1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-07 12:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-04-07 11:08+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
157 msgstr "P&rispôsobiť"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
283 msgid "Edit selected database externally"
284 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
305 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
306 "document, specify it here"
308 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
312 msgid "The BibTeX style"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
320 msgid "Choose a style file"
321 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
324 msgid "Select a style file from your local directory"
325 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
328 msgid "Add L&ocal..."
329 msgstr "Pridať lokáln&y…"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
332 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
333 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
334 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
335 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
336 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
337 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
338 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
339 #: lib/layouts/todonotes.module:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
344 msgid "This bibliography section contains..."
345 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
353 msgid "all cited references"
354 msgstr "všetky citované referencie"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
358 msgid "all uncited references"
359 msgstr "všetky necitované referencie"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
363 msgid "all references"
364 msgstr "všetky referencie"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
367 msgid "Add bibliography to the table of contents"
368 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
371 msgid "Add bibliography to &TOC"
372 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
380 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
383 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
386 msgid "Scan for new databases and styles"
387 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
391 msgstr "Znovu p&rehľadať"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
394 msgid "Type and Size"
395 msgstr "Typ a veľkosť"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
399 msgstr "Hodnota šírky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
414 msgstr "V&nútorný rámik:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
417 msgid "Inner box type"
418 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
441 msgid "Check this if the box should break across pages"
442 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
445 msgid "Allow &page breaks"
446 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
450 msgstr "Hodnota výšky"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
458 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
463 msgstr "Horizontálne"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
478 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
552 msgid "Decoration box types"
553 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
556 msgid "Thickness value"
557 msgstr "Hodnota hrúbky"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
560 msgid "&Line thickness:"
561 msgstr "&Hrúbka hrán:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
564 msgid "Separation value"
565 msgstr "Hodnota rozchodu"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
568 msgid "Box s&eparation:"
569 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
576 msgid "&Shadow size:"
577 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
581 msgstr "Hodnota veľkosti"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Dostupné vetvy:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
608 msgid "&New:[[branch]]"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
613 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
616 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
619 msgid "Filename &Suffix"
620 msgstr "&Sufix súboru"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
623 msgid "Show undefined branches used in this document."
624 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
627 msgid "&Undefined Branches"
628 msgstr "N&edefinované vetvy"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
631 msgid "A&vailable Branches:"
632 msgstr "Dostupné &vetvy:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
635 msgid "Toggle the selected branch"
636 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
639 msgid "(&De)activate"
640 msgstr "(&De)aktivovať"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
643 msgid "Add a new branch to the list"
644 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
648 #: src/CutAndPaste.cpp:431
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "&Zmeniť farbu…"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
661 msgid "Remove the selected branch"
662 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
665 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
670 msgid "Change the name of the selected branch"
671 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
678 msgid "Add the selected branches to the list."
679 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
682 msgid "&Add Selected"
683 msgstr "Pr&idať Označené"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
686 msgid "Add all unknown branches to the list."
687 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
691 msgstr "Pridať vš&etko"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
694 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
695 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
711 msgid "Undefined branches used in this document."
712 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
715 msgid "&Undefined Branches:"
716 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
723 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
731 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
813 msgid "&Custom bullet:"
814 msgstr "V&lastná odrážka:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
826 msgid "Go to previous change"
827 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
830 msgid "&Previous change"
831 msgstr "&Predošlá zmena"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
834 msgid "Go to next change"
835 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
839 msgstr "Ďa&lšia zmena"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
842 msgid "Accept this change"
843 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
850 msgid "Reject this change"
851 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
866 msgid "Font Properties"
867 msgstr "Vlastnosti písma"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
872 msgstr "Rodina písma"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
881 msgstr "Hrúbka kresby písma"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
899 msgstr "Veľkosť písma"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
911 msgid "U&nderlining:"
912 msgstr "Po&dčiarnutie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
915 msgid "Underlining of text"
916 msgstr "Podčiarknutie textu"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
919 msgid "S&trikethrough:"
920 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
923 msgid "Strike-through text"
924 msgstr "Preškrtnutý text"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
927 msgid "Language Settings"
928 msgstr "Jazykové nastavenia"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
941 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
976 msgstr "Podstatné &meno"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
979 msgid "Select the fields on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
984 msgstr "Všetky políčka"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
987 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
991 msgid "All entry types"
992 msgstr "Všetky typy záznamov"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
995 msgid "Click for more filter options"
996 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1003 msgid "A&vailable Citations:"
1004 msgstr "Do&stupné citácie:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1007 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1008 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1011 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1012 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1015 msgid "Selected &Citations:"
1016 msgstr "&Vybrané citácie:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1020 msgstr "Formátovanie"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1023 msgid "Citation st&yle:"
1024 msgstr "Štýl &citácie:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1027 msgid "Text befo&re:"
1028 msgstr "&Text pred:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1031 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1032 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1036 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1037 "style supports this."
1039 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1040 "citácie podporuje."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1043 msgid "&Text after:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1048 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1051 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1056 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1057 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1059 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1060 "vkladáte LaTeX kód."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1064 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1065 "citation style supports this."
1067 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1068 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1071 msgid "Force upcas&ing"
1072 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1076 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1079 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1080 "štýl citácie podporuje. "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1083 msgid "All aut&hors"
1084 msgstr "Každý a&utor"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1088 msgstr "Farby písma"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1092 msgstr "Hlavný text:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1096 msgid "Click to change the color"
1097 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1105 msgid "Revert the color to the default"
1106 msgstr "Návrat farby na štandard"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1109 msgid "Greyed-out notes:"
1110 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1119 msgid "Background Colors"
1120 msgstr "Farby pozadia"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1127 msgid "Shaded boxes:"
1128 msgstr "Tieňované rámiky:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1131 msgid "Compare Revisions"
1132 msgstr "Porovnať revízie"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1135 msgid "Revisions ba&ck"
1136 msgstr "&Revízie naspäť"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1139 msgid "&Between revisions"
1140 msgstr "&Medzi revíziami"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1151 msgid "Old Documen&t:"
1152 msgstr "&Bývalí dokument:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1155 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1159 msgid "&New Document:"
1160 msgstr "&Nový dokument:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1163 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1164 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1170 msgstr "Pre&chádzať…"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1173 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1174 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1178 msgstr "P&rechádzať…"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1181 msgid "New Docu&ment"
1182 msgstr "Nový &dokument"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1186 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1187 "resulting document"
1189 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1193 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1194 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1202 msgid "Match delimiter types"
1203 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1206 msgid "&Keep matched"
1207 msgstr "&Držať spárované"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1211 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1213 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1216 msgid "S&wap && Reverse"
1217 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1220 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1221 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1224 msgid "Use Class Defaults"
1225 msgstr "Použiť triedny štandard"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1228 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1229 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1232 msgid "Save as Document Defaults"
1233 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1240 msgid "Show ERT button only"
1241 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1248 msgid "Show ERT contents"
1249 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1257 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1258 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1260 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1261 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1264 msgid "For more information, refer to the complete log."
1265 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1268 msgid "Description:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1276 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1277 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1280 msgid "View Complete &Log..."
1281 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1284 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1285 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1288 msgid "Show Output &Anyway"
1289 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1296 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1300 msgstr "Názov súboru"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1308 msgid "Select a file"
1309 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1320 msgid "Available templates"
1321 msgstr "Dostupné šablóny"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1325 msgid "LaTe&X and LyX options"
1326 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1329 msgid "LaTeX Options"
1330 msgstr "Voľby LaTeX"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1342 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1343 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1345 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1346 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1349 msgid "&Show in LyX"
1350 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1356 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1357 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1360 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1361 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1364 msgid "Si&ze and Rotation"
1365 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1375 msgid "Angle to rotate image by"
1376 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1382 msgid "The origin of the rotation"
1383 msgstr "Počiatok otáčania"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1387 msgstr "S&tredobod:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1399 msgid "Height of image in output"
1400 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1404 msgid "Width of image in output"
1405 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1408 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1409 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1413 msgid "&Maintain aspect ratio"
1414 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1421 msgid "Clip to bounding box values"
1422 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1425 msgid "Clip to &bounding box"
1426 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1430 msgid "Left botto&m:"
1431 msgstr "Vľavo &dole:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1440 msgstr "Vpravo &hore:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1443 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1444 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1448 msgid "&Get from File"
1449 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1468 msgid "Replace &with:"
1469 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1472 msgid "Perform a case-sensitive search"
1473 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1476 msgid "Case &sensitive"
1477 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1480 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1486 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Hľadať len celé slová"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1493 msgid "W&hole words"
1494 msgstr "C&elé slová"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1497 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1498 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1508 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1509 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1513 msgid "Search &backwards"
1514 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1517 msgid "Replace all occurrences at once"
1518 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1523 msgid "Replace &All"
1524 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1528 msgstr "Nas&tavenia"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1531 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1532 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1539 msgid "C&urrent document"
1540 msgstr "&Aktuálny dokument"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1544 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1547 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1548 "hlavnému dokumentu"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1551 msgid "&Master document"
1552 msgstr "H&lavný dokument"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1555 msgid "All open documents"
1556 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1559 msgid "&Open documents"
1560 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1563 msgid "&All manuals"
1564 msgstr "Vš&etky príručky"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1568 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1569 "and paragraph style"
1571 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1575 msgid "I&gnore format"
1576 msgstr "&Ignorovať formát"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1580 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1582 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1585 msgid "&Preserve first case on replace"
1586 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1589 msgid "&Expand macros"
1590 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1593 msgid "Restrict search to math environments only"
1594 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1597 msgid "Search on&ly in maths"
1598 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1606 msgid "Float T&ype:"
1607 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1610 msgid "Alignment of Contents"
1611 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1615 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1618 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1619 "Nastaveniach dokumentu."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1622 msgid "D&ocument Default"
1623 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1626 msgid "Left-align float contents"
1627 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1635 msgid "Center float contents"
1636 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1645 msgid "Right-align float contents"
1646 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1653 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1655 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1658 msgid "Class &Default"
1659 msgstr "&Triedny štandard"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1662 msgid "Further Options"
1663 msgstr "Ďalšie voľby"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1670 msgid "Rotate side&ways"
1671 msgstr "Otočiť &bokom"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1674 msgid "Position on Page"
1675 msgstr "Umiestnenie na strane"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1678 msgid "Place&ment Settings:"
1679 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1682 msgid "&Top of page"
1683 msgstr "Vr&ch strany"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1686 msgid "&Bottom of page"
1687 msgstr "Spodok stra&ny"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1690 msgid "&Page of floats"
1691 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1694 msgid "&Here if possible"
1695 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1698 msgid "Here de&finitely"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1711 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1714 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1718 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1719 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1722 msgid "&Default family:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1728 msgid "Select the default family for the document"
1729 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1738 msgid "&LaTeX font encoding:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1744 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1745 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1752 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1753 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1756 msgid "&Sans Serif:"
1757 msgstr "&Bezserifové:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgstr "M&ierka (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1774 msgid "&Typewriter:"
1775 msgstr "S&trojopisné:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1778 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1779 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1783 msgstr "Mi&erka (%):"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1786 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1788 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1793 msgstr "&Matematika:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1828 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1840 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1841 "políčka sa tomu zabráni."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1844 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1857 msgstr "Veľkosť výstupu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1865 msgid "Set &height:"
1866 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1879 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1884 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1888 msgid "Rotate Graphics"
1889 msgstr "Grafiku otáčať"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1892 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1893 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1896 msgid "Ro&tate after scaling"
1897 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 msgstr "S&tredobod:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1904 msgid "A&ngle (degrees):"
1905 msgstr "&Uhol (stupne):"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1909 msgid "File name of image"
1910 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1913 msgid "&Coordinates and Clipping"
1914 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1918 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1919 "viewport for PDF output)"
1921 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1922 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1925 msgid "Clip to c&oordinates"
1926 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1940 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1941 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1943 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1944 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "L&aTeX voľby:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1960 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1961 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1974 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Skupina obrázkov"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1981 msgid "Assigned &to group:"
1982 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1998 msgstr "Režim konceptu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2002 msgstr "Režim ko&nceptu"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2087 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2115 msgid "Link to a file"
2116 msgstr "Odkaz na súbor"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2123 msgid "File name to include"
2124 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2127 msgid "I&nclude Type:"
2128 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2144 msgid "Program Listing"
2145 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2148 msgid "Edit the file"
2149 msgstr "Upraviť súbor"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2156 msgid "Underline spaces in generated output"
2157 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2160 msgid "&Mark spaces in output"
2161 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2164 msgid "Show LaTeX preview"
2165 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2168 msgid "&Show preview"
2169 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2172 msgid "Listing Parameters"
2173 msgstr "Parameteri výpisu"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2192 msgid "&More parameters"
2193 msgstr "Ď&alšie parametre"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2197 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2198 "want to enter LaTeX code."
2200 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2204 msgid "Available I&ndexes:"
2205 msgstr "Do&stupné registre:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2208 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2209 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2213 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2215 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2219 msgid "Index Generation"
2220 msgstr "Generácia registrov"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2228 msgid "Define program options of the selected processor."
2229 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2232 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2233 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2236 msgid "&Use multiple indexes"
2237 msgstr "Použiť &viac registrov"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2240 msgid "&New:[[index]]"
2241 msgstr "&Nový register:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2245 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2247 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2250 msgid "Add a new index to the list"
2251 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2254 msgid "A&vailable Indexes:"
2255 msgstr "&Dostupné registre:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Odstrániť označený register"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2267 msgid "Rename the selected index"
2268 msgstr "Premenovať označený register"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2275 msgid "Define or change button color"
2276 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2279 msgid "Infor&mation Type:"
2280 msgstr "Typ infor&mácie:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2284 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2285 "information below."
