1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-27 08:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
25 msgid "&List in Table of Contents"
26 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
28 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
38 msgstr "&Triediť ako:"
40 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
44 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
49 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
62 msgid "&Document format"
63 msgstr "Formát d&okumentu"
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
66 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
68 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
71 msgid "Sho&w in export menu"
72 msgstr "Zobraziť v menu &export"
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
75 msgid "Vector &graphics format"
76 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
80 msgstr "K&rátke Meno:"
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
100 msgstr "P&rehliadač:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
104 msgstr "Ko&pír. skript:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
107 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
108 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
111 msgid "Default Output Formats"
112 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
115 msgid "With &TeX fonts:"
116 msgstr "Pre &TeX fonty:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
119 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
123 msgid "With n&on-TeX fonts:"
124 msgstr "Pre nie-TeX fonty:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
127 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
128 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
135 msgid "&Use system colors"
136 msgstr "Použiť farby &systému"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
139 msgid "Add the selected branches to the list."
140 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
142 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
143 msgid "&Add Selected"
144 msgstr "Pr&idať Označené"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
147 msgid "Add all unknown branches to the list."
148 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
150 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
152 msgstr "Pridať Vš&etko"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
157 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
160 #: src/Buffer.cpp:2641 src/Buffer.cpp:4143 src/Buffer.cpp:4207
161 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
165 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
166 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
178 msgid "Undefined branches used in this document."
179 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
182 msgid "&Undefined Branches:"
183 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
192 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
204 msgstr "&Vrch strany"
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
211 msgid "Here de&finitely"
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "&Spodok strany"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "&Otočiť bokom"
234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
235 msgid "Unit of width value"
236 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
239 msgid "number of needed lines"
240 msgstr "Počet potrebných riadkov"
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
243 msgid "use number of lines"
244 msgstr "Použiť počet riadkov"
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
248 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
258 msgstr "Hodnota Šírky"
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
270 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
277 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
305 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
321 msgstr "&Umiestnenie:"
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
324 msgid "Vertical alignment"
325 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
328 msgid "Outer (default)"
329 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
351 msgstr "použiť presah"
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
358 msgid "Overhang value"
359 msgstr "Hodnota presahu"
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
362 msgid "Unit of overhang value"
363 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
366 msgid "Check this to allow flexible placement"
367 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
370 msgid "Allow &floating"
371 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
378 msgid "Page number to print from"
379 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
382 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
386 msgid "Page number to print to"
387 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
390 msgid "Print all pages"
391 msgstr "Tlačiť všetky strany"
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
403 msgid "Print &odd-numbered pages"
404 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
407 msgid "Print &even-numbered pages"
408 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
411 msgid "Print in reverse order"
412 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
415 msgid "Re&verse order"
416 msgstr "Opačné por&adie"
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
423 msgid "Number of copies"
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
427 msgid "Collate copies"
428 msgstr "Usporiadať kópie"
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
440 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
444 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
450 msgid "Print Destination"
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
454 msgid "Send output to the printer"
455 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
462 msgid "Send output to the given printer"
463 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
466 msgid "Send output to a file"
467 msgstr "Poslať výstup do súboru"
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
481 msgstr "Pr&echádzať..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
485 msgstr "Formát Stránky"
487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
488 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
490 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
498 msgid "&Orientation:"
499 msgstr "&Orientácia:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
512 msgstr "Formát Stránky"
514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
516 msgstr "Štýl &stránky:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
519 msgid "Style used for the page header and footer"
520 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
523 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
524 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
527 msgid "&Two-sided document"
528 msgstr "&Dvojstranný dokument"
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
534 msgid "Number of rows"
535 msgstr "Počet riadkov"
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
546 msgid "Number of columns"
547 msgstr "Počet stĺpcov"
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
559 msgid "LyX internal only"
560 msgstr "Len LyX- interné"
562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
567 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
568 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
575 msgid "Print as grey text"
576 msgstr "Tlač ako šedý text"
578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
592 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
593 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
601 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
602 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
605 msgid "&Clear automatically"
606 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
609 msgid "Debug messages"
610 msgstr "Ladiace hlásenia"
612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
613 msgid "Display no debug messages"
614 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
621 msgid "Display the debug messages selected to the right"
622 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
629 msgid "Display all debug messages"
630 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
632 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
633 msgid "Display statusbar messages?"
634 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
636 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
637 msgid "&Statusbar messages"
638 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
641 msgid "Compare Revisions"
642 msgstr "Porovnať revízie"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
645 msgid "&Revisions back"
646 msgstr "&Revízie naspäť"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
649 msgid "&Between revisions"
650 msgstr "&Medzi revíziami"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
656 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
661 msgid "Printer Command Options"
662 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
665 msgid "Extension to be used when printing to file."
666 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
669 msgid "File ex&tension:"
670 msgstr "Prípon&a súboru:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
673 msgid "Option used to print to a file."
674 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
677 msgid "Print to &file:"
678 msgstr "Tlač do &súboru:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
681 msgid "Option used to print to non-default printer."
682 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
685 msgid "Set &printer:"
686 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
689 msgid "Option used with spool command to set printer."
690 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
693 msgid "Spool &printer:"
694 msgstr "Spool t&lačiarne:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
698 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
699 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
702 msgid "Spool co&mmand:"
703 msgstr "Spool príka&z:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
706 msgid "Option used to reverse page order."
707 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
710 msgid "Re&verse pages:"
711 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
718 msgid "&Number of copies:"
719 msgstr "Poč&et kópií:"
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
722 msgid "Option used to set number of copies."
723 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
726 msgid "Option used to print a range of pages."
727 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
731 msgstr "Uspor&iadať:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
735 msgstr "&Rozsah strán:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
738 msgid "Option used to collate multiple copies."
739 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
743 msgstr "&Nepárne strany:"
745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
747 msgstr "&Párne strany:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
751 msgstr "T&yp papiera:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
755 msgstr "&Veľkosť papiera:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
758 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
759 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
762 msgid "E&xtra options:"
763 msgstr "E&xtra voľby:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
766 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
767 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
771 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
772 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
775 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
776 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
779 msgid "Adapt &output to printer"
780 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
783 msgid "Name of the default printer"
784 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
787 msgid "Default &printer:"
788 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
791 msgid "Printer co&mmand:"
792 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
795 msgid "LyX: Enter text"
796 msgstr "LyX: Vložiť text"
798 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
799 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
800 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
802 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
803 msgid "&Do not show this warning again!"
804 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
808 msgstr "&Bezserifové:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
812 msgstr "S&trojopisné:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
824 msgstr "Veľkosti písiem"
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
868 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
870 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
873 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
874 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
878 msgid "I&mmediate Apply"
879 msgstr "O&kamžite použiť"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
883 msgstr "Šírka návestie"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
891 msgid "Lo&ngest label"
892 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
895 msgid "Line &spacing"
896 msgstr "&Rozstup riadkov"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
922 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1873
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1879
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
957 msgid "&Indent Paragraph"
958 msgstr "O&dsadiť odstavec"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
984 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
987 msgid "Paragraph's &Default"
988 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
994 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
995 msgid "Show ERT button only"
996 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1003 msgid "Show ERT contents"
1004 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1012 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1014 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1018 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1019 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1022 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1023 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1026 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1027 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1030 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1032 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1035 msgid "Bibliography generation"
1036 msgstr "Generácia bibliografie"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1041 msgstr "&Generátor:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1050 msgid "BibTeX command and options"
1051 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1055 msgid "Processor for &Japanese:"
1056 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1059 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1060 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1064 msgid "Index generation"
1065 msgstr "Generácia registrov"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1069 msgstr "&Generátor:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1077 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1078 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1081 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1082 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1085 msgid "&Nomenclature command:"
1086 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1089 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1090 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1093 msgid "Chec&kTeX command:"
1094 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1097 msgid "CheckTeX start options and flags"
1098 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1102 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1104 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1106 "Warning: Your changes here will not be saved."
1108 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1110 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1112 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1115 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1116 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1119 msgid "Set class options to default on class change"
1120 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1123 msgid "R&eset class options when document class changes"
1124 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1141 msgid "Replace &with:"
1142 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1145 msgid "Perform a case-sensitive search"
1146 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1149 msgid "Case &sensitive"
1150 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1153 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1154 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1159 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1162 msgid "Restrict search to whole words only"
1163 msgstr "Hľadať len celé slová"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1166 msgid "W&hole words"
1167 msgstr "&Celé slová"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1170 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1171 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1180 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1181 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1185 msgid "Search &backwards"
1186 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1189 msgid "Replace all occurences at once"
1190 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1195 msgid "Replace &All"
1196 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1200 msgstr "Nas&tavenia"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1203 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1204 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1211 msgid "Current &document"
1212 msgstr "&Aktuálny dokument"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1216 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1219 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1220 "hlavnému dokumentu"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1223 msgid "&Master document"
1224 msgstr "H&lavný dokument"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1227 msgid "All open documents"
1228 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1231 msgid "&Open documents"
1232 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1235 msgid "All ma&nuals"
1236 msgstr "Všetky &príručky"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1240 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1241 "and paragraph style"
1243 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1247 msgid "Ignore &format"
1248 msgstr "&Ignorovať formát"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1252 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1254 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1257 msgid "&Preserve first case on replace"
1258 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1261 msgid "&Expand macros"
1262 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1265 msgid "Search only in mat&hs"
1266 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1269 msgid "Restrict search to math environments only"
1270 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1274 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1279 msgid "&Main Settings"
1280 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1284 msgstr "Umiestnenie"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1287 msgid "Check for inline listings"
1288 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1291 msgid "&Inline listing"
1292 msgstr "Vnútr&i riadku"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1295 msgid "Check for floating listings"
1296 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1300 msgstr "P&lávajúci objekt"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1303 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1304 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1307 msgid "Line numbering"
1308 msgstr "Číslovanie riadkov"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1315 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1316 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1335 msgid "Difference between two numbered lines"
1336 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1340 msgstr "V&eľkosť písma:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1343 msgid "Choose the font size for line numbers"
1344 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1353 msgstr "&Veľkosť písma:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1356 msgid "The content's base font size"
1357 msgstr "Základná veľkosť písma"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1360 msgid "Font Famil&y:"
1361 msgstr "Ro&dina písma:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1364 msgid "The content's base font style"
1365 msgstr "Základná rodina písma"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1368 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1369 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1372 msgid "&Break long lines"
1373 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1376 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1377 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1380 msgid "S&pace as symbol"
1381 msgstr "Medzera ako sym&bol"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1384 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1385 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1388 msgid "Space i&n string as symbol"
1389 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1392 msgid "Tab&ulator size:"
1393 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1396 msgid "Use extended character table"
1397 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1400 msgid "&Extended character table"
1401 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1406 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1407 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1417 msgid "Select the programming language"
1418 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1425 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1426 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1433 msgid "Fi&rst line:"
1434 msgstr "P&rvý riadok:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1437 msgid "The first line to be printed"
1438 msgstr "Prvý riadok výpisu"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1442 msgstr "Posled&ný riadok:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1445 msgid "The last line to be printed"
1446 msgstr "Posledný riadok výpisu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1450 msgstr "Rozšírené v&oľby"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1453 msgid "More Parameters"
1454 msgstr "Ďalšie parametre"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1458 msgid "Feedback window"
1459 msgstr "Okno pre odozvu"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1462 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1464 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1469 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1470 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1475 msgid "&Bypass validation"
1476 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1480 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1482 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
1486 msgid "Select a processor"
1487 msgstr "Vyberte jeden procesor"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1490 msgid "Define program options of the selected processor."
1491 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1494 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1495 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1498 msgid "&Use multiple indexes"
1499 msgstr "Použiť &viac registrov"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1502 msgid "&New:[[index]]"
1503 msgstr "&Nový register:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1507 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1509 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1512 msgid "Add a new index to the list"
1513 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
1517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1523 msgid "A&vailable Indexes:"
1524 msgstr "&Dostupné Registre:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1527 msgid "Remove the selected index"
1528 msgstr "Odstrániť označený register"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4169
1532 #: src/Buffer.cpp:4182
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1537 msgid "Rename the selected index"
1538 msgstr "Premenovať označený register"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1542 msgstr "Premenu&j..."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1545 msgid "Define or change button color"
1546 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
1550 msgid "Alter Co&lor..."
1551 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1557 msgid "Spell Checker"
1558 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1570 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1573 msgid "Unknown word:"
1574 msgstr "Neznáme slovo:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1577 msgid "Current word"
1578 msgstr "Aktuálne slovo"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1582 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1585 msgid "Re&placement:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1589 msgid "Replace with selected word"
1590 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1593 msgid "Replace word with current choice"
1594 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1597 msgid "S&uggestions:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1601 msgid "Ignore this word"
1602 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1609 msgid "Ignore this word throughout this session"
1610 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1614 msgstr "Ig&norovať všade"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1617 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1618 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1628 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1633 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1696
1635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1640 msgid "&Export formats:"
1641 msgstr "&Exportné formáty:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1644 msgid "&Send exported file to command:"
1645 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1648 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1649 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1656 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1657 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1660 msgid "&Horizontal Phantom"
1661 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1664 msgid "Vertical space of the phantom content"
1665 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1668 msgid "&Vertical Phantom"
1669 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1674 msgstr "&Modifikovať"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3078
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1689 msgstr "P&rechádzať..."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1693 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1696 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1697 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1700 msgid "Current cell:"
1701 msgstr "Aktuálna bunka:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1704 msgid "Current row position"
1705 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1708 msgid "Current column position"
1709 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1712 msgid "&Table Settings"
1713 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1717 msgstr "Nastavenie riadku"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1720 msgid "Merge cells of different rows"
1721 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1725 msgstr "Viac&riadkové"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1728 msgid "&Vertical Offset:"
1729 msgstr "Vertikálny &posun:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1732 msgid "Optional vertical offset"
1733 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1736 msgid "Cell setting"
1737 msgstr "Nastavenie bunky"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1740 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1741 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1749 msgid "rotation angle"
1750 msgstr "uhol rotácie"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1757 msgid "Table-wide settings"
1758 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1765 msgid "Verti&cal alignment:"
1766 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1769 msgid "Vertical alignment of the table"
1770 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1806 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1807 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1814 msgid "Column settings"
1815 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1818 msgid "&Horizontal alignment:"
1819 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1822 msgid "Horizontal alignment in column"
1823 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1826 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1833 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1838 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1839 msgid "At Decimal Separator"
1840 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1843 msgid "&Decimal separator:"
1844 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1847 msgid "Fixed width of the column"
1848 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1851 msgid "&Vertical alignment in row:"
1852 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1856 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1859 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1862 msgid "Merge cells of different columns"
1863 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1866 msgid "&Multicolumn"
1867 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1870 msgid "LaTe&X argument:"
1871 msgstr "LaTe&X argument:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1874 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1875 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1883 msgstr "Nastaviť okraje"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1886 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1887 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1891 msgstr "Všetky okraje"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1894 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1895 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1902 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1903 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1911 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1913 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1921 msgid "Use default (grid-like) border style"
1922 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1926 msgstr "Štan&dardný"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1929 msgid "Additional Space"
1930 msgstr "Dodatočná medzera"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1933 msgid "T&op of row:"
1934 msgstr "&Vrch riadku:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1937 msgid "Botto&m of row:"
1938 msgstr "&Spodok riadku:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1941 msgid "Bet&ween rows:"
1942 msgstr "&Medzi riadkami:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1946 msgstr "D&lhá tabuľka"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1950 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1953 msgid "&Use long table"
1954 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1957 msgid "Row settings"
1958 msgstr "Nastavenia riadku"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1965 msgid "Border above"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1969 msgid "Border below"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1982 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2005 msgid "First header:"
2006 msgstr "Prvá hlavička:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2009 msgid "This row is the header of the first page"
2010 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2013 msgid "Don't output the first header"
2014 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2026 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2027 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2030 msgid "Last footer:"
2031 msgstr "Posledná päta:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2034 msgid "This row is the footer of the last page"
2035 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2038 msgid "Don't output the last footer"
2039 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2046 msgid "Set a page break on the current row"
2047 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2050 msgid "Page &break on current row"
2051 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2054 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2055 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2058 msgid "Longtable alignment"
2059 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2062 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2063 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2067 msgstr "&Vertikálne:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2070 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2071 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2074 msgid "&Horizontal:"
2075 msgstr "&Horizontálne:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2086 msgid "decoration type / matrix border"
2087 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2090 msgid "Document-specific layout information"
2092 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2093 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Errors reported in terminal."
2102 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2106 msgstr "Konvertovať"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2109 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2110 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2113 msgid "Scan for new databases and styles"
2114 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2117 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2119 msgstr "Z&novu prehľadať"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2122 msgid "Enter BibTeX database name"
2123 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2126 msgid "Citation Style"
2127 msgstr "Štýl citovania"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2131 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2134 msgid "&Default (numerical)"
2135 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2139 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2140 "parameters in document class options."
2142 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2143 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2150 msgid "Natbib &style:"
2151 msgstr "Natbib š&týl:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2155 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2162 msgid "Bibliography Style"
2163 msgstr "Štýl Bibliografie"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2166 msgid "Default st&yle:"
2167 msgstr "Štandardný štý&l:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2170 msgid "Define the default BibTeX style"
2171 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2174 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2175 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2178 msgid "S&ectioned bibliography"
2179 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2183 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2185 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2189 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2190 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2193 msgid "Check this if the box should break across pages"
2194 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2197 msgid "Allow &page breaks"
2198 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2201 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2202 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2208 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2209 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2210 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2213 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2215 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2231 msgstr "Horizontálne"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2235 msgstr "V&nútorný rámik:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2238 msgid "&Decoration:"
2239 msgstr "&Dekorácia:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2242 msgid "Height value"
2243 msgstr "Hodnota výšky"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2247 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2255 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2260 msgid "Supported box types"
2261 msgstr "Podporované typy rámikov"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2264 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2265 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2268 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2269 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2272 msgid "&Spellchecker engine:"
2273 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2276 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2277 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2280 msgid "Accept compound &words"
2281 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2284 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2285 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2288 msgid "S&pellcheck continuously"
2289 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2292 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2293 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2296 msgid "&Escape characters:"
2297 msgstr "V&ynechať znaky:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2300 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2301 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2304 msgid "Al&ternative language:"
2305 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2312 msgid "Use &keyboard map"
2313 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2321 msgstr "S&ekundárna:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2325 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2326 "time LyX is launched."
2328 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2329 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2332 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2333 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2340 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2341 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2345 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2346 "speed it up, low values slow it down."
2348 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2349 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2352 msgid "Scroll wheel zoom"
2353 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2377 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2380 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2384 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2385 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2388 msgid "&Default family:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2394 msgid "Select the default family for the document"
2395 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2404 msgid "LaTe&X font encoding:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2414 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2415 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2418 msgid "&Sans Serif:"
2419 msgstr "&Bezserifové:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2422 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2423 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2427 msgstr "M&ierka (%):"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2430 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2432 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2436 msgid "&Typewriter:"
2437 msgstr "S&trojopisné:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2440 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2441 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2445 msgstr "Mi&erka (%):"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2448 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2450 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2455 msgstr "&Matematika:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2458 msgid "Select the math typeface"
2459 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2466 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2467 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2470 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2471 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2474 msgid "Use true S&mall Caps"
2475 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2478 msgid "Use old style instead of lining figures"
2479 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2482 msgid "Use &Old Style Figures"
2483 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2487 msgstr "Farby písma"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2491 msgstr "Hlavný text:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2495 msgid "Click to change the color"
2496 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2500 msgstr "Štandard..."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2504 msgid "Revert the color to the default"
2505 msgstr "Návrat farby na štandard"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2513 msgid "Greyed-out notes:"
2514 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2523 msgid "Background colors"
2524 msgstr "Farby pozadia"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2531 msgid "Shaded boxes:"
2532 msgstr "Tieňované rámiky:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2535 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2536 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2539 msgid "..............."
2540 msgstr "..............."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2547 msgid "<-----------"
2548 msgstr "<-----------"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2551 msgid "----------->"
2552 msgstr "----------->"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2555 msgid "\\-----v-----/"
2556 msgstr "\\-----v-----/"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2559 msgid "/-----^-----\\"
2560 msgstr "/-----^-----\\"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2567 msgid "Supported spacing types"
2568 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2575 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2576 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2579 msgid "&Fill Pattern:"
2580 msgstr "&Vzor výplne:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2587 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2588 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2599 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2604 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2613 msgid "General Look && Feel"
2614 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2617 msgid "&User interface file:"
2618 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2622 msgstr "P&rechádzať..."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2626 msgstr "Sada &ikon:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2630 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2631 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2633 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2634 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2637 msgid "Use icons from system's &theme"
2638 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2641 msgid "Context help"
2642 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2646 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2647 "the main work area of an edited document"
2648 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2651 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2652 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2659 msgid "&Maximum last files:"
2660 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2663 msgid "&PATH prefix:"
2664 msgstr "P&refix cesty:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2668 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2670 "Use the OS native format."
2672 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2674 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2677 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2678 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2682 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2683 "environment variable.\n"
2684 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2686 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2687 "ostatnými adresármi.\n"
2688 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2700 msgstr "Prechádzať..."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2703 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2704 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2707 msgid "&Temporary directory:"
2708 msgstr "P&omocný adresár:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2711 msgid "Ly&XServer pipe:"
2712 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2719 msgid "&Example files:"
2720 msgstr "&Príkladné súbory:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2723 msgid "&Document templates:"
2724 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2727 msgid "&Working directory:"
2728 msgstr "P&racovný adresár:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2731 msgid "H&unspell dictionaries:"
2732 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2735 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2736 msgid "Insert the delimiters"
2737 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2741 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2744 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2749 msgstr "&Kategória:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2752 msgid "Select this to display all available characters at once"
2753 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2756 msgid "&Display all"
2757 msgstr "Zo&braziť všetky"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2760 msgid "The bibliography key"
2761 msgstr "Kľúč literatúry"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2764 msgid "The label as it appears in the document"
2765 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2772 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2784 msgstr "Názov súboru"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2787 msgid "Select a file"
2788 msgstr "Vyberte jeden súbor"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2799 msgid "Available templates"
2800 msgstr "Dostupné šablóny"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2804 msgid "LaTe&X and LyX options"
2805 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2808 msgid "LaTeX Options"
2809 msgstr "Voľby LaTeX"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2821 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2822 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2824 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2825 "Nastaveniach povolený."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2828 msgid "&Show in LyX"
2829 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2835 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2836 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2840 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2841 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2844 msgid "Si&ze and Rotation"
2845 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2851 msgid "Angle to rotate image by"
2852 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2858 msgid "The origin of the rotation"
2859 msgstr "Počiatok otáčania"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2863 msgstr "Stre&dobod:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2875 msgid "Height of image in output"
2876 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2880 msgid "Width of image in output"
2881 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2884 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2885 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2889 msgid "&Maintain aspect ratio"
2890 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2898 msgid "Clip to bounding box values"
2899 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2903 msgid "Clip to &bounding box"
2904 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2908 msgid "&Left bottom:"
2909 msgstr "Vľavo &dole:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2918 msgstr "Vpravo &hore:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2922 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2923 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2927 msgid "&Get from File"
2928 msgstr "Získať zo sú&boru"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2935 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2936 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2939 msgid "&Default Margins"
2940 msgstr "Štan&dardné okraje"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2960 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2963 msgid "Head &height:"
2964 msgstr "Výška &hlavičky:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2968 msgstr "&Medzera k päte:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2971 msgid "&Column Sep:"
2972 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2976 msgstr "Vo vzorcoch"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2982 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2985 msgid "Automatic in&line completion"
2986 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2989 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2990 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2993 msgid "Automatic p&opup"
2994 msgstr "Automatická p&onuka"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2997 msgid "Autoco&rrection"
2998 msgstr "Automatická &korektúra"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3006 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3008 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3011 msgid "Automatic &inline completion"
3012 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3015 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3016 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3019 msgid "Automatic &popup"
3020 msgstr "Automatická ponu&ka"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3024 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3027 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3031 msgid "Cursor i&ndicator"
3032 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3035 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3041 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3042 "if it is available."
3044 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3048 msgid "s inline completion dela&y"
3049 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3053 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3054 "if it is available."
3056 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3057 "nepohne za túto dobu."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3060 msgid "s popup d&elay"
3061 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3068 msgid "Minimum word length for completion"
3069 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3073 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3074 "It will be shown right away."
3076 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3080 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3081 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3084 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3085 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3088 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3089 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3092 msgid "Language of the thesaurus"
3093 msgstr "Jazyk tezauru"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3097 msgstr "Heslo v registre"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3104 msgid "Word to look up"
3105 msgstr "Hľadané slovo"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3113 msgid "The selected entry"
3114 msgstr "Ten zvolený záznam"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3121 msgid "Replace the entry with the selection"
3122 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3125 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3126 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3129 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3130 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3134 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3138 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3142 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3146 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3151 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
3154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
3158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3159 msgid "&New:[[branch]]"
3160 msgstr "&Nová vetva:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3164 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3167 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3170 msgid "Filename &Suffix"
3171 msgstr "&Sufix súboru"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3174 msgid "Show undefined branches used in this document."
3175 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3178 msgid "&Undefined Branches"
3179 msgstr "&Nedefinované vetvy"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3182 msgid "A&vailable Branches:"
3183 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3186 msgid "Toggle the selected branch"
3187 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3190 msgid "(&De)activate"
3191 msgstr "(&De)aktivovať"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3194 msgid "Add a new branch to the list"
3195 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3198 msgid "Define or change background color"
3199 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3202 msgid "Remove the selected branch"
3203 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3206 msgid "Change the name of the selected branch"
3207 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3211 msgstr "Premenu&j..."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3215 msgstr "&Konvertor:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "&Z formátu:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3227 msgstr "D&o formátu:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3230 msgid "Converter Defi&nitions"
3231 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3234 msgid "Converter File Cache"
3235 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3242 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3243 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3251 msgid "Match delimiter types"
3252 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3255 msgid "&Keep matched"
3256 msgstr "&Držať spárované"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3266 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3267 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3268 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3271 msgid "Output &line length:"
3272 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3276 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3277 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3278 "paragraphs are separated by a blank line."
3280 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3281 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3282 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3285 msgid "&Date format:"
3286 msgstr "F&ormát dátumu:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3289 msgid "Date format for strftime output"
3290 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3293 msgid "&Overwrite on export:"
3294 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3297 msgid "Ask permission"
3298 msgstr "Pýtať o súhlas"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3301 msgid "Main file only"
3302 msgstr "Len hlavný súbor"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3306 msgstr "Všetky súbory"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3309 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3311 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3314 msgid "Forward search"
3315 msgstr "Dopredu hľadať"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3318 msgid "DV&I command:"
3319 msgstr "DV&I príkaz:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3322 msgid "&PDF command:"
3323 msgstr "PD&F príkaz:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3326 msgid "Inset Parameter Configuration"
3327 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3330 msgid "Update dialog when moving context"
3331 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3334 msgid "S&ynchronize Dialog"
3335 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3338 msgid "Apply settings immediately"
3339 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3342 msgid "Restore initial values in dialog"
3343 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3346 msgid "Push new inset into the document"
3347 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3351 msgstr "Nová vložka"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3354 msgid "&Quote Style:"
3355 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3362 msgid "Language &Default"
3363 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3370 msgid "Language pac&kage:"
3371 msgstr "Jazykový balí&k:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3375 msgid "Select which language package LyX should use"
3376 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3381 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3383 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3390 msgid "Select the output format"
3391 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3394 msgid "Show the source as the master document gets it"
3395 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3398 msgid "&Master's perspective"
3399 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3402 msgid "Automatic update"
3403 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3408 msgstr "&Aktualizovať"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3411 msgid "Current Paragraph"
3412 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3415 msgid "Complete Source"
3416 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3419 msgid "Preamble Only"
3420 msgstr "Len Preambulu"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3431 msgid "Value of the vertical line offset."
3432 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3435 msgid "Value of the line width."
3436 msgstr "Hodnota šírky riadku."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3443 msgid "Value of the line thickness."
3444 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3451 msgid "Select an image file"
3452 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3456 msgstr "Veľkosť výstupu"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3459 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3461 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3464 msgid "Set &height:"
3465 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3468 msgid "&Scale Graphics (%):"
3469 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3472 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3474 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3478 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3481 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3483 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3487 msgid "Rotate Graphics"
3488 msgstr "Grafiku otáčať"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3491 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3492 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3495 msgid "Ro&tate after scaling"
3496 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3500 msgstr "Stre&dobod:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3503 msgid "A&ngle (Degrees):"
3504 msgstr "U&hol (stupne):"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3508 msgid "File name of image"
3509 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3526 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3527 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3530 msgid "Don't un&zip on export"
3531 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3535 msgid "Additional LaTeX options"
3536 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3539 msgid "LaTeX &options:"
3540 msgstr "LaTe&X voľby:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3544 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3545 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3547 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3548 "Nastaveniach povolený."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3551 msgid "Sho&w in LyX"
3552 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3555 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3557 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3560 msgid "Graphics Group"
3561 msgstr "Skupina obrázkov"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3564 msgid "A&ssigned to group:"
3565 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3568 msgid "Click to define a new graphics group."
3569 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3572 msgid "O&pen new group..."
3573 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3576 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3577 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3581 msgstr "Režim konceptu"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3585 msgstr "Režim kon&ceptu"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3588 msgid "User &interface language:"
3589 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3592 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3593 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3596 msgid "Language &package:"
3597 msgstr "Jazykový &balík:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3603 msgstr "Automaticky"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3607 msgid "Always Babel"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3612 msgid "None[[language package]]"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3616 msgid "Command s&tart:"
3617 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3620 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3621 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3624 msgid "Command e&nd:"
3625 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3628 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3629 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3632 msgid "Default Decimal &Separator:"
3633 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3636 msgid "Default length &unit:"
3637 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3641 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3642 "the language package)"
3644 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3645 "(k jazykovému balíku)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3648 msgid "Set languages &globally"
3649 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3653 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3656 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3661 msgstr "Automatický &začiatok"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3665 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3668 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3673 msgstr "Automatický &koniec"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3676 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3677 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3680 msgid "Mark &foreign languages"
3681 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3684 msgid "Right-to-left language support"
3685 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3689 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3691 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3695 msgid "Enable &RTL support"
3696 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3699 msgid "Cursor movement:"
3700 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3711 msgid "&Available branches:"
3712 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3715 msgid "Select your branch"
3716 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
3767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
3772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3778 msgid "&Custom Bullet:"
3779 msgstr "&Vlastná odrážka:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3788 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3791 msgid "Use Class Defaults"
3792 msgstr "Použiť triedny štandard"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3796 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3799 msgid "Save as Document Defaults"
3800 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3803 msgid "Output Format"
3804 msgstr "Výstupný formát"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3807 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3808 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3811 msgid "De&fault Output Format:"
3812 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3815 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3817 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3820 msgid "S&ynchronize with Output"
3821 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3824 msgid "C&ustom Macro:"
3825 msgstr "&Vlastné Makro:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3828 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3829 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3832 msgid "XHTML Output Options"
3833 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3836 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3837 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3840 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3841 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3844 msgid "&Math output:"
3845 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3848 msgid "Format to use for math output."
3849 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/egs.layout:634
3864 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/languages:81
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3872 msgid "Math &image scaling:"
3873 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3876 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3877 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3880 msgid "Write CSS to File"
3881 msgstr "Píš CSS do súboru"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3884 msgid "For more information, refer to the complete log."
3885 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3892 msgid "Description:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3896 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3897 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3900 msgid "View Complete &Log..."
3901 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3904 msgid "Document &class"
3905 msgstr "Trieda &dokumentu"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3908 msgid "Click to select a local document class definition file"
3909 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3912 msgid "&Local Layout..."
3913 msgstr "&Lokálna schéma..."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3916 msgid "Class options"
3917 msgstr "Nastavenie triedy"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3920 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3921 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3924 msgid "&Predefined:"
3925 msgstr "Pred&definované:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3929 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3932 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
3933 "aktiváciu/deaktiváciu."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3940 msgid "&Graphics driver:"
3941 msgstr "&Ovládač grafik:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3944 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3945 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3948 msgid "Select de&fault master document"
3949 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3953 msgstr "&Hlavný dokument:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3956 msgid "Enter the name of the default master document"
3957 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3960 msgid "&Suppress default date on front page"
3961 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3964 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3965 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3968 msgid "Display &Graphics"
3969 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3972 msgid "Instant &Preview:"
3973 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3982 msgstr "Bez matematiky"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3989 msgid "Preview Si&ze:"
3990 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3993 msgid "Factor for the preview size"
3994 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3997 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3998 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4001 msgid "&Mark end of paragraphs"
4002 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4018 msgid "Your E-mail address"
4019 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4022 msgid "&Use hyperref support"
4023 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4030 msgid "Header Information"
4031 msgstr "Informácia v hlavičke"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4051 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4053 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4054 "príslušných prostredí v dokumente"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4057 msgid "Automatically fi&ll header"
4058 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4061 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4062 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4065 msgid "Load in &fullscreen mode"
4066 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4070 msgstr "H&yperlinky"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4073 msgid "Allows link text to break across lines."
4074 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4077 msgid "B&reak links over lines"
4078 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4081 msgid "No &frames around links"
4082 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4085 msgid "C&olor links"
4086 msgstr "&Farebné odkazy"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4089 msgid "Bibliographical backreferences"
4090 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4093 msgid "B&ackreferences:"
4094 msgstr "Spä&tné referencie:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4101 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4102 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4105 msgid "&Numbered bookmarks"
4106 msgstr "Očí&slované záložky"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4109 msgid "&Open bookmark tree"
4110 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4113 msgid "Number of levels"
4114 msgstr "Počet úrovní"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4117 msgid "Additional o&ptions"
4118 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4121 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4122 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4125 msgid "Input here the listings parameters"
4126 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4131 msgstr "Rodina písma"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4149 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4154 msgstr "Farba písma"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4165 msgid "Never Toggled"
4166 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4171 msgstr "Veľkosť písma"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4175 msgid "Other font settings"
4176 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4179 msgid "Always Toggled"
4180 msgstr "Vždy prepnuté"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4187 msgid "toggle font on all of the above"
4188 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4192 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4195 msgid "Apply each change automatically"
4196 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4199 msgid "Apply changes &immediately"
4200 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4203 msgid "All packages:"
4204 msgstr "Všetky balíky:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4207 msgid "Load a&utomatically"
4208 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4211 msgid "Load alwa&ys"
4212 msgstr "Vžd&y použiť"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4215 msgid "Do ¬ load"
4216 msgstr "&Nepoužívať"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4219 msgid "Session handling"
4220 msgstr "Riadenie sedenia"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4223 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4224 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4227 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4229 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4232 msgid "Restore cursor &positions"
4233 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4236 msgid "&Load opened files from last session"
4237 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4240 msgid "&Clear all session information"
4241 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4244 msgid "Backup && saving"
4245 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4248 msgid "Backup &original documents when saving"
4249 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4252 msgid "&Backup documents, every"
4253 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4260 msgid "&Save documents compressed by default"
4261 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4264 msgid "Windows && work area"
4265 msgstr "Okná && pracovná plocha"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
4268 msgid "Open documents in &tabs"
4269 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4273 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4274 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4276 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4277 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
4281 msgid "Use s&ingle instance"
4282 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
4285 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4286 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4289 msgid "Displa&y single close-tab button"
4290 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
4293 msgid "Closing last &view:"
4294 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
4297 msgid "Closes document"
4298 msgstr "Zavrieť dokument"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4301 msgid "Hides document"
4302 msgstr "Skryť dokument"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
4305 msgid "Ask the user"
4306 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4309 msgid "Separate paragraphs with"
4310 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4313 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4314 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4317 msgid "&Indentation:"
4318 msgstr "&Odsadzovaním:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4321 msgid "Size of the indentation"
4322 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4325 msgid "&Vertical space:"
4326 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4329 msgid "Size of the vertical space"
4330 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4337 msgid "&Line spacing:"
4338 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4341 msgid "Spacing type"
4342 msgstr "Typ rozstupu"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4345 msgid "Number of lines"
4346 msgstr "Počet riadkov"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4349 msgid "Format text into two columns"
4350 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4353 msgid "Two-&column document"
4354 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4358 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4359 "justified in the output)"
4360 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4363 msgid "Use &justification in LyX work area"
4364 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4367 msgid "Listing Parameters"
4368 msgstr "Parameteri výpisu"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4379 msgid "Mo&re parameters"
4380 msgstr "Ďa&lšie parametre"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4383 msgid "Underline spaces in generated output"
4384 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4387 msgid "&Mark spaces in output"
4388 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4391 msgid "Show LaTeX preview"
4392 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4395 msgid "&Show preview"
4396 msgstr "Zo&braziť náhľad"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4399 msgid "File name to include"
4400 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4403 msgid "&Include Type:"
4404 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
4410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
4414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
4416 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
4419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
4420 msgid "Program Listing"
4421 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4424 msgid "Edit the file"
4425 msgstr "Upraviť súbor"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4432 msgid "Close this dialog"
4433 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4436 msgid "Rebuild the file lists"
4437 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4441 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4443 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4447 msgstr "&Prehliadnuť"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4450 msgid "Selected classes or styles"
4451 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4454 msgid "LaTeX classes"
4455 msgstr "LaTeX triedy"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4458 msgid "LaTeX styles"
4459 msgstr "LaTeX štýly"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4462 msgid "BibTeX styles"
4463 msgstr "BibTeX štýly"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4466 msgid "BibTeX databases"
4467 msgstr "BibTeX databázy"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4470 msgid "Toggles view of the file list"
4471 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4475 msgstr "Zobraziť &cestu"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4478 msgid "The BibTeX style"
4479 msgstr "BibTeX štýl"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4486 msgid "Choose a style file"
4487 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4490 msgid "This bibliography section contains..."
4491 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4498 msgid "all cited references"
4499 msgstr "všetky citované referencie"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4503 msgid "all uncited references"
4504 msgstr "všetky necitované referencie"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4507 msgid "all references"
4508 msgstr "všetky referencie"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4511 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4512 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4515 msgid "Add bibliography to &TOC"
4516 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4519 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4520 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4523 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4524 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4527 msgid "BibTeX database to use"
4528 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4535 msgid "Add a BibTeX database file"
4536 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4543 msgid "Remove the selected database"
4544 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4556 msgstr "&Referencie"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4563 msgid "Enter string to filter the label list"
4564 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4567 msgid "Filter case-sensitively"
4568 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4571 msgid "Case-sensiti&ve"
4572 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4576 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4577 "sensitive option is checked)"
4579 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4587 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4588 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4591 msgid "Cas&e-sensitive"
4592 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4595 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4596 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4603 msgid "&Go to Label"
4604 msgstr "Pre&jsť na značku"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4607 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4608 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4612 msgstr "<referencia>"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4615 msgid "(<reference>)"
4616 msgstr "(<referencia>)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4623 msgid "on page <page>"
4624 msgstr "na strane <strana>"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4627 msgid "<reference> on page <page>"
4628 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4631 msgid "Formatted reference"
4632 msgstr "Formátovaná referencia"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4635 msgid "Textual reference"
4636 msgstr "Textová referencia"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4639 msgid "Update the label list"
4640 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4643 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4644 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4647 msgid "Match w&hole words only"
4648 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4651 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4652 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4656 msgstr "&Typ Protokolu:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4659 msgid "Update the display"
4660 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4663 msgid "Copy to Clip&board"
4664 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4671 msgid "Jump to the next warning message."
4672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4675 msgid "Next &Warning"
4676 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4679 msgid "Jump to the next error message."
4680 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4684 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4687 msgid "A&vailable Citations:"
4688 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4691 msgid "S&elected Citations:"
4692 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4695 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4696 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4699 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4700 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4703 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4704 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4707 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4708 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4716 msgstr "Formátovanie"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4719 msgid "Citation st&yle:"
4720 msgstr "Štý&l citácie:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4723 msgid "Natbib citation style to use"
4724 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4727 msgid "Text &before:"
4728 msgstr "&Text pred:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4731 msgid "Text to place before citation"
4732 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4735 msgid "Text a&fter:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4739 msgid "Text to place after citation"
4740 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4743 msgid "List all authors"
4744 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4747 msgid "Full aut&hor list"
4748 msgstr "Každý a&utor"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4751 msgid "Force upper case in citation"
4752 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4755 msgid "Force u&pper case"
4756 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4759 msgid "Search Citation"
4760 msgstr "Hľadať citáciu"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4768 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4770 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4774 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4775 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4782 msgid "Search field:"
4783 msgstr "Priestor hľadania:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4788 msgstr "Všetky políčka"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4791 msgid "Regular e&xpression"
4792 msgstr "&Regulárny výraz"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4795 msgid "Case se&nsitive"
4796 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4799 msgid "Entry types:"
4800 msgstr "Typy záznamov:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4804 msgid "All entry types"
4805 msgstr "Všetky typy záznamov"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4808 msgid "Search as you &type"
4809 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4816 msgid "Go to previous change"
4817 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4820 msgid "&Previous change"
4821 msgstr "&Predošlá zmena"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4824 msgid "Go to next change"
4825 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4828 msgid "&Next change"
4829 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4832 msgid "Accept this change"
4833 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4837 msgstr "&Akceptovať"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4840 msgid "Reject this change"
4841 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4847 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4848 msgid "Information Type:"
4849 msgstr "Typ informácie:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4852 msgid "Information Name:"
4853 msgstr "Meno informácie:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4856 msgid "Master Document Output"
4857 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4860 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4861 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4864 msgid "Include only &selected children"
4865 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4869 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4872 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4873 "(predlžuje kompiláciu)"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4876 msgid "&Maintain counters and references"
4877 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4880 msgid "Include all subdocuments in the output"
4881 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4884 msgid "&Include all children"
4885 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
4891 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
4892 msgid "Version goes here"
4893 msgstr "Sem ide verzia"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
4897 msgstr "Spolupracovali"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
4900 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
4902 msgstr "Autorské práva"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
4906 msgstr "Produkčná informácia"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4921 msgid "Name associated with the URL"
4922 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4925 msgid "Specify the link target"
4926 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4933 msgid "Link to the web or to every other target"
4934 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4941 msgid "Link to an email address"
4942 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4949 msgid "Link to a file"
4950 msgstr "Odkaz na súbor"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4957 msgid "&New Document:"
4958 msgstr "&Nový Dokument:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4961 msgid "&Old Document:"
4962 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4965 msgid "Copy Document Settings from:"
4966 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4969 msgid "N&ew Document"
4970 msgstr "Nový &Dokument"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4973 msgid "Ol&d Document"
4974 msgstr "&Bývalí Dokument"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4978 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4979 "resulting document"
4981 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
4984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4985 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4986 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4989 msgid "Nomenclature settings"
4990 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4994 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4995 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4998 msgid "&List Indentation:"
4999 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5002 msgid "Custom &Width:"
5003 msgstr "&Vlastná Šírka:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5006 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5008 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
5009 ""Vlastné"."
5011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5012 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5014 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5018 msgstr "&Pod-register"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5021 msgid "A&vailable indexes:"
5022 msgstr "&Dostupné registre:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5025 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5027 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5034 msgid "Enter string to filter contents"
5035 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5039 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5040 "tables, and others)"
5042 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5046 msgid "Update navigation tree"
5047 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5056 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5060 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5061 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5064 msgid "Move selected item down by one"
5065 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5068 msgid "Move selected item up by one"
5069 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5076 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5077 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5085 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5088 msgid "Edit shortcut"
5089 msgstr "Editovať skratku"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5092 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5093 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5096 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5097 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5101 msgstr "Z&mazať skratku"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5104 msgid "Clear current shortcut"
5105 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5117 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5118 "the 'Clear' button"
5120 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5128 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5129 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
5133 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5134 "width used when set to 0."
5136 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5137 "kontrolovaná automaticky."