2287 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2291 msgstr "&Pevný Dátum:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2294 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2295 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2302 msgid "Inset Parameter Configuration"
2303 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2306 msgid "Update dialog when moving context"
2307 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2310 msgid "S&ynchronize Dialog"
2311 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2314 msgid "Apply settings immediately"
2315 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2319 msgid "I&mmediate Apply"
2320 msgstr "O&kamžite použiť"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2323 msgid "Document &Class"
2324 msgstr "&Trieda dokumentu"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2327 msgid "Click to select a local document class definition file"
2328 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2331 msgid "&Local Layout..."
2332 msgstr "&Lokálna schéma…"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2335 msgid "Class Options"
2336 msgstr "Nastavenie triedy"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2339 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2340 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2343 msgid "&Predefined:"
2344 msgstr "Pred&definované:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2348 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2351 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2352 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2359 msgid "&Graphics driver:"
2360 msgstr "Ovládač &grafik:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2363 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2364 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2367 msgid "Select de&fault master document"
2368 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2372 msgstr "&Hlavný dokument:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2375 msgid "Enter the name of the default master document"
2376 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2379 msgid "&Suppress default date on front page"
2380 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2383 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2384 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2387 msgid "&Quote style:"
2388 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2391 msgid "Language pa&ckage:"
2392 msgstr "Jazykový balí&k:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2396 msgid "Select which language package LyX should use"
2397 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2402 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2404 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2412 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2424 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2425 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2433 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2437 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2441 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2449 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "Okno pre odozvu"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2476 msgid "&Main Settings"
2477 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2481 msgstr "Umiestnenie"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "&Vložený výpis"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2497 msgstr "P&lávajúci objekt"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2501 msgstr "&Umiestnenie:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2508 msgid "Line numbering"
2509 msgstr "Číslovanie riadkov"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2525 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2529 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2533 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2542 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2545 msgid "The content's base font size"
2546 msgstr "Základná veľkosť písma"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2549 msgid "Font Famil&y:"
2550 msgstr "Rodi&na písma:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "Základná rodina písma"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2561 msgid "&Break long lines"
2562 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2613 msgid "Fi&rst line:"
2614 msgstr "Prvý r&iadok:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2617 msgid "The first line to be printed"
2618 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2622 msgstr "Kon&cový riadok:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2625 msgid "The last line to be printed"
2626 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2633 msgid "More Parameters"
2634 msgstr "Ďalšie parametre"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2639 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2643 msgid "Errors reported in terminal."
2644 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2648 msgstr "Konvertovať"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2655 msgid "Document-specific layout information"
2657 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2658 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2662 msgstr "&Typ protokolu:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2665 msgid "Jump to the next error message."
2666 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2670 msgstr "Ďalšia &chyba"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2673 msgid "Jump to the next warning message."
2674 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2677 msgid "Next &Warning"
2678 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2681 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2682 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2689 msgid "&Open Containing Directory"
2690 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2693 msgid "Update the display"
2694 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2699 msgstr "&Aktualizovať"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2707 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2710 msgid "&Default margins"
2711 msgstr "Š&tandardné okraje"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2731 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2734 msgid "Head &height:"
2735 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2739 msgstr "&Medzera k päte:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2742 msgid "&Column sep:"
2743 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2746 msgid "Master Document Output"
2747 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2750 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2751 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2754 msgid "Include only &selected children"
2755 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2759 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2762 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2763 "(predlžuje kompiláciu)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2766 msgid "&Maintain counters and references"
2767 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2770 msgid "Include all subdocuments in the output"
2771 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2774 msgid "&Include all children"
2775 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2781 msgid "Number of rows"
2782 msgstr "Počet riadkov"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2793 msgid "Number of columns"
2794 msgstr "Počet stĺpcov"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2803 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2804 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2807 msgid "Vertical alignment"
2808 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2812 msgstr "&Vertikálne:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2815 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2816 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2819 msgid "Hori&zontal:"
2820 msgstr "&Horizontálne:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2828 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2830 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2833 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2834 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2837 msgid "decoration type / matrix border"
2838 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2841 msgid "All packages:"
2842 msgstr "Všetky balíky:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2845 msgid "Load A&utomatically"
2846 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2849 msgid "Load Alwa&ys"
2850 msgstr "Vžd&y použiť"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2853 msgid "Do &Not Load"
2854 msgstr "&Nepoužívať"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2857 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2858 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2861 msgid "Indent &formulas"
2862 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2865 msgid "Size of the indentation"
2866 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2869 msgid "Formula numbering side:"
2870 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2873 msgid "Side where formulas are numbered"
2874 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2895 msgid "Nomenclature"
2896 msgstr "Nomenklatúra"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2903 msgid "Des&cription:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2908 msgstr "&Triediť ako:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2912 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2913 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2915 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2916 "vkladáte LaTeX kód."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2923 msgid "LyX internal only"
2924 msgstr "Len LyX- interné"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2928 msgstr "Zá&pis LyXu"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2932 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2939 msgid "Print as grey text"
2940 msgstr "Tlač ako šedý text"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2947 msgid "&List in Table of Contents"
2948 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2952 msgstr "Čís&lovanie"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2955 msgid "Output Format"
2956 msgstr "Výstupný formát"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2959 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2960 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2963 msgid "De&fault output format:"
2964 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2972 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2973 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2974 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2975 "in collaborative settings and with version control systems."
2977 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2978 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2979 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2980 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2983 msgid "Save &transient properties"
2984 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2988 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2991 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3001 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3004 msgid "S&ynchronize with output"
3005 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3008 msgid "C&ustom macro:"
3009 msgstr "V&lastné makro:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3012 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3013 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3016 msgid "XHTML Output Options"
3017 msgstr "XHTML Voľby"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3020 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3021 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3024 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3025 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3028 msgid "&Math output:"
3029 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3032 msgid "Format to use for math output."
3033 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3048 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3063 msgid "Write CSS to file"
3064 msgstr "Píš CSS do súboru"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3067 msgid "&Use hyperref support"
3068 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3075 msgid "Header Information"
3076 msgstr "Informácia v hlavičke"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3099 "príslušných prostredí v dokumente"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgstr "H&yperlinky"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "&Farebné odkazy"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "Spät&né referencie:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3146 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3147 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3150 msgid "&Numbered bookmarks"
3151 msgstr "Očí&slované záložky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3154 msgid "&Open bookmark tree"
3155 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3158 msgid "Number of levels"
3159 msgstr "Počet úrovní"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3162 msgid "Additional O&ptions"
3163 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3167 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3170 msgid "Paper Format"
3171 msgstr "Formát stránky"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3179 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3181 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3184 msgid "&Orientation:"
3185 msgstr "Or&ientácia:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3198 msgstr "Formát stránky"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3201 msgid "Page &style:"
3202 msgstr "Štýl &stránky:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3205 msgid "Style used for the page header and footer"
3206 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3209 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3210 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3213 msgid "&Two-sided document"
3214 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3217 msgid "Line &spacing"
3218 msgstr "Rozst&up riadkov"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3264 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3266 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3269 msgid "Paragraph's &Default"
3270 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3274 msgstr "Šírka návestie"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3278 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3279 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3282 msgid "Lo&ngest label"
3283 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3286 msgid "&Indent Paragraph"
3287 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3310 msgid "Verti&cal Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3318 msgid "Change the selected color"
3319 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3326 msgid "Reset the selected color to its original value"
3327 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3330 msgid "Restore &Default"
3331 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3334 msgid "Reset all colors to their original value"
3335 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3338 msgid "Restore A&ll"
3339 msgstr "Obnoviť &všetko"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3342 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3344 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3347 msgid "&Use system colors"
3348 msgstr "Použiť farby &systému"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3475 msgstr "&Konvertor:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3482 msgid "Fro&m format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3487 msgstr "Do &formátu:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3492 msgstr "&Modifikovať"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3553 msgstr "Bez matematiky"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3741 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3969 msgstr "Automaticky"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3973 msgid "Always Babel"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3978 msgid "None[[language package]]"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4066 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4067 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4072 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4079 msgid "BibTeX command and options"
4080 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4084 msgid "Processor for &Japanese:"
4085 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4125 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4126 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4127 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4130 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4131 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4134 msgid "Set class options to default on class change"
4135 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4138 msgid "R&eset class options when document class changes"
4139 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "Dopredu hľadať"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "DV&I príkaz:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "PD&F príkaz:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Dvips voľby"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "T&yp papiera:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 msgid "Other Options"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4174 msgid "Output &line length:"
4175 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4179 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4180 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4181 "paragraphs are separated by a blank line."
4183 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4184 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4185 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4188 msgid "&Overwrite on export:"
4189 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4192 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4194 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4197 msgid "Ask permission"
4198 msgstr "Pýtať o súhlas"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4201 msgid "Main file only"
4202 msgstr "Len hlavný súbor"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4206 msgstr "Všetky súbory"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4210 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4211 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4212 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4213 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4214 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4215 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4217 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4218 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4219 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4220 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4221 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4222 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "P&refix cesty:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4233 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4234 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4237 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4238 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4242 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4243 "environment variable. Use the OS native format."
4245 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4246 "miestny formát pre daný operačný systém."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4257 msgstr "Prechádzať…"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4260 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4261 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4264 msgid "&Temporary directory:"
4265 msgstr "Po&mocný adresár:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4268 msgid "Ly&XServer pipe:"
4269 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4272 msgid "&Backup directory:"
4273 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4276 msgid "&Example files:"
4277 msgstr "&Príkladné súbory:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4280 msgid "&Document templates:"
4281 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4284 msgid "&Working directory:"
4285 msgstr "Pra&covný adresár:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4288 msgid "H&unspell dictionaries:"
4289 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4292 msgid "Sans Seri&f:"
4293 msgstr "&Bezserifové:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4296 msgid "T&ypewriter:"
4297 msgstr "S&trojopisné:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4304 msgid "Default &zoom %:"
4305 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4309 msgstr "Veľkosti písiem"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4321 msgstr "N&ajväčšie:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4333 msgstr "Najme&nšie:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4357 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4360 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4361 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4364 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4365 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4368 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4369 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4372 msgid "&Spellchecker engine:"
4373 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4376 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4377 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4380 msgid "Accept compound &words"
4381 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4384 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4385 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4388 msgid "S&pellcheck continuously"
4389 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4392 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4393 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4396 msgid "&Escape characters:"
4397 msgstr "V&ynechať znaky:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4400 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4401 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4404 msgid "Al&ternative language:"
4405 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4408 msgid "General Look && Feel"
4409 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4412 msgid "&User interface file:"
4413 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4417 msgstr "Sada &ikon:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4421 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4422 "save the preferences and restart LyX."
4424 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4425 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4428 msgid "Use icons from system's &theme"
4429 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4432 msgid "Context Help"
4433 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4437 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4438 "the main work area of an edited document"
4439 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4442 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4443 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4450 msgid "&Maximum last files:"
4451 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4455 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4456 "current LyX session, not permanently."
4458 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4459 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4462 msgid "A&pply to current session only"
4463 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4466 msgid "Nomenclature settings"
4467 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4471 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4472 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4475 msgid "&List Indentation:"
4476 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4479 msgid "Custom &Width:"
4480 msgstr "V&lastná šírka:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4483 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4485 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4488 msgid "Available i&ndexes:"
4489 msgstr "Dostupné ®istre:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4492 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4494 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4497 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4499 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4503 msgstr "&Pod-register"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4507 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4508 "code in index names."
4510 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4521 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4522 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4525 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4526 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4529 msgid "&Clear automatically"
4530 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4533 msgid "Debug messages"
4534 msgstr "Ladiace hlásenia"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4537 msgid "Display no debug messages"
4538 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4545 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4546 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4553 msgid "Display all debug messages"
4554 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4561 msgid "Display statusbar messages?"
4562 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4565 msgid "&Statusbar messages"
4566 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4569 msgid "&In[[buffer]]:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4573 msgid "Filter case-sensitively"
4574 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4577 msgid "Case Sensiti&ve"
4578 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4581 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4582 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4589 msgid "Sorting of the list of available labels"
4590 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4593 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4594 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4601 msgid "Available &Labels:"
4602 msgstr "Dostupné &heslá:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4605 msgid "Sele&cted Label:"
4606 msgstr "V&ybrané heslo:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4609 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4610 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4613 msgid "Jump to the selected label"
4614 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4617 msgid "&Go to Label"
4618 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4621 msgid "Reference For&mat:"
4622 msgstr "Š&týl referencie:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4625 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4626 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4630 msgstr "<referencia>"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4633 msgid "(<reference>)"
4634 msgstr "(<referencia>)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4641 msgid "on page <page>"
4642 msgstr "na strane <strana>"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4645 msgid "<reference> on page <page>"
4646 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4650 msgid "Formatted reference"
4651 msgstr "Formátovaná referencia"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4654 msgid "Textual reference"
4655 msgstr "Textová referencia"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4663 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4664 "references, and only if you are using refstyle.)"
4666 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4667 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4675 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4676 "references, and only if you are using refstyle.)"