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5140 msgid "Cursor width (&pixels):"
5141 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5144 msgid "Scroll &below end of document"
5145 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5148 msgid "Skip trailing non-word characters"
5149 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5152 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5153 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5156 msgid "Sort &environments alphabetically"
5157 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5160 msgid "&Group environments by their category"
5161 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5164 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5165 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5168 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5169 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5172 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5173 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5180 msgid "&Hide toolbars"
5181 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5184 msgid "Hide scr&ollbar"
5185 msgstr "Skryť &posuvník"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5188 msgid "Hide &tabbar"
5189 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5192 msgid "Hide &menubar"
5193 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5196 msgid "&Limit text width"
5197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
5200 msgid "Screen used (&pixels):"
5201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5203 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5204 msgid "French Letter (lettre)"
5205 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
5207 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
5209 #: lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5215 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5216 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:111
5217 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/iopart.layout:35
5218 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5220 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5221 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5222 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:18
5223 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36
5224 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5227 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/llncs.layout:24
5228 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:34
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5231 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5234 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/agutex.layout:32
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aapaper.layout:35
5237 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdletter.inc:12
5238 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5240 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5241 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5245 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5246 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5249 msgstr "Adresa odosielateľa"
5251 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5255 msgstr "Umiestnenie"
5257 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5260 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5264 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5266 msgstr "BezTelefónu"
5268 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5269 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5270 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/achemso.layout:128
5271 #: lib/configure.py:623
5275 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5276 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5280 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:143
5282 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5283 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76
5285 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95
5287 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:46
5289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5290 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5295 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5301 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5302 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5306 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5307 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:124
5309 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/egs.layout:485
5310 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5312 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/kluwer.layout:152
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/foils.layout:142
5314 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/aapaper.layout:99
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/scrclass.inc:198
5319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5320 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/amsdefs.inc:70
5321 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5322 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5323 #: lib/external_templates:348
5327 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5328 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5332 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5333 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5335 msgid "Send To Address"
5336 msgstr "Adresa prijímateľa"
5338 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5344 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5345 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5350 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5351 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5356 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5357 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5365 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5366 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5370 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5372 msgstr "Záverečný pozdrav"
5374 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5375 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5376 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5382 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5387 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5388 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5394 msgid "Post Scriptum"
5395 msgstr "Postskriptum"
5397 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5398 msgid "EndOfMessage"
5399 msgstr "KoniecSprávy"
5401 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5403 msgstr "KoniecSúboru"
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5408 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5410 msgstr "Doručovacie údaje"
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5413 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5414 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5415 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5416 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5420 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5424 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:168
5428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5433 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5437 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5441 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5443 msgstr "Bez Telefónu"
5445 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5450 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5451 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/llncs.layout:243
5455 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5460 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5463 msgstr "Vaše číslo:"
5465 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5468 msgstr "Moje číslo:"
5470 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5475 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5479 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5480 msgid "EndOfMessage."
5481 msgstr "KoniecSprávy."
5483 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5485 msgstr "KoniecSúboru."
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5493 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5497 msgstr "Záverečný pozdrav:"
5499 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5502 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5506 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5508 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5512 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
5515 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5519 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5523 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5524 msgid "Springer SV Mono"
5525 msgstr "Springer SV Mono"
5527 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5528 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5529 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5530 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5531 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5532 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
5533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/siamltex.layout:259
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:146
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:218
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5542 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5543 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/egs.layout:500
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/apa.layout:73
5549 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/spie.layout:76
5550 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/kluwer.layout:263
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5553 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/latex8.layout:109
5557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5558 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/agutex.layout:137
5560 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/aapaper.layout:102
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:96
5563 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252
5564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5566 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5567 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5571 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:407
5574 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5593 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
5598 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:156
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/elsart.layout:302
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:328
5602 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:636
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5606 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5610 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
5611 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
5613 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
5614 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
5618 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
5622 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
5623 msgid "Proof(smartQED)"
5624 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
5626 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5627 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5628 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
5630 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
5631 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
5632 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
5634 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
5635 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
5637 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/scrlettr.layout:42
5640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
5641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/g-brief2.layout:58
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/stdletter.inc:53
5646 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
5648 msgstr "Text listu:"
5650 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/europecv.layout:31
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
5656 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5660 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
5661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/g-brief2.layout:93
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
5666 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
5671 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
5675 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
5679 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
5683 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
5687 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
5691 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
5692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
5696 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
5700 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
5701 msgid "ReturnAddress"
5702 msgstr "Návratná adresa"
5704 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
5705 msgid "ReturnAddress:"
5706 msgstr "Návratná adresa:"
5708 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5713 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
5717 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
5722 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:140
5727 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
5731 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
5735 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
5739 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
5743 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
5747 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
5751 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
5755 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
5759 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5763 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
5767 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
5771 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
5775 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
5777 msgstr "BankovýÚčet"
5779 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
5780 msgid "BankAccount:"
5781 msgstr "Bankový účet:"
5783 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
5785 msgid "PostalComment"
5786 msgstr "Doručovací údaj"
5788 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
5789 msgid "PostalComment:"
5790 msgstr "Doručovací údaj:"
5792 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:150
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:180
5795 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:250
5796 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:90
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:65
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5799 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aapaper.inc:29
5804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5808 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/europecv.layout:68
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5818 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
5827 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
5832 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
5836 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
5837 msgid "Chinese Article (CTeX)"
5838 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
5840 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5841 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5842 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5843 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5848 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5849 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5850 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5852 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5853 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5854 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5856 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5859 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5861 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5862 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5863 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5865 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5866 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5870 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
5875 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5876 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/dtk.layout:33
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
5886 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/egs.layout:20
5887 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5888 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5896 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/llncs.layout:25
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/kluwer.layout:35
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
5900 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5903 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5904 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/agutex.layout:33
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:36
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5908 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
5912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/rsphrase.module:43
5915 #: lib/layouts/initials.module:26
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/foils.layout:220
5923 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5936 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5938 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/foils.layout:253
5951 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
5962 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
5969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5973 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5976 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6002 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
6022 msgid "Proposition*"
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6041 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/powerdot.layout:526
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/foils.layout:221
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6073 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/svcommon.inc:637
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6078 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6086 msgstr "Algoritmus*"
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6091 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6119 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6120 msgid "Alternative Proof String"
6121 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6124 msgid "An alternative proof string"
6125 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:94
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:43
6129 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
6132 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/egs.layout:263
6133 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/revtex.layout:96
6134 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:877
6136 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6137 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/apa.layout:41
6138 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
6139 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/kluwer.layout:113
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6142 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/foils.layout:127
6143 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/latex8.layout:39
6145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6147 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6149 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6157 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6161 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:532
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6163 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6165 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/scrclass.inc:118
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6167 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6168 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6169 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6171 msgid "Short Title|S"
6172 msgstr "Krátky Titul"
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6175 msgid "The title as it appears in the running headers"
6176 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
6179 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:67
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/paper.layout:122
6182 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
6183 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:109
6186 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
6187 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/entcs.layout:51
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
6189 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/aastex.layout:140
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6191 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
6192 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6196 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6198 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6204 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6205 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6206 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/svjog.layout:165
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:94
6218 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:104
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
6221 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
6222 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6223 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/egs.layout:264
6224 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
6225 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
6226 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
6227 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
6228 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
6236 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6237 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6238 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6239 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6240 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6241 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6242 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
6243 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
6246 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6247 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6248 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6249 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6250 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6251 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6252 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6253 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6254 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:173
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/aastex.layout:214
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:288 lib/layouts/achemso.layout:59
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6263 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
6264 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
6265 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
6266 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6270 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6273 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6274 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/agutex.layout:60
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:120
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/svmult.layout:49
6280 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6281 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6282 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6285 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6286 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6287 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
6289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
6291 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6293 msgstr "VstupnáČasť"
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6296 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6297 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6298 msgid "Right Address"
6299 msgstr "Adresa vpravo"
6301 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6302 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/ijmpc.layout:220
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/elsart.layout:64
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
6306 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/svprobth.layout:144
6307 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/aa.layout:321
6308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/spie.layout:42
6311 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:286
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/achemso.layout:156
6313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/jasatex.layout:195
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/svjog.layout:114
6315 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6316 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6317 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6318 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6327 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6328 msgid "Subjectclass"
6329 msgstr "TematickáOblasť"
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6332 msgid "AMS subject classifications:"
6333 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/powerdot.layout:353
6336 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6337 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/scrbook.layout:30
6339 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6340 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/moderncv.layout:461
6341 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153
6342 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6345 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6346 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6347 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/latex8.layout:127
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6352 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6355 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6357 msgid "Bibliography"
6358 msgstr "Bibliografia"
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/iopart.layout:248
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6364 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:462
6365 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6366 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:158
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/europecv.layout:288
6368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6369 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/llncs.layout:270
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/aastex.layout:310
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/jasatex.layout:233
6374 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6382 msgstr "ZáverečnáČasť"
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:402
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6391 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6400 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/amsart.layout:64
6401 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6403 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
6404 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
6406 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/spie.layout:21
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa6.layout:402
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/aastex.layout:88
6409 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/revtex4-1.layout:46
6411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aapaper.layout:66
6412 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/scrclass.inc:72
6413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6414 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6422 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6423 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6424 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/apa.layout:313
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:413
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:101
6428 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6429 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:99
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6434 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6440 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6441 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/apa.layout:323
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa6.layout:423
6444 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/aastex.layout:114
6445 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6446 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:115
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6451 msgid "Subsubsection"
6452 msgstr "Podpodsekcia"
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6455 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6456 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6466 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6471 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/egs.layout:598
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
6473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6479 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/egs.layout:618
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6486 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6487 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6490 msgid "Subsubsection*"
6491 msgstr "Podpodsekcia*"
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6494 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/aapaper.inc:91
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6498 msgid "Acknowledgements"
6499 msgstr "Poďakovania"
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6502 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6503 msgstr "POĎAKOVANIA"
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6527 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/paper.layout:103
6538 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/scrclass.inc:37
6541 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6552 msgid "Parenthetical"
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6565 msgstr "Pokračovanie"
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6568 msgid "(continuing)"
6569 msgstr "(pokračujem)"
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6573 msgstr "Rozprávanie"
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6588 msgid "INTERCUT WITH:"
6589 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6593 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
6605 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6606 msgid "Presentations"
6607 msgstr "Prezentácie"
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6612 msgstr "TitulnáFólia"
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/slides.layout:91
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
6616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6630 msgid "Slide Option"
6631 msgstr "Voľba Fólia"
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6634 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6635 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6639 msgstr "KoniecFólie"
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6647 msgstr "ŠirokáFólia"
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6651 msgstr "PrázdnaFólia"
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6654 msgid "Empty slide:"
6655 msgstr "Prázdna fólia:"
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:100
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
6660 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/moderncv.layout:199
6682 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
6683 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
6686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
6687 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/tufte-book.layout:65
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
6690 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
6693 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
6698 msgid "\\arabic{section}"
6699 msgstr "\\arabic{section}"
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
6702 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6703 msgid "\\Alph{section}"
6704 msgstr "\\Alph{section}"
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6707 msgid "Section Option"
6708 msgstr "Voľby pre Sekciu"
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6711 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6712 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/egs.layout:177
6715 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:80
6716 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa6.layout:454
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/stdlists.inc:13
6718 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
6727 msgid "Itemize Type"
6728 msgstr "Typ Položky"
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
6731 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6732 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
6735 msgid "Itemize Options"
6736 msgstr "Parametre pre položky"
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
6739 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
6740 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
6741 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6742 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
6745 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6747 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
6748 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
6749 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6750 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
6751 msgid "Custom Item|s"
6752 msgstr "Vlastná Položka"
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
6755 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6757 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
6758 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
6759 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6760 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
6761 msgid "A customized item string"
6762 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
6767 msgid "Item Overlay Specifications"
6768 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
6783 msgid "Overlay specifications for this item"
6784 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
6787 msgid "ItemizeType1"
6788 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:302 lib/layouts/egs.layout:153
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:113 lib/layouts/apa.layout:376
6792 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
6793 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6794 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
6799 msgid "Enumerate Type"
6800 msgstr "Typ číslovania"
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
6803 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
6804 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
6807 #: lib/layouts/enumitem.module:106
6808 msgid "Enumerate Options"
6809 msgstr "Parametre pre číslovanie"
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
6812 msgid "EnumerateType1"
6813 msgstr "ČíslovanieTyp1"
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/egs.layout:102
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6817 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/moderncv.layout:185
6822 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
6823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6825 msgstr "Citát (krátky)"
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/egs.layout:220
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
6837 msgid "Column Options"
6838 msgstr "Voľby Stĺpec"
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
6841 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
6842 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
6846 msgstr "ľavý Stĺpec"
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
6849 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
6850 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
6863 msgid "Pause number"
6864 msgstr "Číslo pauzy"
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
6867 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
6868 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
6871 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6872 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
6875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
6876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/beamer.layout:1543
6881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6882 msgid "List of Tables"
6883 msgstr "Zoznam tabuliek"
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
6886 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1556
6891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6892 msgid "List of Figures"
6893 msgstr "Zoznam obrázkov"
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
6896 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
6897 msgid "List of Algorithms"
6898 msgstr "Zoznam algoritmov"
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
6902 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
6907 msgstr "Viditeľný text"
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
6914 msgid "Overlay Specification|S"
6915 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
6918 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
6919 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
6923 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
6932 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
6939 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6940 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6941 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6943 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6944 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6945 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
6947 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6948 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6949 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6951 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6952 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6953 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
6954 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6958 #: lib/layouts/book.layout:3
6959 msgid "Book (Standard Class)"
6960 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6962 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6963 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6964 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
6966 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6967 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6969 msgstr "Hlavičková poznámka"
6971 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6972 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6973 msgid "Headnote (optional):"
6974 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
6976 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6977 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6978 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6982 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6983 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6987 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6988 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6992 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:156
6993 #: lib/layouts/svjog.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6998 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6999 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7003 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7004 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
7008 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7009 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7010 msgid "Corr Author:"
7011 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7013 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7014 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7018 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7019 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7023 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7024 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7025 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7028 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7029 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7032 msgid "Short title that will appear in header line"
7033 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7047 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7051 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7055 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7059 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
7060 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
7062 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:231
7065 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7073 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7078 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7079 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7086 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7087 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7094 msgid "submit to paper:"
7095 msgstr "podať do Journal:"
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7098 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7100 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/spie.layout:91
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/jasatex.layout:230
7102 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7104 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7105 msgid "Acknowledgments"
7106 msgstr "Poďakovania"
7108 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7109 msgid "Bibliography (plain)"
7110 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7113 msgid "Bibliography heading"
7114 msgstr "Nadpis bibliografie"
7116 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7117 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7118 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7120 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7121 msgid "SpecialSection"
7122 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7124 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7125 msgid "SpecialSection*"
7126 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7128 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7130 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7136 msgstr "Neočíslované"
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7139 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7140 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7145 msgstr "OznačenieOboch"
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7148 msgid "Author Names"
7149 msgstr "Mená Autorov"
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7152 msgid "Author names that will appear in the header line"
7153 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7166 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7168 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7179 msgid "Classification Codes"
7180 msgstr "Klasifikačné Kódy"
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7183 msgid "TableCaption"
7184 msgstr "Popis tabuľky"
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7187 msgid "Table caption"
7188 msgstr "Popis tabuľky"
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7192 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7195 msgid "Cite reference"
7196 msgstr "Referencia na citáciu"
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7200 msgstr "BodováListina"
7202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7203 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
7204 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/simplecv.layout:87
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:81
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7207 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7208 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/apa6.layout:455
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
7212 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
7213 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
7214 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7215 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7221 msgstr "RýmskaListina"
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7224 msgid "Numbering Scheme"
7225 msgstr "Schéma Číslovania"
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7229 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7232 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7236 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
7242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
7244 #: lib/layouts/theorems.inc:46
7245 msgid "Theorem \\thetheorem."
7246 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/elsart.layout:400
7249 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
7250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7262 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7263 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7266 msgstr "Pripomienka"
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7272 msgid "Remark \\theremark."
7273 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7279 msgid "Corollary \\thecorollary."
7280 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
7284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7286 msgid "Lemma \\thelemma."
7287 msgstr "Lemma \\thelemma."
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7293 msgid "Proposition \\theproposition."
7294 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7310 msgid "Question \\thequestion."
7311 msgstr "Otázka \\thequestion."
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7315 msgid "Claim \\theclaim."
7316 msgstr "Nárok \\theclaim."
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
7320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7322 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7323 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/kluwer.layout:326
7330 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/aastex.layout:370
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7337 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7338 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7340 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7341 msgid "KOMA-Script Book"
7342 msgstr "KOMA-Script Kniha"
7344 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
7345 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
7347 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7348 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7353 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7354 msgid "\\thechapter"
7355 msgstr "\\thechapter"
7357 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7358 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7359 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7362 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7363 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7366 msgid "Author Option"
7367 msgstr "Voľba Autor"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7370 msgid "Optional argument for the author"
7371 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7374 msgid "Author Address"
7375 msgstr "Adresa Autora"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7378 msgid "Address Option"
7379 msgstr "Voľba Adresa"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7382 msgid "Optional argument for the address"
7383 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7387 msgid "Author Email"
7388 msgstr "E-mail Autora"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7407 msgid "Thanks Option"
7408 msgstr "Voľba Vďaky"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7411 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7412 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7415 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7423 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7427 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7431 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7449 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7453 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7457 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7461 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7465 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7478 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7479 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7486 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7487 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7502 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7503 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7509 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7513 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7517 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7521 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:366 lib/layouts/europecv.layout:164
7527 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7542 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7543 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7555 msgid "Case \\arabic{case}"
7556 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7559 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/AEA.layout:105
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
7561 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7562 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7573 msgid "Acknowledgement"
7574 msgstr "Poďakovania"
7576 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
7577 msgid "KOMA-Script Report"
7578 msgstr "KOMA-Script referát"
7580 #: lib/layouts/jss.layout:3
7581 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7582 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7584 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7585 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7586 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7589 msgid "REVTeX (V. 4)"
7590 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7592 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:127
7593 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7594 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/apa.layout:333
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:433
7596 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7597 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7598 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7609 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:309
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7611 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
7613 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
7614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7617 msgstr "Príslušenstvo"
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7620 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7622 msgid "Affiliation:"
7623 msgstr "Príslušenstvo:"
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7626 msgid "Affiliation (alternate)"
7627 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7629 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7630 msgid "Alternate Affiliation Option"
7631 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7633 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7634 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7635 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7637 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7638 msgid "Affiliation (alternate):"
7639 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7642 msgid "Affiliation (none)"
7643 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7645 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7646 msgid "No affiliation"
7647 msgstr "Bez príslušenstva"
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7650 msgid "AltAffiliation"
7651 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7654 msgid "Collaboration"
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7658 msgid "Collaboration:"
7659 msgstr "Spolupráca:"
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7667 msgid "Electronic Address Option|s"
7668 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7671 msgid "Optional argument to the email command"
7672 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7674 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7675 msgid "Electronic Address:"
7676 msgstr "Elektronická adresa:"
7678 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7679 msgid "Author URL Option"
7680 msgstr "Voľba URL Autora"
7682 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7683 msgid "Optional argument to the homepage command"
7684 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7686 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7687 msgid "PACS number:"
7688 msgstr "PACS-číslo:"
7690 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7691 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7692 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7694 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7695 msgid "Chapter Exercises"
7696 msgstr "Kapitola Úlohy"
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7704 msgid "Curricula Vitae"
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7711 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7720 msgid "CV Color Scheme:"
7721 msgstr "CV Farebné Schéma:"
7723 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7724 msgid "PDF Page Mode"
7725 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
7727 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7728 msgid "PDF Page Mode:"
7729 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7740 msgid "Family Name:"
7741 msgstr "Priezvisko:"
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7748 msgid "Optional address line"
7749 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7765 msgstr "Domáca stránka"
7767 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7769 msgstr "Domáca stránka:"
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7779 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7780 msgid "Name of the social network"
7781 msgstr "Názov sociálnej siete"
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7789 msgstr "Prídavná informácia:"
7791 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7797 msgstr "Fotografia:"
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7805 msgid "Height the photo is resized to"
7806 msgstr "Výstupná výška fotografie"
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7813 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7814 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7817 msgid "EmptySection"
7818 msgstr "PrázdnaSekcia"
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7821 msgid "Empty Section"
7822 msgstr "Prázdna Sekcia"
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7825 msgid "CloseSection"
7826 msgstr "ZavriSekciu"
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7846 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7849 msgid "Optional width"
7850 msgstr "Nepovinná šírka"
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7857 msgid "Header content"
7858 msgstr "Obsah hlavičky"
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7868 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7872 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7895 msgid "ItemWithComment"
7896 msgstr "Prvok:Komentár"
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
7899 msgid "Item with Comment:"
7900 msgstr "Prvok s Komentárom:"
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
7908 msgstr "ZáznamVListine"
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
7912 msgstr "Záznam v listine:"
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
7916 msgstr "Dvojitá položka"
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
7919 msgid "Double Item:"
7920 msgstr "Dvojitá položka:"
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
7923 msgid "Left Summary"
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7927 msgid "Left summary"
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
7939 msgid "Right Summary"
7940 msgstr "Pravý Súhrn"
7942 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7943 msgid "Right summary"
7944 msgstr "Pravý súhrn"
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
7947 msgid "DoubleListItem"
7948 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
7951 msgid "Double List Item:"
7952 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
7954 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
7956 msgstr "Prvý Záznam"
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7960 msgstr "Prvý záznam"
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
7966 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
7968 msgstr "VydaťCVTitul"
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
7971 msgid "Make CV Title"
7972 msgstr "Vydať CV Titul"
7974 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
7975 msgid "MakeLetterTitle"
7976 msgstr "VydaťTitulListu"
7978 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
7979 msgid "Make Letter Title"
7980 msgstr "Vydať Titul Listu"
7982 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
7983 msgid "MakeLetterClosing"
7984 msgstr "VydaťZáverListu"
7986 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
7987 msgid "Close Letter"
7988 msgstr "Záver listu"
7990 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
7991 msgid "--Separator--"
7992 msgstr "--Oddeľovač--"
7994 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
7995 msgid "--- Separate Environment ---"
7996 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
8003 msgid "Company Name"
8006 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
8007 msgid "Company name"
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
8014 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
8015 msgid "Alternative Name"
8016 msgstr "Alternatívne Meno"
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
8019 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
8020 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
8026 #: lib/layouts/slides.layout:107
8028 msgstr "Nová Fólia:"
8030 #: lib/layouts/slides.layout:129
8034 #: lib/layouts/slides.layout:144
8035 msgid "New Overlay:"
8036 msgstr "Nové Prekrytie:"
8038 #: lib/layouts/slides.layout:184
8040 msgstr "Nová poznámka:"
8042 #: lib/layouts/slides.layout:209
8043 msgid "InvisibleText"
8044 msgstr "Neviditeľný text"
8046 #: lib/layouts/slides.layout:216
8047 msgid "<Invisible Text Follows>"
8048 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8050 #: lib/layouts/slides.layout:233
8052 msgstr "Viditeľný text"
8054 #: lib/layouts/slides.layout:240
8055 msgid "<Visible Text Follows>"
8056 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8058 #: lib/layouts/paper.layout:3
8059 msgid "Paper (Standard Class)"
8060 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
8062 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8064 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/memoir.layout:54
8065 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/mwart.layout:25
8066 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:53
8067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8068 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8072 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
8073 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/llncs.layout:85
8074 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/kluwer.layout:101
8075 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
8076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
8077 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8078 msgid "Subparagraph"
8079 msgstr "Pododstavec"
8081 #: lib/layouts/paper.layout:149
8085 #: lib/layouts/paper.layout:161
8089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8090 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8091 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8094 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8095 msgid "Standard in Title"
8096 msgstr "Štandard v Titule"
8098 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8100 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8101 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
8103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8104 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8105 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8106 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
8108 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8109 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8110 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8112 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
8115 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:182
8116 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/aapaper.inc:9
8117 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
8121 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8122 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8123 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8125 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8126 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8127 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
8129 #: lib/layouts/egs.layout:3
8130 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8131 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8133 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8137 #: lib/layouts/egs.layout:285
8139 msgstr "LaTeX Titul"
8141 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8145 #: lib/layouts/egs.layout:329
8147 msgstr "Príslušenstvo"
8149 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
8153 #: lib/layouts/egs.layout:364
8157 #: lib/layouts/egs.layout:373
8159 msgstr "číslo-manuskriptu"
8161 #: lib/layouts/egs.layout:387
8163 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8165 #: lib/layouts/egs.layout:397
8169 #: lib/layouts/egs.layout:410
8170 msgid "1st_author_surname:"
8171 msgstr "1. autor priezvisko:"
8173 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8178 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8181 msgstr "Akceptované"
8183 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8184 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8186 msgstr "Akceptované:"
8188 #: lib/layouts/egs.layout:463
8192 #: lib/layouts/egs.layout:476
8193 msgid "reprint_reqs_to:"
8194 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8196 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8197 msgid "Acknowledgements."
8198 msgstr "Poďakovania."
8200 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8203 msgid "Acknowledgement."
8204 msgstr "Poďakovanie."
8206 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8211 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8215 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
8216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
8217 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8218 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8219 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8221 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8225 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8226 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8228 msgstr "Ľavá Hlavička"
8230 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8231 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8232 msgid "Right Header"
8233 msgstr "Pravá Hlavička"
8235 #: lib/layouts/revtex.layout:3
8236 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
8237 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
8239 #: lib/layouts/aa.layout:3
8240 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8241 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8243 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
8244 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
8248 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8249 msgid "Offprint Requests to:"
8250 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
8252 #: lib/layouts/aa.layout:140
8253 msgid "Correspondence to:"
8254 msgstr "Korešpodencia na:"
8256 #: lib/layouts/aa.layout:239
8257 msgid "institutemark"
8258 msgstr "znak inštitútu"
8260 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
8261 msgid "Institute Mark"
8262 msgstr "Znak Inštitútu"
8264 #: lib/layouts/aa.layout:262
8265 msgid "Abstract (unstructured)"
8266 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
8268 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8272 #: lib/layouts/aa.layout:296
8273 msgid "Abstract (structured)"
8274 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
8276 #: lib/layouts/aa.layout:300
8280 #: lib/layouts/aa.layout:301
8281 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8282 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
8284 #: lib/layouts/aa.layout:305
8288 #: lib/layouts/aa.layout:306
8289 msgid "Aims of your work"
8290 msgstr "Cieľe vašej práce"
8292 #: lib/layouts/aa.layout:310
8296 #: lib/layouts/aa.layout:311
8297 msgid "Methods used in your work"
8298 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
8300 #: lib/layouts/aa.layout:315
8304 #: lib/layouts/aa.layout:316
8305 msgid "Results of your work"
8306 msgstr "Výsledky vašej práce"
8308 #: lib/layouts/aa.layout:337
8312 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8314 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
8318 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8322 #: lib/layouts/chess.layout:3
8326 #: lib/layouts/chess.layout:36
8328 msgstr "HlavnýVariant"
8330 #: lib/layouts/chess.layout:43
8332 msgstr "Hlavný variant:"
8334 #: lib/layouts/chess.layout:62
8338 #: lib/layouts/chess.layout:66
8342 #: lib/layouts/chess.layout:72
8343 msgid "SubVariation"
8344 msgstr "Podvariácia"
8346 #: lib/layouts/chess.layout:75
8347 msgid "Subvariation:"
8348 msgstr "Podvariácia:"
8350 #: lib/layouts/chess.layout:81
8351 msgid "SubVariation2"
8352 msgstr "Podvariácia2"
8354 #: lib/layouts/chess.layout:84
8355 msgid "Subvariation(2):"
8356 msgstr "Podvariácia(2):"
8358 #: lib/layouts/chess.layout:90
8359 msgid "SubVariation3"
8360 msgstr "Podvariácia3"
8362 #: lib/layouts/chess.layout:93
8363 msgid "Subvariation(3):"
8364 msgstr "Podvariácia(3):"
8366 #: lib/layouts/chess.layout:99
8367 msgid "SubVariation4"
8368 msgstr "Podvariácia4"
8370 #: lib/layouts/chess.layout:102
8371 msgid "Subvariation(4):"
8372 msgstr "Podvariácia(4):"
8374 #: lib/layouts/chess.layout:108
8375 msgid "SubVariation5"
8376 msgstr "Podvariácia5"
8378 #: lib/layouts/chess.layout:111
8379 msgid "Subvariation(5):"
8380 msgstr "Podvariácia(5):"
8382 #: lib/layouts/chess.layout:118
8386 #: lib/layouts/chess.layout:123
8390 #: lib/layouts/chess.layout:128
8394 #: lib/layouts/chess.layout:132
8395 msgid "[chessboard]"
8396 msgstr "[šachovnica]"
8398 #: lib/layouts/chess.layout:141
8399 msgid "BoardCentered"
8400 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8402 #: lib/layouts/chess.layout:146
8403 msgid "[centered board]"
8404 msgstr "[stredená šachovnica]"
8406 #: lib/layouts/chess.layout:156
8408 msgstr "HlavnýNámet"
8410 #: lib/layouts/chess.layout:161
8412 msgstr "Hlavný Námet:"
8414 #: lib/layouts/chess.layout:176
8418 #: lib/layouts/chess.layout:181
8422 #: lib/layouts/chess.layout:187
8426 #: lib/layouts/chess.layout:192
8430 #: lib/layouts/report.layout:3
8431 msgid "Report (Standard Class)"
8432 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
8434 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8435 msgid "DocBook Article (SGML)"
8436 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8438 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8439 msgid "Articles (DocBook)"
8440 msgstr "Články (DocBook)"
8442 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8443 msgid "DocBook Book (SGML)"
8444 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8446 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8447 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8448 msgid "Books (DocBook)"
8449 msgstr "Knihy (DocBook)"
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8452 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8453 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8456 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8457 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8459 msgstr "Etiketovanie"
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8463 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8466 msgid "Next Address:"
8467 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8475 msgid "Post Scriptum:"
8476 msgstr "Postskriptum:"
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8488 msgid "Sender Name:"
8489 msgstr "Meno odosielateľa:"
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8492 msgid "SenderAddress"
8493 msgstr "Adresa odosielateľa"
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8496 msgid "Sender Address:"
8497 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8500 msgid "Sender Phone:"
8501 msgstr "Telefón odosielateľa:"
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8505 msgstr "Fax odosielateľa:"
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8508 msgid "Sender E-Mail:"
8509 msgstr "E-mail odosielateľa:"
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8513 msgstr "URL odosielateľa:"
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8530 msgstr "Návratná-Adresa"
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8534 msgid "Backaddress:"
8535 msgstr "Návratná adresa:"
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8539 msgstr "Zvláštna pošta"
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8542 msgid "Specialmail:"
8543 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8548 msgstr "Umiestnenie:"
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8561 msgstr "Vaše číslo:"
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8568 msgid "Your letter of:"
8569 msgstr "Váš dopis od:"
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8578 msgstr "Naše číslo:"
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8585 msgid "Customer no.:"
8586 msgstr "Zákazník č.:"
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8593 msgid "Invoice no.:"
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8598 msgstr "KoniecDopis"
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8601 msgid "End of letter"
8602 msgstr "Koniec dopisu"
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8615 msgid "Overlay Specifications|v"
8616 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8620 msgid "Overlay specifications for this list"
8621 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8624 msgid "Mini Template"
8625 msgstr "Mini šablóna"
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8628 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8629 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8632 msgid "Longest label|s"
8633 msgstr "Najdlhšie návestie"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8636 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8637 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8650 msgid "Mode Specification|S"
8651 msgstr "Špecifikácie módu"
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8657 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8659 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
8662 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
8663 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8664 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8665 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8668 msgid "Section \\arabic{section}"
8669 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8672 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8673 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8676 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8677 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8680 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8681 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8685 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8687 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8691 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8692 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8695 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8696 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8718 msgid "Overlay specifications for this frame"
8719 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8722 msgid "Default Overlay Specifications"
8723 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8726 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8727 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8731 msgid "Frame Options"
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8737 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8738 #: lib/layouts/initials.module:33
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8744 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8745 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8752 msgid "Enter the frame title here"
8753 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8760 msgid "Frame (plain)"
8761 msgstr "Rám (prostý)"
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8764 msgid "FragileFrame"
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8768 msgid "Frame (fragile)"
8769 msgstr "Rám (krehký)"
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8776 msgid "Repeat frame with label"
8777 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8793 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8794 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8797 msgid "Short Frame Title|S"
8798 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8801 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8802 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8805 msgid "FrameSubtitle"
8806 msgstr "RámPodTitul"
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8809 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8810 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8813 msgid "Column options (see beamer manual)"
8814 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8817 msgid "Column Placement Options"
8818 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8821 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8822 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8825 msgid "ColumnsCenterAligned"
8826 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8829 msgid "Columns (center aligned)"
8830 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8833 msgid "ColumnsTopAligned"
8834 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8837 msgid "Columns (top aligned)"
8838 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8842 msgstr "Pretlačenie"
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8845 msgid "Overprint Area Width"
8846 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8849 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8850 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8854 msgstr "PlochaPrekrytia"
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8858 msgstr "Plocha prekrytia"
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8861 msgid "Overlay Area Width"
8862 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8865 msgid "The width of the overlay area"
8866 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8869 msgid "Overlay Area Height"
8870 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8873 msgid "The height of the overlay area"
8874 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8877 msgid "Uncovered on slides"
8878 msgstr "Odhalené na fóliách"
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8881 msgid "Only on slides"
8882 msgstr "Len na fóliách"
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8897 msgid "Action Specification|S"
8898 msgstr "Špecifikácie akcie"
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8902 msgstr "Titul Bloku"
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8905 msgid "Enter the block title here"
8906 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8909 msgid "ExampleBlock"
8910 msgstr "PríkladnýBlok"
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8913 msgid "Example Block:"
8914 msgstr "Príkladný Blok:"
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8918 msgstr "VýstražnýBlok"
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8921 msgid "Alert Block:"
8922 msgstr "Výstražný Blok:"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8928 msgstr "Titulovanie"
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8931 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8932 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8935 msgid "Title (Plain Frame)"
8936 msgstr "Titul (prostý rám)"
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8939 msgid "Short Subtitle|S"
8940 msgstr "Krátky Podtitul"
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8943 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8944 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8947 msgid "Short Author|S"
8948 msgstr "Skratka Autora"
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8951 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8952 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8955 msgid "Short Institute|S"
8956 msgstr "Krátky Inštitút"
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8959 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8960 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8963 msgid "InstituteMark"
8964 msgstr "ZnakInštitútu"
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8967 msgid "Short Date|S"
8968 msgstr "Krátky Dátum"
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8971 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8972 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8975 msgid "TitleGraphic"
8976 msgstr "TitulGrafiky"
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8989 msgid "Action Specifications|S"
8990 msgstr "Špecifikácie akcie"
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
8995 msgid "Additional Theorem Text"
8996 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
9001 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9002 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
9014 msgid "Definitions."
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
9040 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
9041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
9051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
9065 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
9068 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
9074 msgstr "Zvýraznenie"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
9085 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9086 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
9092 msgstr "Neviditeľný text"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
9096 msgstr "Alternatíva"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
9099 msgid "Default Text"
9100 msgstr "Štandardný Text"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9103 msgid "Enter the default text here"
9104 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9108 msgstr "Beamer Poznámka"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
9111 msgid "Note Options"
9112 msgstr "Voľby Poznámky"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
9115 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9116 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
9120 msgstr "MódPreČlánok"
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
9127 msgid "PresentationMode"
9128 msgstr "PrezentačnýMód"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
9131 msgid "Presentation"
9132 msgstr "Prezentácia"
9134 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9140 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9143 msgid "Footer name:"
9144 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9148 msgstr "Štátna príslušnosť"
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9151 msgid "Nationality:"
9152 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9156 msgstr "Dátum narodenia"
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9159 msgid "Date of birth:"
9160 msgstr "Dátum narodenia:"
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
9163 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9173 msgid "Mobile phone number"
9174 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9185 msgid "BeforePicture"
9186 msgstr "PredObrázkom"
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9189 msgid "Space before picture:"
9190 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9205 msgid "Size the photo is resized to"
9206 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9209 msgid "AfterPicture"
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9213 msgid "Space after picture:"
9214 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9221 msgid "The title as it appears in the header"
9222 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9225 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9226 msgid "Vertical Space"
9227 msgstr "Vertikálna Medzera"
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9230 msgid "Additional vertical space"
9231 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9234 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9235 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9238 msgid "BulletedItem"
9239 msgstr "OdrážkováPoložka"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9242 msgid "Bulleted Item:"
9243 msgstr "Odrážková Položka:"
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9251 msgstr "Začiatok životopisu"
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9254 msgid "PersonalInfo"
9255 msgstr "OsobnéÚdaje"
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9258 msgid "Personal Info"
9259 msgstr "Osobné Údaje"
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9262 msgid "MotherTongue"
9263 msgstr "MaterinskýJazyk"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9266 msgid "Mother Tongue:"
9267 msgstr "Materinský Jazyk:"
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9274 msgid "Language Header:"
9275 msgstr "Čelo Jazyka:"
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9282 msgid "Name of the language"
9283 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9290 msgid "Level how good you think you can listen"
9291 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9298 msgid "Level how good you think you can read"
9299 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9306 msgid "Level how good you think you can conversate"
9307 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9314 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9315 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9318 msgid "LastLanguage"
9319 msgstr "PoslednýJazyk"
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9322 msgid "Last Language:"
9323 msgstr "Posledný Jazyk:"
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9330 msgid "Language Footer:"
9331 msgstr "Päta Jazyka:"
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9342 msgid "VerticalSpace"
9343 msgstr "VertikálnaMedzera"
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9346 msgid "Vertical space"
9347 msgstr "Vertikálna medzera"
9349 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9350 msgid "Arabic Article"
9351 msgstr "Arabský Článok"
9353 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9354 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9355 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9357 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
9358 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
9359 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
9361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
9363 msgstr "ACM SIGPLAN"
9365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
9367 msgstr "Konferencia"
9369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
9370 msgid "Name of the conference"
9371 msgstr "Meno konferencie"
9373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9375 msgstr "Konferencia:"
9377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
9378 msgid "CopyrightYear"
9379 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
9382 msgid "Copyright year:"
9383 msgstr "Autorské práva rok:"
9385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
9386 msgid "Copyrightdata"
9387 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
9390 msgid "Copyright data:"
9391 msgstr "Autorské práva dáta:"
9393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
9395 msgstr "ÚvodnýNadpis"
9397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9398 msgid "Title banner:"
9399 msgstr "Titul záhlavia:"
9401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9402 msgid "PreprintFooter"
9403 msgstr "PredtlačPäta"
9405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9406 msgid "Preprint footer:"
9407 msgstr "Predtlač päta:"
9409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9411 msgid "Name of the author"
9412 msgstr "Meno autora"
9414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9415 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9416 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
9418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9426 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9427 msgid "French Letter (frletter)"
9428 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9435 msgid "BeginFrontmatter"
9436 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9439 msgid "Begin frontmatter"
9440 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9443 msgid "EndFrontmatter"
9444 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9447 msgid "End frontmatter"
9448 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9451 msgid "Titlenotemark"
9452 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9455 msgid "Titlenote mark"
9456 msgstr "Značka titul poznámky"
9458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9459 msgid "Title footnote"
9460 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9463 msgid "Footnote Label"
9464 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9467 msgid "Label you refer to in the title"
9468 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9471 msgid "Title footnote:"
9472 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9475 msgid "Author Label"
9476 msgstr "Návestie Autora"
9478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9479 msgid "Label you will reference in the address"
9480 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9484 msgstr "Značka autora"
9486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9488 msgstr "Značka autora"
9490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9491 msgid "Author footnote"
9492 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9495 msgid "Author footnote:"
9496 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9499 msgid "Author Footnote Label"
9500 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9503 msgid "Label you refer to for an author"
9504 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9507 msgid "CorAuthormark"
9508 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9511 msgid "CorAuthor mark"
9512 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9515 msgid "Corresponding author"
9516 msgstr "Korešpondujúci autor"
9518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9519 msgid "Corresponding author text:"
9520 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9523 msgid "Address Label"
9524 msgstr "Návestie Adresy"
9526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9527 msgid "Label of the author you refer to"
9528 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9535 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9536 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9538 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9539 msgid "American Economic Association (AEA)"
9540 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9542 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
9543 #: lib/layouts/apa6.layout:51
9545 msgstr "KrátkyTitul"
9547 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9548 msgid "Publication Month"
9549 msgstr "Publikačný Mesiac"
9551 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9552 msgid "Publication Month:"
9553 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9555 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9556 msgid "Publication Year"
9557 msgstr "Publikačný Rok"
9559 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9560 msgid "Publication Year:"
9561 msgstr "Publikačný Rok:"
9563 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9564 msgid "Publication Volume"
9565 msgstr "Publikačný Diel"
9567 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9568 msgid "Publication Volume:"
9569 msgstr "Publikačný Diel:"
9571 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9572 msgid "Publication Issue"
9573 msgstr "Publikačný Výdaj"
9575 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9576 msgid "Publication Issue:"
9577 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9579 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9583 # Journal of Economic Literature (JEL)
9584 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9588 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9589 msgid "Figure Notes"
9590 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9592 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9594 msgstr "Poznámka Obrázka"
9596 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9597 msgid "Text of a note in a figure"
9598 msgstr "Text poznámky obrázka"
9600 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9602 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9604 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9606 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9608 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9609 msgid "Text of a note in a table"
9610 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9612 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9626 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9627 msgid "Case \\thecase."
9628 msgstr "Prípad \\thecase."
9630 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9644 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9658 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9673 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9674 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9679 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9680 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9694 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9695 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9701 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9702 msgid "Solution \\thesolution."
9703 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9705 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9710 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9714 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9715 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9716 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
9718 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9719 msgid "Econometrica"
9720 msgstr "Econometrica"
9722 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9724 msgstr "Hlavička: Titul"
9726 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9727 msgid "Running Title:"
9728 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9730 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9732 msgstr "Hlavička: Autor"
9734 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9735 msgid "Running Author:"
9736 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9738 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9739 msgid "E-Mail Option"
9740 msgstr "Voľba E-mail"
9742 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9743 msgid "Optional argument for the e-mail"
9744 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9746 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9750 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9751 msgid "Web address:"
9752 msgstr "Web-adresa:"
9754 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9755 msgid "Authors Block"
9756 msgstr "Blok Autorov"
9758 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9759 msgid "Authors Block:"
9760 msgstr "Blok Autorov:"
9762 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9763 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9768 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9772 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9773 msgid "Thanks \\theThanks:"
9774 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9776 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9777 msgid "Thanks Reference"
9778 msgstr "Referencia na Vďaku"
9780 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9782 msgstr "Referencia na Vďaku"
9784 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9785 msgid "Internet Address Reference"
9786 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9788 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9789 msgid "Internet Addess Ref"
9790 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9792 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9793 msgid "Corresponding Author"
9794 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9796 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9797 msgid "Name (First Name)"
9798 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9800 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9802 msgstr "Krstné Meno"
9804 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9805 msgid "Name (Surname)"
9806 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9808 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9815 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9816 msgid "By Same Author (bib)"
9817 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9819 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9821 msgstr "od rovnakého autora"
9823 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9824 msgid "Japanese Book (jbook)"
9825 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9827 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9828 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9829 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9831 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9832 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9833 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9836 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9837 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9844 msgid "Mathematics Subject Classification"
9845 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9852 msgid "CR Subject Classification"
9853 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9856 msgid "Solution \\thesolution"
9857 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9859 #: lib/layouts/apa.layout:3
9860 msgid "American Psychological Association (APA)"
9861 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9863 #: lib/layouts/apa.layout:54
9865 msgstr "HlavičkaVpravo"
9867 #: lib/layouts/apa.layout:63
9868 msgid "Right header:"
9869 msgstr "Hlavička vpravo:"
9871 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9875 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9876 msgid "Short title:"
9877 msgstr "Krátky titul:"
9879 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9881 msgstr "DvajaAutori"
9883 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9884 msgid "ThreeAuthors"
9885 msgstr "TrajaAutori"
9887 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9889 msgstr "ŠtyriaAutori"
9891 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9892 msgid "TwoAffiliations"
9893 msgstr "DvePríslušenstva"
9895 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9896 msgid "ThreeAffiliations"
9897 msgstr "TriPríslušenstva"
9899 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9900 msgid "FourAffiliations"
9901 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
9903 #: lib/layouts/apa.layout:225
9904 msgid "Acknowledgements:"
9905 msgstr "Poďakovania:"
9907 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9911 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9915 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
9920 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
9923 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9924 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9926 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
9928 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9930 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
9932 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9934 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:501
9936 msgstr "Vložené číslovanie"
9938 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
9939 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9941 msgid "(\\alph{enumii})"
9942 msgstr "(\\alph{enumii})"
9944 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9945 msgid "Inderscience A4 Journals"
9946 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9948 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9949 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9950 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9952 #: lib/layouts/spie.layout:3
9953 msgid "SPIE Proceedings"
9954 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9956 #: lib/layouts/spie.layout:56
9958 msgstr "Autori-Info"
9960 #: lib/layouts/spie.layout:68
9962 msgstr "Autori-Info:"
9964 #: lib/layouts/spie.layout:96
9965 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9966 msgstr "POĎAKOVANIA"
9968 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9972 #: lib/layouts/agums.layout:3
9973 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9974 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9976 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9977 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9978 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9981 msgid "Running LaTeX Title"
9982 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9986 msgstr "Obsah Titul"
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9990 msgstr "Obsah Titul:"
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9993 msgid "Author Running"
9994 msgstr "Stĺpec autor"
9996 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9997 msgid "Author Running:"
9998 msgstr "Stĺpec autor:"
10000 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10002 msgstr "Obsah Autor"
10004 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10005 msgid "TOC Author:"
10006 msgstr "Obsah Autor:"
10008 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10012 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10013 msgid "Conjecture #."