4678 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4679 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4683 msgstr "Veľké písmená"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4686 msgid "Do not output part of label before \":\""
4687 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4691 msgstr "Bez prefixu"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4698 msgid "Repla&ce with:"
4699 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4702 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4703 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4706 msgid "Match w&hole words only"
4707 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4710 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4711 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4714 msgid "Export for&mats:"
4715 msgstr "Exportné &formáty:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4718 msgid "Send exported file to &command:"
4719 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4722 msgid "Edit shortcut"
4723 msgstr "Editovať skratku"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4730 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4731 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4739 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4740 "the 'Clear' button"
4742 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4746 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4747 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4751 msgstr "Zm&azať znak"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4754 msgid "Clear current shortcut"
4755 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4765 msgid "Spell Checker"
4766 msgstr "Kontrola pravopisu"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4770 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4771 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4774 msgid "Unknown word:"
4775 msgstr "Neznáme slovo:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4778 msgid "Current word"
4779 msgstr "Aktuálne slovo"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4783 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4786 msgid "Re&placement:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4790 msgid "Replace with selected word"
4791 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4794 msgid "Replace word with current choice"
4795 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4798 msgid "S&uggestions:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4802 msgid "Ignore this word"
4803 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4811 msgid "Ignore this word throughout this session"
4812 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4816 msgstr "Ignorovať všad&e"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4819 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4820 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4824 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4827 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4832 msgstr "&Kategória:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4835 msgid "Select this to display all available characters at once"
4836 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4839 msgid "&Display all"
4840 msgstr "Zo&braziť všetky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4847 msgid "&Table Settings"
4848 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4852 msgstr "Nastavenie riadku"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4855 msgid "Merge cells of different rows"
4856 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4860 msgstr "Via&c-riadkové"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4863 msgid "&Vertical Offset:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4867 msgid "Optional vertical offset"
4868 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4871 msgid "Cell setting"
4872 msgstr "Nastavenie bunky"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4875 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4876 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4879 msgid "rotation angle"
4880 msgstr "uhol rotácie"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4887 msgid "Table-wide settings"
4888 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4895 msgid "Verti&cal alignment:"
4896 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4899 msgid "Vertical alignment of the table"
4900 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4903 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4904 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4915 msgid "Column settings"
4916 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4920 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4921 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4922 "Fixed custom width</p></body></html>"
4924 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4925 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4926 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4930 msgstr "Dĺžka textu"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4933 msgid "Variable[[Width]]"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4937 msgid "Custom[[Width]]"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4941 msgid "Horizontal alignment in column"
4942 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4951 msgid "At Decimal Separator"
4952 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4955 msgid "Hori&zontal alignment:"
4956 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4960 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4963 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4966 msgid "&Vertical alignment in row:"
4967 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4970 msgid "Custom width of the column"
4971 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4974 msgid "&Decimal separator:"
4975 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4978 msgid "Merge cells of different columns"
4979 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4982 msgid "Mu<icolumn"
4983 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4986 msgid "LaTe&X argument:"
4987 msgstr "LaTe&X argument:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4990 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4991 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgstr "Nastaviť okraje"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5002 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5007 msgstr "Všetky okraje"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5022 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5024 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5032 msgid "Use default (grid-like) border style"
5033 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5037 msgstr "Štandardn&ý"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5041 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5042 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5044 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5045 "riadok majú horizontálne čiary)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5048 msgid "Use Default &Formal Style"
5049 msgstr "Po&užiť Formálny Štandard Štýlu"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5052 msgid "Additional Space"
5053 msgstr "Dodatočná medzera"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5056 msgid "T&op of row:"
5057 msgstr "Vr&ch riadku:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5060 msgid "Botto&m of row:"
5061 msgstr "S&podok riadku:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5064 msgid "Bet&ween rows:"
5065 msgstr "&Medzi riadkami:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5068 msgid "&Multi-Page Table"
5069 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5072 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5073 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5076 msgid "&Use multi-page table"
5077 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5080 msgid "Row settings"
5081 msgstr "Nastavenia riadku"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5088 msgid "Border above"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5092 msgid "Border below"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5104 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5105 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5129 msgid "First header:"
5130 msgstr "Prvá hlavička:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5133 msgid "This row is the header of the first page"
5134 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5137 msgid "Don't output the first header"
5138 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5150 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5151 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Posledná päta:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5186 msgid "Current cell:"
5187 msgstr "Aktuálna bunka:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5190 msgid "Current row position"
5191 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5194 msgid "Current column position"
5195 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5198 msgid "Selected classes or styles"
5199 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5202 msgid "LaTeX classes"
5203 msgstr "LaTeX triedy"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5206 msgid "LaTeX styles"
5207 msgstr "LaTeX štýly"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5210 msgid "BibTeX styles"
5211 msgstr "BibTeX štýly"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5214 msgid "BibTeX databases"
5215 msgstr "BibTeX databázy"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5218 msgid "Biblatex bibliography styles"
5219 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5222 msgid "Biblatex citation styles"
5223 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5226 msgid "Toggles view of the file list"
5227 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5231 msgstr "Zobraziť &cestu"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5234 msgid "Rebuild the file lists"
5235 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5239 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5241 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5245 msgstr "&Prehliadnuť"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5248 msgid "Paragraph Separation"
5249 msgstr "Delenie odstavcov"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5252 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5253 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5256 msgid "&Indentation:"
5257 msgstr "Od&sadzovanie:"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5260 msgid "&Vertical space:"
5261 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5264 msgid "Size of the vertical space"
5265 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5272 msgid "&Line spacing:"
5273 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5276 msgid "Spacing type"
5277 msgstr "Typ rozstupu"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5280 msgid "Number of lines"
5281 msgstr "Počet riadkov"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5285 msgstr "Štýl tabuľky"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5288 msgid "Default St&yle:"
5289 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5292 msgid "Format text into two columns"
5293 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5296 msgid "Two-&column document"
5297 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5301 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5302 "justified in the output)"
5303 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5306 msgid "Use &justification in LyX work area"
5307 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5310 msgid "Language of the thesaurus"
5311 msgstr "Jazyk tezauru"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5315 msgstr "Zápis v registre"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5327 msgid "The selected entry"
5328 msgstr "Ten zvolený záznam"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5335 msgid "Replace the entry with the selection"
5336 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5339 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5340 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5343 msgid "Word to look up"
5344 msgstr "Hľadané slovo"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5351 msgid "Enter string to filter contents"
5352 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5356 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5357 "tables, and others)"
5359 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5363 msgid "Update navigation tree"
5364 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5373 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5374 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5377 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5378 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5381 msgid "Move selected item down by one"
5382 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5385 msgid "Move selected item up by one"
5386 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5393 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5394 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5401 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5402 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5405 msgid "LyX: Enter text"
5406 msgstr "LyX: Vložiť text"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5409 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5410 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5411 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5414 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5415 msgid "&Do not show this warning again!"
5416 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5419 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5420 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5424 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5428 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5432 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5436 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5441 msgstr "Variabilná medzera"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5448 msgid "Select the output format"
5449 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5452 msgid "Show the source as the master document gets it"
5453 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5456 msgid "Master's perspective"
5457 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5460 msgid "Automatic update"
5461 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5464 msgid "Current Paragraph"
5465 msgstr "Aktuálny odstavec"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5468 msgid "Complete Source"
5469 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5472 msgid "Preamble Only"
5473 msgstr "Len preambulu"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5482 msgstr "Opäť &načítať"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5485 msgid "Outer (default)"
5486 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5505 msgid "Unit of width value"
5506 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5509 msgid "use overhang"
5510 msgstr "použiť presah"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5517 msgid "Overhang value"
5518 msgstr "Hodnota presahu"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5521 msgid "Unit of overhang value"
5522 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5525 msgid "use number of lines"
5526 msgstr "Použiť počet riadkov"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5530 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5533 msgid "number of needed lines"
5534 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5537 msgid "Basic (BibTeX)"
5538 msgstr "Základné (BibTeX)"
5540 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5542 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5543 "styles primarily suitable for science and maths."
5545 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5546 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5559 msgid "Add to bibliography only."
5560 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5569 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5577 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5578 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5582 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5583 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5584 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5585 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5586 "Bibliography processor is advised."
5588 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5589 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5590 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5591 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5592 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5597 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5607 msgid "bibliography entry"
5608 msgstr "zápis do bibliografie"
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5612 msgid "Full bibliography entry."
5613 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5618 msgstr "Automaticky citovať"
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5623 msgstr "Automaticky"
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5627 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5628 msgstr "Vnútiť plný titul"
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5632 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5633 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5642 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5644 msgstr "Horný index"
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5652 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5653 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5654 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5655 "bibliography processor is advised."
5657 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5658 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5659 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5663 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5664 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5667 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5668 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5671 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5672 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5676 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5677 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5678 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5680 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5681 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5682 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5685 msgid "Bibliography entry."
5686 msgstr "Zápis do bibliografie."
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5694 msgstr "krátky titul"
5696 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5697 msgid "Natbib (BibTeX)"
5698 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5700 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5702 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5703 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5704 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5705 "names, shortened and full author lists, and more."
5707 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5708 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5709 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5710 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5713 msgid "American Economic Association (AEA)"
5714 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5718 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5719 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5721 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5724 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5725 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5726 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5727 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5730 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5733 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5735 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5738 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5740 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5741 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5743 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5750 msgstr "Krátky titul"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5753 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5754 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5759 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5760 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5761 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5762 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5766 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5768 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5769 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5770 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5771 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5781 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5782 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5783 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5784 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5785 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5786 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5796 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5799 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5801 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5802 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5807 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5818 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5819 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5821 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5822 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5828 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5838 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5843 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5845 msgstr "Vstupná časť"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5848 msgid "Publication Month"
5849 msgstr "Publikačný mesiac"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5852 msgid "Publication Month:"
5853 msgstr "Publikačný mesiac:"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5856 msgid "Publication Year"
5857 msgstr "Publikačný rok"
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5860 msgid "Publication Year:"
5861 msgstr "Publikačný rok:"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5864 msgid "Publication Volume"
5865 msgstr "Publikačný diel"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5868 msgid "Publication Volume:"
5869 msgstr "Publikačný diel:"
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5872 msgid "Publication Issue"
5873 msgstr "Publikačný výdaj"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5876 msgid "Publication Issue:"
5877 msgstr "Publikačný výdaj:"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5883 # Journal of Economic Literature (JEL)
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5890 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5891 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5892 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5903 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5905 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5907 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5908 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5916 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5927 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5934 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5936 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5938 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5941 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5945 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5949 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5953 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5955 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5956 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5957 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5959 #: src/output_plaintext.cpp:141
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5966 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5983 msgid "Acknowledgement"
5984 msgstr "Poďakovania"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5990 msgid "Acknowledgement."
5991 msgstr "Poďakovanie."
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5994 msgid "Figure Notes"
5995 msgstr "Poznámky k obrázku"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6004 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6009 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6010 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6012 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6014 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6015 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6030 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6031 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6037 msgstr "Hlavný text"
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6041 msgstr "Poznámka obrázka"
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6044 msgid "Text of a note in a figure"
6045 msgstr "Text poznámky obrázka"
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6054 msgstr "Poznámky tabuľky"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6058 msgstr "Poznámka tabuľky"
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6061 msgid "Text of a note in a table"
6062 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6066 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6079 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6080 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6092 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6094 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6144 msgid "Case \\thecase."
6145 msgstr "Prípad \\thecase."
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6148 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6150 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6234 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6278 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6348 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6456 msgstr "Pripomienka"
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6462 msgid "Remark \\theremark."
6463 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6488 msgid "Solution \\thesolution."
6489 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6492 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6493 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6494 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6522 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6528 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6533 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6534 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6538 msgid "Standard in Title"
6539 msgstr "Štandard v titule"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6542 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6543 msgid "Author Footnote"
6544 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6548 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6552 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6553 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6557 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6558 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6561 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6562 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6565 msgid "IEEE Transactions"
6566 msgstr "IEEE Transackcie"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6573 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6574 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6576 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6577 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6578 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6580 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6584 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6585 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6587 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6593 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6603 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6605 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6606 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6609 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6610 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6611 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6612 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6614 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6617 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6621 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6622 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6633 msgid "IEEE membership"
6634 msgstr "IEEE členstvo"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6638 msgstr "Malé písmená"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6642 msgstr "malé písmená"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6647 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6650 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6653 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6654 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6655 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6657 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6661 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6663 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6668 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6674 msgid "Short Author|S"
6675 msgstr "Krátky autor|K"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6678 msgid "A short version of the author name"
6679 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6683 msgstr "Meno autora"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6687 msgstr "Meno autora"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6690 msgid "Author Affiliation"
6691 msgstr "Príslušenstvo autora"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6694 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6695 msgid "Author affiliation"
6696 msgstr "Príslušenstvo autora"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6700 msgstr "Značka autora"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6704 msgstr "Značka autora"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6707 msgid "Special Paper Notice"
6708 msgstr "Special Paper poznámka"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6711 msgid "After Title Text"
6712 msgstr "Text za titulom"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6715 msgid "Page headings"
6716 msgstr "Nadpis na strane"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6720 msgstr "Ľavá strana"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6723 msgid "Left side of the header line"
6724 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6729 msgstr "Označiť obidve"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6732 msgid "Publication ID"
6733 msgstr "Publikačná ID"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6740 msgid "Index Terms---"
6741 msgstr "Index pojmov---"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6744 msgid "Paragraph Start"
6745 msgstr "Začiatok odstavca"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6749 msgstr "Prvé písmeno"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6752 msgid "First character of first word"
6753 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6763 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6765 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6766 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6767 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6768 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6769 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6770 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6775 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6776 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6781 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6784 msgstr "Záverečná časť"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6787 msgid "Peer Review Title"
6788 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6791 msgid "PeerReviewTitle"
6792 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6796 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6797 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6798 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6799 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6802 #: src/RowPainter.cpp:357
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6807 #: lib/layouts/jss.layout:119
6809 msgstr "Krátky titul"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6812 msgid "Short title for the appendix"
6813 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6816 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6818 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6820 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6821 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6824 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6827 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6828 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6830 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6831 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6832 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6833 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6835 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6838 msgid "Bibliography"
6839 msgstr "Bibliografia"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6845 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6848 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6849 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6852 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6854 #: src/output_plaintext.cpp:153
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6859 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6861 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6864 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6867 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6869 msgid "Bib preamble"
6870 msgstr "Bib preambula"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6873 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6875 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6878 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6881 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6882 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6883 msgid "Bibliography Preamble"
6884 msgstr "Preambula bibliografie"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6887 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6889 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6895 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6897 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6898 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6909 msgid "Optional photo for biography"
6910 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6913 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6917 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6923 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6929 msgid "Name of the author"
6930 msgstr "Meno autora"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6933 msgid "Biography without photo"
6934 msgstr "Životopis bez fotky"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6937 msgid "BiographyNoPhoto"
6938 msgstr "Životopis bez fotky"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6943 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6949 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6950 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6956 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6957 msgid "Alternative Proof String"
6958 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6961 msgid "An alternative proof string"
6962 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6965 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6968 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6972 #: lib/layouts/InStar.module:2
6973 msgid "Title and Preamble Hacks"
6974 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6976 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
6977 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
6978 msgid "Fixes & Hacks"
6979 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
6981 #: lib/layouts/InStar.module:12
6983 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6984 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6985 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6986 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6987 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6988 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6989 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6991 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6992 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6993 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6994 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6995 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6996 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6999 #: lib/layouts/InStar.module:16
7001 msgstr "V preambule"
7003 #: lib/layouts/InStar.module:23
7007 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7011 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7012 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7013 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7014 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7015 #: lib/layouts/treport.layout:4
7019 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7021 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7023 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7024 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7028 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7029 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7031 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7033 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7034 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7037 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7039 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7040 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7045 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7046 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7047 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7049 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7054 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7055 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7066 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7073 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7085 msgstr "Viac Gigantický"
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7090 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7091 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7093 msgstr "Najviac Gigantický"
7095 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7097 msgid "Giant Snippet"
7098 msgstr "Gigantický kúsok"
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7102 msgid "More Giant Snippet"
7103 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7106 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7107 msgid "Most Giant Snippet"
7108 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7110 #: lib/layouts/aa.layout:3
7111 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7112 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7114 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7120 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7125 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7130 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7131 msgid "Offprint Requests to:"
7132 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7134 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7135 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7139 #: lib/layouts/aa.layout:140
7140 msgid "Correspondence to:"
7141 msgstr "Korešpodencia na:"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7144 #: lib/layouts/egs.layout:581
7145 msgid "Acknowledgements."
7146 msgstr "Poďakovania."
7148 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7151 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7152 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7154 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7155 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7159 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7165 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7170 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7173 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7174 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7176 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7177 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7178 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7180 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7182 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7189 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7192 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7195 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7196 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7199 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7202 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7203 msgid "Subsubsection"
7204 msgstr "Podpodsekcia"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7208 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7210 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7212 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7213 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7215 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7217 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7219 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7226 #: lib/layouts/aa.layout:239
7227 msgid "institutemark"
7228 msgstr "znak inštitútu"
7230 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7231 msgid "Institute Mark"
7232 msgstr "Znak inštitútu"
7234 #: lib/layouts/aa.layout:262
7235 msgid "Abstract (unstructured)"
7236 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7242 #: lib/layouts/aa.layout:296
7243 msgid "Abstract (structured)"
7244 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7246 #: lib/layouts/aa.layout:300
7250 #: lib/layouts/aa.layout:301
7251 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7252 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:305
7258 #: lib/layouts/aa.layout:306
7259 msgid "Aims of your work"
7260 msgstr "Ciele vašej práce"
7262 #: lib/layouts/aa.layout:310
7266 #: lib/layouts/aa.layout:311
7267 msgid "Methods used in your work"
7268 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7270 #: lib/layouts/aa.layout:315
7274 #: lib/layouts/aa.layout:316
7275 msgid "Results of your work"
7276 msgstr "Výsledky vašej práce"
7278 #: lib/layouts/aa.layout:337
7282 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7283 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7285 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7289 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7294 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7299 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7300 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7302 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7303 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7304 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7305 msgid "Acknowledgements"
7306 msgstr "Poďakovania"
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7313 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7315 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7318 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7319 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7322 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7325 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7327 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7332 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7334 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7335 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7340 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7342 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7343 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7349 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7350 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7358 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7359 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7363 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7364 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7365 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7371 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7372 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7373 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7378 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7379 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7384 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7385 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7386 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7390 msgstr "Príslušenstvo"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7393 msgid "Altaffilation"
7394 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7402 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7403 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7406 msgid "Alternative affiliation:"
7407 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7421 msgid "altaffilmark"
7422 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7425 msgid "altaffiliation mark"
7426 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7429 msgid "Subject headings:"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7433 msgid "[Acknowledgements]"
7434 msgstr "[Poďakovania]"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7438 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7441 msgid "Place Figure here:"
7442 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7446 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7449 msgid "Place Table here:"
7450 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7458 msgstr "Matematické písmená"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7461 msgid "NoteToEditor"
7462 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7465 msgid "Note to Editor:"
7466 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7469 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7471 msgstr "Referencie na tabuľky"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7474 msgid "References. ---"
7475 msgstr "Referencie. ---"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7478 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7479 msgid "TableComments"
7480 msgstr "Komentáre tabuľky"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7484 msgstr "Poznámka. ---"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7488 msgstr "Poznámka tabuľky"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7492 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7495 msgid "tablenotemark"
7496 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7499 msgid "tablenote mark"
7500 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7504 msgstr "Popis obrázka"
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7511 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7512 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7520 msgstr "Zariadenie:"
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7524 msgstr "Meno objektu"
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7531 msgid "Recognized Name"
7532 msgstr "Rozpoznané meno"
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7535 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7536 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7540 msgstr "Množina dát"
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7544 msgstr "Množina dát:"
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7547 msgid "Separate the dataset ID from text"
7548 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7550 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7551 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7552 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7554 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7558 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7562 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7566 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7568 msgstr "Referencie-"
7570 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7575 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7576 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7580 msgid "Corresponding Author"
7581 msgstr "Korešpondujúci autor"
7583 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7584 msgid "Corresponding author:"
7585 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7588 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7592 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7596 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7597 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7598 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7600 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7601 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7602 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7603 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7605 msgid "Affiliation:"
7606 msgstr "Príslušenstvo:"
7608 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7609 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7610 msgid "Collaboration"
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7615 msgid "Collaboration:"
7616 msgstr "Spolupráca:"
7618 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7619 msgid "Nocollaboration"
7620 msgstr "Bez spolupráce"
7622 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7623 msgid "No collaboration"
7624 msgstr "Bez spolupráce"
7626 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7627 msgid "Section Appendix"
7628 msgstr "Sekcia prílohy"
7630 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7631 msgid "\\Alph{appendix}."
7632 msgstr "\\Alph{appendix}."
7634 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7635 msgid "Subsection Appendix"
7636 msgstr "Podsekcia prílohy"
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7639 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7640 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7643 msgid "Subsubsection Appendix"
7644 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7647 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7648 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7651 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7652 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7655 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7659 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7660 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7664 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7665 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7666 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7668 msgid "Short Title|S"
7669 msgstr "Krátky titul|K"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7672 msgid "Short title which will appear in the running header"
7673 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7677 msgstr "Krátke meno"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7680 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7681 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7684 msgid "Alt Affiliation"
7685 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7688 msgid "Also Affiliation"
7689 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7693 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7715 msgid "Abbreviations"
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7719 msgid "Abbreviations:"
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7731 msgid "List of Schemes"
7732 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7743 msgid "List of Charts"
7744 msgstr "Zoznam diagramov"
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7747 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7751 msgid "Graph[[mathematical]]"
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7755 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7756 msgstr "Zoznam grafov"
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7759 msgid "SupplementalInfo"
7760 msgstr "Podporná informácia"
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7763 msgid "Supporting Information Available"
7764 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7768 msgstr "Záznam v obsahu"
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7771 msgid "Graphical TOC Entry"
7772 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7776 msgstr "Bib poznámka"
7778 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7780 msgstr "bibpoznámka"
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7791 #: lib/languages:933
7795 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7796 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7797 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7799 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7804 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7805 msgid "General terms:"
7806 msgstr "Obecné pojmy:"
7808 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7809 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7810 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7812 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7814 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7815 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7820 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7830 msgstr "ACM Časopis"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7833 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7834 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7839 msgid "Journal's Short Name: "
7840 msgstr "Skratka časopisu: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7843 msgid "ACM Conference"
7844 msgstr "ACM konferencia"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7855 msgid "Conference Name: "
7856 msgstr "Meno konferencie: "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7860 msgstr "Krátky titul"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7863 msgid "Email address: "
7864 msgstr "E-mail adresa: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7871 msgid "Affiliation: "
7872 msgstr "Príslušenstvo: "
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7875 msgid "Additional Affiliation"
7876 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7879 msgid "Additional Affiliation: "
7880 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7887 #: lib/layouts/paper.layout:163
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7896 msgid "Street Address"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7901 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7908 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7921 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7925 msgstr "Titulná poznámka"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7928 msgid "Title Note: "
7929 msgstr "Titulná poznámka: "
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7932 msgid "SubtitleNote"
7933 msgstr "Podtitulná poznámka"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7936 msgid "Subtitle Note: "
7937 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7941 msgstr "Poznámka autora"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7988 msgid "ACM Art Seq Num"
7989 msgstr "ACM poradné č. článku"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7992 msgid "Article Sequential Number: "
7993 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7996 msgid "ACM Submission ID"
7997 msgstr "ACM ID podania"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8000 msgid "Submission ID: "
8001 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8023 # Definition of Improvement
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8030 msgstr "ACM odznak R"
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8033 msgid "ACM Badge R: "
8034 msgstr "ACM odznak R: "
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8038 msgstr "ACM odznak L"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8041 msgid "ACM Badge L: "
8042 msgstr "ACM odznak L: "
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8046 msgstr "Prvá strana"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8049 msgid "Start Page: "
8050 msgstr "Počiatočná strana: "
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8065 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8066 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8069 msgid "CCS Description"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8073 msgid "Significance"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8077 msgid "Computing Classification Scheme: "
8078 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8081 msgid "Set Copyright"
8082 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8085 msgid "Set Copyright: "
8086 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8089 msgid "Copyright Year"
8090 msgstr "Autorské práva rok"
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8093 msgid "Copyright Year: "
8094 msgstr "Autorské práva rok: "
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8097 msgid "Teaser Figure"
8098 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8102 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8117 msgid "ShortAuthors"
8118 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8121 msgid "Short authors: "
8122 msgstr "Skratka autorov: "
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8126 msgstr "Bočný panel"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8129 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8130 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8133 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8134 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8139 msgid "List of Figures"
8140 msgstr "Zoznam obrázkov"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8143 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8144 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8149 msgid "List of Tables"
8150 msgstr "Zoznam tabuliek"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8156 msgid "Definitions & Theorems"
8157 msgstr "Definície & teorémy"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8164 msgid "Additional Theorem Text"
8165 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8172 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8173 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8179 msgid "Theorem \\thetheorem."
8180 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8184 msgid "Corollary \\thetheorem."
8185 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8189 msgid "Lemma \\thetheorem."
8190 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8194 msgid "Proposition \\thetheorem."
8195 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8199 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8200 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8204 msgid "Definition \\thetheorem."
8205 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8209 msgid "Example \\thetheorem."