10014 msgstr "Hypotéza #."
10016 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
10017 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10018 msgid "Corollary #."
10019 msgstr "Korolár #."
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
10022 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10023 msgid "Definition #."
10024 msgstr "Definícia #."
10026 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10028 msgstr "Príklad #."
10030 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10031 msgid "Exercise #."
10034 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
10035 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10039 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10041 msgstr "Poznámka #."
10043 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10045 msgstr "Problém #."
10047 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10053 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10054 msgid "Property #."
10055 msgstr "Vlastnosť #."
10057 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
10058 msgid "Proposition #."
10059 msgstr "Tvrdenie #."
10061 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10062 msgid "Question #."
10065 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10067 msgstr "Pripomienka #."
10069 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10070 msgid "Solution #."
10071 msgstr "Riešenie #."
10073 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
10074 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10076 msgstr "Teoréma #."
10078 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10079 msgid "Hebrew Letter"
10080 msgstr "Hebrejský list"
10082 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10083 msgid "KOMA-Script Article"
10084 msgstr "KOMA-Script Článok"
10086 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/article.layout:31
10087 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
10092 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10093 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10094 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10096 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10097 msgid "FiveAuthors"
10098 msgstr "PäťAutorov"
10100 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10102 msgstr "ŠesťAutorov"
10104 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10106 msgstr "ĽaváHlavička"
10108 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10109 msgid "Left header:"
10110 msgstr "Ľavá hlavička:"
10112 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10113 msgid "FiveAffiliations"
10114 msgstr "PäťPríslušenstiev"
10116 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10117 msgid "SixAffiliations"
10118 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
10120 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10122 msgstr "PoznámkaAutor"
10124 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10125 msgid "Author Note:"
10126 msgstr "Poznámka Autor:"
10128 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10129 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10133 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10137 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
10138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
10142 #: lib/layouts/apa6.layout:469
10146 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10150 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10151 msgid "AddressForOffprints"
10152 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10154 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10155 msgid "Address for Offprints:"
10156 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10158 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10159 msgid "RunningTitle"
10160 msgstr "StĺpecNadpis"
10162 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10163 msgid "Running title:"
10164 msgstr "titul v hlavičke:"
10166 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10167 msgid "RunningAuthor"
10168 msgstr "StĺpecAutor"
10170 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10171 msgid "Running author:"
10172 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10174 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10175 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10176 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10178 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10179 msgid "Altaffilation"
10180 msgstr "Alt. príslušenstvo"
10182 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
10187 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10188 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10189 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
10191 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10192 msgid "Alternative affiliation:"
10193 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
10195 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10199 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10206 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10207 msgid "altaffilmark"
10208 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10210 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10211 msgid "altaffiliation mark"
10212 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10214 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10215 msgid "Subject headings:"
10218 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10219 msgid "[Acknowledgements]"
10220 msgstr "[Poďakovania]"
10222 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10223 msgid "PlaceFigure"
10224 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10226 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10227 msgid "Place Figure here:"
10228 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10230 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10232 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10234 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10235 msgid "Place Table here:"
10236 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10238 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10242 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10243 msgid "MathLetters"
10244 msgstr "MatematickéListiny"
10246 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10247 msgid "NoteToEditor"
10248 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10250 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10251 msgid "Note to Editor:"
10252 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10254 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10256 msgstr "ReferencieTabuľky"
10258 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10259 msgid "References. ---"
10260 msgstr "Referencie. ---"
10262 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10263 msgid "TableComments"
10264 msgstr "KomentárTabuľky"
10266 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10268 msgstr "Poznámka. ---"
10270 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10272 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10274 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10275 msgid "Table note:"
10276 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10278 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10279 msgid "tablenotemark"
10280 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10282 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10283 msgid "tablenote mark"
10284 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10286 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10288 msgstr "PopisObrázka"
10290 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10294 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10295 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10296 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10298 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10300 msgstr "Zariadenie"
10302 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10304 msgstr "Zariadenie:"
10306 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10308 msgstr "Meno objektu"
10310 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10314 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10315 msgid "Recognized Name"
10316 msgstr "Rozpoznané meno"
10318 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10319 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10320 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10322 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10324 msgstr "MnožinaDát"
10326 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10328 msgstr "Množina dát:"
10330 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10331 msgid "Separate the dataset ID from text"
10332 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10334 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10335 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10336 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10338 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10339 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10340 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10342 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10343 msgid "Short title which will appear in the running header"
10344 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10346 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10348 msgstr "Krátke meno"
10350 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10351 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10352 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10354 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10355 msgid "Alt Affiliation"
10356 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10358 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10359 msgid "Also Affiliation"
10360 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10362 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10363 msgid "Abbreviations"
10366 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10367 msgid "Abbreviations:"
10370 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10374 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10375 msgid "List of Schemes"
10376 msgstr "Zoznam náčrtkov"
10378 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10382 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10383 msgid "List of Charts"
10384 msgstr "Zoznam Diagramov"
10386 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10390 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10391 msgid "List of Graphs"
10392 msgstr "Zoznam grafík"
10394 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10395 msgid "SupplementalInfo"
10396 msgstr "PodpornáInformácia"
10398 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10399 msgid "Supporting Information Available"
10400 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10402 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10404 msgstr "Záznam v obsahu"
10406 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10407 msgid "Graphical TOC Entry"
10408 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10410 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10412 msgstr "BibPoznámka"
10414 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10416 msgstr "bibpoznámka"
10418 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10422 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10427 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10428 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10434 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10435 msgid "DocBook Section (SGML)"
10436 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10438 #: lib/layouts/article.layout:3
10439 msgid "Article (Standard Class)"
10440 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10442 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10443 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10444 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10446 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10450 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10454 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10455 msgid "ACT \\arabic{act}"
10456 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10458 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10462 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10463 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10464 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10466 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10470 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10474 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10478 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10479 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10480 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10482 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10483 msgid "Recipe Book"
10486 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10490 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10494 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10495 msgid "Ingredients"
10498 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10499 msgid "Ingredients Header"
10500 msgstr "Hlavička Prísady"
10502 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10503 msgid "Specify an optional ingredients header"
10504 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10506 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10507 msgid "Ingredients:"
10510 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10511 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10512 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10514 #: lib/layouts/foils.layout:3
10518 #: lib/layouts/foils.layout:44
10520 msgstr "Hlava fólie"
10522 #: lib/layouts/foils.layout:63
10523 msgid "ShortFoilhead"
10524 msgstr "Hlava fólie krátko"
10526 #: lib/layouts/foils.layout:69
10527 msgid "Rotatefoilhead"
10528 msgstr "Hlava fólie otočená"
10530 #: lib/layouts/foils.layout:75
10531 msgid "ShortRotatefoilhead"
10532 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10534 #: lib/layouts/foils.layout:84
10536 msgstr "HáčikováListina"
10538 #: lib/layouts/foils.layout:99
10542 #: lib/layouts/foils.layout:103
10544 msgstr "KrížováListina"
10546 #: lib/layouts/foils.layout:118
10550 #: lib/layouts/foils.layout:162
10554 #: lib/layouts/foils.layout:170
10556 msgstr "Moje Logo:"
10558 #: lib/layouts/foils.layout:179
10559 msgid "Restriction"
10560 msgstr "Obmedzenie"
10562 #: lib/layouts/foils.layout:183
10563 msgid "Restriction:"
10564 msgstr "Obmedzenie:"
10566 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10568 msgid "Left Header:"
10569 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10571 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10573 msgid "Right Header:"
10574 msgstr "Pravá Hlavička:"
10576 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10577 msgid "Right Footer"
10578 msgstr "Pravá päta"
10580 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10581 msgid "Right Footer:"
10582 msgstr "Pravá päta:"
10584 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10588 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10589 msgid "Proposition."
10592 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10593 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10594 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10596 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10597 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10598 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10600 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10601 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10602 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10604 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10605 msgid "Hebrew Article"
10606 msgstr "Hebrejský Článok"
10608 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10612 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10614 msgstr "Pripomienky"
10616 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10618 msgstr "Pripomienky #."
10620 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10624 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10625 msgid "LandscapeSlide"
10626 msgstr "FóliaNaŠírku"
10628 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10629 msgid "Landscape Slide"
10630 msgstr "Fólia na Šírku"
10632 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10633 msgid "PortraitSlide"
10634 msgstr "FóliaNaVýšku"
10636 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10637 msgid "Portrait Slide"
10638 msgstr "Fólia na Výšku"
10640 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10641 msgid "SlideHeading"
10642 msgstr "NadpisFólie"
10644 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10645 msgid "SlideSubHeading"
10646 msgstr "PodnadpisFólie"
10648 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10649 msgid "ListOfSlides"
10650 msgstr "ZoznamFólií"
10652 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10653 msgid "List of Slides"
10654 msgstr "Zoznam Fólií"
10656 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10657 msgid "SlideContents"
10658 msgstr "ObsahFólie"
10660 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10661 msgid "Slide Contents"
10662 msgstr "Obsah Fólie"
10664 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10665 msgid "ProgressContents"
10666 msgstr "ObsahPokroku"
10668 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10669 msgid "Progress Contents"
10670 msgstr "Obsah Pokroku"
10672 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10673 msgid "Landscape Slide:"
10674 msgstr "Fólia na šírku:"
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10677 msgid "Portrait Slide:"
10678 msgstr "Fólia na výšku:"
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10686 msgstr "KoniecFólie"
10688 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10689 msgid "[List Of Slides]"
10690 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10692 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10693 msgid "[Slide Contents]"
10694 msgstr "[Obsah fólie]"
10696 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10697 msgid "[Progress Contents]"
10698 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10700 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10701 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10702 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10704 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10705 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10706 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10708 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10709 msgid "Alternative Affiliation"
10710 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10712 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10713 msgid "Affiliation Prefix"
10714 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10716 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10717 msgid "A prefix like 'Also at '"
10718 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10720 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10721 msgid "PACS numbers:"
10722 msgstr "PACS-čísla:"
10724 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10725 msgid "Preprint number"
10726 msgstr "Predtlač číslo"
10728 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10729 msgid "Preprint number:"
10730 msgstr "Predtlač číslo:"
10732 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10733 msgid "Online citation"
10734 msgstr "Online citácia"
10736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10737 msgid "ACM SIGGRAPH"
10738 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10741 msgid "TOG online ID"
10742 msgstr "TOG online ID"
10744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10746 msgstr "Online ID:"
10748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10753 msgid "Volume number:"
10754 msgstr "Číslo dielu:"
10756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10761 msgid "Article number:"
10762 msgstr "Číslo článku:"
10764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10765 msgid "TOG article DOI"
10766 msgstr "TOG článok DOI"
10768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10769 msgid "Article DOI:"
10770 msgstr "DOI článku:"
10772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10773 msgid "TOG project URL"
10774 msgstr "TOG projekt URL"
10776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10777 msgid "Project URL:"
10778 msgstr "URL projektu:"
10780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10781 msgid "TOG video URL"
10782 msgstr "TOG video URL"
10784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10786 msgstr "URL Videa:"
10788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10789 msgid "TOG data URL"
10790 msgstr "TOG data URL"
10792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10797 msgid "TOG code URL"
10798 msgstr "TOG code URL"
10800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10809 msgid "PDF author:"
10810 msgstr "PDF autor:"
10812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10817 msgid "Teaser image:"
10818 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
10820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10821 msgid "CR categories"
10822 msgstr "CR kategórie"
10824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10825 msgid "CR Categories:"
10826 msgstr "CR kategórie:"
10828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10833 msgid "CR category"
10834 msgstr "CR kategória"
10836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10841 msgid "Number of the category"
10842 msgstr "Číslo kategórie"
10844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10845 msgid "Subcategory"
10846 msgstr "Podkategória"
10848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10849 msgid "Third-level"
10850 msgstr "Tretia úroveň"
10852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10853 msgid "Third-level of the category"
10854 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
10856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10858 msgstr "KrátkeCitovanie"
10860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10862 msgstr "Krátke citovanie"
10864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10869 msgid "Springer cl2emult"
10870 msgstr "Springer cl2emult"
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10885 msgid "Return address"
10886 msgstr "Návratná adresa"
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10889 msgid "Postal comment"
10890 msgstr "Doručovací údaj"
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10893 msgid "Postal Remark:"
10894 msgstr "Doručovací údaj:"
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10898 msgstr "Zaobchádzanie"
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10902 msgstr "Zaobchádzanie:"
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10914 msgstr "Doplňujúce údaje"
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10917 msgid "Bottom text:"
10918 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10926 msgstr "Predvoľba:"
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10929 msgid "Signature|S"
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10933 msgid "Here you can insert a signature scan"
10934 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10937 msgid "RetourAdresse"
10938 msgstr "Návratná-Adresa"
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10942 msgstr "Adresa prijímateľa"
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10945 msgid "Postvermerk"
10946 msgstr "Doručovací údaj"
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10954 msgstr "Vaše číslo"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10957 msgid "IhrSchreiben"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10961 msgid "MeinZeichen"
10962 msgstr "Moje číslo"
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10965 msgid "Unterschrift"
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10994 msgstr "Text listu"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11012 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11013 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11014 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11021 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11022 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11041 msgid "Short Title (TOC)|S"
11042 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11045 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11046 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11050 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11051 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11052 msgid "Short Title (Header)"
11053 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11055 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11056 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11057 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11059 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11065 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11066 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11069 msgid "The section as it appears in the running headers"
11070 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11073 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11074 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11077 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11078 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11081 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11082 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11085 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11086 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11089 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11090 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11093 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11094 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11097 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11098 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11101 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11102 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11105 msgid "Chapterprecis"
11106 msgstr "KapitolaSúhrn"
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11113 msgid "Epigraph Source|S"
11114 msgstr "Epigraf Zdroj"
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11121 msgid "The source/author of this epigraph"
11122 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11126 msgstr "TitulBásne"
11128 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11129 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11130 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11132 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11133 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11134 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11136 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11138 msgstr "TitulBásne*"
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11144 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11145 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11146 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
11148 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11149 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11150 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11153 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11154 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11157 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11158 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11161 msgid "acknowledgments"
11162 msgstr "poďakovania"
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11165 msgid "Ruled Table"
11166 msgstr "Pevná Tabuľka"
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11175 msgstr "Obrátiť Stránku"
11177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11179 msgstr "Široký Text"
11181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11186 msgid "List of Videos"
11187 msgstr "Zoznam Videí"
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11191 msgstr "Plávajúci odkaz"
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11196 msgstr "Malé písmená"
11198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11200 msgstr "Tufte Kniha"
11202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11203 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11204 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11205 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11209 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11213 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11217 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11221 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11225 msgstr "Nová Úvaha"
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11228 msgid "new thought"
11229 msgstr "nová úvaha"
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11249 msgstr "Celá Šírka"
11251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11252 msgid "MarginTable"
11253 msgstr "Okrajná tabuľka"
11255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11256 msgid "MarginFigure"
11257 msgstr "OkrajnýObrázok"
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11260 msgid "G-Brief (V. 2)"
11261 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11265 msgstr "Meno Riadok A"
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11269 msgstr "Meno Riadok A:"
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11273 msgstr "Meno Riadok B"
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11277 msgstr "Meno Riadok B:"
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11281 msgstr "Meno Riadok C"
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11285 msgstr "Meno Riadok C:"
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11289 msgstr "Meno Riadok D"
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11293 msgstr "Meno Riadok D:"
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11297 msgstr "Meno Riadok E"
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11301 msgstr "Meno Riadok E:"
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11305 msgstr "Meno Riadok F"
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11309 msgstr "Meno Riadok F:"
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11313 msgstr "Meno Riadok G"
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11317 msgstr "Meno Riadok G:"
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11320 msgid "AddressRowA"
11321 msgstr "Adresa Riadok A"
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11324 msgid "AddressRowA:"
11325 msgstr "Adresa Riadok A:"
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11328 msgid "AddressRowB"
11329 msgstr "Adresa Riadok B"
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11332 msgid "AddressRowB:"
11333 msgstr "Adresa Riadok B:"
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11336 msgid "AddressRowC"
11337 msgstr "Adresa Riadok C"
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11340 msgid "AddressRowC:"
11341 msgstr "Adresa Riadok C:"
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11344 msgid "AddressRowD"
11345 msgstr "Adresa Riadok D"
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11348 msgid "AddressRowD:"
11349 msgstr "Adresa Riadok D:"
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11352 msgid "AddressRowE"
11353 msgstr "Adresa Riadok E"
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11356 msgid "AddressRowE:"
11357 msgstr "Adresa Riadok E:"
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11360 msgid "AddressRowF"
11361 msgstr "Adresa Riadok F"
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11364 msgid "AddressRowF:"
11365 msgstr "Adresa Riadok F:"
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11368 msgid "TelephoneRowA"
11369 msgstr "Telefón Riadok A"
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11372 msgid "TelephoneRowA:"
11373 msgstr "Telefón Riadok A:"
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11376 msgid "TelephoneRowB"
11377 msgstr "Telefón Riadok B"
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11380 msgid "TelephoneRowB:"
11381 msgstr "Telefón Riadok B:"
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11384 msgid "TelephoneRowC"
11385 msgstr "Telefón Riadok C"
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11388 msgid "TelephoneRowC:"
11389 msgstr "Telefón Riadok C:"
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11392 msgid "TelephoneRowD"
11393 msgstr "Telefón Riadok D"
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11396 msgid "TelephoneRowD:"
11397 msgstr "Telefón Riadok D:"
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11400 msgid "TelephoneRowE"
11401 msgstr "Telefón Riadok E"
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11404 msgid "TelephoneRowE:"
11405 msgstr "Telefón Riadok E:"
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11408 msgid "TelephoneRowF"
11409 msgstr "Telefón Riadok F"
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11412 msgid "TelephoneRowF:"
11413 msgstr "Telefón Riadok F:"
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11416 msgid "InternetRowA"
11417 msgstr "Internet Riadok A"
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11420 msgid "InternetRowA:"
11421 msgstr "Internet Riadok A:"
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11424 msgid "InternetRowB"
11425 msgstr "Internet Riadok B"
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11428 msgid "InternetRowB:"
11429 msgstr "Internet Riadok B:"
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11432 msgid "InternetRowC"
11433 msgstr "Internet Riadok C"
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11436 msgid "InternetRowC:"
11437 msgstr "Internet Riadok C:"
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11440 msgid "InternetRowD"
11441 msgstr "Internet Riadok D"
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11444 msgid "InternetRowD:"
11445 msgstr "Internet Riadok D:"
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11448 msgid "InternetRowE"
11449 msgstr "Internet Riadok E"
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11452 msgid "InternetRowE:"
11453 msgstr "Internet Riadok E:"
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11456 msgid "InternetRowF"
11457 msgstr "Internet Riadok F"
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11460 msgid "InternetRowF:"
11461 msgstr "Internet Riadok F:"
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11465 msgstr "Banka Riadok A"
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11469 msgstr "Banka Riadok A:"
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11473 msgstr "Banka Riadok B"
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11477 msgstr "Banka Riadok B:"
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11481 msgstr "Banka Riadok C"
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11485 msgstr "Banka Riadok C:"
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11489 msgstr "Banka Riadok D"
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11493 msgstr "Banka Riadok D:"
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11497 msgstr "Banka Riadok E"
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11501 msgstr "Banka Riadok E:"
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11505 msgstr "Banka Riadok F"
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11509 msgstr "Banka Riadok F:"
11511 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11512 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11513 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11516 msgid "Author Footnote"
11517 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
11519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11520 msgid "Author foot"
11521 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11523 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11524 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11525 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11527 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11531 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11532 msgid "Affiliation Mark"
11533 msgstr "Značka Príslušenstva"
11535 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11536 msgid "Author affiliation"
11537 msgstr "Príslušenstvo autora"
11539 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11540 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11541 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
11543 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11544 msgid "Author affiliation:"
11545 msgstr "Príslušenstvo autora:"
11547 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11548 msgid "Acknowledgments."
11549 msgstr "Poďakovania."
11551 #: lib/layouts/treport.layout:3
11552 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11553 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11555 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11556 msgid "Tufte Handout"
11557 msgstr "Tufte Handout"
11559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11563 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11564 msgid "Japanese Report (jreport)"
11565 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11567 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11568 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11569 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11572 msgid "IEEE Transactions"
11573 msgstr "IEEE Transactions"
11575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11576 msgid "IEEE membership"
11577 msgstr "IEEE členstvo"
11579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11581 msgstr "malé písmená"
11583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11584 msgid "A short version of the author name"
11585 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
11587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11588 msgid "Author Name"
11589 msgstr "Meno Autora"
11591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11592 msgid "Author name"
11593 msgstr "Meno autora"
11595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11596 msgid "Author Affiliation"
11597 msgstr "Príslušenstvo Autora"
11599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11600 msgid "Author Mark"
11601 msgstr "Značka Autora"
11603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11604 msgid "Special Paper Notice"
11605 msgstr "Special Paper Poznámka"
11607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11608 msgid "After Title Text"
11609 msgstr "Text za Titulom"
11611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11612 msgid "Page headings"
11613 msgstr "NadpisNaStrane"
11615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11617 msgstr "Ľavá Strana"
11619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11620 msgid "Left side of the header line"
11621 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
11623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11624 msgid "Publication ID"
11625 msgstr "Publikačná ID"
11627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11628 msgid "Abstract---"
11631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11632 msgid "Index Terms---"
11633 msgstr "Index Pojmov---"
11635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11636 msgid "Paragraph Start"
11637 msgstr "Začiatok odstavca"
11639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11641 msgstr "Prvé Písmeno"
11643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11644 msgid "First character of first word"
11645 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
11647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11652 msgid "Peer Review Title"
11653 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
11655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11656 msgid "PeerReviewTitle"
11657 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
11659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11660 msgid "Short Title"
11661 msgstr "Krátky Titul"
11663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11664 msgid "Short title for the appendix"
11665 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
11667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11672 msgid "Optional photo for biography"
11673 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
11675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11676 msgid "Biography without photo"
11677 msgstr "Životopis bez fotky"
11679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11680 msgid "BiographyNoPhoto"
11681 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
11683 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
11684 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
11685 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
11687 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
11692 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11693 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11694 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11696 #: lib/layouts/letter.layout:3
11697 msgid "Letter (Standard Class)"
11698 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11701 msgid "Springer SV Mult"
11702 msgstr "Springer SV Mult"
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11713 msgid "Contributors"
11714 msgstr "Prispievatelia"
11716 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11717 msgid "List of Contributors"
11718 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11720 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11721 msgid "Contributor List"
11722 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11725 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11726 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11727 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11728 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11731 msgid "For editors"
11732 msgstr "Pre vydavateľov"
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11735 msgid "PartBacktext"
11736 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11739 msgid "Running Chapter"
11740 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11746 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11747 msgid "ChapSubtitle"
11748 msgstr "KapPodtitul"
11750 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11754 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11758 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11759 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11763 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11764 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11768 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11772 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11774 msgstr "Časť (zoznam)"
11776 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11778 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11780 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11782 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11786 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11790 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11792 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11794 msgstr "Minisekcia"
11796 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11798 msgstr "Vydavatelia"
11800 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11802 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11804 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11805 msgid "Uppertitleback"
11806 msgstr "HornýTitulVzadu"
11808 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11809 msgid "Lowertitleback"
11810 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11812 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11814 msgstr "Extra titulok"
11816 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11820 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11828 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11832 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11836 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11837 msgid "Dictum Author"
11838 msgstr "Autor výroku"
11840 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11841 msgid "The author of this dictum"
11842 msgstr "Autor tohto výroku"
11844 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11845 msgid "General terms:"
11846 msgstr "Obecné pojmy:"
11848 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11850 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
11853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11855 msgid "Fact \\thefact."
11856 msgstr "Fakt \\thefact."
11858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
11859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11861 msgid "Definition \\thedefinition."
11862 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
11865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11867 msgid "Example \\theexample."
11868 msgstr "Príklad \\theexample."
11870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
11871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11873 msgid "Problem \\theproblem."
11874 msgstr "Problém \\theproblem."
11876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
11877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11879 msgid "Exercise \\theexercise."
11880 msgstr "Úloha \\theexercise."
11882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11883 msgid "\\Roman{section}."
11884 msgstr "\\Roman{section}."
11886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11887 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11888 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11891 msgid "\\Alph{subsection}."
11892 msgstr "\\Alph{subsection}."
11894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11895 msgid "\\arabic{subsection}."
11896 msgstr "\\arabic{subsection}."
11898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11899 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11900 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11903 msgid "\\alph{subsubsection}."
11904 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11907 msgid "\\alph{paragraph}."
11908 msgstr "\\alph{paragraph}."
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11911 msgid "-- Header --"
11912 msgstr "--Hlavička--"
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11915 msgid "Special-section"
11916 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11919 msgid "Special-section:"
11920 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11923 msgid "AGU-journal"
11924 msgstr "AGU-žurnál"
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11927 msgid "AGU-journal:"
11928 msgstr "AGU-žurnál:"
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11932 msgid "Citation-number"
11933 msgstr "ČísloCitácie"
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11936 msgid "Citation-number:"
11937 msgstr "Číslo citácie:"
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11944 msgid "AGU-volume:"
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11949 msgstr "AGU-vydanie"
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11953 msgstr "AGU-vydanie:"
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11957 msgstr "Autorské práva:"
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11960 msgid "Index-terms"
11961 msgstr "Pojmy indexu"
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11964 msgid "Index-terms..."
11965 msgstr "Pojmy indexu..."
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11969 msgstr "Pojem indexu"
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11972 msgid "Index-term:"
11973 msgstr "Pojem indexu:"
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11977 msgstr "Krížny pojem"
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11980 msgid "Cross-term:"
11981 msgstr "Krížny pojem:"
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11984 msgid "Supplementary"
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11988 msgid "Supplementary..."
11989 msgstr "Dodatkové..."
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11993 msgstr "Dodatočná poznámka"
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11996 msgid "Sup-mat-note:"
11997 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12001 msgstr "Citát (iný)"
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12004 msgid "Cite-other:"
12005 msgstr "Citát (iný):"
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12009 msgstr "Revidované:"
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12013 msgstr "Identifikačný riadok"
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12016 msgid "Ident-line:"
12017 msgstr "Identifikačný riadok:"
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12021 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12025 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12028 msgid "Published-online:"
12029 msgstr "Vydané-online:"
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12040 msgid "Posting-order"
12041 msgstr "PoradieOdoslania"
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12044 msgid "Posting-order:"
12045 msgstr "Poradie odoslania:"
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12049 msgstr "AGU-stránky"
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12053 msgstr "AGU-stránky:"
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12081 msgstr "SkupinaDát"
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12085 msgstr "Skupina dát:"
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12108 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12126 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12128 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12129 msgid "Alternative proof string"
12130 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12133 msgid "Subsubparagraph"
12134 msgstr "Podpododstavec"
12136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12138 msgstr "Meno/Titul"
12140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12141 msgid "Alternative optional name or title"
12142 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12145 msgid "Prop \\theprop."
12146 msgstr "Téza \\theprop."
12148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12154 msgstr "\\theprob."
12156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12161 msgid "# [number of Prob]"
12162 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12165 msgid "Label of Problem"
12166 msgstr "Návestie Problému"
12168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12169 msgid "Label of the corresponding problem"
12170 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12173 msgid "Property \\theproperty."
12174 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12178 msgid "Note \\thenote."
12179 msgstr "Poznámka \\thenote."
12181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12195 msgstr "Pripomienka*"
12197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12201 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12202 msgid "\\arabic{chapter}"
12203 msgstr "\\arabic{chapter}"
12205 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12206 msgid "\\Alph{chapter}"
12207 msgstr "\\Alph{chapter}"
12209 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12210 msgid "\\arabic{footnote}"
12211 msgstr "\\arabic{footnote}"
12213 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12217 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12218 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12219 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
12221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12222 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12227 msgid "Subparagraph*"
12228 msgstr "Pododstavec*"
12230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12231 msgid "\\Roman{part}"
12232 msgstr "\\Roman{part}"
12234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12235 msgid "Part \\Roman{part}"
12236 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12240 msgstr "Kapitola ##"
12242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12248 msgid "Paragraph ##"
12249 msgstr "Odstavec ##"
12251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12252 msgid "\\arabic{enumi}."
12253 msgstr "\\arabic{enumi}."
12255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12256 msgid "\\roman{enumiii}."
12257 msgstr "\\roman{enumiii}."
12259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12260 msgid "\\Alph{enumiv}."
12261 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12264 msgid "Equation ##"
12265 msgstr "Rovnica ##"
12267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12268 msgid "Footnote ##"
12269 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12278 msgstr "KrstnéMeno"
12280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12281 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12288 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12292 msgstr "VeľkéKlávesy"
12294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12299 msgid "GuiMenuItem"
12300 msgstr "Položka v GuiMenu"
12302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12304 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12311 msgid "Conjecture."
12314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12328 msgstr "Pripomienka."
12330 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12331 msgid "Part \\thepart"
12332 msgstr "Časť \\thepart"
12334 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12335 msgid "Chapter \\thechapter"
12336 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12338 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12339 msgid "Appendix \\thechapter"
12340 msgstr "Príloha \\thechapter"
12342 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12372 msgid "Issue-number"
12373 msgstr "Číslo vydania"
12375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12377 msgstr "Deň vydania"
12379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12380 msgid "Issue-months"
12381 msgstr "Mesiac vydania"
12383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12396 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12401 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12402 msgstr "Zoznam výpisov"
12404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12405 msgid "Listings[[inset]]"
12406 msgstr "Nastavenie výpisov"
12408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12417 msgid "LongTableNoNumber"
12418 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12421 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12422 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12425 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12426 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12433 msgid "Corollary \\thetheorem."
12434 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12437 msgid "Lemma \\thetheorem."
12438 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12441 msgid "Proposition \\thetheorem."
12442 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12445 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12446 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12449 msgid "Fact \\thetheorem."
12450 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12453 msgid "Definition \\thetheorem."
12454 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12457 msgid "Example \\thetheorem."
12458 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12461 msgid "Problem \\thetheorem."
12462 msgstr "Problém \\thetheorem."
12464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12465 msgid "Exercise \\thetheorem."
12466 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12469 msgid "Remark \\thetheorem."
12470 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12473 msgid "Claim \\thetheorem."
12474 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12476 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12480 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12492 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12496 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12497 msgid "Front Matter"
12498 msgstr "Vstupná Časť"
12500 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12501 msgid "--- Front Matter ---"
12502 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12504 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12505 msgid "Main Matter"
12506 msgstr "Hlavná Casť"
12508 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12509 msgid "--- Main Matter ---"
12510 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12512 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12513 msgid "Back Matter"
12514 msgstr "Zaverečná Časť"
12516 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12517 msgid "--- Back Matter ---"
12518 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12520 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12522 msgstr "Časť Titul"
12524 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12525 msgid "Title of this part"
12526 msgstr "Titul tejto časti"
12528 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12529 msgid "Run-in headings"
12530 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12532 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12533 msgid "Sub-run-in headings"
12534 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12536 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12537 msgid "Author data:"
12538 msgstr "Autor dáta:"
12540 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12542 msgstr "Obsah titul:"
12544 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12545 msgid "TOC author:"
12546 msgstr "Obsah autor:"
12548 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12549 msgid "Running Title"
12550 msgstr "Titul v Hlavičke"
12552 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12553 msgid "Running Author"
12554 msgstr "Autor v Hlavičke"
12556 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12557 msgid "Running chapter:"
12558 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12560 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12561 msgid "Running Section"
12562 msgstr "SekciaVHlavičke"
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12565 msgid "Running section:"
12566 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12573 msgid "Abstract* (not printed)"
12574 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12577 msgid "Alternative name"
12578 msgstr "Alternatívne meno"
12580 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12581 msgid "Longest Description Label"
12582 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12584 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12585 msgid "Longest description label"
12586 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12588 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12592 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12594 msgstr "Sv šedý rámec"
12596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12597 msgid "Short title which appears in the running headers"
12598 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12601 msgid "Current Address"
12602 msgstr "Súčasná Adresa"
12604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12605 msgid "Current address:"
12606 msgstr "Súčasná adresa:"
12608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12609 msgid "E-mail address:"
12610 msgstr "E-mail adresa:"
12612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12613 msgid "Key words and phrases:"
12614 msgstr "Heslá a zvraty:"
12616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12622 msgstr "Prekladateľ"
12624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12625 msgid "Translator:"
12626 msgstr "Prekladateľ:"
12628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12629 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12630 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12632 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12636 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12640 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12644 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12648 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12650 msgstr "AutorovaAdresa"
12652 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12653 msgid "Author Address:"
12654 msgstr "Autorova Adresa:"
12656 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12657 msgid "SlugComment"
12658 msgstr "TlačováPoznámka"
12660 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12661 msgid "Slug Comment:"
12662 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12664 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12666 msgstr "Vyobrazenie"
12668 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12670 msgstr "Plano-tabuľka"
12672 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12676 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12678 msgstr "Odrezok ##"
12680 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12685 msgid "Authorgroup"
12686 msgstr "SkupinaAutorov"
12688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12689 msgid "RevisionHistory"
12690 msgstr "RevíznaHistória"
12692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12693 msgid "Revision History"
12694 msgstr "Revízna História"
12696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12701 msgid "RevisionRemark"
12702 msgstr "RevíznaPripomienka"
12704 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12705 msgid "Case \\arabic{casei}."
12706 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12708 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12709 msgid "Case \\roman{caseii}."
12710 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12712 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12713 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12714 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12716 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12717 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12718 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12720 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12721 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12722 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12724 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12726 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12727 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12728 "standard Paragraph Shapes'."
12730 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12731 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12732 "štandardné Tvary Odstavca'."
12734 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12736 msgstr "CD návestie"
12738 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12739 msgid "ShapedParagraphs"
12740 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12742 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12746 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12750 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12754 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12758 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12762 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12766 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12770 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12774 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12776 msgstr "Kvapka nadol"
12778 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12780 msgstr "Kvapka nahor"
12782 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12786 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12787 msgid "Triangle up"
12788 msgstr "Trojuholník nahor"
12790 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12791 msgid "Triangle down"
12792 msgstr "Trojuholník nadol"
12794 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12795 msgid "Triangle left"
12796 msgstr "Trojuholník doľava"
12798 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12799 msgid "Triangle right"
12800 msgstr "Trojuholník doprava"
12802 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12804 msgstr "parametertvaru"
12806 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12807 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12808 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12810 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12811 msgid "Shape specification"
12812 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12814 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12815 msgid "Specification of the shape"
12816 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12818 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12820 msgstr "ParameterTvaru"
12822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12823 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12824 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
12826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12832 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12834 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
12835 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
12836 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
12837 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
12838 "na začiatku každej kapitoly."
12840 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12841 msgid "Minimalistic"
12842 msgstr "Minimalistické"
12844 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12845 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12847 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12849 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12850 msgid "Risk and Safety Statements"
12851 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12853 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12855 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12856 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12857 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12859 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12860 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
12861 "statements.lyx v adresári príkladov."
12863 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12867 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12871 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12872 msgid "Safety phrase"
12873 msgstr "Poistný zvrat"
12875 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
12876 msgid "Phrase Text"
12877 msgstr "Zvrat: Text"
12879 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
12880 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12881 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
12883 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
12887 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12888 msgid "Multilingual Captions"
12889 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12891 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12893 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12894 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12896 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12897 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12899 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12900 msgid "Caption setup"
12901 msgstr "Popis nastavenie"
12903 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12905 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12907 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12910 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12911 msgid "Caption setup:"
12912 msgstr "Popis nastavenie:"
12914 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12916 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12918 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12920 msgstr "dvoj-jazyčne"
12922 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12923 msgid "Main Language Short Title"
12924 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12926 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12927 msgid "Short title for the main(document) language"
12928 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12930 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12931 msgid "Main Language Text"
12932 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12934 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12935 msgid "Text in the main(document) language"
12936 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12938 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12939 msgid "Second Language Short Title"
12940 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12942 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12943 msgid "Short title for the second language"
12944 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12946 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12947 msgid "Number Figures by Section"
12948 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12950 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12952 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12953 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12955 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12956 "pri 'Obrázok 2.1'."
12958 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12962 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12964 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12965 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12966 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12968 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12969 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12970 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12972 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12976 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12978 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12979 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12980 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12982 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12983 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12984 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
12986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12987 msgid "Logical Markup"
12988 msgstr "Logické značkovanie"
12990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12992 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12995 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12996 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13000 msgstr "Štýly znakov"
13002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13016 msgstr "Silný dôraz"
13018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13020 msgstr "silný dôraz"
13022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13026 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13027 msgid "Rnw (knitr)"
13028 msgstr "Rnw (knitr)"
13030 #: lib/layouts/knitr.module:6
13032 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13033 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13034 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13036 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13037 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13038 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13039 "http://yihui.name/knitr"
13041 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13042 #: lib/layouts/sweave.module:6
13046 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13047 msgid "Sweave Options"
13048 msgstr "Voľby Sweave"
13050 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13051 msgid "Sweave opts"
13052 msgstr "Sweave voľby"
13054 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13055 msgid "S/R expression"
13058 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13062 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13063 msgid "LilyPond Book"
13064 msgstr "LilyPond Kniha"
13066 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13068 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13069 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13071 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13072 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13074 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13075 #: lib/external_templates:251
13079 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13080 msgid "LilyPond Options"
13081 msgstr "LilyPond Voľby"
13083 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13085 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13088 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13091 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13092 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13093 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13095 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13097 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13100 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13104 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13106 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13110 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13112 msgstr "Koncová poznámka"
13114 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13116 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13117 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13119 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13120 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13122 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13124 msgstr "Koncová poznámka ##"
13126 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13128 msgstr "koncová poznámka"
13130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13131 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13132 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13136 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13137 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13138 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13139 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13140 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13142 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13143 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13144 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13145 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13146 "na začiatku každej sekcie."
13148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13149 msgid "Algorithm2e"
13150 msgstr "Algorithm2e"
13152 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13154 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13155 "brewn algorithm floats."
13157 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13158 "plávajúcich algoritmov."
13160 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13164 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13166 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13167 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13168 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13170 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13171 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13172 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13176 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13177 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13181 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13182 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13183 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13184 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13185 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13186 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13187 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13189 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13190 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13191 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13192 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13193 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13194 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13195 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13198 msgid "Criterion \\thecriterion."
13199 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13204 msgstr "Kritérium*"
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13209 msgstr "Kritérium."
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13212 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13213 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13218 msgstr "Algoritmus."
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13221 msgid "Axiom \\theaxiom."
13222 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13235 msgid "Condition \\thecondition."
13236 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13241 msgstr "Podmienka*"
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13246 msgstr "Podmienka."
13248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13259 msgid "Notation \\thenotation."
13260 msgstr "Notácia \\thenotation."
13262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13273 msgid "Summary \\thesummary."
13274 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13287 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13288 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13292 msgid "Acknowledgement*"
13293 msgstr "Poďakovanie*"
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13296 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13297 msgstr "Záver \\theconclusion."
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13301 msgid "Conclusion*"
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13306 msgid "Conclusion."
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13320 msgstr "Predpoklad"
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13323 msgid "Assumption \\theassumption."
13324 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13328 msgid "Assumption*"
13329 msgstr "Predpoklad*"
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13333 msgid "Assumption."
13334 msgstr "Predpoklad."
13336 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13337 msgid "Named Theorems"
13338 msgstr "Menované Teorémy"
13340 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13342 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13343 "'Short Title' inset."
13345 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13348 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13349 msgid "Named Theorem"
13350 msgstr "Menovaný Teorém"
13352 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13353 msgid "Named Theorem."
13354 msgstr "Menovaný Teorém."
13356 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13360 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13361 #: lib/layouts/basic.module:6
13362 msgid "Citation engine"
13363 msgstr "Správa citácie"
13365 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13366 #: lib/layouts/basic.module:22
13368 msgstr "necitované"
13370 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13371 #: lib/layouts/basic.module:23
13372 msgid "Add to bibliography only."
13373 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13375 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13376 msgid "bibliography entry"
13377 msgstr "zápis do bibliografie"
13379 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13380 msgid "Bibliography entry."
13381 msgstr "Zápis do bibliografie."
13383 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13387 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13388 msgid "short title"
13389 msgstr "krátky titul"
13391 #: lib/layouts/natbib.module:2
13395 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13396 msgid "Number Tables by Section"
13397 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13399 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13401 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13402 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13404 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13405 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13407 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13408 msgid "Multiple Columns"
13409 msgstr "Viac Stĺpcové"
13411 #: lib/layouts/multicol.module:7
13413 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13414 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13415 "detailed description of multiple columns."
13417 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13418 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13419 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13421 #: lib/layouts/multicol.module:19
13422 msgid "Number of Columns"
13423 msgstr "Počet Stĺpcov"
13425 #: lib/layouts/multicol.module:20
13426 msgid "Insert the number of columns here"
13427 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13429 #: lib/layouts/multicol.module:26
13430 msgid "An optional preface"
13431 msgstr "Nepovinný predslov"
13433 #: lib/layouts/multicol.module:29
13434 msgid "Space Before Page Break"
13435 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13437 #: lib/layouts/multicol.module:30
13439 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13442 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13443 "strane mohlo začať"
13445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13446 msgid "Custom Header/Footerlines"
13447 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13451 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13452 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13453 "Page Layout to 'fancy'!"
13455 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13456 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13457 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13460 msgid "Header/Footer"
13461 msgstr "Hlavička/Päta"
13463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13464 msgid "Even Header"
13465 msgstr "Párna Hlavička"
13467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13468 msgid "Alternative text for the even header"
13469 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13472 msgid "Center Header"
13473 msgstr "Stredná Hlavička"
13475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13476 msgid "Center Header:"
13477 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13480 msgid "Left Footer"
13483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13484 msgid "Left Footer:"
13485 msgstr "Ľavá Päta:"
13487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13488 msgid "Center Footer"
13489 msgstr "Centrovaná Päta"
13491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13492 msgid "Center Footer:"
13493 msgstr "Centrovaná Päta:"
13495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13496 msgid "Theorems (AMS)"
13497 msgstr "Teorémy (AMS)"
13499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13506 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13507 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13508 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13509 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13512 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13513 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13517 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13518 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13519 "chapter environment."
13521 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13522 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13523 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13525 #: lib/layouts/noweb.module:2
13529 #: lib/layouts/noweb.module:5
13530 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13531 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13533 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13534 msgid "Number Equations by Section"
13535 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13537 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13539 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13540 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13542 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13545 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13546 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13547 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13549 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13550 msgid "Foot to End"
13551 msgstr "Pätky na koncové"
13553 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13555 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13556 "code where you want the endnotes to appear."
13558 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13559 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13563 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13564 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13566 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13569 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13570 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13571 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13572 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13573 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13574 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13576 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13577 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13578 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13579 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13580 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13581 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13583 #: lib/layouts/braille.module:2
13587 #: lib/layouts/braille.module:6
13589 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13592 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13593 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13595 #: lib/layouts/braille.module:22
13596 msgid "Braille (default)"
13597 msgstr "Braille (štandard)"
13599 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13603 #: lib/layouts/braille.module:45
13604 msgid "Braille (textsize)"
13605 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13607 #: lib/layouts/braille.module:68
13608 msgid "Braille (dots on)"
13609 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13611 #: lib/layouts/braille.module:83
13612 msgid "Braille_dots_on"
13613 msgstr "Braille_bodky_zap"
13615 #: lib/layouts/braille.module:92
13616 msgid "Braille (dots off)"
13617 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13619 #: lib/layouts/braille.module:107
13620 msgid "Braille_dots_off"
13621 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13623 #: lib/layouts/braille.module:116
13624 msgid "Braille (mirror on)"
13625 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13627 #: lib/layouts/braille.module:131
13628 msgid "Braille_mirror_on"
13629 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13631 #: lib/layouts/braille.module:140
13632 msgid "Braille (mirror off)"
13633 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13635 #: lib/layouts/braille.module:155
13636 msgid "Braille_mirror_off"
13637 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13639 #: lib/layouts/braille.module:163
13641 msgstr "BrailleRámik"
13643 #: lib/layouts/braille.module:167
13644 msgid "Braille box"
13645 msgstr "Braille rámik"
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13648 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13649 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13656 "in both numbered and non-numbered forms."
13658 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13659 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13660 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13661 "(číslované/nečíslované)."
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13664 msgid "Criterion \\thetheorem."
13665 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13668 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13669 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13672 msgid "Axiom \\thetheorem."
13673 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13676 msgid "Condition \\thetheorem."
13677 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13680 msgid "Note \\thetheorem."
13681 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13684 msgid "Notation \\thetheorem."
13685 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13688 msgid "Summary \\thetheorem."
13689 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13692 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13693 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13696 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13697 msgstr "Záver \\thetheorem."
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13700 msgid "Assumption \\thetheorem."
13701 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13704 msgid "Question \\thetheorem."
13705 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13716 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13717 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13723 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13726 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13727 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13728 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13730 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13731 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13732 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13733 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13734 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13735 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13736 "podľa ...)' modulu."
13738 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13740 msgstr "Upraviť LaTeX"
13742 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13744 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13745 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13746 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13747 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13748 "may provide more bugfixes in future versions."
13750 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13751 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13752 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13753 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13754 "aj viac korektúr."
13756 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13758 msgstr "Visiaci Odstavec"
13760 #: lib/layouts/hanging.module:6
13762 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13763 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13766 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13767 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13769 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13773 #: lib/layouts/sweave.module:6
13775 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13776 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13778 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13779 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13782 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13783 msgid "Sweave Input File"
13784 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13786 #: lib/layouts/initials.module:2
13790 #: lib/layouts/initials.module:6
13792 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13793 "manual for a detailed description."
13795 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13796 "detailné vysvetlenie."
13798 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13799 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13800 #: lib/layouts/initials.module:38
13804 #: lib/layouts/initials.module:34
13805 msgid "Option(s) for the initial"
13806 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13808 #: lib/layouts/initials.module:39
13809 msgid "Initial letter(s)"
13810 msgstr "Iniciálne litery"
13812 #: lib/layouts/initials.module:43
13813 msgid "Rest of Initial"
13814 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13816 #: lib/layouts/initials.module:44
13817 msgid "Rest of initial word or text"
13818 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13820 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13821 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13822 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13826 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13827 "using the extended AMS machinery."
13829 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13832 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13833 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13834 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13836 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13838 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13839 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13841 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13842 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13845 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13846 msgid "Description Options"
13847 msgstr "Parametre pre opis"
13849 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13850 msgid "Enumerate-Resume"
13851 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13854 msgid "Linguistics"
13855 msgstr "Lingvistika"
13857 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13859 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13860 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13863 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13864 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13865 "linguistics.lyx v príkladoch."
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13868 msgid "Numbered Example (multiline)"
13869 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13871 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13876 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13877 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13879 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13883 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13885 msgstr "Podpríklad"
13887 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13888 msgid "Subexample:"
13889 msgstr "Podpríklad:"
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13895 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13928 msgid "List of Tableaux"
13929 msgstr "Zoznam tablov"
13931 #: lib/layouts/basic.module:2
13932 msgid "Default (basic)"
13933 msgstr "Štd. (basic)"
13935 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13936 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13940 #: lib/languages:92
13942 msgstr "Afrikánsky"
13944 #: lib/languages:100
13948 #: lib/languages:109
13949 msgid "English (USA)"
13950 msgstr "Anglicky (USA)"
13952 #: lib/languages:120
13953 msgid "Greek (ancient)"
13954 msgstr "Grécky (antický)"
13956 #: lib/languages:131
13957 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13958 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13960 #: lib/languages:141
13961 msgid "Arabic (Arabi)"
13962 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13964 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13968 #: lib/languages:161
13969 msgid "English (Australia)"
13970 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13972 #: lib/languages:172
13973 msgid "German (Austria, old spelling)"
13974 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13976 #: lib/languages:181
13977 msgid "German (Austria)"
13978 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13980 #: lib/languages:189
13982 msgstr "Indonézsky"
13984 #: lib/languages:198
13988 #: lib/languages:207
13992 #: lib/languages:220
13994 msgstr "Bielorusky"
13996 #: lib/languages:229
13997 msgid "Portuguese (Brazil)"
13998 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14000 #: lib/languages:238
14004 #: lib/languages:247
14005 msgid "English (UK)"
14006 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14008 #: lib/languages:257
14012 #: lib/languages:267
14013 msgid "English (Canada)"
14014 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14016 #: lib/languages:278
14017 msgid "French (Canada)"
14018 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14020 #: lib/languages:288
14022 msgstr "Katalánsky"
14024 #: lib/languages:299
14025 msgid "Chinese (simplified)"
14026 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14028 #: lib/languages:308
14029 msgid "Chinese (traditional)"
14030 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14032 #: lib/languages:317
14034 msgstr "Koptčinsky"
14036 #: lib/languages:324
14038 msgstr "Chorvátsky"
14040 #: lib/languages:333
14044 #: lib/languages:342
14048 #: lib/languages:352
14049 msgid "Divehi (Maldivian)"
14050 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14052 #: lib/languages:359
14056 #: lib/languages:369
14060 #: lib/languages:380
14064 #: lib/languages:389
14068 #: lib/languages:403
14072 #: lib/languages:416
14076 #: lib/languages:426
14078 msgstr "Francúzsky"
14080 #: lib/languages:441
14084 #: lib/languages:454
14085 msgid "German (old spelling)"
14086 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14088 #: lib/languages:465
14092 #: lib/languages:477
14093 msgid "German (Switzerland)"
14094 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14096 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14101 #: lib/languages:497
14102 msgid "Greek (polytonic)"
14103 msgstr "Grécky (polytonic)"
14105 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14109 #: lib/languages:520
14111 msgstr "Hindčinsky"
14113 #: lib/languages:538
14117 #: lib/languages:549
14118 msgid "Interlingua"
14119 msgstr "Interlingua"
14121 #: lib/languages:557
14125 #: lib/languages:566
14129 #: lib/languages:580
14133 #: lib/languages:591
14134 msgid "Japanese (CJK)"
14135 msgstr "Japonsky (CJK)"
14137 #: lib/languages:600
14141 #: lib/languages:610
14145 #: lib/languages:619
14147 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14149 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14153 #: lib/languages:637
14157 #: lib/languages:647
14161 #: lib/languages:659
14165 #: lib/languages:669
14166 msgid "Lower Sorbian"
14167 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14169 #: lib/languages:678
14173 #: lib/languages:688
14175 msgstr "Máráthčinsky"
14177 #: lib/languages:698
14181 #: lib/languages:706
14182 msgid "English (New Zealand)"
14183 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14185 #: lib/languages:716
14186 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14187 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14189 #: lib/languages:725
14190 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14191 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14193 #: lib/languages:735
14195 msgstr "Okcitánčinsky"
14197 #: lib/languages:753
14201 #: lib/languages:762
14203 msgstr "Portugalsky"
14205 #: lib/languages:771
14209 #: lib/languages:780
14213 #: lib/languages:789
14215 msgstr "Sámsky (Severný)"
14217 #: lib/languages:798
14219 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14221 #: lib/languages:805
14225 #: lib/languages:814
14229 #: lib/languages:824
14230 msgid "Serbian (Latin)"
14231 msgstr "Srbsky (Latin)"
14233 #: lib/languages:834
14237 #: lib/languages:843
14241 #: lib/languages:852
14243 msgstr "Španielsky"
14245 #: lib/languages:865
14246 msgid "Spanish (Mexico)"
14247 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14249 #: lib/languages:877
14253 #: lib/languages:887
14255 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14257 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14261 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14265 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14269 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14273 #: lib/languages:930
14277 #: lib/languages:944
14279 msgstr "Turkménsky"
14281 #: lib/languages:954
14283 msgstr "Ukrajinsky"
14285 #: lib/languages:963
14286 msgid "Upper Sorbian"
14287 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14289 #: lib/languages:973
14293 #: lib/languages:983
14295 msgstr "Vietnamsky"
14297 #: lib/languages:994
14301 #: lib/latexfonts:82
14302 msgid "AE (Almost European)"
14303 msgstr "AE (Almost European)"
14305 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14307 msgstr "Bera Serif"
14309 #: lib/latexfonts:104
14313 #: lib/latexfonts:110
14314 msgid "Concrete Roman"
14315 msgstr "Concrete Roman"
14317 #: lib/latexfonts:116
14318 msgid "Zapf Chancery"
14319 msgstr "Zapf Chancery"
14321 #: lib/latexfonts:122
14322 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14323 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14325 #: lib/latexfonts:128
14326 msgid "Computer Modern Roman"
14327 msgstr "Computer Modern Roman"
14329 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14330 msgid "URW Garamond"
14331 msgstr "URW Garamond"
14333 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14337 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14338 msgid "Latin Modern Roman"
14339 msgstr "Latin Modern Roman"
14341 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14342 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14343 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14345 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14346 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14347 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14349 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14350 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14351 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14353 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14355 msgstr "Minion Pro"
14357 #: lib/latexfonts:272
14358 msgid "New Century Schoolbook"
14359 msgstr "New Century Schoolbook"
14361 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14362 #: lib/latexfonts:310
14366 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14367 msgid "Times Roman"
14368 msgstr "Times Roman"
14370 #: lib/latexfonts:344
14371 msgid "TeX Gyre Bonum"
14372 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14374 #: lib/latexfonts:350
14375 msgid "TeX Gyre Chorus"
14376 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14378 #: lib/latexfonts:356
14379 msgid "TeX Gyre Pagella"
14380 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14382 #: lib/latexfonts:362
14383 msgid "TeX Gyre Schola"
14384 msgstr "TeX Gyre Schola"
14386 #: lib/latexfonts:368
14387 msgid "TeX Gyre Termes"
14388 msgstr "TeX Gyre Termes"
14390 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14391 msgid "Utopia (Fourier)"
14392 msgstr "Utopia (Fourier)"
14394 #: lib/latexfonts:411
14395 msgid "Avant Garde"
14396 msgstr "Avant Garde"
14398 #: lib/latexfonts:417
14402 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14406 #: lib/latexfonts:443
14410 #: lib/latexfonts:450
14411 msgid "Computer Modern Sans"
14412 msgstr "Computer Modern Sans"
14414 #: lib/latexfonts:456
14418 #: lib/latexfonts:464
14422 #: lib/latexfonts:471
14423 msgid "Iwona (Light)"
14424 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14426 #: lib/latexfonts:478
14427 msgid "Iwona (Condensed)"
14428 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14430 #: lib/latexfonts:485
14431 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14432 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14434 #: lib/latexfonts:492
14438 #: lib/latexfonts:499
14439 msgid "Kurier (Light)"
14440 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14442 #: lib/latexfonts:506
14443 msgid "Kurier (Condensed)"
14444 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14446 #: lib/latexfonts:513
14447 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14448 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14450 #: lib/latexfonts:520
14451 msgid "Latin Modern Sans"
14452 msgstr "Latin Modern Sans"
14454 #: lib/latexfonts:527
14455 msgid "TeX Gyre Adventor"
14456 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14458 #: lib/latexfonts:533
14459 msgid "TeX Gyre Heros"
14460 msgstr "TeX Gyre Heros"
14462 #: lib/latexfonts:539
14463 msgid "URW Classico (Optima)"
14464 msgstr "URW Classico (Optima)"
14466 #: lib/latexfonts:551
14470 #: lib/latexfonts:559
14471 msgid "CM Typewriter Light"
14472 msgstr "CM Typewriter Light"
14474 #: lib/latexfonts:566
14475 msgid "Computer Modern Typewriter"
14476 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14478 #: lib/latexfonts:572
14482 #: lib/latexfonts:579
14483 msgid "Libertine Mono"
14484 msgstr "Libertine Mono"
14486 #: lib/latexfonts:586
14487 msgid "Latin Modern Typewriter"
14488 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14490 #: lib/latexfonts:593
14494 #: lib/latexfonts:600
14495 msgid "TeX Gyre Cursor"
14496 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14498 #: lib/latexfonts:606
14499 msgid "TX Typewriter"
14500 msgstr "TX Typewriter"
14502 # euler virtual math fonts
14503 #: lib/latexfonts:618
14507 #: lib/latexfonts:624
14508 msgid "URW Garamond (New TX)"
14509 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14511 #: lib/latexfonts:632
14512 msgid "Iwona (Math)"
14513 msgstr "Iwona (Mat.)"
14515 #: lib/latexfonts:645
14516 msgid "Kurier (Math)"
14517 msgstr "Kurier (Mat.)"
14519 #: lib/latexfonts:658
14520 msgid "Libertine (New TX)"
14521 msgstr "Libertine (New TX)"
14523 #: lib/latexfonts:666
14524 msgid "Minion Pro (New TX)"
14525 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14527 #: lib/latexfonts:675
14528 msgid "Times Roman (New TX)"
14529 msgstr "Times Roman (New TX)"
14531 #: lib/encodings:31
14532 msgid "Unicode (utf8)"
14533 msgstr "Unicode (utf8)"
14535 #: lib/encodings:36
14536 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14537 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14539 #: lib/encodings:40
14540 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14541 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14543 #: lib/encodings:43
14544 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14545 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14547 #: lib/encodings:46
14548 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14549 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14551 #: lib/encodings:49
14552 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14553 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14555 #: lib/encodings:52
14556 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14557 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14559 #: lib/encodings:55
14560 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14561 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14563 #: lib/encodings:59
14564 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14565 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14567 #: lib/encodings:62
14568 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14569 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14571 #: lib/encodings:65
14572 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14573 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14575 #: lib/encodings:68
14576 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14577 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14579 #: lib/encodings:72
14580 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14581 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14583 #: lib/encodings:75
14584 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14585 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14587 #: lib/encodings:78
14588 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14589 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14591 #: lib/encodings:81
14592 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14593 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14595 #: lib/encodings:84
14596 msgid "DOS (CP 437)"
14597 msgstr "DOS (CP 437)"
14599 #: lib/encodings:88
14600 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14601 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14603 #: lib/encodings:91
14604 msgid "Western European (CP 850)"
14605 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14607 #: lib/encodings:94
14608 msgid "Central European (CP 852)"
14609 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14611 #: lib/encodings:97
14612 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14613 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14615 #: lib/encodings:100
14616 msgid "Western European (CP 858)"
14617 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14619 #: lib/encodings:103
14620 msgid "Hebrew (CP 862)"
14621 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14623 #: lib/encodings:106
14624 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14625 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14627 #: lib/encodings:109
14628 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14629 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14631 #: lib/encodings:112
14632 msgid "Central European (CP 1250)"
14633 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14635 #: lib/encodings:115
14636 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14637 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14639 #: lib/encodings:119
14640 msgid "Western European (CP 1252)"
14641 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14643 #: lib/encodings:122
14644 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14645 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14647 #: lib/encodings:126
14648 msgid "Arabic (CP 1256)"
14649 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14651 #: lib/encodings:129
14652 msgid "Baltic (CP 1257)"
14653 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14655 #: lib/encodings:132
14656 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14657 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14659 #: lib/encodings:135
14660 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14661 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14663 #: lib/encodings:138
14664 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14665 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14667 #: lib/encodings:141
14668 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14669 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14671 #: lib/encodings:152
14672 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14673 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14675 #: lib/encodings:162
14676 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14677 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14679 #: lib/encodings:169
14680 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14681 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14683 #: lib/encodings:173
14684 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14685 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14687 #: lib/encodings:177
14688 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14689 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14691 #: lib/encodings:181
14692 msgid "Korean (EUC-KR)"
14693 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14695 #: lib/encodings:185
14696 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14697 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14699 #: lib/encodings:189
14700 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14701 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14703 #: lib/encodings:193
14704 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14705 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14707 #: lib/encodings:200
14708 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14709 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14711 #: lib/encodings:202
14712 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14713 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14715 #: lib/encodings:204
14716 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14717 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14719 #: lib/encodings:206
14720 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14721 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14723 #: lib/encodings:213
14724 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14725 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14727 #: lib/encodings:218
14728 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14729 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14731 #: lib/encodings:222
14735 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14739 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14743 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14745 msgstr "Zobraziť|Z"
14747 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14751 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14753 msgstr "Navigovať|g"
14755 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14757 msgstr "Dokument|D"
14759 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14761 msgstr "Nástroje|N"
14763 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14767 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14771 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14772 msgid "New from Template...|m"
14773 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14775 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14777 msgstr "Otvoriť...|O"
14779 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14780 msgid "Open Recent|t"
14781 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14783 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14787 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14789 msgstr "Zavrieť všetko"
14791 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14795 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14796 msgid "Save As...|A"
14797 msgstr "Uložiť ako...|a"
14799 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14801 msgstr "Uložiť všetko|v"
14803 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14804 msgid "Revert to Saved|R"
14805 msgstr "Vrátiť na uložené"
14807 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14808 msgid "Version Control|V"
14809 msgstr "Správa Verzií"
14811 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14813 msgstr "Importovať|I"
14815 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14817 msgstr "Exportovať|E"
14819 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14823 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14827 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14828 msgid "New Window|W"
14829 msgstr "Nové okno|é"
14831 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14832 msgid "Close Window|d"
14833 msgstr "Zavrieť okno|r"
14835 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14839 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14840 msgid "Register...|R"
14841 msgstr "Registrovať...|R"
14843 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14844 msgid "Check In Changes...|I"
14845 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14847 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14848 msgid "Check Out for Edit|O"
14849 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14853 msgstr "Kopírovať|K"
14855 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14857 msgstr "Premenovať|P"
14859 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14860 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14861 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14863 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14864 msgid "Revert to Repository Version|v"
14865 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14867 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14868 msgid "Undo Last Check In|U"
14869 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
14871 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14872 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14873 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
14875 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14876 msgid "Show History...|H"
14877 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14879 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14880 msgid "Use Locking Property|L"
14881 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
14883 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14884 msgid "Export As...|s"
14885 msgstr "Exportovať Ako..."
14887 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14888 msgid "More Formats & Options...|O"
14889 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14895 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14897 msgstr "Opakovať|O"
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14900 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14902 msgstr "Vystrihnúť"
14904 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14905 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14909 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14910 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14916 msgid "Paste Recent|e"
14917 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14920 msgid "Paste Special"
14921 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14924 msgid "Select Whole Inset"
14925 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14929 msgstr "Vybrať všetko"
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14932 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14933 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14936 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14937 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14940 msgid "Move Paragraph Up|o"
14941 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14944 msgid "Move Paragraph Down|v"
14945 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14948 msgid "Text Style|S"
14949 msgstr "Štýl textu"
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14952 msgid "Paragraph Settings...|P"
14953 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
14961 msgstr "Matematika|M"
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14964 msgid "Rows & Columns|C"
14965 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14968 msgid "Increase List Depth|I"
14969 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14972 msgid "Decrease List Depth|D"
14973 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14976 msgid "Dissolve Inset"
14977 msgstr "Rozpustiť vložku"
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14980 msgid "TeX Code Settings...|C"
14981 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14984 msgid "Float Settings...|a"
14985 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14988 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14989 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14992 msgid "Note Settings...|N"
14993 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14996 msgid "Phantom Settings...|h"
14997 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15000 msgid "Branch Settings...|B"
15001 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15004 msgid "Box Settings...|x"
15005 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15008 msgid "Index Entry Settings...|y"
15009 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15012 msgid "Index Settings...|x"
15013 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15016 msgid "Info Settings...|n"
15017 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15020 msgid "Listings Settings...|g"
15021 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15024 msgid "Table Settings...|a"
15025 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15028 msgid "Paste from HTML|H"
15029 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15032 msgid "Paste from LaTeX|L"
15033 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15036 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15037 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15040 msgid "Paste as PDF"
15041 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15044 msgid "Paste as PNG"
15045 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15048 msgid "Paste as JPEG"
15049 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15052 msgid "Paste as EMF"
15053 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15056 msgid "Plain Text|T"
15057 msgstr "Ako prostý text"
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15060 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15061 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15064 msgid "Selection|S"
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15068 msgid "Selection, Join Lines|i"
15069 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15072 msgid "Unformatted Text|U"
15073 msgstr "Neformátovaný Text"
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15076 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15077 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15080 msgid "Dissolve Text Style"
15081 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15084 msgid "Customized...|C"
15085 msgstr "Vlastné..."
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15088 msgid "Capitalize|a"
15089 msgstr "Prvé veľké"
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15092 msgid "Uppercase|U"
15093 msgstr "Veľké písmená"
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15096 msgid "Lowercase|L"
15097 msgstr "Malé písmená"
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15100 msgid "Multicolumn|M"
15101 msgstr "Viacstĺpcové"
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15105 msgstr "Viacriadkové"
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15109 msgstr "Horný riadok"
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15112 msgid "Bottom Line|B"
15113 msgstr "Spodný Riadok"
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:406
15116 msgid "Left Line|L"
15117 msgstr "Ľavý riadok"
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:407
15120 msgid "Right Line|R"
15121 msgstr "Pravý riadok"
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:410
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:414
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:415
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:416
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15161 msgstr "Pridať riadok"
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:419
15164 msgid "Delete Row|D"
15165 msgstr "Zmazať Riadok"
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:420
15169 msgstr "Kopírovať Riadok"
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15172 msgid "Add Column|u"
15173 msgstr "Pridať stĺpec"
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:425
15176 msgid "Delete Column|e"
15177 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15180 msgid "Copy Column|p"
15181 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15184 msgid "Number Whole Formula|N"
15185 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15188 msgid "Number This Line|u"
15189 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15192 msgid "Change Limits Type|L"
15193 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15196 msgid "Macro Definition"
15197 msgstr "Definícia makra"
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15200 msgid "Change Formula Type|F"
15201 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15204 msgid "Text Style|T"
15205 msgstr "Štýl textu|t"
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15208 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15209 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15212 msgid "Split Cell|C"
15213 msgstr "Rozdeliť bunku"
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15216 msgid "Add Line Above|A"
15217 msgstr "Pridať riadok ponad"
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15220 msgid "Add Line Below|B"
15221 msgstr "Pridať riadok popod"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15224 msgid "Delete Line Above|D"
15225 msgstr "Zmazať riadok nad"
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15228 msgid "Delete Line Below|e"
15229 msgstr "Zmazať riadok pod"
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15232 msgid "Add Line to Left"
15233 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15236 msgid "Add Line to Right"
15237 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15240 msgid "Delete Line to Left"
15241 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15244 msgid "Delete Line to Right"
15245 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:360
15248 msgid "Append Argument"
15249 msgstr "Pridať Argument"
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:361
15252 msgid "Remove Last Argument"
15253 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15256 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15257 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15260 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15261 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:365
15264 msgid "Insert Optional Argument"
15265 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:366
15268 msgid "Remove Optional Argument"
15269 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:368
15272 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15273 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:369
15276 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15277 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:370
15280 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15281 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15289 msgstr "Exponované"
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15293 msgstr "V riadku (inline)"
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15296 msgid "Math Normal Font|N"
15297 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15300 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15301 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15304 msgid "Math Formal Script Family|o"
15305 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15308 msgid "Math Fraktur Family|F"
15309 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15312 msgid "Math Roman Family|R"
15313 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15316 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15317 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15320 msgid "Math Bold Series|B"
15321 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15324 msgid "Text Normal Font|T"
15325 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15328 msgid "Text Roman Family"
15329 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15332 msgid "Text Sans Serif Family"
15333 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15336 msgid "Text Typewriter Family"
15337 msgstr "Text strojopisná rodina"
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15340 msgid "Text Bold Series"
15341 msgstr "Text. tučný duktus"
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15344 msgid "Text Medium Series"
15345 msgstr "Text. stredný duktus"
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15348 msgid "Text Italic Shape"
15349 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15352 msgid "Text Small Caps Shape"
15353 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15356 msgid "Text Slanted Shape"
15357 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15360 msgid "Text Upright Shape"
15361 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15372 msgid "Mathematica|a"
15373 msgstr "Mathematica|a"
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15376 msgid "Maple, Simplify|S"
15377 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15380 msgid "Maple, Factor|F"
15381 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15384 msgid "Maple, Evalm|E"
15385 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15388 msgid "Maple, Evalf|v"
15389 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15392 msgid "Inline Formula|I"
15393 msgstr "Vzorec v riadku"
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15396 msgid "Displayed Formula|D"
15397 msgstr "Exponovaný vzorec"
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15400 msgid "Eqnarray Environment|E"
15401 msgstr "Eqnarray prostredie"
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15404 msgid "AMS align Environment|a"
15405 msgstr "AMS align prostredie"
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15408 msgid "AMS alignat Environment|t"
15409 msgstr "AMS alignat prostredie"
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15412 msgid "AMS flalign Environment|f"
15413 msgstr "AMS flalign prostredie"
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15416 msgid "AMS gather Environment|g"
15417 msgstr "AMS gather prostredie"
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15420 msgid "AMS multline Environment|m"
15421 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15424 msgid "Open All Insets|O"
15425 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15428 msgid "Close All Insets|C"
15429 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15432 msgid "Unfold Math Macro|n"
15433 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15436 msgid "Fold Math Macro|d"
15437 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15440 msgid "Outline Pane|u"
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15444 msgid "Source Pane|S"
15445 msgstr "Zdrojový Text"
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15448 msgid "Messages Pane|g"
15449 msgstr "Ladiace Výpisy"
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15453 msgstr "Lišty nástrojov"
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15456 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15457 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15460 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15461 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15464 msgid "Close Current View|w"
15465 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15468 msgid "Fullscreen|l"
15469 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15473 msgstr "Matematika|M"
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15476 msgid "Special Character|p"
15477 msgstr "Špeciálny znak"
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15480 msgid "Formatting|o"
15481 msgstr "Formátovanie|F"
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15484 msgid "List / TOC|i"
15485 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15489 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15493 msgstr "Poznámku|P"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15500 msgid "Custom Insets"
15501 msgstr "Vlastné Vložky"
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15508 msgid "Box[[Menu]]"
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:328
15512 msgid "Insert Regular Expression"
15513 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15516 msgid "Citation...|C"
15517 msgstr "Citáciu...|C"
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15520 msgid "Cross-Reference...|R"
15521 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15525 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15528 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15529 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15533 msgstr "Tabuľku...|T"
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15536 msgid "Graphics...|G"
15537 msgstr "Grafiku...|G"
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15544 msgid "Hyperlink...|k"
15545 msgstr "Hyperlinku...|k"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15549 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15552 msgid "Marginal Note|M"
15553 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15560 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15561 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15568 msgid "Symbols...|b"
15569 msgstr "Symboly..."
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15576 msgid "End of Sentence|E"
15577 msgstr "Koniec vety"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15580 msgid "Ordinary Quote|Q"
15581 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15584 msgid "Single Quote|S"
15585 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15588 msgid "Protected Hyphen|y"
15589 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15592 msgid "Breakable Slash|a"
15593 msgstr "Nechránené lomítko"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15596 msgid "Menu Separator|M"
15597 msgstr "Oddeľovač v menu"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15600 msgid "Phonetic Symbols|P"
15601 msgstr "Fonetické symboly"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15604 msgid "Superscript|S"
15605 msgstr "Horný index"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15608 msgid "Subscript|u"
15609 msgstr "Dolný index"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15612 msgid "Protected Space|P"
15613 msgstr "Chránená Medzera"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15616 msgid "Interword Space|w"
15617 msgstr "Medzislovná medzera"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15620 msgid "Visible Space|i"
15621 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15624 msgid "Thin Space|T"
15625 msgstr "Úzka medzera"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15628 msgid "Horizontal Space...|o"
15629 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15632 msgid "Horizontal Line...|L"
15633 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15636 msgid "Vertical Space...|V"
15637 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15644 msgid "Hyphenation Point|H"
15645 msgstr "Bod delenia slova"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15648 msgid "Ligature Break|k"
15649 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15652 msgid "Ragged Line Break|R"
15653 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15656 msgid "Justified Line Break|J"
15657 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15661 msgstr "Nová stránka"
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15664 msgid "Page Break|a"
15665 msgstr "Zalomenie strany"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15668 msgid "Clear Page|C"
15669 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15672 msgid "Clear Double Page|D"
15673 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15676 msgid "Display Formula|D"
15677 msgstr "Exponovaný vzorec"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15680 msgid "Numbered Formula|N"
15681 msgstr "Číslovaný vzorec"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15684 msgid "Array Environment|y"
15685 msgstr "Pole prostredie"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15688 msgid "Cases Environment|C"
15689 msgstr "Cases prostredie"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15692 msgid "Aligned Environment|l"
15693 msgstr "Aligned prostredie"
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15696 msgid "AlignedAt Environment|v"
15697 msgstr "AlignedAt prostredie"
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15700 msgid "Gathered Environment|h"
15701 msgstr "Gathered prostredie"
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15704 msgid "Split Environment|S"
15705 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15708 msgid "Delimiters...|r"
15709 msgstr "Oddeľovače..."
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15712 msgid "Matrix...|x"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15720 msgid "Figure Wrap Float|F"
15721 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15724 msgid "Table Wrap Float|T"
15725 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15728 msgid "Table of Contents|C"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15732 msgid "List of Listings|L"
15733 msgstr "Zoznam Výpisov"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15736 msgid "Nomenclature|N"
15737 msgstr "Nomenklatúra"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15740 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15741 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15744 msgid "LyX Document...|X"
15745 msgstr "LyX Dokument...|X"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15748 msgid "Plain Text...|T"
15749 msgstr "Ako prostý text...|t"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15752 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15753 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15756 msgid "External Material...|M"
15757 msgstr "Externý materiál...|m"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15760 msgid "Child Document...|d"
15761 msgstr "Dokument potomka..."
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15764 msgid "Frameless|l"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15768 msgid "Simple Frame|F"
15769 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15772 msgid "Oval, Thin|a"
15773 msgstr "Oválny, Tenký"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15776 msgid "Oval, Thick|v"
15777 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15780 msgid "Drop Shadow|w"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15784 msgid "Shaded Background|B"
15785 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15788 msgid "Double Frame|u"
15789 msgstr "Dvojitý Rám"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15793 msgstr "Zápis LyXu"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15800 msgid "Greyed Out|G"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15804 msgid "Insert New Branch...|I"
15805 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15812 msgid "Horizontal Phantom|H"
15813 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15816 msgid "Vertical Phantom|V"
15817 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15820 msgid "Change Tracking|C"
15821 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15824 msgid "Build Program|B"
15825 msgstr "Vytvoriť program"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15828 msgid "LaTeX Log|L"
15829 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15832 msgid "Start Appendix Here|A"
15833 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15836 msgid "View Master Document|M"
15837 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15840 msgid "Update Master Document|a"
15841 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15844 msgid "Compressed|m"
15845 msgstr "Komprimované|m"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15860 msgid "Settings...|S"
15861 msgstr "Nastavenia...|a"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15864 msgid "Track Changes|T"
15865 msgstr "Sledovať Zmeny"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15868 msgid "Merge Changes...|M"
15869 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
15872 msgid "Accept Change|A"
15873 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:601
15876 msgid "Reject Change|R"
15877 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
15880 msgid "Accept All Changes|c"
15881 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
15884 msgid "Reject All Changes|e"
15885 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15888 msgid "Show Changes in Output|S"
15889 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
15892 msgid "Bookmarks|B"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
15896 msgid "Next Note|N"
15897 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
15900 msgid "Next Change|C"
15901 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
15904 msgid "Next Cross-Reference|R"
15905 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15908 msgid "Go to Label|L"
15909 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
15912 msgid "Forward Search|F"
15913 msgstr "Dopredu Hľadať"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15916 msgid "Save Bookmark 1|S"
15917 msgstr "Uložiť záložku 1"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
15920 msgid "Save Bookmark 2"
15921 msgstr "Uložiť záložku 2"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15924 msgid "Save Bookmark 3"
15925 msgstr "Uložiť záložku 3"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
15928 msgid "Save Bookmark 4"
15929 msgstr "Uložiť záložku 4"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
15932 msgid "Save Bookmark 5"
15933 msgstr "Uložiť záložku 5"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
15936 msgid "Clear Bookmarks|C"
15937 msgstr "Zrušiť záložky"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15940 msgid "Navigate Back|B"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15944 msgid "Spellchecker...|S"
15945 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
15948 msgid "Thesaurus...|T"
15949 msgstr "Slovník synoným..."
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
15952 msgid "Statistics...|a"
15953 msgstr "Štatistika...|Š"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15956 msgid "Check TeX|h"
15957 msgstr "Kontrola TeXu"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15960 msgid "TeX Information|I"
15961 msgstr "TeX informácia|X"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15964 msgid "Compare...|C"
15965 msgstr "Porovnávať..."
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
15968 msgid "Reconfigure|R"
15969 msgstr "Rekonfigurácia"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15972 msgid "Preferences...|P"
15973 msgstr "Preferencie...|P"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15976 msgid "Introduction|I"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15981 msgstr "Príručka|P"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15984 msgid "User's Guide|U"
15985 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15988 msgid "Additional Features|F"
15989 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15992 msgid "Embedded Objects|O"
15993 msgstr "Vložené Objekty|O"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15996 msgid "Customization|C"
15997 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16000 msgid "Shortcuts|S"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16004 msgid "LyX Functions|y"
16005 msgstr "LyX Funkcie|y"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16008 msgid "LaTeX Configuration|L"
16009 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16012 msgid "Specific Manuals|p"
16013 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16016 msgid "About LyX|X"
16017 msgstr "O programe LyX|X"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16020 msgid "Beamer Presentations|B"
16021 msgstr "Beamer Prezentácie"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16028 msgid "Feynman-diagram|F"
16029 msgstr "Feynman-diagram|F"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16037 msgstr "LilyPond|P"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16040 msgid "Linguistics|L"
16041 msgstr "Lingvistika|L"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16044 msgid "Multilingual Captions|C"
16045 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16048 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16049 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16060 msgid "AMS Environment|A"
16061 msgstr "AMS prostredie"
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16064 msgid "Equation Label|L"
16065 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16068 msgid "Copy as Reference|R"
16069 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16076 msgid "Add Line Above|o"
16077 msgstr "Pridať riadok ponad"
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16080 msgid "Delete Line Above|v"
16081 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16084 msgid "Delete Line Below|w"
16085 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16088 msgid "Show Math Toolbar"
16089 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16092 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16093 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16096 msgid "Show Table Toolbar"
16097 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16100 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16101 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16104 msgid "Next Cross-Reference|N"
16105 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16108 msgid "Go to Label|G"
16109 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16112 msgid "<Reference>|R"
16113 msgstr "<Referencia>|R"
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16116 msgid "(<Reference>)|e"
16117 msgstr "(<Referencia>)|e"
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16121 msgstr "<Strana>|S"
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16124 msgid "On Page <Page>|O"
16125 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16128 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16129 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16132 msgid "Formatted Reference|t"
16133 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16136 msgid "Textual Reference|x"
16137 msgstr "Textová Referencia"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16144 msgid "Copy as Reference|C"
16145 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16148 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16149 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16152 msgid "Open Inset|O"
16153 msgstr "Otvoriť vložku"
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16156 msgid "Close Inset|C"
16157 msgstr "Zavrieť vložku"
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16161 msgid "Dissolve Inset|D"
16162 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16165 msgid "Show Label|L"
16166 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16169 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16170 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16177 msgid "Open All Notes|A"
16178 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16181 msgid "Close All Notes|l"
16182 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16185 msgid "Protected Space|o"
16186 msgstr "Chránená Medzera"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16189 msgid "Visible Space|a"
16190 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16193 msgid "Negative Thin Space|N"
16194 msgstr "Záporná úzka medzera"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16197 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16198 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16201 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16202 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16205 msgid "Quad Space|Q"
16206 msgstr "Quad medzera"
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16209 msgid "Double Quad Space|u"
16210 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16213 msgid "Horizontal Fill|F"
16214 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16217 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16218 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16221 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16222 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16225 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16226 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16229 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16230 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16233 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16234 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16237 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16238 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16241 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16242 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16245 msgid "Custom Length|C"
16246 msgstr "Vlastná dĺžka"
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16249 msgid "Medium Space|M"
16250 msgstr "Stredná Medzera"
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16253 msgid "Thick Space|h"
16254 msgstr "Tučná medzera"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16257 msgid "Negative Medium Space|u"
16258 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16261 msgid "Negative Thick Space|i"
16262 msgstr "Záporná tučná medzera"
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16266 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16269 msgid "SmallSkip|S"
16270 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16274 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16278 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16283 msgstr "Variabilná medzera|V"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16290 msgid "Settings...|e"
16291 msgstr "Nastavenia...|a"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16303 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16306 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16307 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16314 msgid "Edit Included File...|E"
16315 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16318 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16319 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16322 msgid "Promote Section|r"
16323 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16326 msgid "Demote Section|m"
16327 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16330 msgid "Move Section Down|D"
16331 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16334 msgid "Move Section Up|U"
16335 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16338 msgid "Accept Change|c"
16339 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16342 msgid "Reject Change|j"
16343 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16346 msgid "Apply Last Text Style|A"
16347 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16350 msgid "Text Style|x"
16351 msgstr "Štýl Textu"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16354 msgid "Fullscreen Mode"
16355 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16358 msgid "Close Current View"
16359 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16366 msgid "Anything Non-Empty|o"
16367 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16371 msgstr "Hocijaké Slovo"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16374 msgid "Any Number|N"
16375 msgstr "Hocijaké Číslo"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16378 msgid "User Defined|U"
16379 msgstr "Užívateľom Definované"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16382 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16383 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16386 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16387 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16391 msgstr "Opäť načítať"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16395 msgid "Edit Externally...|x"
16396 msgstr "Externe upraviť...|x"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16399 msgid "Multicolumn|u"
16400 msgstr "Viacstĺpcové"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16404 msgstr "Viacriadkové"
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16408 msgstr "Vrchný riadok"
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16411 msgid "Bottom Line|i"
16412 msgstr "Spodný Riadok"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16427 msgid "Append Row|A"
16428 msgstr "Pridať Riadok"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16431 msgid "Move Row Up"
16432 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16435 msgid "Move Row Down"
16436 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16439 msgid "Append Column|p"
16440 msgstr "Pridať Stĺpec"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16443 msgid "Copy Column|y"
16444 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16447 msgid "Move Column Right|v"
16448 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16451 msgid "Move Column Left"
16452 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16463 msgid "File Revision|R"
16464 msgstr "Revízia Súboru"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16467 msgid "Tree Revision|T"
16468 msgstr "Revízia Stromu"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16471 msgid "Revision Author|A"
16472 msgstr "Autor Revízie"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16475 msgid "Revision Date|D"
16476 msgstr "Dátum Revízie"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16479 msgid "Revision Time|i"
16480 msgstr "Čas Revízie"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16483 msgid "LyX Version|X"
16484 msgstr "Verzia LyXu"
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16487 msgid "Document Info|D"
16488 msgstr "Info Dokumentu"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16491 msgid "Copy Text|o"
16492 msgstr "Kopírovať Text"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16495 msgid "Activate Branch|A"
16496 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16499 msgid "Deactivate Branch|e"
16500 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16503 msgid "Activate Branch in Master|M"
16504 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16507 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16508 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16511 msgid "Add Unknown Branch|w"
16512 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16515 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16516 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16519 msgid "All Indexes|A"
16520 msgstr "Všetky Registre"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16524 msgstr "Pod-register"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16527 msgid "Promote Section|P"
16528 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16531 msgid "Demote Section|D"
16532 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16535 msgid "Move Section Down|w"
16536 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16539 msgid "Select Section|S"
16540 msgstr "Vybrať Sekciu"
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16543 msgid "Wrap by Preview|y"
16544 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16547 msgid "New document"
16548 msgstr "Nový dokument"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16551 msgid "Open document"
16552 msgstr "Otvoriť dokument"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16555 msgid "Save document"
16556 msgstr "Uložiť dokument"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16559 msgid "Print document"
16560 msgstr "Tlač dokument"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16563 msgid "Check spelling"
16564 msgstr "Kontrola pravopisu"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16567 msgid "Spellcheck continuously"
16568 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16579 msgid "Find and replace"
16580 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16583 msgid "Find and replace (advanced)"
16584 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16587 msgid "Navigate back"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16591 msgid "Toggle emphasis"
16592 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16595 msgid "Toggle noun"
16596 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16600 msgstr "Použiť posledné"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16603 msgid "Insert math"
16604 msgstr "Vložiť mat."