8210 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8217 msgid "Print version only"
8218 msgstr "Len tlač verzie"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8222 msgstr "Len obrazovka"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8225 msgid "Screen version only"
8226 msgstr "Len verzia obrazovky"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8229 msgid "Anonymous Suppression"
8230 msgstr "Anonymné potlačenie"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8233 msgid "Non anonymous only"
8234 msgstr "Len ne-anonymné"
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8240 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8242 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8246 msgid "Acknowledgments"
8247 msgstr "Poďakovania"
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8250 msgid "Grant Sponsor"
8251 msgstr "Priznať sponzora"
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8255 msgstr "ID Sponzora"
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8258 msgid "Grant Number"
8259 msgstr "Číslo priznania"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8262 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8263 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8266 msgid "TOG online ID"
8267 msgstr "TOG Totožnosť online"
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8271 msgstr "Totožnosť online:"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8278 msgid "Volume number:"
8279 msgstr "Číslo dielu:"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8286 msgid "Article number:"
8287 msgstr "Číslo článku:"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8290 msgid "Set copyright"
8291 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8294 msgid "Copyright type:"
8295 msgstr "Typ autorských práv:"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8298 msgid "Copyright year"
8299 msgstr "Autorské práva rok"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8302 msgid "Year of copyright:"
8303 msgstr "Rok autorských práv:"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8306 msgid "Conference info"
8307 msgstr "Info konferencie"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8310 msgid "Conference info:"
8311 msgstr "Info konferencie:"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8314 msgid "Conference name"
8315 msgstr "Meno konferencie"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8331 msgid "Article DOI:"
8332 msgstr "DOI článku:"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8335 msgid "TOG article DOI"
8336 msgstr "TOG článok DOI"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8348 msgid "Keyword list"
8349 msgstr "Listina hesiel"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8353 msgid "Concept list"
8354 msgstr "Listina konceptov"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8358 msgid "Print copyright"
8359 msgstr "Tlač autorských práv"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8366 msgid "Teaser image:"
8367 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8370 msgid "CR categories"
8371 msgstr "CR kategórie"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8374 msgid "CR Categories:"
8375 msgstr "CR kategórie:"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8383 msgstr "CR kategória"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8390 msgid "Number of the category"
8391 msgstr "Číslo kategórie"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8397 msgstr "Podkategória"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8401 msgstr "Tretia úroveň"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8404 msgid "Third-level of the category"
8405 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8409 msgstr "Skrátená citácia"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8413 msgstr "Skrátená citácia"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8416 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8421 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8422 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8425 msgid "TOG project URL"
8426 msgstr "TOG projekt URL"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8429 msgid "Project URL:"
8430 msgstr "URL projektu:"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8433 msgid "TOG video URL"
8434 msgstr "TOG video URL"
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8441 msgid "TOG data URL"
8442 msgstr "TOG data URL"
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8449 msgid "TOG code URL"
8450 msgstr "TOG code URL"
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8456 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8457 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8458 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8460 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8461 msgid "Articles (DocBook)"
8462 msgstr "Články (DocBook)"
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8467 msgstr "Krstné meno"
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8474 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8477 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8484 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8499 msgid "Citation-number"
8500 msgstr "Číslo citácie"
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8503 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8520 msgid "Issue-number"
8521 msgstr "Číslo vydania"
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8525 msgstr "Deň vydania"
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8528 msgid "Issue-months"
8529 msgstr "Mesiac vydania"
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8534 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8545 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8551 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8552 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8557 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8564 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8565 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8567 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8569 msgid "Subparagraph"
8570 msgstr "Pododstavec"
8572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8573 msgid "Subsubparagraph"
8574 msgstr "Podpododstavec"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8581 msgid "-- Header --"
8582 msgstr "--Hlavička--"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8585 msgid "Special-section"
8586 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8589 msgid "Special-section:"
8590 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8594 msgstr "AGU-Časopis"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8597 msgid "AGU-journal:"
8598 msgstr "AGU-Časopis:"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8601 msgid "Citation-number:"
8602 msgstr "Číslo citácie:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8614 msgstr "AGU-vydanie"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8618 msgstr "AGU-vydanie:"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8622 msgstr "Autorské práva:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8626 msgstr "Pojmy indexu"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8629 msgid "Index-terms..."
8630 msgstr "Pojmy indexu…"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8634 msgstr "Pojem indexu"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8638 msgstr "Pojem indexu:"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8642 msgstr "Krížny pojem"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8646 msgstr "Krížny pojem:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8649 msgid "Supplementary"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8653 msgid "Supplementary..."
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8658 msgstr "Dodatočná poznámka"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8661 msgid "Sup-mat-note:"
8662 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8666 msgstr "Citát (iný)"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8670 msgstr "Citát (iný):"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8679 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8684 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8691 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8693 msgstr "Revidované:"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8696 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8698 msgstr "Akceptované"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8701 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8703 msgstr "Akceptované:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8707 msgstr "Identifikačný riadok"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8711 msgstr "Identifikačný riadok:"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8715 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8719 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8722 msgid "Published-online:"
8723 msgstr "Vydané-online:"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8734 msgid "Posting-order"
8735 msgstr "Poradie odoslania"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8738 msgid "Posting-order:"
8739 msgstr "Poradie odoslania:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8743 msgstr "AGU-stránky"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8747 msgstr "AGU-stránky:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8777 msgstr "Skupina dát"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8781 msgstr "Skupina dát:"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8804 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8805 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8817 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8830 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8836 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8838 #: lib/layouts/agums.layout:3
8839 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8840 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8845 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8851 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8853 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8854 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8864 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8866 msgstr "Hlavička vľavo"
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8869 #: lib/layouts/foils.layout:215
8870 msgid "Left Header:"
8871 msgstr "Hlavička vľavo:"
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8874 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8875 msgid "Right Header"
8876 msgstr "Hlavička vpravo"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8879 #: lib/layouts/foils.layout:223
8880 msgid "Right Header:"
8881 msgstr "Hlavička vpravo:"
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8901 msgstr "Autorova adresa"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8904 msgid "Author Address:"
8905 msgstr "Autorova adresa:"
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8909 msgstr "Tlačová poznámka"
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8912 msgid "Slug Comment:"
8913 msgstr "Tlačová poznámka:"
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8917 msgstr "Vyobrazenia"
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8921 msgstr "Plano-tabuľky"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8925 msgstr "Vyobrazenie"
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8929 msgstr "Plano-tabuľka"
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8934 #: src/insets/Inset.cpp:101
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8943 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8951 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8952 msgid "Affiliation Mark"
8953 msgstr "Značka príslušenstva"
8955 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8956 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8957 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8959 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8960 msgid "Author affiliation:"
8961 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8963 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8964 msgid "Acknowledgments."
8965 msgstr "Poďakovania."
8967 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8968 msgid "Algorithm2e Float"
8969 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
8971 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
8972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
8973 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
8974 msgid "Floats & Captions"
8975 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
8977 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8979 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8980 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8983 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8984 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8987 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8989 msgid "List of Algorithms"
8990 msgstr "Zoznam algoritmov"
8992 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8993 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8994 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8997 msgid "SpecialSection"
8998 msgstr "Špeciálna sekcia"
9000 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9001 msgid "SpecialSection*"
9002 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9004 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9006 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9012 msgstr "Neočíslované"
9014 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9016 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9017 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9018 msgid "Subsubsection*"
9019 msgstr "Podpodsekcia*"
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9022 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9023 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9024 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9025 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9026 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9032 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9033 msgid "Chapter Exercises"
9034 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9036 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9037 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9042 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9043 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9044 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9047 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9048 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9049 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9050 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9051 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9052 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9053 msgid "List preamble"
9054 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9056 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9057 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9062 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9063 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9064 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9067 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9068 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9069 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9070 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9071 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9073 msgid "List Preamble"
9074 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9076 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9077 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9082 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9083 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9084 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9087 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9089 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9090 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9091 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9093 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9094 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9097 msgid "Short title which appears in the running headers"
9098 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9101 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9102 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9105 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9110 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9111 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9112 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9113 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9116 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9121 msgid "Current Address"
9122 msgstr "Súčasná adresa"
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9125 msgid "Current address:"
9126 msgstr "Súčasná adresa:"
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9129 msgid "E-mail address:"
9130 msgstr "E-mail adresa:"
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9138 msgid "Key words and phrases:"
9139 msgstr "Heslá a zvraty:"
9141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9150 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9156 msgstr "Prekladateľ"
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9160 msgstr "Prekladateľ:"
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9163 msgid "Subjectclass"
9164 msgstr "Tematická oblasť"
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9167 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9168 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9170 #: lib/layouts/apa.layout:3
9171 msgid "American Psychological Association (APA)"
9172 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9174 #: lib/layouts/apa.layout:54
9176 msgstr "Hlavička vpravo"
9178 #: lib/layouts/apa.layout:63
9179 msgid "Right header:"
9180 msgstr "Hlavička vpravo:"
9182 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9186 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9187 msgid "Short title:"
9188 msgstr "Krátky titul:"
9190 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9192 msgstr "Dvaja autori"
9194 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9195 msgid "ThreeAuthors"
9196 msgstr "Traja autori"
9198 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9200 msgstr "Štyria autori"
9202 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9203 msgid "TwoAffiliations"
9204 msgstr "Dve príslušenstvá"
9206 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9207 msgid "ThreeAffiliations"
9208 msgstr "Tri príslušenstvá"
9210 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9211 msgid "FourAffiliations"
9212 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9214 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9215 msgid "Acknowledgements:"
9216 msgstr "Poďakovania:"
9218 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9220 msgstr "Hrubá čiara"
9222 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9226 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9231 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9234 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9235 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9237 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9239 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9241 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9243 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9245 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9248 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9250 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9251 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9252 msgid "Custom Item|s"
9253 msgstr "Vlastná položka|V"
9255 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9258 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9261 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9262 msgid "A customized item string"
9263 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9265 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9267 msgstr "Vložené číslovanie"
9269 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9272 msgid "(\\alph{enumii})"
9273 msgstr "(\\alph{enumii})"
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9276 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9277 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9279 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9281 msgstr "Päť autorov"
9283 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9285 msgstr "Šesť autorov"
9287 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9289 msgstr "Ľavá hlavička"
9291 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9292 msgid "Left header:"
9293 msgstr "Hlavička vľavo:"
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9296 msgid "FiveAffiliations"
9297 msgstr "Päť príslušenstiev"
9299 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9300 msgid "SixAffiliations"
9301 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9304 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9305 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9329 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9330 msgid "Author Note:"
9331 msgstr "Poznámka autor:"
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9337 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9339 msgstr "Číslo v hlavičke"
9341 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9345 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9346 msgid "Arabic Article"
9347 msgstr "Arabský článok"
9349 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9350 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9351 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9353 #: lib/layouts/article.layout:3
9354 msgid "Article (Standard Class)"
9355 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9357 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9358 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9368 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9369 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9370 msgid "Presentations"
9371 msgstr "Prezentácie"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9380 msgid "Overlay Specifications|v"
9381 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9385 msgid "Overlay specifications for this list"
9386 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9390 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9391 msgid "Item Overlay Specifications"
9392 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9400 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9407 msgid "Overlay specifications for this item"
9408 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9411 msgid "Mini Template"
9412 msgstr "Mini-Šablóna"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9415 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9416 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9419 msgid "Longest label|s"
9420 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9423 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9424 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9428 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9430 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9432 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9434 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9435 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9436 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9437 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9454 msgid "Mode Specification|S"
9455 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9461 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9463 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9467 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9468 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9469 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9472 msgid "Section \\arabic{section}"
9473 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9476 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9478 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9479 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9482 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9483 msgid "\\Alph{section}"
9484 msgstr "\\Alph{section}"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9487 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9488 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9491 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9492 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9495 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9496 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9500 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9502 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9506 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9507 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9510 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9511 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9533 msgid "Overlay specifications for this frame"
9534 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9537 msgid "Default Overlay Specifications"
9538 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9541 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9542 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9546 msgid "Frame Options"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9551 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9552 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9559 msgid "Enter the frame title here"
9560 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9567 msgid "Frame (plain)"
9568 msgstr "Rám (prostý)"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9571 msgid "FragileFrame"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9575 msgid "Frame (fragile)"
9576 msgstr "Rám (krehký)"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9583 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9589 msgid "Repeat frame with label"
9590 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9606 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9607 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9610 msgid "Short Frame Title|S"
9611 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9614 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9615 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9618 msgid "FrameSubtitle"
9619 msgstr "Podtitul rámu"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9622 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9628 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9633 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9634 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9637 msgid "Column Options"
9638 msgstr "Voľby stĺpec"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9641 msgid "Column options (see beamer manual)"
9642 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9645 msgid "Column Placement Options"
9646 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9649 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9650 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9653 msgid "ColumnsCenterAligned"
9654 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9657 msgid "Columns (center aligned)"
9658 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9661 msgid "ColumnsTopAligned"
9662 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9665 msgid "Columns (top aligned)"
9666 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9679 msgid "Pause number"
9680 msgstr "Číslo pauzy"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9683 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9684 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9687 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9688 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9692 msgstr "Pretlačenie"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9695 msgid "Overprint Area Width"
9696 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9699 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9700 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9705 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9706 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9710 msgstr "Plocha prekrytia"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9714 msgstr "Plocha prekrytia"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9717 msgid "Overlay Area Width"
9718 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9721 msgid "The width of the overlay area"
9722 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9725 msgid "Overlay Area Height"
9726 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9729 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9734 msgid "The height of the overlay area"
9735 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9743 msgid "Uncovered on slides"
9744 msgstr "Odhalené na fóliách"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9749 msgstr "Len na fólii"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9752 msgid "Only on slides"
9753 msgstr "Len na fóliách"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9768 msgid "Action Specification|S"
9769 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9773 msgstr "Titul bloku"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9776 msgid "Enter the block title here"
9777 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9780 msgid "ExampleBlock"
9781 msgstr "Príkladný blok"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9784 msgid "Example Block:"
9785 msgstr "Príkladný blok:"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9789 msgstr "Výstražný blok"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9792 msgid "Alert Block:"
9793 msgstr "Výstražný blok:"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9799 msgstr "Titulovanie"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9802 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9803 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9806 msgid "Title (Plain Frame)"
9807 msgstr "Titul (prostý rám)"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9810 msgid "Short Subtitle|S"
9811 msgstr "Krátky podtitul|K"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9814 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9815 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9818 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9819 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9822 msgid "Short Institute|S"
9823 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9826 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9827 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9830 msgid "InstituteMark"
9831 msgstr "Znak inštitútu"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9834 msgid "Short Date|S"
9835 msgstr "Krátky dátum|K"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9838 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9839 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9842 msgid "TitleGraphic"
9843 msgstr "Titulná grafika"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9846 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9852 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9855 msgstr "Citát (krátky)"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9858 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9873 msgid "Action Specifications|S"
9874 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9886 msgid "Definitions."
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9916 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9930 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9935 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9941 msgstr "Bod poznámky"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9944 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9950 msgstr "Zvýraznenie"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9961 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9962 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9967 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9973 msgstr "Neviditeľný text"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9977 msgstr "Alternatíva"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9980 msgid "Default Text"
9981 msgstr "Štandardný text"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9984 msgid "Enter the default text here"
9985 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9989 msgstr "Beamer poznámka"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9992 msgid "Note Options"
9993 msgstr "Voľby poznámky"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9996 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9997 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10000 msgid "ArticleMode"
10001 msgstr "Mód článku"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10008 msgid "PresentationMode"
10009 msgstr "Mód prezentácie"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10012 msgid "Presentation"
10013 msgstr "Prezentácia"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10016 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10020 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10021 msgid "Beamerposter"
10022 msgstr "Beamer-plagát"
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10025 msgid "Bilingual Captions"
10026 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10030 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10031 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10033 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10034 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10037 msgid "Caption setup"
10038 msgstr "Popis nastavenie"
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10042 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10044 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10047 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10048 msgid "Caption setup:"
10049 msgstr "Popis nastavenie:"
10051 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10053 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10055 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10057 msgstr "dvojjazyčne"
10059 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10060 msgid "Main Language Short Title"
10061 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10063 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10064 msgid "Short title for the main(document) language"
10065 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10068 msgid "Main Language Text"
10069 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10071 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10072 msgid "Text in the main(document) language"
10073 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10075 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10076 msgid "Second Language Short Title"
10077 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10079 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10080 msgid "Short title for the second language"
10081 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10083 #: lib/layouts/book.layout:3
10084 msgid "Book (Standard Class)"
10085 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10087 #: lib/layouts/braille.module:2
10091 #: lib/layouts/braille.module:3
10092 msgid "Accessibility"
10093 msgstr "Prístupnosť"
10095 #: lib/layouts/braille.module:6
10097 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10100 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10101 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10103 #: lib/layouts/braille.module:22
10104 msgid "Braille (default)"
10105 msgstr "Braille (štandard)"
10107 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10111 #: lib/layouts/braille.module:45
10112 msgid "Braille (textsize)"
10113 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10115 #: lib/layouts/braille.module:68
10116 msgid "Braille (dots on)"
10117 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10119 #: lib/layouts/braille.module:83
10120 msgid "Braille_dots_on"
10121 msgstr "Braille_bodky_zap"
10123 #: lib/layouts/braille.module:92
10124 msgid "Braille (dots off)"
10125 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10127 #: lib/layouts/braille.module:107
10128 msgid "Braille_dots_off"
10129 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10131 #: lib/layouts/braille.module:116
10132 msgid "Braille (mirror on)"
10133 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10135 #: lib/layouts/braille.module:131
10136 msgid "Braille_mirror_on"
10137 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10139 #: lib/layouts/braille.module:140
10140 msgid "Braille (mirror off)"
10141 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10143 #: lib/layouts/braille.module:155
10144 msgid "Braille_mirror_off"
10145 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10147 #: lib/layouts/braille.module:163
10149 msgstr "Braille rámik"
10151 #: lib/layouts/braille.module:167
10152 msgid "Braille box"
10153 msgstr "Braille rámik"
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10159 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10163 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10167 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10169 msgstr "Rozprávanie"
10171 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10175 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10176 msgid "ACT \\arabic{act}"
10177 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10179 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10183 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10184 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10185 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10187 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10191 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10193 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10195 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10199 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10200 msgid "Parenthetical"
10201 msgstr "Zátvorkový"
10203 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10207 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10211 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10215 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10216 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10217 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10218 msgid "Right Address"
10219 msgstr "Adresa vpravo"
10221 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10222 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10223 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10225 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10226 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10227 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10229 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10230 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10231 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10233 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10234 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10235 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10237 #: lib/layouts/changebars.module:2
10238 msgid "Change Tracking Bars"
10239 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10241 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10243 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10244 msgid "Annotation & Revision"
10245 msgstr "Anotácia a Revízia"
10247 #: lib/layouts/changebars.module:7
10249 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10250 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10252 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10253 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10255 #: lib/layouts/chess.layout:3
10259 #: lib/layouts/chess.layout:36
10261 msgstr "Hlavný variant"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:43
10265 msgstr "Hlavný variant:"
10267 #: lib/layouts/chess.layout:62
10271 #: lib/layouts/chess.layout:66
10275 #: lib/layouts/chess.layout:72
10276 msgid "SubVariation"
10277 msgstr "Podvariácia"
10279 #: lib/layouts/chess.layout:75
10280 msgid "Subvariation:"
10281 msgstr "Podvariácia:"
10283 #: lib/layouts/chess.layout:81
10284 msgid "SubVariation2"
10285 msgstr "Podvariácia2"
10287 #: lib/layouts/chess.layout:84
10288 msgid "Subvariation(2):"
10289 msgstr "Podvariácia(2):"
10291 #: lib/layouts/chess.layout:90
10292 msgid "SubVariation3"
10293 msgstr "Podvariácia3"
10295 #: lib/layouts/chess.layout:93
10296 msgid "Subvariation(3):"
10297 msgstr "Podvariácia(3):"
10299 #: lib/layouts/chess.layout:99
10300 msgid "SubVariation4"
10301 msgstr "Podvariácia4"
10303 #: lib/layouts/chess.layout:102
10304 msgid "Subvariation(4):"
10305 msgstr "Podvariácia(4):"
10307 #: lib/layouts/chess.layout:108
10308 msgid "SubVariation5"
10309 msgstr "Podvariácia5"
10311 #: lib/layouts/chess.layout:111
10312 msgid "Subvariation(5):"
10313 msgstr "Podvariácia(5):"
10315 #: lib/layouts/chess.layout:118
10317 msgstr "Skryť ťahy"
10319 #: lib/layouts/chess.layout:123
10321 msgstr "Skryť ťahy:"
10323 #: lib/layouts/chess.layout:128
10325 msgstr "Šachovnica"
10327 #: lib/layouts/chess.layout:132
10328 msgid "[chessboard]"
10329 msgstr "[šachovnica]"
10331 #: lib/layouts/chess.layout:141
10332 msgid "BoardCentered"
10333 msgstr "Šachovnica stredená"
10335 #: lib/layouts/chess.layout:146
10336 msgid "[centered board]"
10337 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10339 #: lib/layouts/chess.layout:156
10341 msgstr "Hlavný námet"
10343 #: lib/layouts/chess.layout:161
10344 msgid "Highlights:"
10345 msgstr "Hlavný námet:"
10347 #: lib/layouts/chess.layout:176
10351 #: lib/layouts/chess.layout:181
10355 #: lib/layouts/chess.layout:187
10357 msgstr "Ťah jazdca"
10359 #: lib/layouts/chess.layout:192
10360 msgid "KnightMove:"
10361 msgstr "Ťah jazdca:"
10363 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10364 msgid "Chess Board"
10365 msgstr "Šachovnica"
10367 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10368 msgid "Leisure, Sports & Music"
10369 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10371 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10373 msgstr "Šachovnica"
10375 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10377 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10378 "article.lyx example file."
10380 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10381 "chessboard-article.lyx."
10383 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10384 msgid "NewChessGame"
10385 msgstr "Nová šachová partia"
10387 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10388 msgid "[Start New Chess Game]"
10389 msgstr "[Nová šachová partia]"
10391 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10392 msgid "Chessgame Options"
10393 msgstr "Voľby partie"
10395 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10396 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10397 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10399 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10400 msgid "Mainline Options"
10401 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10403 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10404 msgid "See xskak manual for possible options"
10405 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10408 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10409 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10411 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10412 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10413 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10415 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10416 msgid "InFrontmatter"
10417 msgstr "Vo vstupnej časti"
10419 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10420 msgid "Insert the affiliation number"
10421 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10423 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10425 msgstr "Krstné meno"
10427 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10429 msgstr "Príslušenstvo"
10431 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10433 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10436 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10439 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10440 msgid "Running Title"
10441 msgstr "Titul v hlavičke"
10443 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10444 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10445 msgid "Running title:"
10446 msgstr "Titul v hlavičke:"
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10450 msgstr "Číslo prvej strany"
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10454 msgstr "číslo prvej strany"
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10457 msgid "RunningAuthor"
10458 msgstr "Autor v hlavičke"
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10461 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10462 msgid "Running author:"
10463 msgstr "Autor v hlavičke:"
10465 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10466 msgid "Publications"
10467 msgstr "Publikácie"
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10470 msgid "Correspondence"
10471 msgstr "Korešpodencia"
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10474 msgid "Correspondence:"
10475 msgstr "Korešpodencia:"
10477 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10479 msgstr "Diskutované"
10481 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10482 msgid "Pubdiscuss:"
10483 msgstr "Diskutované:"
10485 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10487 msgstr "Publikované"
10489 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10491 msgstr "Publikované:"
10493 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10495 msgstr "Statements"
10497 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10498 msgid "Copyrightstatement"
10499 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10501 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10502 msgid "Introduction"
10505 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10506 msgid "\\thesection Introduction"
10507 msgstr "\\thesection Úvod"
10509 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10510 msgid "Conclusions"
10513 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10514 msgid "\\thesection Conclusions"
10515 msgstr "\\thesection Závery"
10517 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10518 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10519 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10521 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10522 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10523 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10525 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10526 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10527 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10529 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10530 msgid "CodeAvailability"
10531 msgstr "Dostupnosť kódu"
10533 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10534 msgid "Code availability."
10535 msgstr "Dostupnosť kódu."
10537 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10538 msgid "DataAvailability"
10539 msgstr "Dostupnosť dát"
10541 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10542 msgid "Data availability."
10543 msgstr "Dostupnosť dát."
10545 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10546 msgid "CodeAndDataAvailability"
10547 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10549 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10550 msgid "Code and data availability."
10551 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10553 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10554 msgid "SampleAvailability"
10555 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10557 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10558 msgid "Sample availability."
10559 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10561 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10562 msgid "Statements2"
10563 msgstr "Statements2"
10565 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10566 msgid "AuthorContribution"
10567 msgstr "Príspevky autora"
10569 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10570 msgid "Author contributions."
10571 msgstr "Príspevky autora."
10573 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10574 msgid "CompetingInterests"
10575 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10577 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10578 msgid "Competing Interests."
10579 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10581 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10583 msgstr "Vyhlásenie"
10585 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10586 msgid "Disclaimer."
10587 msgstr "Vyhlásenie."
10589 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10590 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10591 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10593 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10594 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10595 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10597 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10598 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10599 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10601 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10602 msgid "Custom Header/Footer Text"
10603 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/Pätu"
10605 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10607 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10608 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10609 "Page Layout to 'fancy'!"