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16607 msgid "Insert graphics"
16608 msgstr "Vložiť grafiku"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16611 msgid "Insert table"
16612 msgstr "Vložiť tabuľku"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16615 msgid "Toggle outline"
16616 msgstr "Prepnúť osnovu"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16619 msgid "Toggle math toolbar"
16620 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16623 msgid "Toggle table toolbar"
16624 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16627 msgid "View/Update"
16628 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16636 msgstr "Aktualizovať"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16639 msgid "View master document"
16640 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16643 msgid "Update master document"
16644 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16647 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16648 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16651 msgid "View other formats"
16652 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16655 msgid "Update other formats"
16656 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16663 msgid "Numbered list"
16664 msgstr "Číslovaná listina"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16667 msgid "Itemized list"
16668 msgstr "Položková listina"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16671 msgid "Increase depth"
16672 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16675 msgid "Decrease depth"
16676 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16679 msgid "Insert figure float"
16680 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16683 msgid "Insert table float"
16684 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16687 msgid "Insert label"
16688 msgstr "Vložiť značku"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16691 msgid "Insert cross-reference"
16692 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16695 msgid "Insert citation"
16696 msgstr "Vložiť citáciu"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16699 msgid "Insert index entry"
16700 msgstr "Vložiť heslo registra"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16703 msgid "Insert nomenclature entry"
16704 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16707 msgid "Insert footnote"
16708 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16711 msgid "Insert margin note"
16712 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16715 msgid "Insert LyX note"
16716 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16720 msgstr "Vložiť rámik"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16723 msgid "Insert hyperlink"
16724 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16727 msgid "Insert TeX code"
16728 msgstr "Vložiť TeX kód"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16731 msgid "Insert math macro"
16732 msgstr "Vložiť mat. makro"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16735 msgid "Include file"
16736 msgstr "Zahrnúť súbor"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16740 msgstr "Štýl textu"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16743 msgid "Paragraph settings"
16744 msgstr "Nastavenia odstavca"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16748 msgstr "Pridať riadok"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16752 msgstr "Pridať stĺpec"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16756 msgstr "Zmazať riadok"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16759 msgid "Delete column"
16760 msgstr "Zmazať stĺpec"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16763 msgid "Move row up"
16764 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16767 msgid "Move column left"
16768 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16771 msgid "Move row down"
16772 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16775 msgid "Move column right"
16776 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16779 msgid "Set top line"
16780 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16783 msgid "Set bottom line"
16784 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16787 msgid "Set left line"
16788 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16791 msgid "Set right line"
16792 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16795 msgid "Set border lines"
16796 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16799 msgid "Set all lines"
16800 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16803 msgid "Unset all lines"
16804 msgstr "Zmazať všetky línie"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16808 msgstr "Zarovnať vľavo"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16811 msgid "Align center"
16812 msgstr "Zarovnať na stred"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16815 msgid "Align right"
16816 msgstr "Zarovnať vpravo"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16819 msgid "Align on decimal"
16820 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16824 msgstr "Zarovnať hore"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16827 msgid "Align middle"
16828 msgstr "Zarovnať na stred"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16831 msgid "Align bottom"
16832 msgstr "Zarovnať dospodu"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16835 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16836 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16839 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16840 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16843 msgid "Set multi-column"
16844 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16847 msgid "Set multi-row"
16848 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16852 msgstr "Matematika"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16855 msgid "Set display mode"
16856 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16860 msgstr "Dolný index"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16863 msgid "Superscript"
16864 msgstr "Horný index"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16867 msgid "Insert square root"
16868 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16871 msgid "Insert root"
16872 msgstr "Vložiť odmocninu"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16875 msgid "Insert standard fraction"
16876 msgstr "Vložiť zlomok"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16880 msgstr "Vložiť sumu"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16883 msgid "Insert integral"
16884 msgstr "Vložiť integrál"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16887 msgid "Insert product"
16888 msgstr "Vložiť produkt"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16891 msgid "Insert left/right side scripts"
16892 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16895 msgid "Insert right side scripts"
16896 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16899 msgid "Insert left side scripts"
16900 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16903 msgid "Insert side scripts"
16904 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16908 msgstr "Vložiť ( )"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16912 msgstr "Vložiť [ ]"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16916 msgstr "Vložiť { }"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16919 msgid "Insert delimiters"
16920 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16923 msgid "Insert matrix"
16924 msgstr "Vložiť maticu"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16927 msgid "Insert cases environment"
16928 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16931 msgid "Toggle math panels"
16932 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16935 msgid "Math Macros"
16936 msgstr "Mat. makrá"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16939 msgid "Remove last argument"
16940 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16943 msgid "Append argument"
16944 msgstr "Pridať argument"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16947 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16948 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16951 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16952 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16955 msgid "Remove optional argument"
16956 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16959 msgid "Insert optional argument"
16960 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16963 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16964 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16967 msgid "Append argument eating from the right"
16968 msgstr "Pridať argument sprava"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16971 msgid "Append optional argument eating from the right"
16972 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16975 msgid "Phonetic Symbols"
16976 msgstr "Fonetické Symboly"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16979 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16980 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16983 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16984 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16988 msgstr "IPA Samohlásky"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16991 msgid "IPA Other Symbols"
16992 msgstr "IPA Iné Symboly"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16995 msgid "IPA Suprasegmentals"
16996 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16999 msgid "IPA Diacritics"
17000 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17003 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17004 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17007 msgid "Command Buffer"
17008 msgstr "Príkazový riadok"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17011 msgid "Review[[Toolbar]]"
17012 msgstr "Recenzovať"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17015 msgid "Track changes"
17016 msgstr "Sledovať zmeny"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17019 msgid "Show changes in output"
17020 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17023 msgid "Next change"
17024 msgstr "Ďalšia zmena"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17027 msgid "Accept change inside selection"
17028 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17031 msgid "Reject change inside selection"
17032 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17035 msgid "Merge changes"
17036 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17039 msgid "Accept all changes"
17040 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17043 msgid "Reject all changes"
17044 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17047 msgid "Insert note"
17048 msgstr "Vložiť poznámku"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17052 msgstr "Ďalšia poznámka"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17055 msgid "View Other Formats"
17056 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17059 msgid "Update Other Formats"
17060 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17063 msgid "Version Control"
17064 msgstr "Správa Verzií"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17068 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17071 msgid "Check-out for edit"
17072 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17075 msgid "Check-in changes"
17076 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17079 msgid "View revision log"
17080 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17083 msgid "Revert changes"
17084 msgstr "Odhodiť zmeny"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17087 msgid "Compare with older revision"
17088 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17091 msgid "Compare with last revision"
17092 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17095 msgid "Insert Version Info"
17096 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17099 msgid "Use SVN file locking property"
17100 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17103 msgid "Update local directory from repository"
17104 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17107 msgid "Math Panels"
17108 msgstr "Matematické panely"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17111 msgid "Math spacings"
17112 msgstr "Mat. rozstupy"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17132 msgid "Frame decorations"
17133 msgstr "Dekorácia rámov"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17136 msgid "Big operators"
17137 msgstr "Veľké operátory"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17140 msgid "Miscellaneous"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17149 msgid "Arrows (extended)"
17150 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17157 msgid "Operators (extended)"
17158 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17165 msgid "Relations (extended)"
17166 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17169 msgid "Negative relations (extended)"
17170 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17177 msgid "Delimiters (fixed size)"
17178 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17181 msgid "Miscellaneous (extended)"
17182 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17321 msgid "Thin space\t\\,"
17322 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17325 msgid "Medium space\t\\:"
17326 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17329 msgid "Thick space\t\\;"
17330 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17333 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17334 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17337 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17338 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17341 msgid "Negative space\t\\!"
17342 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17345 msgid "Phantom\t\\phantom"
17346 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17349 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17350 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17353 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17354 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17357 msgid "Smash \\smash"
17358 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17361 msgid "Left overlap \\mathllap"
17362 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17365 msgid "Center overlap \\mathclap"
17366 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17369 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17370 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17377 msgid "Square root\t\\sqrt"
17378 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17381 msgid "Other root\t\\root"
17382 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17385 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17386 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17389 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17390 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17393 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17394 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17397 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17398 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17401 msgid "Standard\t\\frac"
17402 msgstr "Štandard\t\\frac"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17405 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17406 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17409 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17410 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17413 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17414 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17417 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17418 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17421 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17422 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17425 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17426 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17429 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17430 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17433 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17434 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17437 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17438 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17441 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17442 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17445 msgid "Binomial\t\\binom"
17446 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17449 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17450 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17453 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17454 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17457 msgid "Roman\t\\mathrm"
17458 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17461 msgid "Bold\t\\mathbf"
17462 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17465 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17466 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17469 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17470 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17473 msgid "Italic\t\\mathit"
17474 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17477 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17478 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17481 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17482 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17485 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17486 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17489 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17490 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17493 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17494 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17497 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17498 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17521 msgid "Frame Decorations"
17522 msgstr "Dekorácia rámov"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17597 msgid "overleftarrow"
17598 msgstr "overleftarrow"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17601 msgid "overrightarrow"
17602 msgstr "overrightarrow"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17605 msgid "overleftrightarrow"
17606 msgstr "overleftrightarrow"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17618 msgstr "underbrace"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17621 msgid "underleftarrow"
17622 msgstr "underleftarrow"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17625 msgid "underrightarrow"
17626 msgstr "underrightarrow"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17629 msgid "underleftrightarrow"
17630 msgstr "underleftrightarrow"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17638 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17642 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17646 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17650 msgstr "preškrtnúť až po"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17657 msgid "stackrelthree"
17658 msgstr "stackrelthree"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17666 msgstr "rightarrow"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17677 msgid "updownarrow"
17678 msgstr "updownarrow"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17681 msgid "leftrightarrow"
17682 msgstr "leftrightarrow"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17690 msgstr "Rightarrow"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17701 msgid "Updownarrow"
17702 msgstr "Updownarrow"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17705 msgid "Leftrightarrow"
17706 msgstr "Leftrightarrow"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17709 msgid "Longleftrightarrow"
17710 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17713 msgid "Longleftarrow"
17714 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17717 msgid "Longrightarrow"
17718 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17721 msgid "longleftrightarrow"
17722 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17725 msgid "longleftarrow"
17726 msgstr "dlhášípkadoľava"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17729 msgid "longrightarrow"
17730 msgstr "dlhášípkadoprava"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17733 msgid "leftharpoondown"
17734 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17737 msgid "rightharpoondown"
17738 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17746 msgstr "longmapsto"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17757 msgid "leftharpoonup"
17758 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17761 msgid "rightharpoonup"
17762 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17765 msgid "hookleftarrow"
17766 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17769 msgid "hookrightarrow"
17770 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17781 msgid "rightleftharpoons"
17782 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17809 msgid "bigtriangleup"
17810 msgstr "bigtriangleup"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17825 msgid "bigtriangledown"
17826 msgstr "bigtriangledown"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17841 msgid "triangleright"
17842 msgstr "triangleright"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17857 msgid "triangleleft"
17858 msgstr "triangleleft"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18014 msgstr "sqsubseteq"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18018 msgstr "sqsupseteq"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18029 msgid "in[[math relation]]"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18098 msgstr "varepsilon"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18266 msgstr "varUpsilon"
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18389 msgid "diamondsuit"
18390 msgstr "diamondsuit"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18405 msgid "textrm \\AA"
18406 msgstr "textrm \\AA"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18410 msgstr "textrm \\O"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18413 msgid "mathcircumflex"
18414 msgstr "mathcircumflex"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18422 msgstr "textdegree"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18426 msgstr "mathdollar"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18429 msgid "mathparagraph"
18430 msgstr "mathparagraph"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18433 msgid "mathsection"
18434 msgstr "mathsection"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18481 msgid "Big Operators"
18482 msgstr "Veľké Operátory"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18545 msgid "ointctrclockwiseop"
18546 msgstr "ointctrclockwiseop"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18549 msgid "ointctrclockwise"
18550 msgstr "ointctrclockwise"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18553 msgid "ointclockwiseop"
18554 msgstr "ointclockwiseop"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18557 msgid "ointclockwise"
18558 msgstr "ointclockwise"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18589 msgid "landupintop"
18590 msgstr "landupintop"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18593 msgid "landdownint"
18594 msgstr "landdownint"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18597 msgid "landdownintop"
18598 msgstr "landdownintop"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18614 msgstr "varoiintop"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18617 msgid "varointclockwise"
18618 msgstr "varointclockwise"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18621 msgid "varointclockwiseop"
18622 msgstr "varointclockwiseop"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18625 msgid "varointctrclockwise"
18626 msgstr "varointctrclockwise"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18629 msgid "varointctrclockwiseop"
18630 msgstr "varointctrclockwiseop"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18721 msgid "vartriangle"
18722 msgstr "vartriangle"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18725 msgid "triangledown"
18726 msgstr "trojuholníknadol"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18734 msgstr "CheckedBox"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18745 msgid "wasylozenge"
18746 msgstr "wasylozenge"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18750 msgstr "okrúhlenéR"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18754 msgstr "okrúhlenéS"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18757 msgid "measuredangle"
18758 msgstr "measuredangle"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18790 msgstr "varnothing"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18793 msgid "blacktriangle"
18794 msgstr "čiernytrojuholník"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18797 msgid "blacktriangledown"
18798 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18801 msgid "blacksquare"
18802 msgstr "čiernakocka"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18805 msgid "blacklozenge"
18806 msgstr "blacklozenge"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18813 msgid "sphericalangle"
18814 msgstr "sphericalangle"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18818 msgstr "complement"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18837 msgid "varcopyright"
18838 msgstr "varcopyright"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18849 msgid "invdiameter"
18850 msgstr "invdiameter"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18862 msgstr "varhexagon"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18877 msgid "blacksmiley"
18878 msgstr "blacksmiley"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18897 msgid "Rightcircle"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18909 msgid "RIGHTCIRCLE"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18917 msgid "RIGHTcircle"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18966 msgstr "varhexstar"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18970 msgstr "davidsstar"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18994 msgstr "eighthnote"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18997 msgid "quarternote"
18998 msgstr "quarternote"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19034 msgstr "plnýmesiac"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19038 msgstr "novýmesiac"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19042 msgstr "ľavýmesiac"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19046 msgstr "pravýmesiac"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19121 msgid "sagittarius"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19125 msgid "capricornus"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19142 msgstr "APLkomentár"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19149 msgid "APLdownarrowbox"
19150 msgstr "APLnadolšípkablok"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19161 msgid "APLleftarrowbox"
19162 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19169 msgid "APLrightarrowbox"
19170 msgstr "APLdopravašípkablok"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19174 msgstr "APLhviezda"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19181 msgid "APLuparrowbox"
19182 msgstr "APLnahoršípkablok"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19185 msgid "dashleftarrow"
19186 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19189 msgid "dashrightarrow"
19190 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19193 msgid "leftleftarrows"
19194 msgstr "doľavadoľavašípky"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19197 msgid "leftrightarrows"
19198 msgstr "doľavadopravašípky"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19201 msgid "rightrightarrows"
19202 msgstr "dopravadopravašípky"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19205 msgid "rightleftarrows"
19206 msgstr "dopravadoľavašípky"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19210 msgstr "Ldoľavašípka"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19213 msgid "Rrightarrow"
19214 msgstr "Rdopravašípka"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19217 msgid "twoheadleftarrow"
19218 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19221 msgid "twoheadrightarrow"
19222 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19225 msgid "leftarrowtail"
19226 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19229 msgid "rightarrowtail"
19230 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19233 msgid "looparrowleft"
19234 msgstr "točenášípkadoľava"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19237 msgid "looparrowright"
19238 msgstr "točenášípkadoprava"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19241 msgid "curvearrowleft"
19242 msgstr "krivášípkadoľava"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19245 msgid "curvearrowright"
19246 msgstr "krivášípkadoprava"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19249 msgid "circlearrowleft"
19250 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19253 msgid "circlearrowright"
19254 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19266 msgstr "nahornahoršípky"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19269 msgid "downdownarrows"
19270 msgstr "nadolnadolšípky"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19273 msgid "upharpoonleft"
19274 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19277 msgid "upharpoonright"
19278 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19281 msgid "downharpoonleft"
19282 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19285 msgid "downharpoonright"
19286 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19289 msgid "leftrightharpoons"
19290 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19293 msgid "rightsquigarrow"
19294 msgstr "rightsquigarrow"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19297 msgid "leftrightsquigarrow"
19298 msgstr "leftrightsquigarrow"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19302 msgstr "nleftarrow"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19305 msgid "nrightarrow"
19306 msgstr "nrightarrow"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19309 msgid "nleftrightarrow"
19310 msgstr "nleftrightarrow"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19314 msgstr "nLeftarrow"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19317 msgid "nRightarrow"
19318 msgstr "nRightarrow"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19321 msgid "nLeftrightarrow"
19322 msgstr "nLeftrightarrow"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19329 msgid "shortleftarrow"
19330 msgstr "shortleftarrow"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19333 msgid "shortrightarrow"
19334 msgstr "shortrightarrow"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19337 msgid "shortuparrow"
19338 msgstr "shortuparrow"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19341 msgid "shortdownarrow"
19342 msgstr "shortdownarrow"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19345 msgid "leftrightarroweq"
19346 msgstr "leftrightarroweq"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19349 msgid "curlyveedownarrow"
19350 msgstr "curlyveedownarrow"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19353 msgid "curlyveeuparrow"
19354 msgstr "curlyveeuparrow"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19373 msgid "curlywedgeuparrow"
19374 msgstr "curlywedgeuparrow"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19377 msgid "curlywedgedownarrow"
19378 msgstr "curlywedgedownarrow"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19381 msgid "leftrightarrowtriangle"
19382 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19385 msgid "leftarrowtriangle"
19386 msgstr "leftarrowtriangle"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19389 msgid "rightarrowtriangle"
19390 msgstr "rightarrowtriangle"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19406 msgstr "Longmapsto"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19409 msgid "longmapsfrom"
19410 msgstr "longmapsfrom"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19413 msgid "Longmapsfrom"
19414 msgstr "Longmapsfrom"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19433 msgid "eqslantless"
19434 msgstr "eqslantless"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19438 msgstr "eqslantgtr"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19462 msgstr "lessapprox"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19510 msgstr "lesseqqgtr"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19514 msgstr "gtreqqless"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19529 msgid "thickapprox"
19530 msgstr "thickapprox"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19565 msgid "preccurlyeq"
19566 msgstr "preccurlyeq"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19569 msgid "succcurlyeq"
19570 msgstr "succcurlyeq"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19573 msgid "curlyeqprec"
19574 msgstr "curlyeqprec"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19577 msgid "curlyeqsucc"
19578 msgstr "curlyeqsucc"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19590 msgstr "precapprox"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19594 msgstr "succapprox"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19597 msgid "vartriangleleft"
19598 msgstr "vartriangleleft"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19601 msgid "vartriangleright"
19602 msgstr "vartriangleright"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19605 msgid "trianglelefteq"
19606 msgstr "trianglelefteq"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19609 msgid "trianglerighteq"
19610 msgstr "trianglerighteq"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19625 msgid "risingdotseq"
19626 msgstr "risingdotseq"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19629 msgid "fallingdotseq"
19630 msgstr "fallingdotseq"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19649 msgid "shortparallel"
19650 msgstr "shortparallel"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19654 msgstr "smallsmile"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19658 msgstr "smallfrown"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19661 msgid "blacktriangleleft"
19662 msgstr "blacktriangleleft"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19665 msgid "blacktriangleright"
19666 msgstr "blacktriangleright"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19677 msgid "wasytherefore"
19678 msgstr "wasytherefore"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19681 msgid "backepsilon"
19682 msgstr "backepsilon"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19697 msgid "trianglelefteqslant"
19698 msgstr "trianglelefteqslant"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19701 msgid "trianglerighteqslant"
19702 msgstr "trianglerighteqslant"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19714 msgstr "subsetplus"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19718 msgstr "supsetplus"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19721 msgid "subsetpluseq"
19722 msgstr "subsetpluseq"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19725 msgid "supsetpluseq"
19726 msgstr "supsetpluseq"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19766 msgstr "interleave"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19774 msgstr "rightslice"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19782 msgstr "talloblong"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19810 msgstr "dvojnádvojbodka"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19814 msgstr "vcentcolon"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19817 msgid "colonapprox"
19818 msgstr "colonapprox"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19821 msgid "Colonapprox"
19822 msgstr "Colonapprox"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19866 msgstr "wasypropto"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19877 msgid "Negative Relations (extended)"
19878 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19985 msgid "precnapprox"
19986 msgstr "precnapprox"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19989 msgid "succnapprox"
19990 msgstr "succnapprox"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20002 msgstr "subsetneqq"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20006 msgstr "supsetneqq"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20014 msgstr "nsubseteqq"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20022 msgstr "nsupseteqq"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20041 msgid "varsubsetneq"
20042 msgstr "varsubsetneq"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20045 msgid "varsupsetneq"
20046 msgstr "varsupsetneq"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20049 msgid "varsubsetneqq"
20050 msgstr "varsubsetneqq"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20053 msgid "varsupsetneqq"
20054 msgstr "varsupsetneqq"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20057 msgid "ntriangleleft"
20058 msgstr "ntriangleleft"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20061 msgid "ntriangleright"
20062 msgstr "ntriangleright"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20065 msgid "ntrianglelefteq"
20066 msgstr "ntrianglelefteq"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20069 msgid "ntrianglerighteq"
20070 msgstr "ntrianglerighteq"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20093 msgid "nshortparallel"
20094 msgstr "nshortparallel"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20097 msgid "ntrianglelefteqslant"
20098 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20101 msgid "ntrianglerighteqslant"
20102 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20109 msgid "smallsetminus"
20110 msgstr "smallsetminus"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20129 msgid "doublebarwedge"
20130 msgstr "doublebarwedge"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20177 msgid "divideontimes"
20178 msgstr "divideontimes"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20189 msgid "leftthreetimes"
20190 msgstr "leftthreetimes"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20193 msgid "rightthreetimes"
20194 msgstr "rightthreetimes"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20198 msgstr "curlywedge"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20205 msgid "circleddash"
20206 msgstr "circleddash"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20210 msgstr "circledast"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20213 msgid "circledcirc"
20214 msgstr "circledcirc"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20233 msgid "bigcurlyvee"
20234 msgstr "bigcurlyvee"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20237 msgid "bigcurlywedge"
20238 msgstr "bigcurlywedge"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20249 msgid "bigparallel"
20250 msgstr "bigparallel"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20253 msgid "biginterleave"
20254 msgstr "biginterleave"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20297 msgid "ogreaterthan"
20298 msgstr "ogreaterthan"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20309 msgid "varcurlyvee"
20310 msgstr "varcurlyvee"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20313 msgid "varcurlywedge"
20314 msgstr "varcurlywedge"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20342 msgstr "varobslash"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20346 msgstr "varocircle"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20365 msgid "varolessthan"
20366 msgstr "varolessthan"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20369 msgid "varogreaterthan"
20370 msgstr "varogreaterthan"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20374 msgstr "varbigcirc"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20378 msgstr "brokenvert"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20429 msgid "llparenthesis"
20430 msgstr "llparenthesis"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20433 msgid "rrparenthesis"
20434 msgstr "rrparenthesis"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20437 msgid "binampersand"
20438 msgstr "binampersand"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20441 msgid "bindnasrepma"
20442 msgstr "bindnasrepma"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20445 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20446 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20449 msgid "Voiced bilabial plosive"
20450 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20453 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20454 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20457 msgid "Voiced alveolar plosive"
20458 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20461 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20462 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20465 msgid "Voiced retroflex plosive"
20466 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20469 msgid "Voiceless palatal plosive"
20470 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20473 msgid "Voiced palatal plosive"
20474 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20477 msgid "Voiceless velar plosive"
20478 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20481 msgid "Voiced velar plosive"
20482 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20485 msgid "Voiceless uvular plosive"
20486 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20489 msgid "Voiced uvular plosive"
20490 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20493 msgid "Glottal plosive"
20494 msgstr "Glotálna plozíva"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20497 msgid "Voiced bilabial nasal"
20498 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20501 msgid "Voiced labiodental nasal"
20502 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20505 msgid "Voiced alveolar nasal"
20506 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20509 msgid "Voiced retroflex nasal"
20510 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20513 msgid "Voiced palatal nasal"
20514 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20517 msgid "Voiced velar nasal"
20518 msgstr "Znelá velárna nazála"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20521 msgid "Voiced uvular nasal"
20522 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20525 msgid "Voiced bilabial trill"
20526 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20529 msgid "Voiced alveolar trill"
20530 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20533 msgid "Voiced uvular trill"
20534 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20537 msgid "Voiced alveolar tap"
20538 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20541 msgid "Voiced retroflex flap"
20542 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20545 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20546 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20549 msgid "Voiced bilabial fricative"
20550 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20553 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20554 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20557 msgid "Voiced labiodental fricative"
20558 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20561 msgid "Voiceless dental fricative"
20562 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20565 msgid "Voiced dental fricative"
20566 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20569 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20570 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20573 msgid "Voiced alveolar fricative"
20574 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20577 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20578 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20581 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20582 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20585 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20586 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20589 msgid "Voiced retroflex fricative"
20590 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20593 msgid "Voiceless palatal fricative"
20594 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20597 msgid "Voiced palatal fricative"
20598 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20601 msgid "Voiceless velar fricative"
20602 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20605 msgid "Voiced velar fricative"
20606 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20609 msgid "Voiceless uvular fricative"
20610 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20613 msgid "Voiced uvular fricative"
20614 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20617 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20618 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20621 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20622 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20625 msgid "Voiceless glottal fricative"
20626 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20629 msgid "Voiced glottal fricative"
20630 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20633 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20634 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20637 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20638 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20641 msgid "Voiced labiodental approximant"
20642 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20645 msgid "Voiced alveolar approximant"
20646 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20649 msgid "Voiced retroflex approximant"
20650 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20653 msgid "Voiced palatal approximant"
20654 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20657 msgid "Voiced velar approximant"
20658 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20661 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20662 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20665 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20666 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20669 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20670 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20673 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20674 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20677 msgid "Bilabial click"
20678 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20681 msgid "Dental click"
20682 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20685 msgid "(Post)alveolar click"
20686 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20689 msgid "Palatoalveolar click"
20690 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20693 msgid "Alveolar lateral click"
20694 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20697 msgid "Voiced bilabial implosive"
20698 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20701 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20702 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20705 msgid "Voiced palatal implosive"
20706 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20709 msgid "Voiced velar implosive"
20710 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20713 msgid "Voiced uvular implosive"
20714 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20717 msgid "Ejective mark"
20718 msgstr "Značka ejektívy"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20721 msgid "Close front unrounded vowel"
20722 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20725 msgid "Close front rounded vowel"
20726 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20729 msgid "Close central unrounded vowel"
20730 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20733 msgid "Close central rounded vowel"
20734 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20737 msgid "Close back unrounded vowel"
20738 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20741 msgid "Close back rounded vowel"
20742 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20745 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20746 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20749 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20750 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20753 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20754 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20757 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20758 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20761 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20762 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20765 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20766 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20769 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20770 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20773 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20774 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20777 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20778 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20781 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20782 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20785 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20786 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20789 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20790 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20793 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20794 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20797 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20798 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20801 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20802 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20805 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20806 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20809 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20810 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20813 msgid "Near-open vowel"
20814 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20817 msgid "Open front unrounded vowel"
20818 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20821 msgid "Open front rounded vowel"
20822 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20825 msgid "Open back unrounded vowel"
20826 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20829 msgid "Open back rounded vowel"
20830 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20833 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20834 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20837 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20838 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20841 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20842 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20845 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20846 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20849 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20850 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20853 msgid "Epiglottal plosive"
20854 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20857 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20858 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20861 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20862 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20865 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20866 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20869 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20870 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20873 msgid "Top tie bar"
20874 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20877 msgid "Bottom tie bar"
20878 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20882 msgstr "Trvanie dlhé"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20889 msgid "Extra short"
20890 msgstr "Extra krátke"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20893 msgid "Primary stress"
20894 msgstr "Hlavný prízvuk"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20897 msgid "Secondary stress"
20898 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20901 msgid "Minor (foot) group"
20902 msgstr "Podradená Skupina"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20905 msgid "Major (intonation) group"
20906 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20909 msgid "Syllable break"
20910 msgstr "Slabičná hranica"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20913 msgid "Linking (absence of a break)"
20914 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20921 msgid "Voiceless (above)"
20922 msgstr "Neznelo (ponad)"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20929 msgid "Breathy voiced"
20930 msgstr "Šepkaným hlasom"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20933 msgid "Creaky voiced"
20934 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20937 msgid "Linguolabial"
20938 msgstr "Jazyčno-perne"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20950 msgstr "Hrotom jazyka"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20954 msgstr "Vdychovane"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20957 msgid "More rounded"
20958 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20961 msgid "Less rounded"
20962 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20966 msgstr "Predložene"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20970 msgstr "Zatiahnuto"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20973 msgid "Centralized"
20974 msgstr "Centrované"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20977 msgid "Mid-centralized"
20978 msgstr "V strede centrované"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20985 msgid "Non-syllabic"
20986 msgstr "Neslabičné"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20990 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20994 msgstr "Labializovane"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20998 msgstr "Palatalizovane"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21002 msgstr "Velarizovane"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21005 msgid "Pharyngialized"
21006 msgstr "Faryngalizovane"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21009 msgid "Velarized or pharyngialized"
21010 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21021 msgid "Advanced tongue root"
21022 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21025 msgid "Retracted tongue root"
21026 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21030 msgstr "Nazalisovane"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21033 msgid "Nasal release"
21034 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21037 msgid "Lateral release"
21038 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21041 msgid "No audible release"
21042 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21045 msgid "Extra high (accent)"
21046 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21049 msgid "Extra high (tone letter)"
21050 msgstr "Extra vysoký tón"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21053 msgid "High (accent)"
21054 msgstr "Vysoký prízvuk"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21057 msgid "High (tone letter)"
21058 msgstr "Vysoký tón"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21061 msgid "Mid (accent)"
21062 msgstr "Stredný prízvuk"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21065 msgid "Mid (tone letter)"
21066 msgstr "Stredný tón"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21069 msgid "Low (accent)"
21070 msgstr "Nízky prízvuk"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21073 msgid "Low (tone letter)"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21077 msgid "Extra low (accent)"
21078 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21081 msgid "Extra low (tone letter)"
21082 msgstr "Extra nízky tón"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21093 msgid "Rising (accent)"
21094 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21097 msgid "Rising (tone letter)"
21098 msgstr "Stúpavý tón"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21101 msgid "Falling (accent)"
21102 msgstr "Klesavý prízvuk"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21105 msgid "Falling (tone letter)"
21106 msgstr "Klesavý tón"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21109 msgid "High rising (accent)"
21110 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21113 msgid "High rising (tone letter)"
21114 msgstr "Silne stúpavý tón"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21117 msgid "Low rising (accent)"
21118 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21121 msgid "Low rising (tone letter)"
21122 msgstr "Silne klesavý tón"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21125 msgid "Rising-falling (accent)"
21126 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21129 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21130 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21133 msgid "Global rise"
21134 msgstr "Globálne stúpa"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21137 msgid "Global fall"
21138 msgstr "Globálne klesá"
21140 #: lib/external_templates:36
21141 msgid "GnumericSpreadsheet"
21142 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21144 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21145 msgid "Spreadsheet"
21146 msgstr "Tabuľkový procesor"
21148 #: lib/external_templates:39
21150 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21151 "It imports as a long table, so any length\n"
21152 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21153 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21154 "both for gnumeric and excel files.\n"
21156 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21157 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21158 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21159 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21160 "je potrebný program gnumeric.\n"
21162 #: lib/external_templates:76
21163 msgid "RasterImage"
21164 msgstr "Rastrový obrázok"
21166 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21167 msgid "Raster image"
21168 msgstr "Rastrový obrázok"
21170 #: lib/external_templates:84
21171 msgid "A bitmap file.\n"
21172 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21174 #: lib/external_templates:148
21178 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21179 msgid "Xfig figure"
21180 msgstr "Xfig obrázok"
21182 #: lib/external_templates:151
21183 msgid "An Xfig figure.\n"
21184 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21186 #: lib/external_templates:201
21187 msgid "ChessDiagram"
21188 msgstr "Šachovnica"
21190 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21191 msgid "Chess diagram"
21192 msgstr "Šachový diagram"
21194 #: lib/external_templates:204
21196 "A chess position diagram.\n"
21197 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21198 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21199 "the position that you want to display.\n"
21200 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21201 "and remember to type in a relative path\n"
21202 "to the LyX document location.\n"
21203 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21204 "to enable general editing of the board.\n"
21205 "You might also check out the\n"
21206 "'Options->Test legality' option, and\n"
21207 "remember to middle and right click to\n"
21208 "insert new material in the board.\n"
21209 "In order for this to work, you have to\n"
21210 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21211 "that TeX will find it, and you will need\n"
21212 "to install the skak package from CTAN.\n"
21214 "Šachový diagram.\n"
21215 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21216 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21217 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21218 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21219 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21220 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21221 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21222 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21223 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21224 "'Voľby->Test legality' a\n"
21225 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21226 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21227 "Aby to fungovalo musíte\n"
21228 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21229 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21230 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21232 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21233 msgid "Lilypond typeset music"
21234 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21236 #: lib/external_templates:254
21238 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21239 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21240 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21241 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21243 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21244 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21245 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21246 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21248 #: lib/external_templates:300
21250 msgstr "PDFStránky"
21252 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21254 msgstr "PDF stránky"
21256 #: lib/external_templates:303
21258 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21259 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21260 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21262 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21263 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21264 "* pages=- (to include all pages)\n"
21265 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21266 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21267 "inserted in their original size.\n"
21268 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21269 "for further options and details.\n"
21271 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21272 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21273 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21275 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21276 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21277 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21278 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21279 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21280 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21281 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21282 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21284 #: lib/external_templates:346
21287 "Read 'info date' for more information.\n"
21290 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21292 #: lib/external_templates:375
21296 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21297 msgid "Dia diagram"
21298 msgstr "Dia diagram"
21300 #: lib/external_templates:378
21301 msgid "Dia diagram.\n"
21302 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21304 #: lib/configure.py:500
21308 #: lib/configure.py:500
21312 #: lib/configure.py:503
21316 #: lib/configure.py:506
21320 #: lib/configure.py:509
21324 #: lib/configure.py:509
21325 msgid "sxd|OpenOffice"
21326 msgstr "sxd|OpenOffice"
21328 #: lib/configure.py:512
21332 #: lib/configure.py:515
21336 #: lib/configure.py:518
21340 #: lib/configure.py:520
21344 #: lib/configure.py:521
21348 #: lib/configure.py:522
21352 #: lib/configure.py:522
21356 #: lib/configure.py:523
21360 #: lib/configure.py:524
21364 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21368 #: lib/configure.py:526
21372 #: lib/configure.py:527
21376 #: lib/configure.py:528
21380 #: lib/configure.py:529
21384 #: lib/configure.py:537
21385 msgid "Plain text (chess output)"
21386 msgstr "Prostý text (šachy)"
21388 #: lib/configure.py:538
21389 msgid "Plain text (image)"
21390 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21392 #: lib/configure.py:539
21393 msgid "Plain text (Xfig output)"
21394 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21396 #: lib/configure.py:540
21397 msgid "date (output)"
21398 msgstr "dátum (výstup)"
21400 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21401 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21405 #: lib/configure.py:541
21409 #: lib/configure.py:542
21410 msgid "DocBook (XML)"
21411 msgstr "DocBook (XML)"
21413 #: lib/configure.py:543
21414 msgid "Graphviz Dot"
21415 msgstr "Graphviz Dot"
21417 #: lib/configure.py:544
21418 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21419 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21421 #: lib/configure.py:545
21422 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21423 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21425 #: lib/configure.py:546
21429 #: lib/configure.py:546
21433 #: lib/configure.py:548
21437 #: lib/configure.py:550
21438 msgid "LilyPond music"
21439 msgstr "LilyPond nóty"
21441 #: lib/configure.py:551
21442 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21443 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21445 #: lib/configure.py:552
21446 msgid "LaTeX (plain)"
21447 msgstr "LaTeX (prostý)"
21449 #: lib/configure.py:552
21450 msgid "LaTeX (plain)|L"
21451 msgstr "LaTeX (prostý)"
21453 #: lib/configure.py:553
21454 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21455 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21457 #: lib/configure.py:554
21458 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21459 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21461 #: lib/configure.py:555
21462 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21463 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21465 #: lib/configure.py:556
21466 msgid "LaTeX (clipboard)"
21467 msgstr "LaTeX (schránka)"
21469 #: lib/configure.py:557
21471 msgstr "Prostý text"
21473 #: lib/configure.py:557
21474 msgid "Plain text|a"
21475 msgstr "Prostý text"
21477 #: lib/configure.py:558
21478 msgid "Plain text (pstotext)"
21479 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21481 #: lib/configure.py:559
21482 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21483 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21485 #: lib/configure.py:560
21486 msgid "Plain text (catdvi)"
21487 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21489 #: lib/configure.py:561
21490 msgid "Plain Text, Join Lines"
21491 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21493 #: lib/configure.py:562
21494 msgid "Info (Beamer)"
21495 msgstr "Info (Beamer)"
21497 #: lib/configure.py:565
21498 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21499 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21501 #: lib/configure.py:566
21502 msgid "Excel spreadsheet"
21503 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21505 #: lib/configure.py:567
21506 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21507 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21509 #: lib/configure.py:570
21513 #: lib/configure.py:570
21517 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21521 #: lib/configure.py:583
21525 #: lib/configure.py:584
21526 msgid "EPS (uncropped)"
21527 msgstr "EPS (neorezaný)"
21529 #: lib/configure.py:585
21530 msgid "EPS (cropped)"
21531 msgstr "EPS (orezaný)"
21533 #: lib/configure.py:586
21535 msgstr "Postscript"
21537 #: lib/configure.py:586
21538 msgid "Postscript|t"
21539 msgstr "Postscript"
21541 #: lib/configure.py:591
21542 msgid "PDF (ps2pdf)"
21543 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21545 #: lib/configure.py:591
21546 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21547 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21549 #: lib/configure.py:592
21550 msgid "PDF (pdflatex)"
21551 msgstr "PDF (pdflatex)"
21553 #: lib/configure.py:592
21554 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21555 msgstr "PDF (pdflatex)"
21557 #: lib/configure.py:593
21558 msgid "PDF (dvipdfm)"
21559 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21561 #: lib/configure.py:593
21562 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21563 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21565 #: lib/configure.py:594
21566 msgid "PDF (XeTeX)"
21567 msgstr "PDF (XeTeX)"
21569 #: lib/configure.py:594
21570 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21571 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21573 #: lib/configure.py:595
21574 msgid "PDF (LuaTeX)"
21575 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21577 #: lib/configure.py:595
21578 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21579 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21581 #: lib/configure.py:596
21582 msgid "PDF (graphics)"
21583 msgstr "PDF (grafika)"
21585 #: lib/configure.py:597
21586 msgid "PDF (cropped)"
21587 msgstr "PDF (orezaný)"
21589 #: lib/configure.py:600
21593 #: lib/configure.py:600
21597 #: lib/configure.py:601
21598 msgid "DVI (LuaTeX)"
21599 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21601 #: lib/configure.py:601
21602 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21603 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21605 #: lib/configure.py:604
21609 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21613 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21617 #: lib/configure.py:610
21621 #: lib/configure.py:613
21622 msgid "OpenDocument"
21623 msgstr "OpenDocument"
21625 #: lib/configure.py:614
21626 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21627 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21629 #: lib/configure.py:617
21630 msgid "Rich Text Format"
21631 msgstr "Rich Text Format"
21633 #: lib/configure.py:618
21637 #: lib/configure.py:618
21641 #: lib/configure.py:621
21642 msgid "date command"
21643 msgstr "príkaz pre dátum"
21645 #: lib/configure.py:622
21646 msgid "Table (CSV)"
21647 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21649 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21654 #: lib/configure.py:625
21658 #: lib/configure.py:626
21662 #: lib/configure.py:627
21666 #: lib/configure.py:628
21670 #: lib/configure.py:629
21674 #: lib/configure.py:630
21675 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21676 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21678 #: lib/configure.py:631
21679 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21680 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21682 #: lib/configure.py:632
21683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21684 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21686 #: lib/configure.py:633
21687 msgid "LyX Preview"
21688 msgstr "Náhľad LyX"
21690 #: lib/configure.py:634
21694 #: lib/configure.py:635
21698 #: lib/configure.py:636
21702 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21703 msgid "Windows Metafile"
21704 msgstr "Windows Metafile"
21706 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21707 msgid "Enhanced Metafile"
21708 msgstr "Rozšírený WMF"
21710 #: lib/configure.py:743
21712 msgstr "LyXBlogger"
21714 #: lib/configure.py:947
21715 msgid "LyX Archive (zip)"
21716 msgstr "LyX Archív (zip)"
21718 #: lib/configure.py:950
21719 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21720 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21722 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21724 msgid "%1$s and %2$s"
21725 msgstr "%1$s a %2$s"
21727 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21729 msgid "%1$s et al."
21730 msgstr "%1$s et al."
21732 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21733 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21737 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21741 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21742 msgid "Bibliography entry not found!"
21743 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21745 #: src/Buffer.cpp:138
21748 "Could not print the document %1$s.\n"
21749 "Check that your printer is set up correctly."
21751 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21752 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21754 #: src/Buffer.cpp:141
21755 msgid "Print document failed"
21756 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21758 #: src/Buffer.cpp:365
21759 msgid "Disk Error: "
21760 msgstr "Chyba Disku: "
21762 #: src/Buffer.cpp:366
21765 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21766 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21768 #: src/Buffer.cpp:483
21769 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21770 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21772 #: src/Buffer.cpp:485
21773 msgid "Attempting to close changed document!"
21774 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21776 #: src/Buffer.cpp:494
21777 msgid "Could not remove temporary directory"
21778 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21780 #: src/Buffer.cpp:495
21782 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21783 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21785 #: src/Buffer.cpp:871
21786 msgid "Unknown document class"
21787 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21789 #: src/Buffer.cpp:872
21791 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21792 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21794 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21796 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21797 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21799 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21800 msgid "Document header error"
21801 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21803 #: src/Buffer.cpp:886
21804 msgid "\\begin_header is missing"
21805 msgstr "chýba \\begin_header"
21807 #: src/Buffer.cpp:909
21808 msgid "\\begin_document is missing"
21809 msgstr "chýba \\begin_document"
21811 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21812 #: src/BufferView.cpp:1441
21813 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21814 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21816 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21819 "xcolor/ulem are installed.\n"
21820 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21823 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21824 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21825 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21826 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21828 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21830 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21831 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21832 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21835 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21836 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21837 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21838 "v LaTeX-ovej preambuly."
21840 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21845 #: src/Buffer.cpp:1065
21846 msgid "File Not Found"
21847 msgstr "Súbor Nenájdený"
21849 #: src/Buffer.cpp:1066
21851 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21852 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21854 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21855 msgid "Document format failure"
21856 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21858 #: src/Buffer.cpp:1090
21860 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21861 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21863 #: src/Buffer.cpp:1153
21865 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21866 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21868 #: src/Buffer.cpp:1178
21869 msgid "Conversion failed"
21870 msgstr "Konverzia zlyhala"
21872 #: src/Buffer.cpp:1179
21875 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21876 "it could not be created."
21878 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21881 #: src/Buffer.cpp:1189
21882 msgid "Conversion script not found"
21883 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21885 #: src/Buffer.cpp:1190
21888 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21889 "could not be found."
21890 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21892 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21893 msgid "Conversion script failed"
21894 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21896 #: src/Buffer.cpp:1214
21899 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21902 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21904 #: src/Buffer.cpp:1221
21907 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21909 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21911 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4216
21912 msgid "File is read-only"
21913 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21915 #: src/Buffer.cpp:1243
21917 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21918 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21920 #: src/Buffer.cpp:1252
21923 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21924 "overwrite this file?"
21925 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21927 #: src/Buffer.cpp:1254
21928 msgid "Overwrite modified file?"
21929 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21931 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2641 src/Exporter.cpp:50
21932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21937 #: src/Buffer.cpp:1284
21938 msgid "Backup failure"
21939 msgstr "Založenie zlyhalo"
21941 #: src/Buffer.cpp:1285
21944 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21945 "Please check whether the directory exists and is writable."
21947 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21948 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21950 #: src/Buffer.cpp:1311
21952 msgid "Saving document %1$s..."
21953 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21955 #: src/Buffer.cpp:1326
21956 msgid " could not write file!"
21957 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21959 #: src/Buffer.cpp:1334
21963 #: src/Buffer.cpp:1349
21965 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21966 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21968 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21970 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21971 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21973 #: src/Buffer.cpp:1362
21974 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21975 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21977 #: src/Buffer.cpp:1376
21978 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21979 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21981 #: src/Buffer.cpp:1390
21982 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21983 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21985 #: src/Buffer.cpp:1479
21986 msgid "Iconv software exception Detected"
21987 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21989 #: src/Buffer.cpp:1479
21992 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21995 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21998 #: src/Buffer.cpp:1509
22000 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22001 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22003 #: src/Buffer.cpp:1512
22005 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22006 "chosen encoding.\n"
22007 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22009 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22010 "zvolenom kódovaní.\n"
22011 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22013 #: src/Buffer.cpp:1519
22014 msgid "iconv conversion failed"
22015 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22017 #: src/Buffer.cpp:1524
22018 msgid "conversion failed"
22019 msgstr "Konverzia zlyhala"
22021 #: src/Buffer.cpp:1627
22022 msgid "Uncodable character in file path"
22023 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22025 #: src/Buffer.cpp:1629
22028 "The path of your document\n"
22030 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22031 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22032 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22033 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22035 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22036 "(such as utf8) or change the file path name."
22038 "Cesta vášho dokumentu\n"
22040 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22041 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22042 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22043 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22044 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22046 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22047 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22049 #: src/Buffer.cpp:1982
22050 msgid "Running chktex..."
22051 msgstr "Spúšťam chktex..."
22053 #: src/Buffer.cpp:1996
22054 msgid "chktex failure"
22055 msgstr "chktex zlyhal"
22057 #: src/Buffer.cpp:1997
22058 msgid "Could not run chktex successfully."
22059 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22061 #: src/Buffer.cpp:2289
22063 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22064 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22066 #: src/Buffer.cpp:2369
22068 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22069 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22071 #: src/Buffer.cpp:2378
22072 msgid "Error generating literate programming code."