10611 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10612 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10613 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10616 msgid "Header/Footer"
10617 msgstr "Hlavička/Päta"
10619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10620 msgid "Even Header"
10621 msgstr "Párna hlavička"
10623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10624 msgid "Alternative text for the even header"
10625 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10627 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10628 msgid "Center Header"
10629 msgstr "Hlavička stred"
10631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10632 msgid "Center Header:"
10633 msgstr "Hlavička stred:"
10635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10636 msgid "Left Footer"
10637 msgstr "Päta vľavo"
10639 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10640 msgid "Left Footer:"
10641 msgstr "Päta vľavo:"
10643 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10644 msgid "Center Footer"
10645 msgstr "Päta stred"
10647 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10648 msgid "Center Footer:"
10649 msgstr "Päta stred:"
10651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10652 msgid "Right Footer"
10653 msgstr "Päta vpravo"
10655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10656 msgid "Right Footer:"
10657 msgstr "Päta vpravo:"
10659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10665 msgstr "Konbinácia klávesov"
10667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10669 msgstr "Veľké klávesy"
10671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10676 msgid "GuiMenuItem"
10677 msgstr "Položka v GuiMenu"
10679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10681 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10685 msgstr "Menu výber"
10687 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10696 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10697 msgid "Subparagraph*"
10698 msgstr "Pododstavec*"
10700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10701 msgid "Authorgroup"
10702 msgstr "Skupina autora"
10704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10705 msgid "RevisionHistory"
10706 msgstr "Revízna história"
10708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10709 msgid "Revision History"
10710 msgstr "Revízna história"
10712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10717 msgid "RevisionRemark"
10718 msgstr "Revízna pripomienka"
10720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10722 msgstr "Krstné meno"
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10729 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10730 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10740 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10741 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10749 msgstr "Text listu"
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10758 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10759 msgid "Postal Data"
10760 msgstr "Doručovacie údaje"
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10763 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10765 msgid "Send To Address"
10766 msgstr "Adresa prijímateľa"
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10769 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10772 msgstr "Adresa odosielateľa"
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10775 msgid "Sender Address:"
10776 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10779 msgid "Return address"
10780 msgstr "Návratná adresa"
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10784 msgid "Backaddress:"
10785 msgstr "Návratná adresa:"
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10788 msgid "Postal comment"
10789 msgstr "Doručovací údaj"
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10792 msgid "Postal Remark:"
10793 msgstr "Doručovací údaj:"
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10797 msgstr "Zaobchádzanie"
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10801 msgstr "Zaobchádzanie:"
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10807 msgstr "Vaše číslo listu"
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10812 msgstr "Vaše číslo listu:"
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10816 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10818 msgstr "Moje číslo listu"
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10823 msgstr "Naše číslo:"
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10834 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10835 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10837 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10845 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10846 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10853 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10859 msgstr "Doplňujúce údaje"
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10862 msgid "Bottom text:"
10863 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10871 msgstr "Predvoľba:"
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10874 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10881 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10882 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10887 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10890 msgstr "Umiestnenie"
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10895 msgstr "Umiestnenie:"
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10909 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10913 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10921 msgstr "Oslovenie:"
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10924 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10926 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10928 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10930 msgstr "Záverečný pozdrav"
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10936 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10939 msgid "Signature|S"
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10943 msgid "Here you can insert a signature scan"
10944 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10953 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10959 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10966 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10976 msgid "Post Scriptum:"
10977 msgstr "Postskriptum:"
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10980 msgid "SenderAddress"
10981 msgstr "Adresa odosielateľa"
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10985 msgid "Backaddress"
10986 msgstr "Návratná-adresa"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10989 msgid "RetourAdresse"
10990 msgstr "Návratná-Adresa"
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10994 msgstr "Adresa prijímateľa"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10997 msgid "Postvermerk"
10998 msgstr "Doručovací údaj"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11006 msgstr "Vaše číslo listu"
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11014 msgid "IhrSchreiben"
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11018 msgid "MeinZeichen"
11019 msgstr "Moje číslo listu"
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11022 msgid "Unterschrift"
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11030 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11053 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11055 msgstr "Referencia"
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11067 msgstr "Text listu"
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11095 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11096 msgid "DocBook Book (SGML)"
11097 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11099 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11100 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11101 msgid "Books (DocBook)"
11102 msgstr "Knihy (DocBook)"
11104 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11105 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11106 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11108 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11109 msgid "DocBook Section (SGML)"
11110 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11112 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11113 msgid "DocBook Article (SGML)"
11114 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11116 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11117 msgid "Inderscience A4 Journals"
11118 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11120 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11121 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11122 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11125 msgid "Econometrica"
11126 msgstr "Econometrica"
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11130 msgstr "Hlavička: Titul"
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11133 msgid "Running Title:"
11134 msgstr "Titul v hlavičke:"
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11138 msgstr "Hlavička: Autor"
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11141 msgid "Running Author:"
11142 msgstr "Autor v hlavičke:"
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11145 msgid "Address Option"
11146 msgstr "Voľba adresa"
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11149 msgid "Optional argument for the address"
11150 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11153 msgid "E-Mail Option"
11154 msgstr "Voľba E-mail"
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11157 msgid "Optional argument for the e-mail"
11158 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11160 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11161 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11165 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11166 msgid "Web Address"
11167 msgstr "Web adresa"
11169 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11170 msgid "Web address:"
11171 msgstr "Web-adresa:"
11173 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11174 msgid "Authors Block"
11175 msgstr "Blok autorov"
11177 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11178 msgid "Authors Block:"
11179 msgstr "Blok autorov:"
11181 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11182 msgid "Thanks Text"
11183 msgstr "Vďaka text"
11185 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11186 msgid "Thanks \\theThanks:"
11187 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11189 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11190 msgid "Thanks Reference"
11191 msgstr "Referencia na vďaku"
11193 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11195 msgstr "Referencia na vďaku"
11197 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11198 msgid "Internet Address Reference"
11199 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11201 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11202 msgid "Internet Addess Ref"
11203 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11205 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11206 msgid "Name (First Name)"
11207 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11209 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11211 msgstr "Krstné meno"
11213 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11214 msgid "Name (Surname)"
11215 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11217 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11218 msgid "By Same Author (bib)"
11219 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11221 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11223 msgstr "od rovnakého autora"
11225 #: lib/layouts/egs.layout:3
11226 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11227 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11229 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11231 msgstr "00.00.0000"
11233 #: lib/layouts/egs.layout:329
11234 msgid "LaTeX Title"
11235 msgstr "LaTeX titul"
11237 #: lib/layouts/egs.layout:408
11241 #: lib/layouts/egs.layout:417
11243 msgstr "číslo-manuskriptu"
11245 #: lib/layouts/egs.layout:431
11247 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11249 #: lib/layouts/egs.layout:441
11250 msgid "FirstAuthor"
11251 msgstr "Prvý autor"
11253 #: lib/layouts/egs.layout:454
11254 msgid "1st_author_surname:"
11255 msgstr "1. autor priezvisko:"
11257 #: lib/layouts/egs.layout:507
11259 msgstr "Vyrovnania"
11261 #: lib/layouts/egs.layout:520
11262 msgid "reprint_reqs_to:"
11263 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11265 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11266 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11267 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11269 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11270 msgid "Author Option"
11271 msgstr "Voľba autor"
11273 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11274 msgid "Optional argument for the author"
11275 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11277 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11278 msgid "Author Address"
11279 msgstr "Adresa autora"
11281 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11282 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11283 msgid "Author Email"
11284 msgstr "E-mail autora"
11286 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11287 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11292 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11294 msgstr "URL autora"
11296 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11297 msgid "Thanks Option"
11298 msgstr "Voľba vďaky"
11300 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11301 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11302 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11304 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11305 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11306 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11308 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11312 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11313 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11314 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11316 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11317 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11318 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11320 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11321 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11322 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11324 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11325 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11326 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11328 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11329 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11330 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11332 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11333 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11334 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11336 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11337 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11338 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11340 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11341 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11342 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11344 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11345 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11346 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11348 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11349 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11350 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11352 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11353 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11354 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11356 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11357 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11358 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11360 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11361 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11362 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11364 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11365 msgid "Case \\arabic{case}"
11366 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11373 msgid "Titlenotemark"
11374 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11377 msgid "Titlenote mark"
11378 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11381 msgid "Title footnote"
11382 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11385 msgid "Footnote Label"
11386 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11389 msgid "Label you refer to in the title"
11390 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11393 msgid "Title footnote:"
11394 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11397 msgid "Author Label"
11398 msgstr "Návestie autora"
11400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11401 msgid "Label you will reference in the address"
11402 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11406 msgstr "Značka autora"
11408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11409 msgid "Author footnote"
11410 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11413 msgid "Author footnote:"
11414 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11417 msgid "Author Footnote Label"
11418 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11421 msgid "Label you refer to for an author"
11422 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11425 msgid "CorAuthormark"
11426 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11429 msgid "CorAuthor mark"
11430 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11433 msgid "Corresponding author"
11434 msgstr "Korešpondujúci autor"
11436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11437 msgid "Corresponding author text:"
11438 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11441 msgid "Address Label"
11442 msgstr "Návestie adresy"
11444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11445 msgid "Label of the author you refer to"
11446 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11453 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11454 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11456 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11458 msgstr "Koncové Poznámky"
11460 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11461 msgid "Foot- and Endnotes"
11462 msgstr "Poznámky pod čiarou a na Konci"
11464 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11466 msgstr "Koncová poznámka"
11468 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11470 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11471 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11473 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11474 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11476 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11478 msgstr "Koncová poznámka ##"
11480 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11482 msgstr "koncová poznámka"
11484 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11485 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11486 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11488 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11492 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11493 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11494 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11496 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11497 msgid "List Enhancements"
11498 msgstr "Zoznam Rozšírení"
11500 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11502 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11503 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11505 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11506 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11509 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11511 msgid "Itemize Options"
11512 msgstr "Parametre pre položky"
11514 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11515 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11517 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11518 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11520 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11521 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11522 msgid "Enumerate Options"
11523 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11525 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11526 msgid "Description Options"
11527 msgstr "Parametre pre opis"
11529 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11531 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11533 msgstr "Etiketovanie"
11535 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11536 msgid "Enumerate-Resume"
11537 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11539 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11540 msgid "Number Equations by Section"
11541 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11543 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11545 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11546 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11548 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11551 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11552 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11553 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11556 msgid "Europass CV (2013)"
11557 msgstr "Europass CV (2013)"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11561 msgid "Curricula Vitae"
11562 msgstr "Životopisy"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11566 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11569 msgid "Name (footer):"
11570 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11577 msgid "Mobile phone number"
11578 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11581 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11583 msgstr "Domáca stránka"
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11587 msgstr "Domáca stránka:"
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11590 msgid "InstantMessaging"
11591 msgstr "Okamžité odoslanie"
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11594 msgid "Instant Messaging:"
11595 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11599 msgstr "Typ odosielania:"
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11602 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11603 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11607 msgstr "Dátum narodenia"
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11610 msgid "Date of birth:"
11611 msgstr "Dátum narodenia:"
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11614 msgid "Nationality"
11615 msgstr "Štátna príslušnosť"
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11618 msgid "Nationality:"
11619 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11630 msgid "BeforePicture"
11631 msgstr "Pred obrázkom"
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11634 msgid "Space before picture:"
11635 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11646 msgid "Resize photo to this width"
11647 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11650 msgid "AfterPicture"
11651 msgstr "Text za obrázkom"
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11654 msgid "Space after picture:"
11655 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11659 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11660 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11661 msgid "Vertical Space"
11662 msgstr "Vertikálna medzera"
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11666 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11667 msgid "Additional vertical space"
11668 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11676 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11677 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11680 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11686 msgstr "Položková vložka"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11690 msgstr "Podpoložky"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11694 msgstr "Titulná položka"
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11697 msgid "Title item:"
11698 msgstr "Titulná položka:"
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11702 msgstr "Titulná úroveň"
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11705 msgid "Title level:"
11706 msgstr "Úroveň titulu:"
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11709 msgid "Text (right side)"
11710 msgstr "Text (pravá strana)"
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11714 msgstr "Modrá položka"
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11718 msgstr "Modrá položka:"
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11721 msgid "BlueItemInset"
11722 msgstr "Modrá položková vložka"
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11725 msgid "Blue subitems"
11726 msgstr "Modré podpoložky"
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11730 msgstr "Veľká položka"
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11734 msgstr "Veľká položka:"
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11738 msgstr "Ecv-položky"
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11741 msgid "MotherTongue"
11742 msgstr "Materinský jazyk"
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11745 msgid "Mother Tongue:"
11746 msgstr "Materinský jazyk:"
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11750 msgstr "Čelo jazyka"
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11753 msgid "Language Header:"
11754 msgstr "Čelo jazyka:"
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11761 msgid "Name of the language"
11762 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11769 msgid "Level how good you think you can listen"
11770 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11777 msgid "Level how good you think you can read"
11778 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11781 msgid "Interaction"
11782 msgstr "Interakcia"
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11785 msgid "Level how good you think you can conversate"
11786 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11793 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11794 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11797 msgid "LastLanguage"
11798 msgstr "Posledný jazyk"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11801 msgid "Last Language:"
11802 msgstr "Posledný jazyk:"
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11806 msgstr "Päta jazyka"
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11809 msgid "Language Footer:"
11810 msgstr "Päta jazyka:"
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11824 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11828 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11829 msgid "Footer name:"
11830 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11832 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11836 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11840 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11841 msgid "Size the photo is resized to"
11842 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11844 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11848 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11849 msgid "The title as it appears in the header"
11850 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11852 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11853 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11854 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11856 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11857 msgid "BulletedItem"
11858 msgstr "Odrážková položka"
11860 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11861 msgid "Bulleted Item:"
11862 msgstr "Odrážková položka:"
11864 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11868 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11869 msgid "Begin of CV"
11870 msgstr "Začiatok životopisu"
11872 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11873 msgid "PersonalInfo"
11874 msgstr "Osobné údaje"
11876 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11877 msgid "Personal Info"
11878 msgstr "Osobné údaje"
11880 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11881 msgid "VerticalSpace"
11882 msgstr "Vertikálna medzera"
11884 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11885 msgid "Vertical space"
11886 msgstr "Vertikálna medzera"
11888 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11889 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11890 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11892 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11893 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11894 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11896 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11897 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11898 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11900 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11901 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11902 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11904 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11905 msgid "Number Figures by Section"
11906 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11908 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11910 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11911 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11913 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11914 "pri 'Obrázok 2.1'."
11916 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11917 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11918 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11920 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11922 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11923 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11924 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11926 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11927 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11928 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11930 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11931 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11932 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11934 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11936 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11937 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11938 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11939 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11940 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11941 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11942 "newer LaTeX distributions."