22073 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22075 #: src/Buffer.cpp:2457
22077 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22078 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22080 #: src/Buffer.cpp:2492
22082 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22083 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22085 #: src/Buffer.cpp:2558
22087 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22088 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22090 #: src/Buffer.cpp:2565
22092 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22093 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22095 #: src/Buffer.cpp:2572
22096 msgid "Error exporting to DVI."
22097 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22099 #: src/Buffer.cpp:2637 src/Exporter.cpp:45
22102 "The file %1$s already exists.\n"
22104 "Do you want to overwrite that file?"
22106 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22108 "Chcete tento súbor prepísať?"
22110 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:48
22111 msgid "Overwrite file?"
22112 msgstr "Prepísať súbor?"
22114 #: src/Buffer.cpp:2657
22115 msgid "Error running external commands."
22116 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22118 #: src/Buffer.cpp:3479
22120 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22121 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22123 #: src/Buffer.cpp:3483
22125 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22126 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22128 #: src/Buffer.cpp:3537
22129 msgid "Preview source code"
22130 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22132 #: src/Buffer.cpp:3539
22133 msgid "Preview preamble"
22134 msgstr "Prehľad preambule"
22136 #: src/Buffer.cpp:3541
22137 msgid "Preview body"
22138 msgstr "Prehľad tela"
22140 #: src/Buffer.cpp:3556
22141 msgid "Plain text does not have a preamble."
22142 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22144 #: src/Buffer.cpp:3659
22146 msgid "Auto-saving %1$s"
22147 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22149 #: src/Buffer.cpp:3713
22150 msgid "Autosave failed!"
22151 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22153 #: src/Buffer.cpp:3774
22154 msgid "Autosaving current document..."
22155 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22157 #: src/Buffer.cpp:3895
22158 msgid "Couldn't export file"
22159 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22161 #: src/Buffer.cpp:3896
22163 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22164 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22166 #: src/Buffer.cpp:3957
22167 msgid "File name error"
22168 msgstr "Chyba v názve súboru"
22170 #: src/Buffer.cpp:3958
22171 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22172 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22174 #: src/Buffer.cpp:4060 src/Buffer.cpp:4074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22175 msgid "Document export cancelled."
22176 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22178 #: src/Buffer.cpp:4077
22180 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22181 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22183 #: src/Buffer.cpp:4084
22185 msgid "Document exported as %1$s"
22186 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22188 #: src/Buffer.cpp:4139
22191 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22193 "Recover emergency save?"
22195 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22197 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22199 #: src/Buffer.cpp:4142
22200 msgid "Load emergency save?"
22201 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22203 #: src/Buffer.cpp:4143
22207 #: src/Buffer.cpp:4143
22208 msgid "&Load Original"
22209 msgstr "&Nahrať Originál"
22211 #: src/Buffer.cpp:4154
22214 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22215 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22217 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22218 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22220 #: src/Buffer.cpp:4161
22221 msgid "Document was successfully recovered."
22222 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22224 #: src/Buffer.cpp:4163
22225 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22226 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22228 #: src/Buffer.cpp:4164
22231 "Remove emergency file now?\n"
22234 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22237 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4180
22238 msgid "Delete emergency file?"
22239 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22241 #: src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4182
22245 #: src/Buffer.cpp:4173
22246 msgid "Emergency file deleted"
22247 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22249 #: src/Buffer.cpp:4174
22250 msgid "Do not forget to save your file now!"
22251 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22253 #: src/Buffer.cpp:4181
22254 msgid "Remove emergency file now?"
22255 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22257 #: src/Buffer.cpp:4204
22260 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22262 "Load the backup instead?"
22264 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22266 "Nahrať radšej zálohu ?"
22268 #: src/Buffer.cpp:4206
22269 msgid "Load backup?"
22270 msgstr "Nahrať zálohu?"
22272 #: src/Buffer.cpp:4207
22273 msgid "&Load backup"
22274 msgstr "&Nahrať zálohu"
22276 #: src/Buffer.cpp:4207
22277 msgid "Load &original"
22278 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22280 #: src/Buffer.cpp:4217
22283 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22284 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22286 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22287 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22289 #: src/Buffer.cpp:4551 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22290 msgid "Senseless!!! "
22291 msgstr "Nezmyselné!!! "
22293 #: src/Buffer.cpp:4771
22295 msgid "Document %1$s reloaded."
22296 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22298 #: src/Buffer.cpp:4774
22300 msgid "Could not reload document %1$s."
22301 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22303 #: src/Buffer.cpp:4841
22304 msgid "Included File Invalid"
22305 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22307 #: src/Buffer.cpp:4842
22310 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22312 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22314 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22316 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22318 #: src/BufferParams.cpp:452
22320 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22321 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22323 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22324 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22326 #: src/BufferParams.cpp:454
22328 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22329 "are inserted into formulas"
22331 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22332 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22334 #: src/BufferParams.cpp:456
22336 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22339 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22342 #: src/BufferParams.cpp:458
22344 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22345 "inserted into formulas"
22347 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22348 "špeciálne integrálne symboly"
22350 #: src/BufferParams.cpp:460
22352 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22355 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22358 #: src/BufferParams.cpp:462
22360 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22361 "inserted into formulas"
22363 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22364 "niektoré matematické relácie"
22366 #: src/BufferParams.cpp:464
22368 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22369 "inserted into formulas"
22371 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22372 "symboly \\ce alebo \\cf"
22374 #: src/BufferParams.cpp:466
22376 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22377 "subscript is inserted into formulas"
22379 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22380 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22382 #: src/BufferParams.cpp:468
22384 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22385 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22387 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22388 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22390 #: src/BufferParams.cpp:470
22392 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22393 "decoration 'utilde'"
22395 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22396 "dekorácie 'utilde'"
22398 #: src/BufferParams.cpp:616
22401 "The selected document class\n"
22403 "requires external files that are not available.\n"
22404 "The document class can still be used, but the\n"
22405 "document cannot be compiled until the following\n"
22406 "prerequisites are installed:\n"
22408 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22409 "User's Guide for more information."
22411 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22413 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22414 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22415 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22416 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22418 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22421 #: src/BufferParams.cpp:625
22422 msgid "Document class not available"
22423 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22425 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22427 msgid "Uncodable characters"
22428 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22430 #: src/BufferParams.cpp:1812
22433 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22434 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22437 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22438 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22441 #: src/BufferParams.cpp:2060
22444 "The layout file:\n"
22446 "could not be found. A default textclass with default\n"
22447 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22452 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22453 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22456 #: src/BufferParams.cpp:2066
22457 msgid "Document class not found"
22458 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22460 #: src/BufferParams.cpp:2073
22463 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22465 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22466 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22471 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22472 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22475 #: src/BufferParams.cpp:2079 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22476 msgid "Could not load class"
22477 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22479 #: src/BufferParams.cpp:2129
22480 msgid "Error reading internal layout information"
22481 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22483 #: src/BufferParams.cpp:2130 src/TextClass.cpp:1526
22485 msgstr "Chyba pri čítaní"
22487 #: src/BufferView.cpp:188
22488 msgid "No more insets"
22489 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22491 #: src/BufferView.cpp:731
22492 msgid "Save bookmark"
22493 msgstr "Uložiť záložku"
22495 #: src/BufferView.cpp:956
22496 msgid "Converting document to new document class..."
22497 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22499 #: src/BufferView.cpp:1000
22500 msgid "Document is read-only"
22501 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22503 #: src/BufferView.cpp:1009
22504 msgid "This portion of the document is deleted."
22505 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22507 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
22510 msgid "Absolute filename expected."
22511 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22513 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22515 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22516 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22518 #: src/BufferView.cpp:1333
22519 msgid "No further undo information"
22520 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22522 #: src/BufferView.cpp:1343
22523 msgid "No further redo information"
22524 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22526 #: src/BufferView.cpp:1590
22528 msgstr "Značka vypnutá"
22530 #: src/BufferView.cpp:1596
22532 msgstr "Značka zapnutá"
22534 #: src/BufferView.cpp:1603
22535 msgid "Mark removed"
22536 msgstr "Značka odstránená"
22538 #: src/BufferView.cpp:1606
22540 msgstr "Značka nastavená"
22542 #: src/BufferView.cpp:1662
22543 msgid "Statistics for the selection:"
22544 msgstr "Štatistika výberu:"
22546 #: src/BufferView.cpp:1664
22547 msgid "Statistics for the document:"
22548 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22550 #: src/BufferView.cpp:1667
22555 #: src/BufferView.cpp:1669
22557 msgstr "Jedno slovo"
22559 #: src/BufferView.cpp:1672
22561 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22562 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22564 #: src/BufferView.cpp:1675
22565 msgid "One character (including blanks)"
22566 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22568 #: src/BufferView.cpp:1678
22570 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22571 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22573 #: src/BufferView.cpp:1681
22574 msgid "One character (excluding blanks)"
22575 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22577 #: src/BufferView.cpp:1683
22579 msgstr "Štatistika"
22581 #: src/BufferView.cpp:1839
22584 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22585 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22587 #: src/BufferView.cpp:1841
22589 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22590 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22592 #: src/BufferView.cpp:1849
22593 msgid "Branch name"
22594 msgstr "Meno vetvy"
22596 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22597 msgid "Branch already exists"
22598 msgstr "Vetva už existuje"
22600 #: src/BufferView.cpp:2299
22601 msgid "Inverse Search Failed"
22602 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22604 #: src/BufferView.cpp:2300
22606 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22607 "You need to update the viewed document."
22609 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22610 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22612 #: src/BufferView.cpp:2679
22614 msgid "Inserting document %1$s..."
22615 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22617 #: src/BufferView.cpp:2690
22619 msgid "Document %1$s inserted."
22620 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22622 #: src/BufferView.cpp:2692
22624 msgid "Could not insert document %1$s"
22625 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22627 #: src/BufferView.cpp:2958
22630 "Could not read the specified document\n"
22632 "due to the error: %2$s"
22634 "Zadaný dokument\n"
22636 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22638 #: src/BufferView.cpp:2960
22639 msgid "Could not read file"
22640 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22642 #: src/BufferView.cpp:2967
22646 " is not readable."
22651 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22652 msgid "Could not open file"
22653 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22655 #: src/BufferView.cpp:2975
22656 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22657 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22659 #: src/BufferView.cpp:2976
22661 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22662 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22663 "If this does not give the correct result\n"
22664 "then please change the encoding of the file\n"
22665 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22667 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22668 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22669 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22670 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22671 "UTF-8 iným programom.\n"
22673 #: src/Changes.cpp:370
22674 msgid "Uncodable character in author name"
22675 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22677 #: src/Changes.cpp:371
22680 "The author name '%1$s',\n"
22681 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22682 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22683 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22685 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22686 "or change the spelling of the author name."
22688 "Meno autora '%1$s',\n"
22689 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22690 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22691 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22693 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22694 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22696 #: src/Chktex.cpp:62
22698 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22699 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22701 #: src/Chktex.cpp:64
22702 msgid "ChkTeX warning id # "
22703 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22705 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22710 #: src/Color.cpp:204
22714 #: src/Color.cpp:205
22718 #: src/Color.cpp:206
22722 #: src/Color.cpp:207
22726 #: src/Color.cpp:208
22730 #: src/Color.cpp:209
22732 msgstr "zelenomodrá"
22734 #: src/Color.cpp:210
22738 #: src/Color.cpp:211
22742 #: src/Color.cpp:212
22746 #: src/Color.cpp:213
22750 #: src/Color.cpp:214
22754 #: src/Color.cpp:215
22758 #: src/Color.cpp:216
22759 msgid "selected text"
22760 msgstr "vybraný text"
22762 #: src/Color.cpp:218
22764 msgstr "LaTeX text"
22766 #: src/Color.cpp:219
22767 msgid "inline completion"
22768 msgstr "doplňovanie v riadku"
22770 #: src/Color.cpp:221
22771 msgid "non-unique inline completion"
22772 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22774 #: src/Color.cpp:223
22775 msgid "previewed snippet"
22776 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22778 #: src/Color.cpp:224
22780 msgstr "návestie poznámky"
22782 #: src/Color.cpp:225
22783 msgid "note background"
22784 msgstr "pozadie poznámky"
22786 #: src/Color.cpp:226
22787 msgid "comment label"
22788 msgstr "návestie komentáru"
22790 #: src/Color.cpp:227
22791 msgid "comment background"
22792 msgstr "pozadie komentáru"
22794 #: src/Color.cpp:228
22795 msgid "greyedout inset label"
22796 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22798 #: src/Color.cpp:229
22799 msgid "greyedout inset text"
22800 msgstr "zosivelý text vložky"
22802 #: src/Color.cpp:230
22803 msgid "greyedout inset background"
22804 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22806 #: src/Color.cpp:231
22807 msgid "phantom inset text"
22808 msgstr "vložka textu fantóm"
22810 #: src/Color.cpp:232
22812 msgstr "tieňovaný rámik"
22814 #: src/Color.cpp:233
22815 msgid "listings background"
22816 msgstr "pozadie výpisov"
22818 #: src/Color.cpp:234
22819 msgid "branch label"
22820 msgstr "označenie vetvy"
22822 #: src/Color.cpp:235
22823 msgid "footnote label"
22824 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22826 #: src/Color.cpp:236
22827 msgid "index label"
22828 msgstr "návestie hesla registra"
22830 #: src/Color.cpp:237
22831 msgid "margin note label"
22832 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22834 #: src/Color.cpp:238
22836 msgstr "URL návestie"
22838 #: src/Color.cpp:239
22842 #: src/Color.cpp:240
22844 msgstr "značenie hĺbky"
22846 #: src/Color.cpp:241
22850 #: src/Color.cpp:242
22851 msgid "command inset"
22852 msgstr "vložka - príkaz"
22854 #: src/Color.cpp:243
22855 msgid "command inset background"
22856 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22858 #: src/Color.cpp:244
22859 msgid "command inset frame"
22860 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22862 #: src/Color.cpp:245
22863 msgid "special character"
22864 msgstr "Špeciálny znak"
22866 #: src/Color.cpp:246
22868 msgstr "matematika"
22870 #: src/Color.cpp:247
22871 msgid "math background"
22872 msgstr "pozadie matematiky"
22874 #: src/Color.cpp:248
22875 msgid "graphics background"
22876 msgstr "pozadie obrázku"
22878 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22879 msgid "math macro background"
22880 msgstr "pozadie matematického makra"
22882 #: src/Color.cpp:250
22884 msgstr "matematika (rám)"
22886 #: src/Color.cpp:251
22887 msgid "math corners"
22888 msgstr "rožky mat. vzorca"
22890 #: src/Color.cpp:252
22892 msgstr "matematický panel"
22894 #: src/Color.cpp:254
22895 msgid "math macro hovered background"
22896 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22898 #: src/Color.cpp:255
22899 msgid "math macro label"
22900 msgstr "návestie mat. makra"
22902 #: src/Color.cpp:256
22903 msgid "math macro frame"
22904 msgstr "matematické-makro (rám)"
22906 #: src/Color.cpp:257
22907 msgid "math macro blended out"
22908 msgstr "mat. makro vymaskované"
22910 #: src/Color.cpp:258
22911 msgid "math macro old parameter"
22912 msgstr "mat. makro starý parameter"
22914 #: src/Color.cpp:259
22915 msgid "math macro new parameter"
22916 msgstr "mat. makro nový parameter"
22918 #: src/Color.cpp:260
22919 msgid "collapsable inset text"
22920 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22922 #: src/Color.cpp:261
22923 msgid "collapsable inset frame"
22924 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22926 #: src/Color.cpp:262
22927 msgid "inset background"
22928 msgstr "pozadie vložky"
22930 #: src/Color.cpp:263
22931 msgid "inset frame"
22932 msgstr "vložka (rám)"
22934 #: src/Color.cpp:264
22935 msgid "LaTeX error"
22936 msgstr "LaTeX chyba"
22938 #: src/Color.cpp:265
22939 msgid "end-of-line marker"
22940 msgstr "znak koniec-riadku"
22942 #: src/Color.cpp:266
22943 msgid "appendix marker"
22944 msgstr "znak prílohy"
22946 #: src/Color.cpp:267
22948 msgstr "značenie zmeny"
22950 #: src/Color.cpp:268
22951 msgid "deleted text"
22952 msgstr "zmazaný text"
22954 #: src/Color.cpp:269
22956 msgstr "pridaný text"
22958 #: src/Color.cpp:270
22959 msgid "changed text 1st author"
22960 msgstr "revíza - 1. autor"
22962 #: src/Color.cpp:271
22963 msgid "changed text 2nd author"
22964 msgstr "revíza - 2. autor"
22966 #: src/Color.cpp:272
22967 msgid "changed text 3rd author"
22968 msgstr "revíza - 3. autor"
22970 #: src/Color.cpp:273
22971 msgid "changed text 4th author"
22972 msgstr "revíza - 4. autor"
22974 #: src/Color.cpp:274
22975 msgid "changed text 5th author"
22976 msgstr "revíza - 5. autor"
22978 #: src/Color.cpp:275
22979 msgid "deleted text modifier"
22980 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22982 #: src/Color.cpp:276
22983 msgid "added space markers"
22984 msgstr "vložené znaky medzier"
22986 #: src/Color.cpp:277
22988 msgstr "línia tabuľky"
22990 #: src/Color.cpp:278
22991 msgid "table on/off line"
22992 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22994 #: src/Color.cpp:280
22995 msgid "bottom area"
22996 msgstr "dolná oblasť"
22998 #: src/Color.cpp:281
23000 msgstr "nová stránka"
23002 #: src/Color.cpp:282
23003 msgid "page break / line break"
23004 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23006 #: src/Color.cpp:283
23007 msgid "frame of button"
23008 msgstr "rám tlačidla"
23010 #: src/Color.cpp:284
23011 msgid "button background"
23012 msgstr "pozadie tlačidla"
23014 #: src/Color.cpp:285
23015 msgid "button background under focus"
23016 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23018 #: src/Color.cpp:286
23019 msgid "paragraph marker"
23020 msgstr "Znak odstavca"
23022 #: src/Color.cpp:287
23023 msgid "preview frame"
23024 msgstr "Náhľad rám"
23026 #: src/Color.cpp:288
23030 #: src/Color.cpp:289
23031 msgid "regexp frame"
23032 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23034 #: src/Color.cpp:290
23038 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23039 #: src/Converter.cpp:582
23040 msgid "Cannot convert file"
23041 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23043 #: src/Converter.cpp:327
23046 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23047 "Define a converter in the preferences."
23049 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23050 "Definujte konvertor v preferenciách."
23052 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23053 msgid "Executing command: "
23054 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23056 #: src/Converter.cpp:511
23057 msgid "Build errors"
23058 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23060 #: src/Converter.cpp:512
23061 msgid "There were errors during the build process."
23062 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23064 #: src/Converter.cpp:517
23067 "An error occurred while running:\n"
23070 "Chyba pri spracovaní:\n"
23073 #: src/Converter.cpp:540
23075 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23076 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23078 #: src/Converter.cpp:584
23080 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23081 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23083 #: src/Converter.cpp:585
23085 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23086 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23088 #: src/Converter.cpp:641
23089 msgid "Running LaTeX..."
23090 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23092 #: src/Converter.cpp:660
23095 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23098 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23101 #: src/Converter.cpp:663
23102 msgid "LaTeX failed"
23103 msgstr "LaTeX zlyhal"
23105 #: src/Converter.cpp:665
23106 msgid "Output is empty"
23107 msgstr "Výstup je prázdny"
23109 #: src/Converter.cpp:666
23110 msgid "An empty output file was generated."
23111 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23113 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23116 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23117 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23119 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23120 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23122 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23123 msgid "Unknown branch"
23124 msgstr "Neznáma vetva"
23126 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23130 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23132 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23133 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23135 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23136 msgid "Layout Not Found"
23137 msgstr "Schéma Nenájdená"
23139 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23141 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23142 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23144 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23147 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23150 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23153 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23154 msgid "Undefined flex inset"
23155 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23157 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23158 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23159 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23160 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23161 msgid "LyX Warning: "
23162 msgstr "LyX varovanie: "
23164 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23165 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23166 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23167 msgid "uncodable character"
23168 msgstr "Nekódovateľný znak"
23170 #: src/Exporter.cpp:50
23172 msgstr "Súbor &držať"
23174 #: src/Exporter.cpp:51
23175 msgid "Overwrite &all"
23176 msgstr "Prepísať &všetko"
23178 #: src/Exporter.cpp:51
23179 msgid "&Cancel export"
23180 msgstr "&Zrušiť export"
23182 #: src/Exporter.cpp:97
23183 msgid "Couldn't copy file"
23184 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23186 #: src/Exporter.cpp:98
23188 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23189 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23191 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23197 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23201 msgstr "Bezserifové"
23203 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23213 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23218 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23222 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23224 msgstr "Vzpriamený"
23226 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23228 msgstr "Kurzíva (italic)"
23230 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23238 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23242 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23250 #: src/Font.cpp:162
23252 msgid "Emphasis %1$s, "
23253 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23255 #: src/Font.cpp:165
23257 msgid "Underline %1$s, "
23258 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23260 #: src/Font.cpp:168
23262 msgid "Strikeout %1$s, "
23263 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23265 #: src/Font.cpp:171
23267 msgid "Double underline %1$s, "
23268 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23270 #: src/Font.cpp:174
23272 msgid "Wavy underline %1$s, "
23273 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23275 #: src/Font.cpp:177
23277 msgid "Noun %1$s, "
23278 msgstr "Meno %1$s, "
23280 #: src/Font.cpp:191
23282 msgid "Language: %1$s, "
23283 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23285 #: src/Font.cpp:194
23287 msgid "Number %1$s"
23288 msgstr "Číslo %1$s"
23290 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23291 msgid "Cannot view file"
23292 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23294 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23296 msgid "File does not exist: %1$s"
23297 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23299 #: src/Format.cpp:624
23301 msgid "No information for viewing %1$s"
23302 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23304 #: src/Format.cpp:634
23306 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23307 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23309 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23310 msgid "Cannot edit file"
23311 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23313 #: src/Format.cpp:690
23314 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23315 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23317 #: src/Format.cpp:703
23319 msgid "No information for editing %1$s"
23320 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23322 #: src/Format.cpp:714
23324 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23325 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23327 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23328 msgid "Could not find bind file"
23329 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23331 #: src/KeyMap.cpp:227
23334 "Unable to find the bind file\n"
23336 "Please check your installation."
23338 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23340 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23342 #: src/KeyMap.cpp:234
23343 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23344 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23346 #: src/KeyMap.cpp:235
23348 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23349 "Please check your installation."
23351 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23352 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23354 #: src/KeyMap.cpp:242
23357 "Unable to find the bind file\n"
23359 "Falling back to default."
23361 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23363 "Ustupujem na štandard."
23365 #: src/KeySequence.cpp:181
23369 #: src/LaTeX.cpp:57
23371 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23372 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23374 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23375 msgid "Running Index Processor."
23376 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23378 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23379 msgid "Running BibTeX."
23380 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23382 #: src/LaTeX.cpp:472
23383 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23384 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23386 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23387 msgid "BibTeX error: "
23388 msgstr "BibTeX chyba: "
23390 #: src/LaTeX.cpp:1308
23391 msgid "Biber error: "
23392 msgstr "Biber chyba: "
23394 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23395 msgid "Font not available"
23396 msgstr "Font nie je dostupný"
23398 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23401 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23402 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23404 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23405 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23408 msgid "Could not read configuration file"
23409 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23414 "Error while reading the configuration file\n"
23416 "Please check your installation."
23418 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23420 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23423 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23424 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23431 msgid "The following files could not be loaded:"
23432 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23436 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23437 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23440 msgid "Cannot remove temporary directory"
23441 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23445 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23446 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23449 msgid "Unable to remove temporary directory"
23450 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23454 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23455 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23458 msgid "Missing filename for this operation."
23459 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23463 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23464 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23467 msgid "No textclass is found"
23468 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23472 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23473 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23474 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23476 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23477 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23478 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23481 msgid "&Reconfigure"
23482 msgstr "&Rekonfigurácia"
23485 msgid "&Without LaTeX"
23486 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23488 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23490 msgstr "&Pokračovať"
23494 "SIGHUP signal caught!\n"
23497 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23502 "SIGFPE signal caught!\n"
23505 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23510 "SIGSEGV signal caught!\n"
23511 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23512 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23513 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23516 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23517 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23518 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23519 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23523 msgid "LyX crashed!"
23524 msgstr "LyX havaroval!"
23526 #: src/LyX.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23531 msgid "Could not create temporary directory"
23532 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23537 "Could not create a temporary directory in\n"
23539 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23541 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23543 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23546 msgid "Missing user LyX directory"
23547 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23552 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23553 "It is needed to keep your own configuration."
23555 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23556 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23559 msgid "&Create directory"
23560 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23564 msgstr "&Ukončiť LyX"
23567 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23568 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23572 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23573 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23576 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23577 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23579 #: src/LyX.cpp:1032
23580 msgid "List of supported debug flags:"
23581 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23583 #: src/LyX.cpp:1036
23585 msgid "Setting debug level to %1$s"
23586 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23588 #: src/LyX.cpp:1047
23590 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23591 "Command line switches (case sensitive):\n"
23592 "\t-help summarize LyX usage\n"
23593 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23594 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23595 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23596 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23597 " select the features to debug.\n"
23598 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23599 "\t-x [--execute] command\n"
23600 " where command is a lyx command.\n"
23601 "\t-e [--export] fmt\n"
23602 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23603 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23605 " to see which parameter (which differs from the format "
23607 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23608 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23609 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23610 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23611 " and filename is the destination filename.\n"
23612 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23613 " where fmt is the import format of choice\n"
23614 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23615 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23616 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23617 " specifying whether all files, main file only, or no "
23619 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23621 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23623 "\t-n [--no-remote]\n"
23624 " open documents in a new instance\n"
23625 "\t-r [--remote]\n"
23626 " open documents in an already running instance\n"
23627 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23628 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23629 "\t-version summarize version and build info\n"
23630 "Check the LyX man page for more details."
23632 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23633 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23634 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23635 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23636 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23637 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23638 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23639 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23640 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23641 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23642 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23643 "\t-e [--export] fmt\n"
23644 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23645 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23647 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23648 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23649 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23650 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23651 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23652 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23653 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23654 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23655 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23656 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23657 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23658 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23659 " dávkového exportu.\n"
23660 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23661 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23662 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23664 "\t-n [--no-remote]\n"
23665 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23666 "\t-r [--remote]\n"
23667 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23668 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23669 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23670 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23671 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23673 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23675 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23676 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23678 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:621
23679 msgid "No system directory"
23680 msgstr "Nemám systémový adresár"
23682 #: src/LyX.cpp:1105
23683 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23684 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23686 #: src/LyX.cpp:1116
23687 msgid "No user directory"
23688 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23690 #: src/LyX.cpp:1117
23691 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23692 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23694 #: src/LyX.cpp:1128
23695 msgid "Incomplete command"
23696 msgstr "Neúplný príkaz"
23698 #: src/LyX.cpp:1129
23699 msgid "Missing command string after --execute switch"
23700 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23702 #: src/LyX.cpp:1140
23703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23704 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23706 #: src/LyX.cpp:1145
23707 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23708 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23710 #: src/LyX.cpp:1158
23711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23712 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23714 #: src/LyX.cpp:1171
23715 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23716 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23718 #: src/LyX.cpp:1176
23719 msgid "Missing filename for --import"
23720 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23722 #: src/LyXRC.cpp:3090
23724 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23727 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23730 #: src/LyXRC.cpp:3094
23732 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23735 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23737 #: src/LyXRC.cpp:3102
23739 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23740 "automatically by what you type."
23742 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23745 #: src/LyXRC.cpp:3106
23747 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23750 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23753 #: src/LyXRC.cpp:3110
23755 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23757 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23758 "automatického ukladania."
23760 #: src/LyXRC.cpp:3117
23762 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23763 "the backup file in the same directory as the original file."
23765 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23766 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23768 #: src/LyXRC.cpp:3121
23770 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23771 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23773 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23774 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23776 #: src/LyXRC.cpp:3125
23777 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23778 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23780 #: src/LyXRC.cpp:3129
23782 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23783 "its global and local bind/ directories."
23785 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23786 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23788 #: src/LyXRC.cpp:3133
23789 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23790 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23792 #: src/LyXRC.cpp:3137
23794 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23795 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23797 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23798 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23800 #: src/LyXRC.cpp:3147
23802 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23803 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23805 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23806 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23808 #: src/LyXRC.cpp:3155
23810 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23811 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23812 "the top of the screen"
23814 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23815 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23817 #: src/LyXRC.cpp:3159
23818 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23819 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23821 #: src/LyXRC.cpp:3163
23822 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23823 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23825 #: src/LyXRC.cpp:3167
23827 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23830 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23833 #: src/LyXRC.cpp:3172
23836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23839 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23840 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23842 #: src/LyXRC.cpp:3176
23844 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23845 "look in its global and local commands/ directories."
23847 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23848 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23850 #: src/LyXRC.cpp:3180
23852 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23854 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23856 #: src/LyXRC.cpp:3184
23857 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23858 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23860 #: src/LyXRC.cpp:3188
23862 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23863 "shown after the change has been made.)"
23865 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23866 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23868 #: src/LyXRC.cpp:3192
23869 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23870 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23872 #: src/LyXRC.cpp:3196
23874 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23875 "LyX was started from."
23877 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23878 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23880 #: src/LyXRC.cpp:3200
23881 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23882 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23884 #: src/LyXRC.cpp:3204
23886 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23887 "value selects the directory LyX was started from."
23889 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23890 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23892 #: src/LyXRC.cpp:3208
23894 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23895 "recommended for non-English languages."
23897 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23898 "pre neanglické jazyky."
23900 #: src/LyXRC.cpp:3212
23901 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23903 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23904 "text na obrazovke."
23906 #: src/LyXRC.cpp:3219
23908 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23909 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23910 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23912 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23913 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23914 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23916 #: src/LyXRC.cpp:3223
23917 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23918 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23920 #: src/LyXRC.cpp:3227
23922 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23923 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23925 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23926 "od volieb pre generáciu registru."
23928 #: src/LyXRC.cpp:3236
23930 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23931 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23933 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23934 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23935 "americkej klávesnici."
23937 #: src/LyXRC.cpp:3240
23939 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23941 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23943 #: src/LyXRC.cpp:3244
23945 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23946 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23948 #: src/LyXRC.cpp:3248
23950 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23951 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23952 "name of the second language."
23954 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23955 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23957 #: src/LyXRC.cpp:3252
23958 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23959 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23961 #: src/LyXRC.cpp:3256
23962 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23963 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23965 #: src/LyXRC.cpp:3260
23967 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23970 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23972 #: src/LyXRC.cpp:3264
23974 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23975 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23977 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23978 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23980 #: src/LyXRC.cpp:3268
23982 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23983 "document is the default language."
23985 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23988 #: src/LyXRC.cpp:3272
23989 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23990 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23992 #: src/LyXRC.cpp:3276
23993 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23994 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23996 #: src/LyXRC.cpp:3280
23997 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23998 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24000 #: src/LyXRC.cpp:3284
24002 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24005 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24007 #: src/LyXRC.cpp:3288
24008 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24009 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24011 #: src/LyXRC.cpp:3293
24012 msgid "The completion popup delay."
24013 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24015 #: src/LyXRC.cpp:3297
24016 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24018 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24020 #: src/LyXRC.cpp:3301
24021 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24022 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24024 #: src/LyXRC.cpp:3305
24026 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24027 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24029 #: src/LyXRC.cpp:3309
24031 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24033 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24035 #: src/LyXRC.cpp:3313
24036 msgid "The inline completion delay."
24037 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24039 #: src/LyXRC.cpp:3317
24040 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24041 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24043 #: src/LyXRC.cpp:3321
24044 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24045 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3325
24048 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24049 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24051 #: src/LyXRC.cpp:3329
24052 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24053 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24055 #: src/LyXRC.cpp:3333
24057 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24058 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24060 #: src/LyXRC.cpp:3344
24061 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24062 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24064 #: src/LyXRC.cpp:3348
24065 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24066 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24068 #: src/LyXRC.cpp:3352
24069 msgid "Scale the preview size to suit."
24070 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24072 #: src/LyXRC.cpp:3356
24073 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24074 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24076 #: src/LyXRC.cpp:3360
24077 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24078 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24080 #: src/LyXRC.cpp:3364
24082 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24083 "environment variable PRINTER."
24085 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24086 "premennú prostredia PRINTER."
24088 #: src/LyXRC.cpp:3368
24089 msgid "The option to print only even pages."
24090 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24092 #: src/LyXRC.cpp:3372
24094 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24095 "the filename of the DVI file to be printed."
24097 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24099 #: src/LyXRC.cpp:3376
24100 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24101 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24103 #: src/LyXRC.cpp:3380
24104 msgid "The option to print out in landscape."
24105 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24107 #: src/LyXRC.cpp:3384
24108 msgid "The option to print only odd pages."
24109 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24111 #: src/LyXRC.cpp:3388
24112 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24113 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24115 #: src/LyXRC.cpp:3392
24116 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24117 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24119 #: src/LyXRC.cpp:3396
24120 msgid "The option to specify paper type."
24121 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24123 #: src/LyXRC.cpp:3400
24124 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24125 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24127 #: src/LyXRC.cpp:3404
24129 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24130 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24133 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24134 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24136 #: src/LyXRC.cpp:3408
24138 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24139 "prepended along with the printer name after the spool command."
24141 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24142 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24144 #: src/LyXRC.cpp:3412
24145 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24146 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24148 #: src/LyXRC.cpp:3416
24149 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24150 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24152 #: src/LyXRC.cpp:3420
24154 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24157 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24159 #: src/LyXRC.cpp:3424
24160 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24161 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24163 #: src/LyXRC.cpp:3432
24165 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24166 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24168 #: src/LyXRC.cpp:3436
24170 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24171 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24173 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24174 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24177 #: src/LyXRC.cpp:3440
24179 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24180 "wrong, override the setting here."
24182 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24183 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24185 #: src/LyXRC.cpp:3446
24186 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24188 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24190 #: src/LyXRC.cpp:3455
24192 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24193 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24194 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24196 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24197 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24198 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24200 #: src/LyXRC.cpp:3459
24201 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24202 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24204 #: src/LyXRC.cpp:3464
24207 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24208 "roughly the same size as on paper."
24210 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24211 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24213 #: src/LyXRC.cpp:3468
24214 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24215 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24217 #: src/LyXRC.cpp:3472
24219 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24220 "\".out\". Only for advanced users."
24222 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24223 "pokročilých užívateľov."
24225 #: src/LyXRC.cpp:3479
24226 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24227 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24229 #: src/LyXRC.cpp:3483
24231 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24232 "when you quit LyX."
24234 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24235 "pri skončení LyXu."
24237 #: src/LyXRC.cpp:3487
24238 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24239 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24241 #: src/LyXRC.cpp:3491
24243 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24244 "value selects the directory LyX was started from."
24246 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24247 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24249 #: src/LyXRC.cpp:3508
24251 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24252 "will look in its global and local ui/ directories."
24254 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24255 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24257 #: src/LyXRC.cpp:3518
24259 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24262 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24265 #: src/LyXRC.cpp:3522
24266 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24268 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24270 #: src/LyXRC.cpp:3526
24272 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24274 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24277 #: src/LyXRC.cpp:3530
24278 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24280 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24281 "použite \"-paper\")"
24283 #: src/LyXVC.cpp:104
24285 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24286 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24288 #: src/LyXVC.cpp:106
24289 msgid "Retrieve from version control?"
24290 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24292 #: src/LyXVC.cpp:107
24296 #: src/LyXVC.cpp:141
24297 msgid "Document not saved"
24298 msgstr "Dokument nie je uložený"
24300 #: src/LyXVC.cpp:142
24301 msgid "You must save the document before it can be registered."
24302 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24304 #: src/LyXVC.cpp:178
24305 msgid "LyX VC: Initial description"
24306 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24308 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24309 msgid "(no initial description)"
24310 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24312 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24313 msgid "LyX VC: Log message"
24314 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24316 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24317 #: src/LyXVC.cpp:235
24318 msgid "(no log message)"
24319 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24321 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24322 msgid "LyX VC: Log Message"
24323 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24325 #: src/LyXVC.cpp:291
24328 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24331 "Do you want to revert to the older version?"
24333 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24336 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24338 #: src/LyXVC.cpp:296
24339 msgid "Revert to stored version of document?"
24340 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24342 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24346 #: src/Paragraph.cpp:2049
24347 msgid "Senseless with this layout!"
24348 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24350 #: src/Paragraph.cpp:2110
24351 msgid "Alignment not permitted"
24352 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24354 #: src/Paragraph.cpp:2111
24356 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24357 "Setting to default."
24359 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24360 "Prepnuté na štandardné."
24362 #: src/Text.cpp:429
24363 msgid "Unknown Inset"
24364 msgstr "Neznáma vložka"
24366 #: src/Text.cpp:516
24367 msgid "Change tracking error"
24368 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24370 #: src/Text.cpp:517
24372 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24373 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24375 #: src/Text.cpp:528
24376 msgid "Unknown token"
24377 msgstr "Neznámy token"
24379 #: src/Text.cpp:992
24381 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24384 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
24385 "Príručku(tutorial)."
24387 #: src/Text.cpp:1001
24388 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24390 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24392 #: src/Text.cpp:1839
24393 msgid "[Change Tracking] "
24394 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24396 #: src/Text.cpp:1845
24400 #: src/Text.cpp:1849
24404 #: src/Text.cpp:1859
24407 msgstr "Písmo: %1$s"
24409 #: src/Text.cpp:1864
24411 msgid ", Depth: %1$d"
24412 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24414 #: src/Text.cpp:1870
24415 msgid ", Spacing: "
24416 msgstr ", Rozstup: "
24418 #: src/Text.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24422 #: src/Text.cpp:1882
24426 #: src/Text.cpp:1891
24428 msgstr ", Vložka: "
24430 #: src/Text.cpp:1892
24431 msgid ", Paragraph: "
24432 msgstr ", Odstavec: "
24434 #: src/Text.cpp:1893
24438 #: src/Text.cpp:1894
24439 msgid ", Position: "
24440 msgstr ", Pozícia: "
24442 #: src/Text.cpp:1900
24444 msgstr ", Znak: 0x"
24446 #: src/Text.cpp:1902
24447 msgid ", Boundary: "
24450 #: src/Text2.cpp:404
24451 msgid "No font change defined."
24452 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24454 #: src/Text2.cpp:444
24455 msgid "Nothing to index!"
24456 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24458 #: src/Text2.cpp:446
24459 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24460 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24462 #: src/Text3.cpp:196
24463 msgid "Math editor mode"
24464 msgstr "Režim matematického editoru"
24466 #: src/Text3.cpp:198
24467 msgid "No valid math formula"
24468 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24470 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24471 msgid "Already in regular expression mode"
24472 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24474 #: src/Text3.cpp:219
24475 msgid "Regexp editor mode"
24476 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24478 #: src/Text3.cpp:1342
24482 #: src/Text3.cpp:1343
24486 #: src/Text3.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1605
24487 msgid "Missing argument"
24488 msgstr "Chýba parameter"
24490 #: src/Text3.cpp:2053 src/Text3.cpp:2065
24491 msgid "Character set"
24492 msgstr "Znaková sada"
24494 #: src/Text3.cpp:2272 src/Text3.cpp:2283
24495 msgid "Paragraph layout set"
24496 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24498 #: src/TextClass.cpp:158
24499 msgid "Plain Layout"
24500 msgstr "Prostý Formát"
24502 #: src/TextClass.cpp:828
24503 msgid "Missing File"
24504 msgstr "Chýba Súbor"
24506 #: src/TextClass.cpp:829
24507 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24508 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24510 #: src/TextClass.cpp:832
24511 msgid "Corrupt File"
24512 msgstr "Skazený Súbor"
24514 #: src/TextClass.cpp:833
24515 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24516 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24518 #: src/TextClass.cpp:1503
24521 "The module %1$s has been requested by\n"
24522 "this document but has not been found in the list of\n"
24523 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24524 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24526 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24527 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24528 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24529 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24531 #: src/TextClass.cpp:1507
24532 msgid "Module not available"
24533 msgstr "Modul nie je dostupný"
24535 #: src/TextClass.cpp:1513
24538 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24539 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24540 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24541 "Missing prerequisites:\n"
24543 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24545 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24546 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24547 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24548 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24550 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24552 #: src/TextClass.cpp:1520
24553 msgid "Package not available"
24554 msgstr "Balík nie je dostupný"
24556 #: src/TextClass.cpp:1525
24558 msgid "Error reading module %1$s\n"
24559 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24561 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24562 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24563 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24564 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
24566 msgid "Revision control error."
24567 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24569 #: src/VCBackend.cpp:60
24572 "Some problem occured while running the command:\n"
24575 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24578 #: src/VCBackend.cpp:623
24582 #: src/VCBackend.cpp:625
24583 msgid "Locally Modified"
24584 msgstr "Lokálne Modifikované"
24586 #: src/VCBackend.cpp:627
24587 msgid "Locally Added"
24588 msgstr "Lokálne Pridané"
24590 #: src/VCBackend.cpp:629
24591 msgid "Needs Merge"
24592 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24594 #: src/VCBackend.cpp:631
24595 msgid "Needs Checkout"
24596 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24598 #: src/VCBackend.cpp:633
24599 msgid "No CVS file"
24600 msgstr "Bez CVS-súboru"
24602 #: src/VCBackend.cpp:635
24603 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24604 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24606 #: src/VCBackend.cpp:863
24608 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24609 "You have to update from repository first or revert your changes."
24611 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24612 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24614 #: src/VCBackend.cpp:868
24617 "Bad status when checking in changes.\n"
24622 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24627 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24630 "Error when updating from repository.\n"
24631 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24634 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24636 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24637 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24640 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24642 #: src/VCBackend.cpp:950
24645 "There were detected changes in the working directory:\n"
24648 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24649 "revert back to the repository version."
24651 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24654 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24657 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24658 #: src/VCBackend.cpp:1517
24659 msgid "Changes detected"
24660 msgstr "Našli sa zmeny"
24662 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24666 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24667 msgid "View &Log ..."
24668 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24670 #: src/VCBackend.cpp:977
24673 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24674 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24677 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24679 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24680 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24683 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24685 #: src/VCBackend.cpp:1038
24688 "The document %1$s is not in repository.\n"
24689 "You have to check in the first revision before you can revert."
24691 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24692 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24694 #: src/VCBackend.cpp:1046
24697 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24698 "The status '%2$s' is unexpected."
24700 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24701 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24703 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24704 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24705 msgid "Error: Could not generate logfile."
24706 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24708 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24710 "Error when committing to repository.\n"
24711 "You have to manually resolve the problem.\n"
24712 "LyX will reopen the document after you press OK."
24714 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24715 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24716 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24718 #: src/VCBackend.cpp:1444
24720 "Error while acquiring write lock.\n"
24721 "Another user is most probably editing\n"
24722 "the current document now!\n"
24723 "Also check the access to the repository."
24725 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24726 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24727 "edituje súčasný dokument!\n"
24728 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24730 #: src/VCBackend.cpp:1450
24732 "Error while releasing write lock.\n"
24733 "Check the access to the repository."
24735 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24736 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24738 #: src/VCBackend.cpp:1508
24741 "There were detected changes in the working directory:\n"
24744 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24749 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24752 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24756 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24758 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24762 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24764 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24768 #: src/VCBackend.cpp:1580
24769 msgid "SVN File Locking"
24770 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24772 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24773 msgid "Locking property unset."
24774 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24776 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24777 msgid "Locking property set."
24778 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24780 #: src/VCBackend.cpp:1582
24781 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24782 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24784 #: src/VSpace.cpp:162
24785 msgid "Default skip"
24786 msgstr "Štd. riadkovanie"
24788 #: src/VSpace.cpp:165
24792 #: src/VSpace.cpp:168
24793 msgid "Medium skip"
24796 #: src/VSpace.cpp:171
24800 #: src/VSpace.cpp:174
24801 msgid "Vertical fill"
24802 msgstr "Variabilné"
24804 #: src/VSpace.cpp:181
24808 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24811 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24812 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24814 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24815 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24817 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24818 msgid "Reload saved document?"
24819 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24821 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24822 msgid "Yes, &Reload"
24823 msgstr "Áno, &načítať"
24825 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24826 msgid "No, &Keep Changes"
24827 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
24829 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24831 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24832 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24834 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24835 msgid "File not readable!"
24836 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24838 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24841 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24843 "Do you want to create a new document?"
24845 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24847 "Chcete vytvoriť nový ?"
24849 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24850 msgid "Create new document?"
24851 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24853 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24857 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24860 "The specified document template\n"
24862 "could not be read."
24864 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24868 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24869 msgid "Could not read template"
24870 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24873 msgid "Standard[[Bullets]]"
24874 msgstr "Štandardné"
24876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24878 msgstr "Matematické"
24880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24897 msgid "Unavailable:"
24898 msgstr "Nedostupné:"
24900 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24902 msgid "Unavailable: %1$s"
24903 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24905 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24906 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24907 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24908 msgid "Uncategorized"
24909 msgstr "Nie kategorizované"
24911 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24912 msgid "Directories"
24915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24920 msgid "Master document"
24921 msgstr "Hlavný dokument"
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24925 msgstr "Otvorené súbory"
24927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24934 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24935 "Continue searching from the beginning?"
24937 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24938 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24943 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24944 "Continue searching from the end?"
24946 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24947 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24950 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24951 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24954 msgid "Advanced search cancelled by user"
24955 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24958 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24959 msgid "Wrap search?"
24960 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24963 msgid "Nothing to search"
24964 msgstr "Nie je čo hľadať"
24966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24967 msgid "No open document(s) in which to search"
24968 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24971 msgid "Advanced Find and Replace"
24972 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24976 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24979 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24980 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24983 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24984 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24989 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24990 "1995--%1$s LyX Team"
24992 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24993 "1995-%1$s LyX Team"
24995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24997 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24998 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24999 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25000 "any later version."
25002 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25003 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25004 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25009 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25010 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25011 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25012 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25013 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25014 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25015 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25017 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25018 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25020 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25021 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25022 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25023 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25024 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25027 msgid "not released yet"
25028 msgstr "ešte neuvoľnené"
25030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25033 "LyX Version %1$s\n"
25036 "LyX verzia %1$s\n"
25039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25040 msgid "Library directory: "
25041 msgstr "Adresár systému: "
25043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25044 msgid "User directory: "
25045 msgstr "Adresár užívateľa: "
25047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25049 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25050 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25054 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25055 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25059 msgstr "O programe LyX"
25061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25074 msgid "Preferences"
25075 msgstr "Preferencie"
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25078 msgid "Reconfigure"
25079 msgstr "Rekonfigurácia"
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25083 msgstr "Opustiť %1"
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25086 msgid "Nothing to do"
25087 msgstr "Nie je čo robiť"
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25090 msgid "Unknown action"
25091 msgstr "Neznáma akcia"
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25094 msgid "Command not handled"
25095 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25098 msgid "Command disabled"
25099 msgstr "Príkaz blokovaný"
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25102 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25103 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25106 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25107 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25110 msgid "Running configure..."
25111 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25114 msgid "Reloading configuration..."
25115 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25118 msgid "System reconfiguration failed"
25119 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25123 "The system reconfiguration has failed.\n"
25124 "Default textclass is used but LyX may\n"
25125 "not be able to work properly.\n"
25126 "Please reconfigure again if needed."
25128 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25129 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25130 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25131 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25134 msgid "System reconfigured"
25135 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25139 "The system has been reconfigured.\n"
25140 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25141 "updated document class specifications."
25143 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25144 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25145 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1617
25153 msgid "Opening help file %1$s..."
25154 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25157 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25158 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
25162 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25164 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25165 "nedá predefinovať"
25167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1836
25169 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25170 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1902
25174 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25175 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1906
25178 msgid "Unable to save document defaults"
25179 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
25182 msgid "Unknown function."
25183 msgstr "Neznáma funkcia."
25185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459
25186 msgid "The current document was closed."
25187 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
25191 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25192 "documents and exit.\n"
25196 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
25203 msgid "Software exception Detected"
25204 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
25208 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25209 "unsaved documents and exit."
25211 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25212 "dokumenty a skončiť."
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
25216 msgid "Could not find UI definition file"
25217 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25222 "Error while reading the included file\n"
25224 "Please check your installation."
25226 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25228 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
25231 msgid "Could not find default UI file"
25232 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
25236 "LyX could not find the default UI file!\n"
25237 "Please check your installation."
25239 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25240 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
25245 "Error while reading the configuration file\n"
25247 "Falling back to default.\n"
25248 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25249 "check which User Interface file you are using."
25251 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25253 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25254 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25255 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25258 msgid "BibTeX Bibliography"
25259 msgstr "BibTeX bibliografia"
25261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25269 msgid "Documents|#o#O"
25270 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25273 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25274 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25277 msgid "Select a BibTeX database to add"
25278 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25281 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25282 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25285 msgid "Select a BibTeX style"
25286 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25293 msgid "Simple rectangular frame"
25294 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25297 msgid "Oval frame, thin"
25298 msgstr "Oválny tenký rám"
25300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25301 msgid "Oval frame, thick"
25302 msgstr "Oválny tučný rám"
25304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25305 msgid "Drop shadow"
25308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25309 msgid "Shaded background"
25310 msgstr "Pozadie tieňované"
25312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25313 msgid "Double rectangular frame"
25314 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25321 msgid "Total Height"
25322 msgstr "Celková Výška"
25324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25325 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25335 msgstr "Aktivovaná"
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25342 msgid "Filename Suffix"
25343 msgstr "Sufix Súboru"
25345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25364 msgid "Enter new branch name"
25365 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25370 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25371 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25373 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25374 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25381 msgid "Renaming failed"
25382 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25385 msgid "The branch could not be renamed."
25386 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25389 msgid "Merge Changes"
25390 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25403 msgid "Change made at %1$s\n"
25404 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25416 msgstr "Malé kapitálky"
25418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25429 msgstr "Podčiarknuť"
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25432 msgid "Double underbar"
25433 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25436 msgid "Wavy underbar"
25437 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25441 msgstr "Preškrtnuté"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25469 msgstr "Zelenomodrá"
25471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25481 msgstr "Štýl Textu"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25488 msgid "LinkBack PDF"
25489 msgstr "LinkBack PDF"
25491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25506 msgstr "%1$s súborov"
25508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25509 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25510 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
25519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25520 msgid "Overwrite external file?"
25521 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25525 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25526 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25529 msgid "List of previous commands"
25530 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25532 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25533 msgid "Next command"
25534 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25537 msgid "Compare LyX files"
25538 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25541 msgid "Select document"
25542 msgstr "Vybrať dokument"
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25547 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25548 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25557 msgid "Error while comparing documents."
25558 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25569 msgid "Aborting process..."
25570 msgstr "Prerušujem proces..."
25572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25573 msgid "differences"
25576 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25577 msgid "Compare different revisions"
25578 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25581 msgid "big[[delimiter size]]"
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25585 msgid "Big[[delimiter size]]"
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25589 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25593 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25597 msgid "Math Delimiter"
25598 msgstr "Mat. oddeľovač"
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25607 msgstr "Variabilná"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25610 msgid "Module not found!"
25611 msgstr "Modul nenájdený!"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25614 msgid "Press button to check validity..."
25615 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25618 msgid "Conversion Failed!"
25619 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25622 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25623 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25626 msgid "Layout is valid!"
25627 msgstr "Schéma je platná!"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25630 msgid "Layout is invalid!"
25631 msgstr "Schéma je neplatná!"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25634 msgid "Convert to current format"
25635 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25638 msgid "Document Settings"
25639 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25643 msgid "Child Document"
25644 msgstr "Dokument potomka"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25647 msgid "Include to Output"
25648 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25663 msgid "None (no fontenc)"
25664 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25668 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25669 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25670 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25682 msgstr "s nadpismi"
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25694 msgstr "US právna listina"
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25697 msgid "US executive"
25698 msgstr "US exekutíva"
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25813 msgid "Language Default (no inputenc)"
25814 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25845 msgid "Appears in TOC"
25846 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25849 msgid "Author-year"
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25861 msgid "Load automatically"
25862 msgstr "Použiť automaticky"
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25865 msgid "Load always"
25866 msgstr "Vždy použiť"
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25869 msgid "Do not load"
25870 msgstr "Nepoužívať"
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25873 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25874 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25878 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25879 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25882 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25883 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25887 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25888 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25893 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25894 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25899 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25900 "all required packages (%2$s) installed."
25902 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25903 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25907 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25909 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25912 msgid "Document Class"
25913 msgstr "Trieda dokumentu"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25916 msgid "Child Documents"
25917 msgstr "Dokumenty potomkov"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25924 msgid "Local Layout"
25925 msgstr "Lokálny Formát"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25928 msgid "Text Layout"
25929 msgstr "Formát textu"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25932 msgid "Page Margins"
25933 msgstr "Okraje Stránky"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25940 msgid "Numbering & TOC"
25941 msgstr "Číslovanie & TOC"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25948 msgid "PDF Properties"
25949 msgstr "PDF Vlastnosti"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25952 msgid "Math Options"
25953 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25956 msgid "Float Placement"
25957 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25968 msgid "LaTeX Preamble"
25969 msgstr "Preambula LaTeXu"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25973 msgid "&Default..."
25974 msgstr "Štan&dard..."
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25981 msgid " (not installed)"
25982 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
25985 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25986 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25989 msgid " (not available)"
25990 msgstr " (nedostupný)"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25993 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25994 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
25998 msgid "Class Default"
25999 msgstr "Triedny štandard"
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26002 msgid "Layouts|#o#O"
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26006 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26007 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26011 msgid "Local layout file"
26012 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26016 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26017 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26018 "document may not work with this layout if you do not\n"
26019 "keep the layout file in the document directory."
26021 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26022 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26023 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26024 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26027 msgid "&Set Layout"
26028 msgstr "&Nastaviť formát"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26031 msgid "Unable to read local layout file."
26032 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26035 msgid "This is a local layout file."
26036 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26039 msgid "Select master document"
26040 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26043 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26044 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26048 msgid "Unapplied changes"
26049 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26054 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26055 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26057 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26058 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26063 msgstr "&Zamietnuť"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26067 msgid "Unable to set document class."
26068 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26073 msgstr "%1$s, %2$s"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26077 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26078 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26082 msgid "%1$s (unavailable)"
26083 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26086 msgid "Module provided by document class."
26087 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26091 msgid "Category: %1$s."
26092 msgstr "Kategória: %1$s."
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26096 msgid "Package(s) required: %1$s."
26097 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26105 msgid "Modules required: %1$s."
26106 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26110 msgid "Modules excluded: %1$s."
26111 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26114 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26115 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26118 msgid "[No options predefined]"
26119 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26122 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26123 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26126 msgid "&Use Hyperref Support"
26127 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26130 msgid "Can't set layout!"
26131 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26135 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26136 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26143 msgid "Assigned master does not include this file"
26144 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26149 "You must include this file in the document\n"
26150 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26153 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26154 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26157 msgid "Could not load master"
26158 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26163 "The master document '%1$s'\n"
26164 "could not be loaded."
26166 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26167 "nie je možné nahrať."
26169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26179 msgstr "Listina chýb"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26183 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26184 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26188 msgstr "Vľavo hore"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26191 msgid "Bottom left"
26192 msgstr "Vľavo dole"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26195 msgid "Baseline left"
26196 msgstr "Základná linka vľavo"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26200 msgstr "Hore stred"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26203 msgid "Bottom center"
26204 msgstr "Dolu stred"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26207 msgid "Baseline center"
26208 msgstr "Základná linka stred"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26212 msgstr "Hore vpravo"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26215 msgid "Bottom right"
26216 msgstr "Vpravo dole"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26219 msgid "Baseline right"
26220 msgstr "Základná linka vpravo"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26223 msgid "External Material"
26224 msgstr "Externý materiál"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26231 msgid "Select external file"
26232 msgstr "Vyberte externý súbor"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26235 msgid "automatically"
26236 msgstr "Automaticky"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26243 msgid "Dissolve previous group?"
26244 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26249 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26250 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26251 "because this graphic was its only member.\n"
26252 "How do you want to proceed?"
26254 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26255 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26256 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26257 "Ako chcete pokračovať?"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26261 msgid "Stick with group '%1$s'"
26262 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26266 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26267 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26272 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26273 "the group will be dissolved,\n"
26274 "because this graphic was its only member.\n"
26275 "How do you want to proceed?"
26277 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26278 "skupina bude zrušená,\n"
26279 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26280 "Ako chcete pokračovať?"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26284 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26285 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26288 msgid "Enter unique group name:"
26289 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26292 msgid "Group already defined!"
26293 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26297 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26298 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26313 msgid "in[[unit of measure]]"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26317 msgid "Select graphics file"
26318 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26321 msgid "Clipart|#C#c"
26322 msgstr "Klipart|#K#k"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26326 msgid "Interword Space"
26327 msgstr "Medzislovná medzera"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26332 msgstr "Úzka medzera"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26335 msgid "Medium Space"
26336 msgstr "Stredná Medzera"
26338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26339 msgid "Thick Space"
26340 msgstr "Tučná medzera"
26342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26344 msgid "Negative Thin Space"
26345 msgstr "Záporná úzka medzera"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26349 msgid "Negative Medium Space"
26350 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26354 msgid "Negative Thick Space"
26355 msgstr "Záporná tučná medzera"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26358 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26362 msgid "Quad (1 em)"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26366 msgid "Double Quad (2 em)"
26367 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26371 msgid "Horizontal Fill"
26372 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26375 msgid "Visible Space"
26376 msgstr "Viditeľná Medzera"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26380 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26381 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26382 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26384 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26385 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26386 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26392 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26394 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26397 msgid "Select document to include"
26398 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26401 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26402 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26405 msgid "Index Entry Settings"
26406 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26409 msgid "Label Color"
26410 msgstr "Farba značky"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26413 msgid "Cannot remove standard index"
26414 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26417 msgid "The default index cannot be removed."
26418 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26421 msgid "Enter new index name"
26422 msgstr "Vložte názov nového registra"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26425 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26426 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26450 msgstr "trieda textu"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26485 msgid "No language"
26486 msgstr "Žiadny jazyk"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26489 msgid "Program Listing Settings"
26490 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26494 msgstr "Žiadny dialekt"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26498 msgstr "LaTeX Protokol"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26505 msgid "Literate Programming Build Log"
26506 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26509 msgid "lyx2lyx Error Log"
26510 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26513 msgid "Version Control Log"
26514 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26517 msgid "Log file not found."
26518 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26521 msgid "No literate programming build log file found."
26523 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26527 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26528 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26531 msgid "No version control log file found."
26532 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26575 msgid "Math Matrix"
26576 msgstr "Matematická matica"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26579 msgid "Note Settings"
26580 msgstr "Nastavenia poznámky"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26583 msgid "Paragraph Settings"
26584 msgstr "Nastavenia odstavca"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26588 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26589 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26591 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26592 "the items is used."
26594 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26595 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26597 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26598 "návestím všetkých použitých položiek."
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26601 msgid "Phantom Settings"
26602 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26605 msgid "System files|#S#s"
26606 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26609 msgid "User files|#U#u"
26610 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26613 msgid "Look & Feel"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26617 msgid "Language Settings"
26618 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26621 msgid "File Handling"
26622 msgstr "Obsluha súborov"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26625 msgid "Keyboard/Mouse"
26626 msgstr "Klávesnica/Myš"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26629 msgid "Input Completion"
26630 msgstr "Doplňovanie"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26638 msgid "Screen Fonts"
26639 msgstr "Písma Obrazovky"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26646 msgid "Select directory for example files"
26647 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26650 msgid "Select a document templates directory"
26651 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26654 msgid "Select a temporary directory"
26655 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26658 msgid "Select a backups directory"
26659 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26662 msgid "Select a document directory"
26663 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26666 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26667 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26670 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26671 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26675 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26679 msgid "Spellchecker"
26680 msgstr "Kontrola pravopisu"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26684 msgstr "Apple-Spell"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26700 msgstr "Konvertory"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26703 msgid "File Formats"
26704 msgstr "Formáty Súborov"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26707 msgid "Format in use"
26708 msgstr "Formát v použití"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26712 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26713 "converter. Please remove the converter first."
26715 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26719 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26721 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26724 msgid "LyX needs to be restarted!"
26725 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26729 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26732 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26739 msgid "User Interface"
26740 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26751 msgid "Document Handling"
26752 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
26771 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26772 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26775 msgid "Mathematical Symbols"
26776 msgstr "Matematické symboly"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26779 msgid "Document and Window"
26780 msgstr "Dokument a Okno"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26783 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26784 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26787 msgid "System and Miscellaneous"
26788 msgstr "Systém a Rôzne"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
26792 msgstr "Reš&taurovať"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26796 msgid "Failed to create shortcut"
26797 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
26800 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26801 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26804 msgid "Invalid or empty key sequence"
26805 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26810 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26812 "You need to remove that binding before creating a new one."
26814 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26816 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26819 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26820 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26824 msgstr "Vaša identita"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26827 msgid "Choose bind file"
26828 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26831 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26832 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26835 msgid "Choose UI file"
26836 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26839 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26840 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26843 msgid "Choose keyboard map"
26844 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26847 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26848 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26851 msgid "Print Document"
26852 msgstr "Tlač Dokument"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26855 msgid "Print to file"
26856 msgstr "Tlačiť do súboru"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26859 msgid "PostScript files (*.ps)"
26860 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26863 msgid "Longest label width"
26864 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26867 msgid "Index Settings"
26868 msgstr "Nastavenia Registra"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26871 msgid "<All indexes>"
26872 msgstr "<Všetky registre>"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26875 msgid "Progress/Debug Messages"
26876 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26879 msgid "Debug Level"
26880 msgstr "Stupeň Ladenia"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26887 msgid "Cross-reference"
26888 msgstr "Krížová referencia"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26892 msgstr "Choď s&päť"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26899 msgid "Jump to label"
26900 msgstr "Skok na značku"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26903 msgid "<No prefix>"
26904 msgstr "<Bez prefixu>"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26907 msgid "Find and Replace"
26908 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26912 "End of file reached while searching forward.\n"
26913 "Continue searching from the beginning?"
26915 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26916 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26920 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26921 "Continue searching from the end?"
26923 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26924 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26927 msgid "String not found."
26928 msgstr "Reťazec nenájdený."
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26931 msgid "Export or Send Document"
26932 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26936 msgstr "Zobraziť súbor"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26939 msgid "Error -> Cannot load file!"
26940 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26943 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26944 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26948 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26950 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26953 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26954 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26957 msgid "Basic Latin"
26958 msgstr "Základná Latinka"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26961 msgid "Latin-1 Supplement"
26962 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26965 msgid "Latin Extended-A"
26966 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26969 msgid "Latin Extended-B"
26970 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26973 msgid "IPA Extensions"
26974 msgstr "IPA Rozšírenia"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26977 msgid "Spacing Modifier Letters"
26978 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26981 msgid "Combining Diacritical Marks"
26982 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26994 msgstr "Devanagari"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27025 msgid "Hangul Jamo"
27026 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27029 msgid "Phonetic Extensions"
27030 msgstr "Fonetické extenzie"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27033 msgid "Latin Extended Additional"
27034 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27037 msgid "Greek Extended"
27038 msgstr "Grécke rozšírené"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27041 msgid "General Punctuation"
27042 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27045 msgid "Superscripts and Subscripts"
27046 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27049 msgid "Currency Symbols"
27050 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27053 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27054 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27057 msgid "Letterlike Symbols"
27058 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27061 msgid "Number Forms"
27062 msgstr "Číselné znaky"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27065 msgid "Mathematical Operators"
27066 msgstr "Matematické operátory"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27069 msgid "Miscellaneous Technical"
27070 msgstr "Rôzne technické"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27073 msgid "Control Pictures"
27074 msgstr "Kontrolné znaky"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27077 msgid "Optical Character Recognition"
27078 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27081 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27082 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27085 msgid "Box Drawing"
27086 msgstr "Výkres Rámiku"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27089 msgid "Block Elements"
27090 msgstr "Blokové Elementy"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27093 msgid "Geometric Shapes"
27094 msgstr "Geometrické tvary"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27097 msgid "Miscellaneous Symbols"
27098 msgstr "Rôzne symboly"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27105 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27106 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27109 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27110 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27125 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27126 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27133 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27134 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27137 msgid "CJK Compatibility"
27138 msgstr "CJK kompatibilita"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27141 msgid "CJK Unified Ideographs"
27142 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27145 msgid "Hangul Syllables"
27146 msgstr "Kórejské slabiky"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27149 msgid "High Surrogates"
27150 msgstr "Surogáty horné"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27153 msgid "Private Use High Surrogates"
27154 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27157 msgid "Low Surrogates"
27158 msgstr "Surogáty dolné"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27161 msgid "Private Use Area"
27162 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27165 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27166 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27169 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27170 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27173 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27174 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27177 msgid "Combining Half Marks"
27178 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27181 msgid "CJK Compatibility Forms"
27182 msgstr "CJK kompat. formy"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27185 msgid "Small Form Variants"
27186 msgstr "Varianty malých foriem"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27189 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27190 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27193 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27194 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27197 msgid "Linear B Syllabary"
27198 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27201 msgid "Linear B Ideograms"
27202 msgstr "Linear B Ideogramy"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27205 msgid "Aegean Numbers"
27206 msgstr "Egejské Čísla"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27209 msgid "Ancient Greek Numbers"
27210 msgstr "Starogrécke čísla"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27214 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27225 msgid "Old Persian"
27226 msgstr "Staroperské"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27230 msgstr "Mormónska abeceda"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27234 msgstr "Shavská abeceda"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27241 msgid "Cypriot Syllabary"
27242 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27246 msgstr "Kharoshthi"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27249 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27250 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27253 msgid "Musical Symbols"
27254 msgstr "Hudobné symboly"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27257 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27258 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27261 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27262 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27265 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27266 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27270 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27273 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27274 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27281 msgid "Variation Selectors Supplement"
27282 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27285 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27286 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27289 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27290 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27293 msgid "Character: "
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27297 msgid "Code Point: "
27298 msgstr "Kódový bod: "
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27304 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27305 msgid "Insert Table"
27306 msgstr "Vložiť tabuľku"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27309 msgid "TeX Information"
27310 msgstr "TeX informácia"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27313 msgid "No thesaurus available for this language!"
27314 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27330 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27331 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27338 msgid "unknown version"
27339 msgstr "neznáma verzia"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27342 msgid "Small-sized icons"
27343 msgstr "Malé ikony"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27346 msgid "Normal-sized icons"
27347 msgstr "Normálne ikony"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27350 msgid "Big-sized icons"
27351 msgstr "Veľké ikony"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27355 msgid "Successful export to format: %1$s"
27356 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27360 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27361 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27365 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27366 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27370 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27371 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27375 msgstr "Skončiť LyX"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27378 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27379 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27382 msgid "Welcome to LyX!"
27383 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27386 msgid "Automatic save done."
27387 msgstr "Automatický úklad hotový."
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27390 msgid "Automatic save failed!"
27391 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27394 msgid "Command not allowed without any document open"
27395 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27399 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27400 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27403 msgid "Select template file"
27404 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27407 msgid "Templates|#T#t"
27408 msgstr "Šablóny|#š"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27411 msgid "Document not loaded."
27412 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27415 msgid "Select document to open"
27416 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27420 msgid "Examples|#E#e"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27424 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27425 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27428 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27429 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27432 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27433 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27436 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27437 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27440 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27442 msgid "Invalid filename"
27443 msgstr "Neplatné meno súboru"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27448 "The directory in the given path\n"
27452 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27458 msgid "Opening document %1$s..."
27459 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27463 msgid "Document %1$s opened."
27464 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27467 msgid "Version control detected."
27468 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27472 msgid "Could not open document %1$s"
27473 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27476 msgid "Couldn't import file"
27477 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27481 msgid "No information for importing the format %1$s."
27482 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27486 msgid "Select %1$s file to import"
27487 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
27493 "The document %1$s already exists.\n"
27495 "Do you want to overwrite that document?"
27497 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27499 "Chcete ho prepísať ?"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
27503 msgid "Overwrite document?"
27504 msgstr "Prepísať dokument?"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27508 msgid "Importing %1$s..."
27509 msgstr "Importujem %1$s..."
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27513 msgstr "importované."
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27516 msgid "file not imported!"
27517 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27524 msgid "Select LyX document to insert"
27525 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27528 msgid "Choose a filename to save document as"
27529 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27536 "is already open in your current session.\n"
27537 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27538 "Do you want to choose a new filename?"
27542 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27543 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27544 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27547 msgid "Chosen File Already Open"
27548 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27559 "The document %1$s is already registered.\n"
27561 "Do you want to choose a new name?"
27562 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27565 msgid "Rename document?"
27566 msgstr "Premenovať dokument?"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27569 msgid "Copy document?"
27570 msgstr "Kopírovať dokument?"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27574 msgstr "&Kopírovať"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27577 msgid "Choose a filename to export the document as"
27578 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27581 msgid "Guess from extension (*.*)"
27582 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27587 "The document %1$s could not be saved.\n"
27589 "Do you want to rename the document and try again?"
27591 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27593 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
27596 msgid "Rename and save?"
27597 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27606 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27607 "Would you like to close or hide the document?\n"
27609 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27610 "the menu: View->Hidden->...\n"
27612 "To remove this question, set your preference in:\n"
27613 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27615 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27616 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27618 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27619 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27621 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27622 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
27625 msgid "Close or hide document?"
27626 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
27633 msgid "Close document"
27634 msgstr "Zavrieť dokument"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27637 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27638 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27643 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27645 "Do you want to save the document?"
27647 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27649 "Chcete ho uložiť ?"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
27652 msgid "Save new document?"
27653 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27658 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27660 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27662 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27664 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27667 msgid "Save changed document?"
27668 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27679 "Do you want to save the document?"
27681 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27683 "Chcete ho uložiť ?"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27690 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27692 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27693 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
27696 msgid "Reload externally changed document?"
27697 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27701 msgstr "Opäť &načítať"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
27704 msgid "Document could not be checked in."
27705 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27708 msgid "Error when setting the locking property."
27709 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
27712 msgid "Directory is not accessible."
27713 msgstr "Adresár je neprístupný."
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
27717 msgid "Opening child document %1$s..."
27718 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
27722 msgid "No buffer for file: %1$s."
27723 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
27726 msgid "Export Error"
27727 msgstr "Chyba pri Exporte"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27730 msgid "Error cloning the Buffer."
27731 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
27734 msgid "Exporting ..."
27735 msgstr "Exportujem ..."
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
27738 msgid "Previewing ..."
27739 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
27742 msgid "Document not loaded"
27743 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
27746 msgid "Select file to insert"
27747 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27750 msgid "All Files (*)"
27751 msgstr "Všetky súbory (*)"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
27756 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27757 "version of the document %1$s?"
27759 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27763 msgid "Revert to saved document?"
27764 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27767 msgid "Saving all documents..."
27768 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
27771 msgid "All documents saved."
27772 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
27776 msgid "%1$s unknown command!"
27777 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
27780 msgid "Please, preview the document first."
27781 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27784 msgid "Couldn't proceed."
27785 msgstr "Nemôžem postupovať."
27787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27789 msgid "LaTeX Source"
27790 msgstr "LaTeX Zdroj"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27793 msgid "DocBook Source"
27794 msgstr "DocBook Zdroj"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27797 msgid "Literate Source"
27798 msgstr "Literate Zdroj"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27801 msgid " (version control, locking)"
27802 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27805 msgid " (version control)"
27806 msgstr " (kontrola verzií)"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27810 msgstr " (zmenený)"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27813 msgid " (read only)"
27814 msgstr " (iba pre čítanie)"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27818 msgstr "Zavrieť Súbor"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27822 msgstr "Panel skryť"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27826 msgstr "Panel zavrieť"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27829 msgid "Wrap Float Settings"
27830 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27832 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27833 msgid "Click to detach"
27834 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27836 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27838 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27839 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27842 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27843 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27845 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27847 msgid "%1$s (unknown)"
27848 msgstr "%1$s (neznámy)"
27850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27856 msgstr "Žiadna skupina"
27858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27859 msgid "More Spelling Suggestions"
27860 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27863 msgid "Add to personal dictionary|n"
27864 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27867 msgid "Ignore all|I"
27868 msgstr "Ignorovať všade"
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27871 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27872 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27879 msgid "More Languages ...|M"
27880 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27887 msgid "<No Documents Open>"
27888 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27891 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27892 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27895 msgid "View (Other Formats)|F"
27896 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27899 msgid "Update (Other Formats)|p"
27900 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27904 msgid "View [%1$s]|V"
27905 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27909 msgid "Update [%1$s]|U"
27910 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27913 msgid "No Custom Insets Defined!"
27914 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27917 msgid "<No Document Open>"
27918 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27921 msgid "Master Document"
27922 msgstr "Hlavný dokument"
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27925 msgid "Open Navigator..."
27926 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27929 msgid "Other Lists"
27930 msgstr "Iné Listiny"
27932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27933 msgid "<Empty Table of Contents>"
27934 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27937 msgid "Other Toolbars"
27938 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27941 msgid "No Branches Set for Document!"
27942 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27945 msgid "Index List|I"
27948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27949 msgid "Index Entry|d"
27950 msgstr "Heslo Registra"
27952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27954 msgid "Index: %1$s"
27955 msgstr "Register(%1$s)"
27957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27959 msgid "Index Entry (%1$s)"
27960 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27963 msgid "No Citation in Scope!"
27964 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27967 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27968 msgid "No citations selected!"
27969 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27973 msgid "Caption (%1$s)"
27974 msgstr "Popis (%1$s)"
27976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27978 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27979 msgstr "Gather prostredie"
27981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27983 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27984 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
27986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
27987 msgid "No Action Defined!"
27988 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27990 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27994 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27996 msgstr "Text vyprázdniť"
27998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28000 msgid "Export %1$s"
28001 msgstr "Exportovať %1$s"
28003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28005 msgid "Import %1$s"
28006 msgstr "Importovať %1$s"
28008 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28010 msgid "Update %1$s"
28011 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28013 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28016 msgstr "Zobraziť %1$s"
28018 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28022 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28024 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28027 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28031 msgid "Could not update TeX information"
28032 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28036 msgid "The script `%1$s' failed."
28037 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28041 msgstr "Všetky súbory "
28043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28044 msgid "Table of Contents"
28047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28053 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28060 msgid "Index Entries"
28061 msgstr "Heslá Registier"
28063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28064 msgid "Marginal notes"
28065 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28068 msgid "Nomenclature Entries"
28069 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28080 msgid "Labels and References"
28081 msgstr "Značky a Referencie"
28083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28087 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28090 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28093 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28094 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28096 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28098 msgid "Problematic filename for DVI"
28099 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28104 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28105 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28107 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28108 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28110 #: src/insets/Inset.cpp:88
28111 msgid "Bibliography Entry"
28112 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28114 #: src/insets/Inset.cpp:91
28118 #: src/insets/Inset.cpp:94
28120 msgstr "Plávajúci objekt"
28122 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28126 #: src/insets/Inset.cpp:114
28127 msgid "Horizontal Space"
28128 msgstr "Horizontálna medzera"
28130 #: src/insets/Inset.cpp:118
28134 #: src/insets/Inset.cpp:163
28135 msgid "Horizontal Math Space"
28136 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28138 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28139 msgid "Unknown Argument"
28140 msgstr "Neznámy argument"
28142 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28143 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28144 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28146 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28147 msgid "Keys must be unique!"
28148 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28150 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28153 "The key %1$s already exists,\n"
28154 "it will be changed to %2$s."
28156 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28157 "bude zmenený na %2$s."
28159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28162 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28163 "If you proceed, all of them will be opened."
28165 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28166 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28169 msgid "Open Databases?"
28170 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28174 msgstr "&Pokračovať"
28176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28177 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28178 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28185 msgid "Style File:"
28186 msgstr "Súbor so štýlom:"
28188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28193 msgid "included in TOC"
28194 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28197 msgid "Export Warning!"
28198 msgstr "Export-Varovanie!"
28200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28202 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28203 "BibTeX will be unable to find them."
28205 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28206 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28210 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28211 "BibTeX will be unable to find it."
28213 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28214 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28216 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28217 msgid "simple frame"
28218 msgstr "jednoduchý rám"
28220 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28224 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28225 msgid "simple frame, page breaks"
28226 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28228 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28230 msgstr "oválny, tenký"
28232 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28233 msgid "oval, thick"
28234 msgstr "oválny, tučný"
28236 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28237 msgid "drop shadow"
28240 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28241 msgid "shaded background"
28242 msgstr "pozadie tieňované"
28244 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28245 msgid "double frame"
28246 msgstr "dvojitý rám"
28248 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28250 msgid "%1$s (%2$s)"
28251 msgstr "%1$s (%2$s)"
28253 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28255 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28256 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28265 msgstr "ne-aktívna"
28267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28269 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28270 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28274 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28275 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28282 msgid "Branch (child only): "
28283 msgstr "Vetva (len potomok): "
28285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28286 msgid "Branch (master only): "
28287 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28290 msgid "Branch (undefined): "
28291 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28298 msgid "Branch state changes in master document"
28299 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28304 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28305 "sure to save the master."
28307 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28310 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28315 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28316 msgid "No bibliography defined!"
28317 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28319 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28320 msgid "LaTeX Command: "
28321 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28324 msgid "InsetCommand Error: "
28325 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28328 msgid "Incompatible command name."
28329 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28332 msgid "InsetCommandParams Error: "
28333 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28336 msgid "InsetCommandParams: "
28337 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28340 msgid "Unknown parameter name: "
28341 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28344 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28345 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28350 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28351 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28354 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28355 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28358 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28360 msgid "External template %1$s is not installed"
28361 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28365 msgstr "plávajúci objekt: "
28367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28369 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28370 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28374 msgstr "plávajúci objekt"
28376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28378 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28381 msgid " (sideways)"
28384 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28385 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28386 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28390 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28391 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28393 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28395 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28400 "Could not copy the file\n"
28402 "into the temporary directory."
28404 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28406 "do pomocného adresára."
28408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28410 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28411 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28415 msgid "Graphics file: %1$s"
28416 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28418 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28421 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28422 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28425 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28426 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28433 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28437 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28443 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28444 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28447 msgid "Verbatim Input"
28448 msgstr "Doslovný vstup"
28450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28451 msgid "Verbatim Input*"
28452 msgstr "Doslovný vstup*"
28454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28455 msgid "Include (excluded)"
28456 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
28463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
28464 msgid "Recursive input"
28465 msgstr "Rekurzívny vstup"
28467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
28468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
28470 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28471 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28476 "Could not load included file\n"
28478 "Please, check whether it actually exists."
28480 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28482 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28485 msgid "Missing included file"
28486 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28491 "Included file `%1$s'\n"
28492 "has textclass `%2$s'\n"
28493 "while parent file has textclass `%3$s'."
28495 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28496 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28497 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
28500 msgid "Different textclasses"
28501 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
28506 "Included file `%1$s'\n"
28507 "uses module `%2$s'\n"
28508 "which is not used in parent file."
28510 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28511 "používa modul `%2$s',\n"
28512 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28515 msgid "Module not found"
28516 msgstr "Modul nenájdený"
28518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28521 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28522 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28524 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28525 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
28528 msgid "Export failure"
28529 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
28532 msgid "Unsupported Inclusion"
28533 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
28538 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28539 "Offending file:\n"
28542 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28543 "Problematický súbor:\n"
28546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28547 msgid "Index sorting failed"
28548 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28553 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28554 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28555 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28556 "explained in the User Guide."
28558 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28559 "so záznamom '%1$s'.\n"
28560 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28561 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28564 msgid "Index Entry"
28565 msgstr "Heslo Registra"
28567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28568 msgid "unknown type!"
28569 msgstr "neznámy typ!"
28571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28572 msgid "Unknown index type!"
28573 msgstr "Neznámy typ registra!"
28575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28576 msgid "All indexes"
28577 msgstr "Všetky registre"
28579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28581 msgstr "Pod-register"
28583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28585 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28586 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28589 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28590 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28595 msgstr "nedefinované"
28597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28606 msgid "No version control"
28607 msgstr "Bez kontroly verzií"
28609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28610 msgid "Label names must be unique!"
28611 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28616 "The label %1$s already exists,\n"
28617 "it will be changed to %2$s."
28619 "Značka %1$s už existuje,\n"
28620 "bude premenované na %2$s."
28622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28623 msgid "DUPLICATE: "
28624 msgstr "DUPLIKÁT: "
28626 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28627 msgid "Horizontal line"
28628 msgstr "Horizontálna línia"
28630 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28631 msgid "no more lstline delimiters available"
28632 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28634 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28635 msgid "Running out of delimiters"
28636 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28638 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28640 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28641 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28642 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28643 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28644 "must investigate!"
28646 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28647 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28648 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28650 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28652 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28653 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28654 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28656 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28659 "The following characters in one of the program listings are\n"
28660 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28663 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28664 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28668 msgid "A value is expected."
28669 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28677 msgid "Unbalanced braces!"
28678 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28681 msgid "Please specify true or false."
28682 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28685 msgid "Only true or false is allowed."
28686 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28689 msgid "Please specify an integer value."
28690 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28693 msgid "An integer is expected."
28694 msgstr "Očakáva sa číslo."
28696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28697 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28698 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28701 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28702 msgstr "Neplatná dĺžka."
28704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28706 msgid "Please specify one of %1$s."
28707 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28711 msgid "Try one of %1$s."
28712 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28716 msgid "I guess you mean %1$s."
28717 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28721 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28722 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28726 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28727 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28731 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28733 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28738 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28741 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28742 "podmnožinu z trblTRBL"
28744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28746 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28747 "right, bottom left and top left corner."
28749 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28750 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28753 msgid "Enter something like \\color{white}"
28754 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28757 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28758 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28761 msgid "auto, last or a number"
28762 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28766 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28767 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28768 "defining a listing inset)"
28770 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28771 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28776 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28777 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28780 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28781 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28782 "výpisu zdrojového kódu)"
28784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28785 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28786 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28790 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28791 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28795 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28796 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28800 msgid "Parameter %1$s: "
28801 msgstr "Parameter %1$s: "
28803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28805 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28806 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28810 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28811 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28815 msgstr "Nová stránka"
28817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28819 msgstr "Zalomenie strany"
28821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28823 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28826 msgid "Clear Double Page"
28827 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28834 msgid "Nomenclature Symbol: "
28835 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28838 msgid "Description: "
28841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28843 msgstr "Triedenie: "
28845 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28849 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28873 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28875 msgstr "NEPLATNÝ: "
28877 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28881 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28885 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28889 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28890 msgid "Page Number"
28891 msgstr "Číslo strany"
28893 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28897 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28898 msgid "Textual Page Number"
28899 msgstr "Textové číslo strany"
28901 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28903 msgstr "TextStrana: "
28905 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28906 msgid "Standard+Textual Page"
28907 msgstr "Štandard+Textová strana"
28909 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28911 msgstr "Ref+Text: "
28913 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28915 msgstr "Formátované"
28917 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28921 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28922 msgid "Reference to Name"
28923 msgstr "Referencia na Meno"
28925 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28929 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28931 msgstr "dolný index"
28933 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28934 msgid "superscript"
28935 msgstr "horný index"
28937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28938 msgid "Protected Space"
28939 msgstr "Chránená Medzera"
28941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28943 msgstr "Quad medzera"
28945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28946 msgid "Double Quad Space"
28947 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28951 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28955 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28958 msgid "Protected Horizontal Fill"
28959 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28962 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28963 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28966 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28967 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28970 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28971 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28974 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28975 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28978 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28979 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28982 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28983 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28987 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28988 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28992 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28993 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28995 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28996 msgid "List of Listings"
28997 msgstr "Zoznam Výpisov"
28999 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29000 msgid "Unknown TOC type"
29001 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4504
29004 msgid "Selections not supported."
29005 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4526
29008 msgid "Multi-column in current or destination column."
29009 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29011 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
29012 msgid "Multi-row in current or destination row."
29013 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29015 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4930
29016 msgid "Selection size should match clipboard content."
29017 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29021 msgstr "obtekanie: "
29023 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29029 msgstr "Neukázané."
29031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29033 msgstr "Načítavam..."
29035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29036 msgid "Converting to loadable format..."
29037 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29040 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29041 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29044 msgid "Scaling etc..."
29045 msgstr "Zmena mierky atď..."
29047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29048 msgid "Ready to display"
29049 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29052 msgid "No file found!"
29053 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29056 msgid "Error converting to loadable format"
29057 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29060 msgid "Error loading file into memory"
29061 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29064 msgid "Error generating the pixmap"
29065 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29069 msgstr "Bez obrázku"
29071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29072 msgid "Preview loading"
29073 msgstr "Nahranie náhľadu"
29075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29076 msgid "Preview ready"
29077 msgstr "Náhľad prichystaný"
29079 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29080 msgid "Preview failed"
29081 msgstr "Náhľad zlyhal"
29083 #: src/lengthcommon.cpp:44
29084 msgid "cc[[unit of measure]]"
29087 #: src/lengthcommon.cpp:44
29091 #: src/lengthcommon.cpp:44
29095 #: src/lengthcommon.cpp:45
29099 #: src/lengthcommon.cpp:45
29100 msgid "mu[[unit of measure]]"
29103 #: src/lengthcommon.cpp:45
29107 #: src/lengthcommon.cpp:46
29111 #: src/lengthcommon.cpp:46
29115 #: src/lengthcommon.cpp:46
29116 msgid "Text Width %"
29117 msgstr "Šírka textu %"
29119 #: src/lengthcommon.cpp:47
29120 msgid "Column Width %"
29121 msgstr "Šírka stĺpca %"
29123 #: src/lengthcommon.cpp:47
29124 msgid "Page Width %"
29125 msgstr "Šírka Stránky %"
29127 #: src/lengthcommon.cpp:47
29128 msgid "Line Width %"
29129 msgstr "Šírka Riadku %"
29131 #: src/lengthcommon.cpp:48
29132 msgid "Text Height %"
29133 msgstr "Výška textu %"
29135 #: src/lengthcommon.cpp:48
29136 msgid "Page Height %"
29137 msgstr "Výška Stránky %"
29139 #: src/lyxfind.cpp:128
29140 msgid "Search error"
29141 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29143 #: src/lyxfind.cpp:128
29144 msgid "Search string is empty"
29145 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29147 #: src/lyxfind.cpp:370
29148 msgid "String found."
29149 msgstr "Reťazec nájdený."
29151 #: src/lyxfind.cpp:372
29152 msgid "String has been replaced."
29153 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29155 #: src/lyxfind.cpp:375
29157 msgid "%1$d strings have been replaced."
29158 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29160 #: src/lyxfind.cpp:1470
29161 msgid "Invalid regular expression!"
29162 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29164 #: src/lyxfind.cpp:1475
29165 msgid "Match not found!"
29166 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29168 #: src/lyxfind.cpp:1479
29169 msgid "Match found!"
29170 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29172 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29173 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29175 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29176 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29178 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29180 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29181 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29183 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29185 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29186 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29189 msgid "Cursor not in table"
29190 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29193 msgid "Only one row"
29194 msgstr "Len jeden riadok"
29196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29197 msgid "Only one column"
29198 msgstr "Len jeden stĺpec"
29200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29201 msgid "No hline to delete"
29202 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29205 msgid "No vline to delete"
29206 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29210 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29211 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29214 msgid "Bad math environment"
29215 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29219 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29220 "Change the math formula type and try again."
29222 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29223 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29231 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29232 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29236 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29237 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29241 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29242 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29246 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29247 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29250 msgid "create new math text environment ($...$)"
29251 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29254 msgid "entered math text mode (textrm)"
29255 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29258 msgid "Regular expression editor mode"
29259 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29262 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29263 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29266 msgid "Standard[[mathref]]"
29267 msgstr "Štandardné"
29269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29271 msgstr "PeknýOdkaz"
29273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29274 msgid "FormatRef: "
29275 msgstr "FormatRef: "
29277 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29279 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29280 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29286 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29288 msgstr "mat. makro"
29290 #: src/output.cpp:37
29293 "Could not open the specified document\n"
29296 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29299 #: src/output_plaintext.cpp:144
29303 #: src/output_plaintext.cpp:156
29304 msgid "References: "
29305 msgstr "Referencie: "
29307 #: src/support/Package.cpp:502
29308 msgid "LyX binary not found"
29309 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29311 #: src/support/Package.cpp:503
29314 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29316 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29319 #: src/support/Package.cpp:622
29322 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29324 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29325 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29327 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29329 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29330 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29332 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29333 msgid "File not found"
29334 msgstr "Súbor nenájdený"
29336 #: src/support/Package.cpp:692
29339 "Invalid %1$s switch.\n"
29340 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29342 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29343 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29345 #: src/support/Package.cpp:719
29348 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29349 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29351 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29352 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29354 #: src/support/Package.cpp:743
29357 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29358 "%2$s is not a directory."
29360 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29361 "%2$s nie je adresár."
29363 #: src/support/Package.cpp:745
29364 msgid "Directory not found"
29365 msgstr "Adresár nenájdený"
29367 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29372 "has not yet completed.\n"
29374 "Do you want to stop it?"
29378 "ešte nedokončil.\n"
29380 "Chcete ho zastaviť ?"
29382 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29383 msgid "Stop command?"
29384 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29386 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29390 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29391 msgid "Let it &run"
29392 msgstr "Nech &beží ďalej"
29394 #: src/support/debug.cpp:42
29395 msgid "No debugging messages"
29396 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29398 #: src/support/debug.cpp:43
29399 msgid "General information"
29400 msgstr "Všeobecné informácie"
29402 #: src/support/debug.cpp:44
29403 msgid "Program initialisation"
29404 msgstr "Inicializácia programu"
29406 #: src/support/debug.cpp:45
29407 msgid "Keyboard events handling"
29408 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29410 #: src/support/debug.cpp:46
29411 msgid "GUI handling"
29412 msgstr "Spravovanie GUI"
29414 #: src/support/debug.cpp:47
29415 msgid "Lyxlex grammar parser"
29416 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29418 #: src/support/debug.cpp:48
29419 msgid "Configuration files reading"
29420 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29422 #: src/support/debug.cpp:49
29423 msgid "Custom keyboard definition"
29424 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29426 #: src/support/debug.cpp:50
29427 msgid "LaTeX generation/execution"
29428 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29430 #: src/support/debug.cpp:51
29431 msgid "Math editor"
29432 msgstr "Editor matematiky"
29434 #: src/support/debug.cpp:52
29435 msgid "Font handling"
29436 msgstr "Manipulácia s písmom"
29438 #: src/support/debug.cpp:53
29439 msgid "Textclass files reading"
29440 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29442 #: src/support/debug.cpp:54
29443 msgid "Version control"
29444 msgstr "Kontrola verzií"
29446 #: src/support/debug.cpp:55
29447 msgid "External control interface"
29448 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29450 #: src/support/debug.cpp:56
29451 msgid "Undo/Redo mechanism"
29452 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29454 #: src/support/debug.cpp:57
29455 msgid "User commands"
29456 msgstr "Používateľské príkazy"
29458 #: src/support/debug.cpp:58
29459 msgid "The LyX Lexer"
29462 #: src/support/debug.cpp:59
29463 msgid "Dependency information"
29464 msgstr "Informácie o závislostiach"
29466 #: src/support/debug.cpp:60
29468 msgstr "LyX vložky"
29470 #: src/support/debug.cpp:61
29471 msgid "Files used by LyX"
29472 msgstr "Súbory používané LyXom"
29474 #: src/support/debug.cpp:62
29475 msgid "Workarea events"
29476 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29478 #: src/support/debug.cpp:63
29479 msgid "Insettext/tabular messages"
29480 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29482 #: src/support/debug.cpp:64
29483 msgid "Graphics conversion and loading"
29484 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29486 #: src/support/debug.cpp:65
29487 msgid "Change tracking"
29488 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29490 #: src/support/debug.cpp:66
29491 msgid "External template/inset messages"
29492 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29494 #: src/support/debug.cpp:67
29495 msgid "RowPainter profiling"
29496 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29498 #: src/support/debug.cpp:68
29499 msgid "Scrolling debugging"
29500 msgstr "ladenie rolovania"
29502 #: src/support/debug.cpp:69
29503 msgid "Math macros"
29504 msgstr "mat. makrá"
29506 #: src/support/debug.cpp:70
29510 #: src/support/debug.cpp:71
29511 msgid "Locale/Internationalisation"
29512 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29514 #: src/support/debug.cpp:72
29515 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29516 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29518 #: src/support/debug.cpp:73
29519 msgid "Find and replace mechanism"
29520 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29522 #: src/support/debug.cpp:74
29523 msgid "Developers' general debug messages"
29524 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29526 #: src/support/debug.cpp:75
29527 msgid "All debugging messages"
29528 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29530 #: src/support/debug.cpp:154
29532 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29533 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29535 #: src/support/lassert.cpp:52
29538 "Assertion %1$s violated in\n"
29539 "file: %2$s, line: %3$s"
29541 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29542 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29544 #: src/support/lassert.cpp:62
29546 "It should be safe to continue, but you\n"
29547 "may wish to save your work and restart LyX."
29549 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29550 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29552 #: src/support/lassert.cpp:65
29554 msgstr "Varovanie!"
29556 #: src/support/lassert.cpp:72
29558 "There has been an error with this document.\n"
29559 "LyX will attempt to close it safely."
29561 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29562 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29564 #: src/support/lassert.cpp:75
29565 msgid "Buffer Error!"
29566 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29568 #: src/support/lassert.cpp:82
29570 "LyX has encountered an application error\n"
29571 "and will now shut down."
29573 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29574 "a ukončí prevádzku."
29576 #: src/support/lassert.cpp:85
29577 msgid "Fatal Exception!"
29578 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29580 #: src/support/os_win32.cpp:482
29581 msgid "System file not found"
29582 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29584 #: src/support/os_win32.cpp:483
29586 "Unable to load shfolder.dll\n"
29589 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29590 "Prosím inštalujte."
29592 #: src/support/os_win32.cpp:488
29593 msgid "System function not found"
29594 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29596 #: src/support/os_win32.cpp:489
29598 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29599 "Don't know how to proceed. Sorry."
29601 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29602 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29604 #: src/support/userinfo.cpp:45
29605 msgid "Unknown user"
29606 msgstr "Neznámy používateľ"
29608 #~ msgid "Split Environment|l"
29609 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
29611 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29612 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29614 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29615 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29620 #~ msgid "report (R Journal)"
29621 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29623 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29624 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29626 #~ msgid "Alternative theorem string"
29627 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29629 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29630 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29632 #~ msgid "Default Format"
29633 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29635 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29636 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29638 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29641 #~ msgid "Multilingual captions"
29642 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29647 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29648 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29650 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29651 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29653 #~ msgid "End Multiple Columns"
29654 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29656 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29657 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29659 #~ msgid "Key Words."
29662 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29663 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29665 #~ msgid "HTML Text|H"
29666 #~ msgstr "HTML Text|H"
29668 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29669 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29671 #~ msgid "Buffer error"
29672 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29674 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29675 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29677 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29678 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29680 #~ msgid "Invalid cursor!"
29681 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29683 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29684 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29686 #~ msgid "Invalid position."
29687 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29689 #~ msgid "Invalid position"
29690 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29692 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29693 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29695 #~ msgid "Application error."
29696 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29698 #~ msgid "No Gui Application."
29699 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29701 #~ msgid "Package not initialized."
29702 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29704 #~ msgid "Memory problem"
29705 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29710 #~ msgid "Missing filename after format"
29711 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29713 #~ msgid "List of Graphics"
29714 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29716 #~ msgid "List of Equations"
29717 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29719 #~ msgid "List of Footnotes"
29720 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29722 #~ msgid "List of Index Entries"
29723 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29725 #~ msgid "List of Marginal notes"
29726 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29728 #~ msgid "List of Notes"
29729 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29731 #~ msgid "List of Citations"
29732 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29734 #~ msgid "List of Branches"
29735 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29737 #~ msgid "List of Changes"
29738 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29740 #~ msgid "elsewhere"
29743 #~ msgid "BeginFrame"
29744 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29746 #~ msgid "Deprecated Styles"
29747 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29749 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29750 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29752 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29753 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29755 #~ msgid "EndFrame"
29756 #~ msgstr "KoniecRámu"
29758 #~ msgid "________________________________"
29759 #~ msgstr "________________________________"
29761 #~ msgid "Automatic help"
29762 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29765 #~ msgstr "Sedenie"
29767 #~ msgid "Documents"
29768 #~ msgstr "Dokumenty"
29770 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29771 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29773 #~ msgid "Use ams&math package"
29774 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29776 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29777 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29779 #~ msgid "Use amssymb package"
29780 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29782 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29783 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29785 #~ msgid "Use cancel package"
29786 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29788 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29789 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29791 #~ msgid "Use &esint package"
29792 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29794 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29795 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29797 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29798 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29800 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29801 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29803 #~ msgid "Use mathtools package"
29804 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29806 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29807 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29809 #~ msgid "Use mh&chem package"
29810 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29812 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29813 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29815 #~ msgid "Use stackrel package"
29816 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29818 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29819 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29821 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29822 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29824 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29825 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29827 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29828 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29830 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29831 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29833 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29834 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29836 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29837 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29839 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29840 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29842 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29843 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29845 #~ msgid "Close Section"
29846 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29849 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29850 #~ "actually to print."
29851 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29853 #~ msgid "Maintext"
29854 #~ msgstr "Hlavný text"
29856 #~ msgid "institute mark"
29857 #~ msgstr "znak inštitútu"
29859 #~ msgid "Make letter title"
29860 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29862 #~ msgid "Settings...|s"
29863 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29865 #~ msgid "Initial Option"
29866 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29868 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29869 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29871 #~ msgid "Settings...|g"
29872 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29874 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29875 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29877 #~ msgid "AMS arrows"
29878 #~ msgstr "AMS šípky"
29880 #~ msgid "AMS relations"
29881 #~ msgstr "AMS relácie"
29883 #~ msgid "AMS operators"
29884 #~ msgstr "AMS operátory"
29886 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29887 #~ msgstr "AMS rôzne"
29889 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29890 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29892 #~ msgid "AMS Arrows"
29893 #~ msgstr "AMS Šípky"
29895 #~ msgid "AMS Relations"
29896 #~ msgstr "AMS Relácie"
29898 #~ msgid "AMS Operators"
29899 #~ msgstr "AMS Operátory"
29901 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29902 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29904 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29905 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29907 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29908 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29910 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29911 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29913 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29914 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29916 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29917 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29919 #~ msgid "Fig. ---"
29920 #~ msgstr "Obr. ---"
29922 #~ msgid "CenteredCaption"
29923 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29925 #~ msgid "Senseless!"
29926 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29928 #~ msgid "Table Caption"
29929 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29931 #~ msgid "Captionabove"
29932 #~ msgstr "Popis hore"
29934 #~ msgid "Captionbelow"
29935 #~ msgstr "Popis dole"
29937 #~ msgid "Multilingual caption:"
29938 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29940 #~ msgid "article (APA6)"
29941 #~ msgstr "článok (APA6)"
29946 #~ msgid "Mini template for this List"
29947 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29949 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29950 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29952 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29953 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29955 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29956 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29958 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29959 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29961 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29962 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29964 #~ msgid "Computing Review Categories"
29965 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29967 #~ msgid "Noweb Article"
29968 #~ msgstr "Noweb článok"
29970 #~ msgid "Noweb Book"
29971 #~ msgstr "Noweb kniha"
29973 #~ msgid "Noweb Report"
29974 #~ msgstr "Noweb referát"
29976 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29977 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29979 #~ msgid "Footnote Option"
29980 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29982 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29983 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29985 #~ msgid "Optional argument for author"
29986 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29988 #~ msgid "RomanList Option"
29989 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29991 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29992 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29994 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29995 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29997 #~ msgid "Columns Options"
29998 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30000 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30001 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30003 #~ msgid "Institute mark"
30004 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30006 #~ msgid "Appendix Title"
30007 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30009 #~ msgid "Biography Photo"
30010 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30012 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30013 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30015 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30016 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30018 #~ msgid "Entry Option"
30019 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30021 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30022 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30024 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30025 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30028 #~ msgstr "Medzera"
30031 #~ msgstr "Medzera:"
30033 #~ msgid "Computer:"
30034 #~ msgstr "Počítač:"
30036 # Napríklad krátky titul
30038 #~ msgstr "argument"
30040 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30041 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30043 #~ msgid "Braille Manual|B"
30044 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30046 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30047 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30049 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30050 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30052 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30053 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30055 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30056 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30058 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30059 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30061 #~ msgid "View Outline|u"
30062 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30065 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30067 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30071 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30074 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30078 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30079 #~ "active window: "
30081 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30082 #~ "aktívnom okne: "
30085 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30087 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30090 #~ msgid "%1$s%2$s"
30091 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30093 #~ msgid " (unknown)"
30094 #~ msgstr " (neznáme)"
30096 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30097 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30102 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30103 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30106 #~ msgstr "LatinOn"
30108 #~ msgid "Latin on"
30109 #~ msgstr "Latin on"
30111 #~ msgid "LatinOff"
30112 #~ msgstr "LatinOff"
30114 #~ msgid "Latin off"
30115 #~ msgstr "Latin off"
30117 #~ msgid "Table w&idth:"
30118 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30120 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30121 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30123 #~ msgid "Rotate table"
30124 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30126 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30127 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30129 #~ msgid "Rotate cell"
30130 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30132 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30133 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30135 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30136 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30138 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30139 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30141 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30142 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30150 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30151 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30153 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30154 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30156 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30157 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30159 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30160 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30162 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30163 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30165 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30166 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30168 #~ msgid "Example \\theexample"
30169 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30171 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30172 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30174 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30175 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30177 #~ msgid "Remark \\theremark"
30178 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30180 #~ msgid "Case \\thecase"
30181 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30183 #~ msgid "Question \\thequestion"
30184 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30186 #~ msgid "Note \\thenote"
30187 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30189 #~ msgid "&Output Format:"
30190 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30192 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30193 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30195 #~ msgid "Specify the default paper size."
30196 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30201 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30202 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30204 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30205 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30207 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30208 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30210 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30211 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30213 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30214 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30216 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30217 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30222 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30223 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30225 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30226 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30228 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30229 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30235 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30236 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30238 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30239 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30241 #~ msgid "\\thesol"
30242 #~ msgstr "\\thesol"
30244 #~ msgid "at Address"
30245 #~ msgstr "na Adrese"
30247 #~ msgid "at address"
30248 #~ msgstr "na adrese"
30250 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30251 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30254 #~ msgstr "Mini obsah"
30256 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30257 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30259 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30260 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30262 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30263 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30265 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30266 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30268 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30269 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30277 #~ msgid "Preface:"
30278 #~ msgstr "Predslov:"
30280 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30281 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30286 #~ msgid "Step \\thestep."
30287 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30289 #~ msgid "Appendices Section"
30290 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30292 #~ msgid "--- Appendices ---"
30293 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30295 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30296 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30299 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30300 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30301 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30303 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30304 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30305 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30307 #~ msgid "List of %1$s"
30308 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30311 #~ msgstr "Upraviť"
30313 #~ msgid "Layout|L"
30316 #~ msgid "Documents|D"
30317 #~ msgstr "Dokumenty"
30319 #~ msgid "New from Template...|T"
30320 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30322 #~ msgid "Revert|R"
30323 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30325 #~ msgid "Custom...|C"
30326 #~ msgstr "Vlastné..."
30329 #~ msgstr "Opakovať|O"
30332 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30335 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30337 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30338 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30340 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30341 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30343 #~ msgid "Tabular|T"
30344 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30346 #~ msgid "Thesaurus..."
30347 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30349 #~ msgid "Statistics...|i"
30350 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30352 #~ msgid "Change Tracking|g"
30353 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30355 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30356 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30358 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30359 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30361 #~ msgid "Line Bottom|B"
30362 #~ msgstr "Čiara dole"
30364 #~ msgid "Line Left|L"
30365 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30367 #~ msgid "Line Right|R"
30368 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30370 #~ msgid "Alignment|i"
30371 #~ msgstr "Zarovnanie"
30373 #~ msgid "Delete Row|w"
30374 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30376 #~ msgid "Copy Row"
30377 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30379 #~ msgid "Swap Rows"
30380 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30382 #~ msgid "Delete Column|D"
30383 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30385 #~ msgid "Copy Column"
30386 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30388 #~ msgid "Swap Columns"
30389 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30391 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30392 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30394 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30395 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30397 #~ msgid "Alignment|A"
30398 #~ msgstr "Zarovnanie"
30400 #~ msgid "Add Row|R"
30401 #~ msgstr "Pridať riadok"
30403 #~ msgid "Add Column|C"
30404 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30412 #~ msgid "Mathematica"
30413 #~ msgstr "Mathematica"
30415 #~ msgid "Maple, simplify"
30416 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30418 #~ msgid "Maple, factor"
30419 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30421 #~ msgid "Maple, evalm"
30422 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30424 #~ msgid "Maple, evalf"
30425 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30427 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30428 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30430 #~ msgid "Align Environment|A"
30431 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30433 #~ msgid "AlignAt Environment"
30434 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30436 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30437 #~ msgstr "Falign prostredie"
30439 #~ msgid "Multline Environment"
30440 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30442 #~ msgid "Special Character|S"
30443 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30445 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30446 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30448 #~ msgid "Index Entry|I"
30449 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30451 #~ msgid "URL...|U"
30452 #~ msgstr "URL...|U"
30454 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30455 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30457 #~ msgid "TeX Code|T"
30458 #~ msgstr "TeX Kód"
30460 #~ msgid "Minipage|p"
30461 #~ msgstr "Minipage"
30463 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30464 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30466 #~ msgid "Floats|a"
30467 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30469 #~ msgid "Include File...|d"
30470 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30472 #~ msgid "Insert File|e"
30473 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30475 #~ msgid "External Material...|x"
30476 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30478 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30479 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30481 #~ msgid "Protected Space|r"
30482 #~ msgstr "Chránená medzera"
30484 #~ msgid "Vertical Space..."
30485 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30487 #~ msgid "Line Break|L"
30488 #~ msgstr "Zlom riadku"
30490 #~ msgid "Protected Dash|D"
30491 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30493 #~ msgid "Single Quote|Q"
30494 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30496 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30497 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30499 #~ msgid "Horizontal Line"
30500 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30502 #~ msgid "Font Change|o"
30503 #~ msgstr "Zmena písma"
30505 #~ msgid "Math Normal Font"
30506 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30508 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30509 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30511 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30512 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30514 #~ msgid "Math Roman Family"
30515 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30517 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30518 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30520 #~ msgid "Math Bold Series"
30521 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30523 #~ msgid "Text Normal Font"
30524 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30526 #~ msgid "Floatflt Figure"
30527 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30529 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30530 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30532 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30533 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30535 #~ msgid "Character...|C"
30536 #~ msgstr "Znak..."
30538 #~ msgid "Paragraph...|P"
30539 #~ msgstr "Odstavec..."
30541 #~ msgid "Document...|D"
30542 #~ msgstr "Dokument...|D"
30544 #~ msgid "Tabular...|T"
30545 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30547 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30548 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30550 #~ msgid "Noun Style|N"
30551 #~ msgstr "Štýl Meno"
30553 #~ msgid "Bold Style|B"
30554 #~ msgstr "Tučný štýl"
30556 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30557 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30559 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30560 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30562 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30563 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30565 #~ msgid "Update|U"
30566 #~ msgstr "Aktualizovať"
30568 #~ msgid "TeX Information|X"
30569 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30571 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30572 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30574 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30575 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30577 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30578 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30580 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30581 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30583 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30584 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30586 #~ msgid "Extended Features|E"
30587 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30589 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30590 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30592 #~ msgid "Preferences..."
30593 #~ msgstr "Preferencie..."
30595 #~ msgid "Quit LyX"
30596 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30598 #~ msgid "%1$d words checked."
30599 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30601 #~ msgid "One word checked."
30602 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30604 #~ msgid "Spelling check completed"
30605 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30608 #~ msgstr "Základné"
30610 #~ msgid "&Command:"
30611 #~ msgstr "Príkaz:"
30613 #~ msgid "Search text is empty!"
30614 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30616 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30617 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30619 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30620 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30623 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30624 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30625 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30627 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30628 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30629 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30631 #~ msgid "Affilation:"
30632 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30634 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30635 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30637 #~ msgid "DockWidget"
30638 #~ msgstr "DockWidget"
30640 #~ msgid "greyedout"
30641 #~ msgstr "zosivelé"
30643 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30644 #~ msgstr "Poznámka"
30646 #~ msgid "&Use Defaults"
30647 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30649 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30650 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30655 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30656 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30658 #~ msgid "Open Target...|O"
30659 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30661 #~ msgid "misspelled marking"
30662 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30665 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30666 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30667 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30668 #~ "%[[, %pages%]]}."
30670 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30671 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30672 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30675 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30676 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30678 #~ msgid "Use &XeTeX"
30679 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30681 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30682 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30684 #~ msgid "&Use babel"
30685 #~ msgstr "Použiť babel"
30687 #~ msgid "Flex:Institute"
30688 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30690 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30691 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30694 #~ msgstr "náčrtok"
30700 #~ msgstr "grafika"
30702 #~ msgid "Flex:Alert"
30703 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30705 #~ msgid "Flex:Structure"
30706 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30708 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30709 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30711 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30712 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30714 #~ msgid "Flex:Firstname"
30715 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30717 #~ msgid "Flex:Fname"
30718 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30720 #~ msgid "Flex:Surname"
30721 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30723 #~ msgid "Flex:Filename"
30724 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30726 #~ msgid "Flex:Literal"
30727 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30729 #~ msgid "Flex:Emph"
30730 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30732 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30733 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30735 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30736 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30738 #~ msgid "Flex:Volume"
30739 #~ msgstr "Flex:Volume"
30741 #~ msgid "Flex:Day"
30742 #~ msgstr "Flex:Deň"
30744 #~ msgid "Flex:Month"
30745 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30747 #~ msgid "Flex:Year"
30748 #~ msgstr "Flex:Rok"
30750 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30751 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30753 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30754 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30756 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30757 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30759 #~ msgid "Flex:ISSN"
30760 #~ msgstr "Flex:SSN"
30762 #~ msgid "Flex:CODEN"
30763 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30765 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30766 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30768 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30769 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30771 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30772 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30774 #~ msgid "Flex:Code"
30775 #~ msgstr "Flex:Kód"
30777 #~ msgid "Flex:Dscr"
30778 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30780 #~ msgid "Flex:Keyword"
30781 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30783 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30784 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30786 #~ msgid "Flex:Orgname"
30787 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30789 #~ msgid "Flex:Street"
30790 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30792 #~ msgid "Flex:City"
30793 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30795 #~ msgid "Flex:State"
30796 #~ msgstr "Flex:Štát"
30798 #~ msgid "Flex:Postcode"
30799 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30801 #~ msgid "Flex:Country"
30802 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30804 #~ msgid "Flex:Directory"
30805 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30807 #~ msgid "Flex:Email"
30808 #~ msgstr "Flex:Email"
30810 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30811 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30813 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30814 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30816 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30817 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30819 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30820 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30822 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30823 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30825 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30826 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30834 #~ msgid "Note:Note"
30835 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30837 #~ msgid "Note:Greyedout"
30838 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30840 #~ msgid "Box:Shaded"
30841 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30844 #~ msgstr "Obtekanie"
30846 #~ msgid "Info:menu"
30847 #~ msgstr "Info:menu"
30849 #~ msgid "Info:shortcut"
30850 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30852 #~ msgid "Info:shortcuts"
30853 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30855 #~ msgid "Flex:Endnote"
30856 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30858 #~ msgid "Flex:Initial"
30859 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30861 #~ msgid "Flex:Glosse"
30862 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30864 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30865 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30867 #~ msgid "Flex:Expression"
30868 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30870 #~ msgid "Flex:Concepts"
30871 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30873 #~ msgid "Flex:Meaning"
30874 #~ msgstr "Flex: Význam"
30876 #~ msgid "Flex:Noun"
30877 #~ msgstr "Flex:Meno"
30879 #~ msgid "Flex:Strong"
30880 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30882 #~ msgid "Noweb literate programming"
30883 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30889 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30891 #~ msgid "file[[scope]]"
30894 #~ msgid "master document[[scope]]"
30895 #~ msgstr "hlavný dokument"
30897 #~ msgid "open files[[scope]]"
30898 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30900 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30901 #~ msgstr "príručiek"
30903 #~ msgid "Keywordsr"
30906 #~ msgid "A&vailable indices:"
30907 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30909 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30910 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30912 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30913 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30915 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30916 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30918 #~ msgid "Vert. Phantom"
30919 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30921 #~ msgid "Successful "
30922 #~ msgstr "Úspešne "
30927 #~ msgid "All indices"
30928 #~ msgstr "Všetky indexy"
30933 #~ msgid "Cust&om:"
30934 #~ msgstr "Vlastné:"
30937 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30938 #~ "lyx2lyx script."
30940 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30943 #~ "The specified document\n"
30945 #~ "could not be read."
30947 #~ "Požadovaný dokument\n"
30949 #~ "sa nedal čítať."
30951 #~ msgid "Could not read document"
30952 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30954 #~ msgid "Cannot view URL"
30955 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30957 #~ msgid "Hyperlink"
30958 #~ msgstr "Hyperlinka"
30963 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30964 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30966 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30967 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30972 #~ msgid "Value of the line height."
30973 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30975 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30976 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30978 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30979 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30981 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30982 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30984 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30985 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30987 #~ msgid "Element:Firstname"
30988 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30990 #~ msgid "Element:Fname"
30991 #~ msgstr "Element:KMeno"
30993 #~ msgid "Element:Filename"
30994 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30996 #~ msgid "Element:Citation-number"
30997 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30999 #~ msgid "Element:Issue-number"
31000 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31002 #~ msgid "Element:Issue-day"
31003 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31005 #~ msgid "Element:Issue-months"
31006 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31008 #~ msgid "Element:SS-Title"
31009 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31011 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31012 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31014 #~ msgid "Element:Postcode"
31015 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31017 #~ msgid "Element:Directory"
31018 #~ msgstr "Element: Adresár"
31020 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31021 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31023 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31024 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31026 #~ msgid "Element:GuiButton"
31027 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31029 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31030 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31032 #~ msgid "CharStyle"
31033 #~ msgstr "Štýl znaku"
31035 #~ msgid "Custom:Endnote"
31036 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31038 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31039 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31041 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31042 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31044 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31045 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31047 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31048 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31050 #~ msgid "CharStyle:Code"
31051 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31053 #~ msgid "FrmtRef: "
31054 #~ msgstr "FrmtRef: "
31056 #~ msgid "Glossary term"
31059 #~ msgid "Middle|d"
31060 #~ msgstr "Stredné"
31062 #~ msgid "caption frame"
31063 #~ msgstr "popisok (rám)"
31065 #~ msgid "top/bottom line"
31066 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31068 #~ msgid "Decimal point:"
31069 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31071 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31072 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31074 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31075 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31077 #~ msgid "Screen &DPI:"
31078 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31080 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31081 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31084 #~ msgstr "ColorUi"
31086 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31087 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31089 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31090 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31092 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31093 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31095 #~ msgid "Publisher ID"
31096 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31101 #~ msgid "TheoremTemplate"
31102 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31104 #~ msgid "Theorem #:"
31105 #~ msgstr "Teoréma #:"
31107 #~ msgid "Lemma #:"
31108 #~ msgstr "Lemma #:"
31110 #~ msgid "Corollary #:"
31111 #~ msgstr "Corollary #:"
31113 #~ msgid "Proposition #:"
31114 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31116 #~ msgid "Conjecture #:"
31117 #~ msgstr "Dohad #:"
31119 #~ msgid "Criterion #:"
31120 #~ msgstr "Kritérium #:"
31123 #~ msgstr "Fakt #:"
31125 #~ msgid "Axiom #:"
31126 #~ msgstr "Axiom #:"
31128 #~ msgid "Definition #:"
31129 #~ msgstr "Definícia #:"
31131 #~ msgid "Example #:"
31132 #~ msgstr "Príklad #:"
31134 #~ msgid "Condition #:"
31135 #~ msgstr "Podmienka #:"
31137 #~ msgid "Problem #:"
31138 #~ msgstr "Problém #:"
31140 #~ msgid "Exercise #:"
31141 #~ msgstr "Úloha #:"
31143 #~ msgid "Remark #:"
31144 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31146 #~ msgid "Claim #:"
31147 #~ msgstr "Nárok #:"
31150 #~ msgstr "Poznámka #:"
31152 #~ msgid "Notation #:"
31153 #~ msgstr "Notácia #:"
31156 #~ msgstr "Prípad #:"
31158 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31159 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31161 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31162 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31164 #~ msgid "Overwrite all files?"
31165 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31167 #~ msgid "Continue &asking"
31168 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31170 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31171 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31173 #~ msgid "Thin space"
31174 #~ msgstr "Úzka medzera"
31176 #~ msgid "Medium space"
31177 #~ msgstr "Stredná medzera"
31179 #~ msgid "Thick space"
31180 #~ msgstr "Tučná medzera"
31182 #~ msgid "Negative thin space"
31183 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31185 #~ msgid "Negative medium space"
31186 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31188 #~ msgid "Negative thick space"
31189 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31191 #~ msgid "Inter-word space"
31192 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31194 #~ msgid "Date format"
31195 #~ msgstr "Formát dátumu"
31197 #~ msgid "Unknown buffer info"
31198 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31200 #~ msgid "QQuad Space"
31201 #~ msgstr "QQuad medzera"
31203 #~ msgid "Preview\t"
31204 #~ msgstr "Náhľad\t"
31206 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31207 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31209 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31210 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31212 #~ msgid "&Replace with..."
31213 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31218 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31219 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31221 #~ msgid "Pre&vious"
31222 #~ msgstr "Predošlí"
31224 #~ msgid "&Keep case"
31225 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31227 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31228 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31230 #~ msgid "&Find..."
31231 #~ msgstr "Nájsť..."
31233 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31234 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31239 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31240 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31242 #~ msgid "&Previous"
31243 #~ msgstr "&Predošlí"
31249 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31250 #~ "%1$s.layout,\n"
31251 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31252 #~ "class or style file required by it is not\n"
31253 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31254 #~ "for more information.\n"
31256 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31257 #~ "%1$s.layout,\n"
31258 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31259 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31260 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31261 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31263 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31264 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31266 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31267 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31269 #~ msgid "Any &word"
31270 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31273 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31276 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31280 #~ msgstr "&Atrapa"
31283 #~ msgstr "&Nájsť:"
31285 #~ msgid "The Enter key works, too"
31286 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31288 #~ msgid "The delete key works, too"
31289 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31292 #~ msgstr "Z&mazať"
31294 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31295 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31297 #~ msgid "&BibTeX command:"
31298 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31300 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31301 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31303 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31304 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31306 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31307 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31309 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31310 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31312 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31313 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31315 #~ msgid "Use input encod&ing"
31316 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31318 #~ msgid "Jump to the label"
31319 #~ msgstr "Skok na značku"
31321 #~ msgid "Merge cells"
31322 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31331 #~ msgstr "Kód banky"
31336 #~ msgid "Insert|n"
31339 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31340 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31342 #~ msgid "View DVI"
31343 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31345 #~ msgid "Update DVI"
31346 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31348 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31349 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31351 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31352 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31354 #~ msgid "View PostScript"
31355 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31357 #~ msgid "Update PostScript"
31358 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31360 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31361 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31363 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31364 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31366 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31367 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31370 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31371 #~ "You may not have the right languages installed."
31373 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31374 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31377 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31378 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31380 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31381 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31384 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31387 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31390 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31391 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31394 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31395 #~ "encoding `%2$s'."
31397 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31401 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31402 #~ "encoding `%2$s'."
31404 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31408 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31410 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31413 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31414 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31417 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31418 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31419 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31421 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31422 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31423 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31425 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31426 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31428 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31429 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31432 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31436 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31440 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31441 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31443 #~ msgid "Branch Settings"
31444 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31447 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31449 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31455 #~ msgid "TeX Code Settings"
31456 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31458 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31459 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31461 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31462 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31467 #~ msgid "pspell (library)"
31468 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31470 #~ msgid "aspell (library)"
31471 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31476 #~ msgid "*.ispell"
31477 #~ msgstr "*.ispell"
31479 #~ msgid "Spellchecker error"
31480 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31482 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31483 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31486 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31487 #~ "Maybe it has been killed."
31489 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31490 #~ "Možno bol zabitý."
31492 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31493 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31495 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31496 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31498 #~ msgid "No Table of contents"
31499 #~ msgstr "Bez obsahu"
31501 #~ msgid "Opened inset"
31502 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31504 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31505 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31508 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31509 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31512 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31513 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31516 #~ msgid "Opened Box Inset"
31517 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31519 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31520 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31522 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31523 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31525 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31526 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31528 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31529 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31531 #~ msgid "Opened Float Inset"
31532 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31534 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31535 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31537 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31538 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31540 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31541 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31543 #~ msgid "Opened Note Inset"
31544 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31546 #~ msgid "Opened table"
31547 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31549 #~ msgid "Opened Text Inset"
31550 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31552 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31553 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31555 #~ msgid "Anschrift:"
31556 #~ msgstr "Adresa:"
31558 #~ msgid "Briefkopf:"
31559 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31562 #~ msgstr "Prídavok:"
31564 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31565 #~ msgstr "Vaše značky:"
31567 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31568 #~ msgstr "Naše značky:"
31570 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31571 #~ msgstr "Referenta:"
31573 #~ msgid "Unterschrift:"
31574 #~ msgstr "Podpis:"
31576 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31577 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31579 #~ msgid "Vorwahl:"
31580 #~ msgstr "Predvoľba:"
31582 #~ msgid "Telefon:"
31583 #~ msgstr "Telefón:"
31586 #~ msgstr "Miesto:"
31591 #~ msgid "Betreff:"
31592 #~ msgstr "Predmet:"
31595 #~ msgstr "Oslovenie:"
31598 #~ msgstr "Pozdrav:"
31600 #~ msgid "Anlage(n):"
31601 #~ msgstr "Prílohy:"
31603 #~ msgid "Verteiler:"
31604 #~ msgstr "NaVedomie:"
31606 #~ msgid "Strasse:"
31612 #~ msgid "RetourAdresse:"
31613 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31615 #~ msgid "MeinZeichen:"
31616 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31618 #~ msgid "IhrZeichen:"
31619 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31621 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31622 #~ msgstr "VášList:"
31625 #~ msgstr "Kód banky:"
31630 #~ msgid "Adresse:"
31631 #~ msgstr "Adresa:"
31633 #~ msgid "Anlagen:"
31634 #~ msgstr "Prílohy:"
31636 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31637 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31642 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31643 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31645 #~ msgid "No file open!"
31646 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31648 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31649 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31651 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31652 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31654 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31655 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31657 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31658 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31660 #~ msgid "Toggle Label|L"
31661 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31663 #~ msgid "B&rowse..."
31664 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31666 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31667 #~ msgstr "Počet kópií"
31669 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31670 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31675 #~ msgid "Grou&p Name:"
31678 #~ msgid "&Postscript driver:"
31679 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31681 #~ msgid "Append Parameter"
31682 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31684 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31685 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31687 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31688 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31690 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31691 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31694 #~ msgstr "Obrázok"
31696 #~ msgid "algorithm"
31697 #~ msgstr "Algoritmus"
31700 #~ msgstr "Tabuľka"
31702 #~ msgid "keywords"
31703 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31706 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31708 #~ msgid "Table of Contents|a"
31709 #~ msgstr "Obsah|O"
31711 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31712 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31714 #~ msgid "Austrian"
31715 #~ msgstr "Rakúsky"
31718 #~ msgstr "Britsky"
31720 #~ msgid "Canadian"
31721 #~ msgstr "Kanadsky"
31723 #~ msgid "Reference\t"
31724 #~ msgstr "Referencia"
31726 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31727 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31729 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31730 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31732 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31733 #~ msgstr "Návratová adresa"
31735 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31736 #~ msgstr "K&onvertor:"
31738 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31739 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31741 #~ msgid "LaTeX default"
31742 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31744 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31745 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31747 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31748 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31750 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31751 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31753 #~ msgid "Class not found"
31754 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31756 #~ msgid "Changed Layout"
31757 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31759 #~ msgid "Unknown layout"
31760 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31762 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31763 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31765 #~ msgid "Display image in LyX"
31766 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31768 #~ msgid "Screen display"
31769 #~ msgstr "Obrazovka"
31771 #~ msgid "Monochrome"
31772 #~ msgstr "Monochromaticky"
31774 #~ msgid "Grayscale"
31775 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31780 #~ msgid "&Display:"
31781 #~ msgstr "&Displej:"
31784 #~ msgstr "&Mierka:"
31786 #~ msgid "Scr&een Display:"
31787 #~ msgstr "Obrazovka"
31789 #~ msgid "Do not display"
31790 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31792 #~ msgid "Unknown Info: "
31793 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31795 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31796 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31798 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31799 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31801 #~ msgid "<- C&lear"
31802 #~ msgstr "&Zmazať"
31805 #~ msgstr "&Použiť"
31808 #~ msgstr "&Pridať"
31811 #~ msgstr "&Odstrániť"
31814 #~ msgstr "Prvé_meno"
31816 #~ msgid "Edit the file externally"
31817 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31819 #~ msgid "&Edit File..."
31820 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31822 #~ msgid "LyX View"
31823 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31826 #~ msgstr "Na stred"
31828 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31829 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31831 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31832 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31835 #~ msgstr "&Zmazať"
31837 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31838 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31840 #~ msgid " writing embedded files."
31841 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31843 #~ msgid " could not write embedded files!"
31844 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31846 #~ msgid "Failed to extract file"
31847 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31849 #~ msgid "Copy file failure"
31850 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31852 #~ msgid "Failed to embed file"
31853 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31855 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31856 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31858 #~ msgid "Sync file failure"
31859 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31861 #~ msgid "Packing all files"
31862 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31864 #~ msgid "Failed to write file"
31865 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31867 #~ msgid "Save failure"
31868 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31870 #~ msgid "Extra embedded file"
31871 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31873 #~ msgid "Plain Text"
31874 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31876 #~ msgid "Enspace|E"
31877 #~ msgstr "&Nahradiť"
31879 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31880 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31882 #~ msgid "Properties...|P"
31883 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31885 #~ msgid "New Line|e"
31886 #~ msgstr "ako riadky|r"
31888 #~ msgid "Line Break|B"
31889 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31891 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31892 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31897 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31898 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31900 #~ msgid "Swap Columns|w"
31901 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31907 #~ msgstr "Zavrieť"
31910 #~ msgstr "objekt:"
31912 #~ msgid "S&ubfigure"
31913 #~ msgstr "Podo&brázok"
31915 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31916 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31918 #~ msgid "Ca&ption:"
31919 #~ msgstr "Po&pisok:"
31921 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31922 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31925 #~ msgstr "&Uložiť"
31927 #~ msgid "Paper Size"
31928 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31933 #~ msgid "&File formats"
31934 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31936 #~ msgid "&GUI name:"
31937 #~ msgstr "&GUI názov"
31939 #~ msgid "External Applications"
31940 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31942 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31943 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31945 #~ msgid "Save/restore window position"
31946 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31949 #~ msgstr " každých"
31954 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31955 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31957 #~ msgid "Default (outer)"
31958 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31961 #~ msgstr "Vonkajší"
31964 #~ msgstr "&Jednotky:"
31967 #~ msgstr "Bahasky"
31970 #~ msgstr "Maďarsky"
31972 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31973 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31975 #~ msgid "Framed|F"
31976 #~ msgstr "Parametre"
31978 #~ msgid "Shaded|S"
31981 #~ msgid "Insert URL"
31982 #~ msgstr "Vložiť URL"
31984 #~ msgid "Can't load document class"
31985 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31988 #~ "The document could not be converted\n"
31989 #~ "into the document class %1$s."
31990 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31992 #~ msgid "&Switch to document"
31993 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31995 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31996 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31998 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31999 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32004 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32005 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32010 #~ msgid "Doublebox"
32011 #~ msgstr "Dvojité"
32013 #~ msgid "Unknown inset name: "
32014 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32016 #~ msgid "Program Listing "
32017 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32020 #~ msgstr "Parametre"
32025 #~ msgid "HtmlUrl: "
32026 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32028 #~ msgid "%1$d words in selection."
32029 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32031 #~ msgid "%1$d words in document."
32032 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32034 #~ msgid "One word in selection."
32035 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32037 #~ msgid "One word in document."
32038 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32040 #~ msgid "Count words"
32041 #~ msgstr "Počet slov"
32043 #~ msgid "Encoding error"
32044 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32046 #~ msgid "Placeholders"
32047 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32056 #~ msgstr "&Načítať"
32058 #~ msgid "Printer &name:"
32059 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32061 #~ msgid "Columns "
32064 #~ msgid "Conjecture "
32070 #~ msgid "overprint "
32071 #~ msgstr "Predtlač"
32073 #~ msgid "overlayarea"
32074 #~ msgstr "Prekrytie"
32076 #~ msgid "Corollary_"
32077 #~ msgstr "Ľutujem."
32079 #~ msgid "Definition. "
32080 #~ msgstr "Definícia"
32082 #~ msgid "Example. "
32083 #~ msgstr "Príklad"
32092 #~ msgstr "poznámka"
32094 #~ msgid "&Extended Chars"
32095 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32098 #~ msgstr "štandardné"
32101 #~ msgstr "Komentár"
32103 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32109 #~ msgid "Table of Contents|T"
32110 #~ msgstr "Obsah|O"
32119 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32121 #~ msgid "Table of contents"
32124 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32125 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32128 #~ msgstr "Do bloku"
32130 #~ msgid "Corollary. "
32131 #~ msgstr "Ľutujem."
32133 #~ msgid "&Caption"
32137 #~ msgstr "&Označenie:"
32139 #~ msgid "A Label for the caption"
32140 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32142 #~ msgid "<- P&romote"
32143 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32149 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32151 #~ msgid "SubSection"
32152 #~ msgstr "Pododdiel"
32155 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32158 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32159 #~ "definovanie zmeny písma."
32161 #~ msgid "Unknown toc list"
32162 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32164 #~ msgid "Insert glossary entry"
32165 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32168 #~ msgstr "&Globálne"
32170 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32171 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32173 #~ msgid "&Detach panel"
32174 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32176 #~ msgid "Insert spacing"
32177 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32179 #~ msgid "Set limits style"
32180 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32182 #~ msgid "Set math font"
32183 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32185 #~ msgid "Math Panel|l"
32186 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32188 #~ msgid "Math Panel|P"
32189 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32191 #~ msgid "Show math panel"
32192 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32194 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32195 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32197 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32198 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32200 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32201 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32203 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32204 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32206 #~ msgid "Insert math delimiters"
32207 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32209 #~ msgid "Alig&nment:"
32210 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32215 #~ msgid "&Converters"
32216 #~ msgstr "&Konvertory"
32218 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32219 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32221 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32222 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32227 #~ msgid "PrettyRef: "
32228 #~ msgstr "PeknáRef: "
32230 #~ msgid "Opening child document "
32231 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32233 #~ msgid "Special Insets|S"
32234 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32236 #~ msgid "Insets|n"
32237 #~ msgstr "Vložiť|I"
32239 #~ msgid "S&econd:"
32240 #~ msgstr "&Druhá:"
32242 #~ msgid "String not found!"
32243 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32246 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32249 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32250 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32253 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32256 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32258 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32259 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32261 #~ msgid "Headings &style:"
32262 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32264 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32265 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32267 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32268 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32270 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32271 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32274 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32275 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32276 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32277 #~ "description of multiple columns."
32279 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32280 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32281 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32282 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32284 #~ msgid "&Icon Set:"
32285 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32287 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32288 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32290 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32291 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32293 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32294 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32296 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32297 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32299 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32300 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32302 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32303 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32306 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32307 #~ "Continue searching from the end?"
32309 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32310 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32312 #~ msgid "&Keep Changes"
32313 #~ msgstr "&Držať Zmeny"