11944 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11945 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11946 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11947 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11948 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11949 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11951 #: lib/layouts/fixme.module:2
11952 msgid "FiXme Notes"
11953 msgstr "Fixme poznámky"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:11
11957 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11958 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11959 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11960 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11961 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11962 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11963 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11964 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11966 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11967 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11968 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11969 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11970 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11971 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11972 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11973 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11975 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11979 #: lib/layouts/fixme.module:23
11980 msgid "List of FIXMEs"
11981 msgstr "Súpis FIXMEs"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:37
11984 msgid "[List of FIXMEs]"
11985 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:53
11989 msgstr "Fixme poznámka"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11992 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11993 msgid "Fixme Note Options|s"
11994 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11997 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11998 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11999 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:74
12002 msgid "Fixme Warning"
12003 msgstr "Fixme varovanie"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:76
12009 #: lib/layouts/fixme.module:80
12010 msgid "Fixme Error"
12011 msgstr "Fixme chyba"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12020 #: lib/layouts/fixme.module:86
12021 msgid "Fixme Fatal"
12022 msgstr "Fixme fatálny"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:88
12028 #: lib/layouts/fixme.module:97
12029 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12030 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12032 #: lib/layouts/fixme.module:99
12033 msgid "Fixme (Targeted)"
12034 msgstr "Fixme (Plánované)"
12036 #: lib/layouts/fixme.module:109
12037 msgid "Fixme Note|x"
12038 msgstr "Fixme poznámka|F"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:111
12041 msgid "Insert the FIXME note here"
12042 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12044 #: lib/layouts/fixme.module:116
12045 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12046 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12048 #: lib/layouts/fixme.module:118
12049 msgid "Warning (Targeted)"
12050 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12052 #: lib/layouts/fixme.module:122
12053 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12054 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12056 #: lib/layouts/fixme.module:124
12057 msgid "Error (Targeted)"
12058 msgstr "Chyba (Plánované)"
12060 #: lib/layouts/fixme.module:128
12061 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12062 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12064 #: lib/layouts/fixme.module:130
12065 msgid "Fatal (Targeted)"
12066 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12068 #: lib/layouts/fixme.module:139
12069 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12070 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12072 #: lib/layouts/fixme.module:141
12073 msgid "Fixme (Multipar)"
12074 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12076 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12077 msgid "Fixme Summary"
12078 msgstr "Fixme súhrn"
12080 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12081 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12082 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12084 #: lib/layouts/fixme.module:159
12085 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12086 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12088 #: lib/layouts/fixme.module:161
12089 msgid "Warning (Multipar)"
12090 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12092 #: lib/layouts/fixme.module:165
12093 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12094 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12096 #: lib/layouts/fixme.module:167
12097 msgid "Error (Multipar)"
12098 msgstr "Chyba (Multipar)"
12100 #: lib/layouts/fixme.module:171
12101 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12102 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12104 #: lib/layouts/fixme.module:173
12105 msgid "Fatal (Multipar)"
12106 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12108 #: lib/layouts/fixme.module:182
12109 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12110 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12112 #: lib/layouts/fixme.module:184
12113 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12114 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12116 #: lib/layouts/fixme.module:200
12117 msgid "Annotated Text"
12118 msgstr "Vysvetľujúci text"
12120 #: lib/layouts/fixme.module:202
12121 msgid "Annotated Text|x"
12122 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12124 #: lib/layouts/fixme.module:203
12125 msgid "Insert the text to annotate here"
12126 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12128 #: lib/layouts/fixme.module:208
12129 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12130 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12132 #: lib/layouts/fixme.module:210
12133 msgid "Warning (MP Targ.)"
12134 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12136 #: lib/layouts/fixme.module:214
12137 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12138 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12140 #: lib/layouts/fixme.module:216
12141 msgid "Error (MP Targ.)"
12142 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12144 #: lib/layouts/fixme.module:220
12145 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12146 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12148 #: lib/layouts/fixme.module:222
12149 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12150 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12152 #: lib/layouts/fixme.module:232
12154 msgstr "Fx poznámka"
12156 #: lib/layouts/fixme.module:236
12158 msgstr "Fx poznámka*"
12160 #: lib/layouts/fixme.module:240
12162 msgstr "Fx varovanie"
12164 #: lib/layouts/fixme.module:244
12166 msgstr "Fx varovanie*"
12168 #: lib/layouts/fixme.module:248
12172 #: lib/layouts/fixme.module:252
12176 #: lib/layouts/fixme.module:256
12178 msgstr "Fx fatálny"
12180 #: lib/layouts/fixme.module:260
12182 msgstr "Fx fatálny*"
12184 #: lib/layouts/foils.layout:3
12188 #: lib/layouts/foils.layout:44
12190 msgstr "Hlava fólie"
12192 #: lib/layouts/foils.layout:64
12193 msgid "ShortFoilhead"
12194 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12196 #: lib/layouts/foils.layout:70
12197 msgid "Rotatefoilhead"
12198 msgstr "Hlava fólie otočená"
12200 #: lib/layouts/foils.layout:76
12201 msgid "ShortRotatefoilhead"
12202 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12204 #: lib/layouts/foils.layout:85
12206 msgstr "Háčiková listina"
12208 #: lib/layouts/foils.layout:101
12212 #: lib/layouts/foils.layout:115
12214 msgstr "Krížová listina"
12216 #: lib/layouts/foils.layout:131
12220 #: lib/layouts/foils.layout:185
12224 #: lib/layouts/foils.layout:194
12226 msgstr "Moje logo:"
12228 #: lib/layouts/foils.layout:203
12229 msgid "Restriction"
12230 msgstr "Obmedzenie"
12232 #: lib/layouts/foils.layout:207
12233 msgid "Restriction:"
12234 msgstr "Obmedzenie:"
12236 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12237 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12239 msgstr "Teoréma #."
12241 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12242 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12246 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12247 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12248 msgid "Corollary #."
12249 msgstr "Korolár #."
12251 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12252 msgid "Proposition #."
12253 msgstr "Tvrdenie #."
12255 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12256 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12257 msgid "Definition #."
12258 msgstr "Definícia #."
12260 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12265 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12270 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12275 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12277 msgid "Proposition*"
12280 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12281 msgid "Proposition."
12284 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12286 msgid "Definition*"
12287 msgstr "Definícia*"
12289 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12290 msgid "Footnotes as Endnotes"
12291 msgstr "Poznámky pod čiarou ako Koncové"
12293 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12295 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12296 "code where you want the endnotes to appear."
12298 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12299 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12302 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12303 msgid "French Letter (frletter)"
12304 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12307 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12308 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12312 msgstr "Text listu:"
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12330 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12334 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12335 msgid "ReturnAddress"
12336 msgstr "Návratná adresa"
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12339 msgid "ReturnAddress:"
12340 msgstr "Návratná adresa:"
12342 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12343 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12345 msgstr "Moje číslo listu:"
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12348 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12350 msgstr "Vaše číslo listu:"
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12384 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12388 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12392 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12396 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12400 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12402 msgstr "Kód banky:"
12404 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12405 msgid "BankAccount"
12406 msgstr "Bankový účet"
12408 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12409 msgid "BankAccount:"
12410 msgstr "Bankový účet:"
12412 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12414 msgid "PostalComment"
12415 msgstr "Doručovací údaj"
12417 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12418 msgid "PostalComment:"
12419 msgstr "Doručovací údaj:"
12421 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12425 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12430 msgid "G-Brief (V. 2)"
12431 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12435 msgstr "Meno riadok A"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12439 msgstr "Meno riadok A:"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12443 msgstr "Meno riadok B"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12447 msgstr "Meno riadok B:"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12451 msgstr "Meno riadok C"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12455 msgstr "Meno riadok C:"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12459 msgstr "Meno riadok D"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12463 msgstr "Meno riadok D:"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12467 msgstr "Meno riadok E"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12471 msgstr "Meno riadok E:"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12475 msgstr "Meno riadok F"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12479 msgstr "Meno riadok F:"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12483 msgstr "Meno riadok G"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12487 msgstr "Meno riadok G:"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12490 msgid "AddressRowA"
12491 msgstr "Adresa riadok A"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12494 msgid "AddressRowA:"
12495 msgstr "Adresa riadok A:"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12498 msgid "AddressRowB"
12499 msgstr "Adresa riadok B"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12502 msgid "AddressRowB:"
12503 msgstr "Adresa riadok B:"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12506 msgid "AddressRowC"
12507 msgstr "Adresa riadok C"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12510 msgid "AddressRowC:"
12511 msgstr "Adresa riadok C:"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12514 msgid "AddressRowD"
12515 msgstr "Adresa riadok D"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12518 msgid "AddressRowD:"
12519 msgstr "Adresa riadok D:"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12522 msgid "AddressRowE"
12523 msgstr "Adresa riadok E"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12526 msgid "AddressRowE:"
12527 msgstr "Adresa riadok E:"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12530 msgid "AddressRowF"
12531 msgstr "Adresa riadok F"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12534 msgid "AddressRowF:"
12535 msgstr "Adresa riadok F:"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12538 msgid "TelephoneRowA"
12539 msgstr "Telefón riadok A"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12542 msgid "TelephoneRowA:"
12543 msgstr "Telefón riadok A:"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12546 msgid "TelephoneRowB"
12547 msgstr "Telefón riadok B"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12550 msgid "TelephoneRowB:"
12551 msgstr "Telefón riadok B:"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12554 msgid "TelephoneRowC"
12555 msgstr "Telefón riadok C"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12558 msgid "TelephoneRowC:"
12559 msgstr "Telefón riadok C:"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12562 msgid "TelephoneRowD"
12563 msgstr "Telefón riadok D"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12566 msgid "TelephoneRowD:"
12567 msgstr "Telefón riadok D:"
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12570 msgid "TelephoneRowE"
12571 msgstr "Telefón riadok E"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12574 msgid "TelephoneRowE:"
12575 msgstr "Telefón riadok E:"
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12578 msgid "TelephoneRowF"
12579 msgstr "Telefón riadok F"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12582 msgid "TelephoneRowF:"
12583 msgstr "Telefón riadok F:"
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12586 msgid "InternetRowA"
12587 msgstr "Internet riadok A"
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12590 msgid "InternetRowA:"
12591 msgstr "Internet riadok A:"
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12594 msgid "InternetRowB"
12595 msgstr "Internet riadok B"
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12598 msgid "InternetRowB:"
12599 msgstr "Internet riadok B:"
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12602 msgid "InternetRowC"
12603 msgstr "Internet riadok C"
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12606 msgid "InternetRowC:"
12607 msgstr "Internet riadok C:"
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12610 msgid "InternetRowD"
12611 msgstr "Internet riadok D"
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12614 msgid "InternetRowD:"
12615 msgstr "Internet riadok D:"
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12618 msgid "InternetRowE"
12619 msgstr "Internet riadok E"
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12622 msgid "InternetRowE:"
12623 msgstr "Internet riadok E:"
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12626 msgid "InternetRowF"
12627 msgstr "Internet riadok F"
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12630 msgid "InternetRowF:"
12631 msgstr "Internet riadok F:"
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12635 msgstr "Banka riadok A"
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12639 msgstr "Banka riadok A:"
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12643 msgstr "Banka riadok B"
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12647 msgstr "Banka riadok B:"
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12651 msgstr "Banka riadok C"
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12655 msgstr "Banka riadok C:"
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12659 msgstr "Banka riadok D"
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12663 msgstr "Banka riadok D:"
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12667 msgstr "Banka riadok E"
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12671 msgstr "Banka riadok E:"
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12675 msgstr "Banka riadok F"
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12679 msgstr "Banka riadok F:"
12681 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12682 msgid "GraphicBoxes"
12683 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12685 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12690 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12691 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12692 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12694 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12696 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12698 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12700 msgstr "Rozmerový rámček"
12702 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12707 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12708 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12710 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12714 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12715 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12716 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12718 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12720 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12722 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12723 msgid "Width of the box"
12724 msgstr "Šírka rámčeku"
12726 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12727 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12728 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12732 msgstr "Otočený rámček"
12734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12738 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12739 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12740 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12747 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12748 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12750 #: lib/layouts/hanging.module:2
12751 msgid "Hanging Paragraphs"
12752 msgstr "Visiace Odstavce"
12754 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12756 msgstr "Visiaci odstavec"
12758 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12759 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12760 msgid "Paragraph Styles"
12761 msgstr "Štýly Odstavca"
12763 #: lib/layouts/hanging.module:6
12765 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12766 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12769 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12770 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12772 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12773 msgid "Hebrew Article"
12774 msgstr "Hebrejský článok"
12776 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12780 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12782 msgstr "Pripomienky"
12784 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12786 msgstr "Pripomienky #."
12788 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12793 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12794 msgid "Hebrew Letter"
12795 msgstr "Hebrejský list"
12797 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12801 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12805 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12809 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12811 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12813 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12817 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12821 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12823 msgstr "Pokračovanie"
12825 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12826 msgid "(continuing)"
12827 msgstr "(pokračujem)"
12829 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12833 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12834 msgid "TITLE OVER:"
12835 msgstr "TITUL NAD:"
12837 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12839 msgstr "PREPÍNANIE"
12841 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12842 msgid "INTERCUT WITH:"
12843 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12845 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12847 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12849 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12853 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12854 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12855 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12857 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12858 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12859 msgid "Academic Field Specifics"
12860 msgstr "Odborové špecifikácie"
12862 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12864 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12865 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12866 "in LyX's examples folder."
12868 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12869 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12870 "adresári príkladov."
12872 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12876 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12877 msgid "H-P statement"
12878 msgstr "H-P inštrukcia"
12880 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12881 msgid "Statement Text"
12882 msgstr "Inštrukčný text"
12884 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12885 msgid "Text for statements that require some information"
12886 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12889 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12890 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12893 msgid "Author Names"
12894 msgstr "Mená autorov"
12896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12897 msgid "Author names that will appear in the header line"
12898 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12904 msgstr "Záchytná čiara"
12906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12911 msgid "Classification Codes"
12912 msgstr "Klasifikačné kódy"
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12915 msgid "TableCaption"
12916 msgstr "Popis tabuľky"
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12919 msgid "Table caption"
12920 msgstr "Popis tabuľky"
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12924 msgstr "Referencia na citáciu"
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12927 msgid "Cite reference"
12928 msgstr "Referencia na citáciu"
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12932 msgstr "Bodová listina"
12934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12936 msgstr "Rímska listina"
12938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12939 msgid "Numbering Scheme"
12940 msgstr "Schéma číslovania"
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12944 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12947 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12953 msgid "Corollary \\thecorollary."
12954 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12959 msgid "Lemma \\thelemma."
12960 msgstr "Lemma \\thelemma."
12962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12965 msgid "Proposition \\theproposition."
12966 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12969 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12994 msgid "Question \\thequestion."
12995 msgstr "Otázka \\thequestion."
12997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12999 msgid "Claim \\theclaim."
13000 msgstr "Nárok \\theclaim."
13002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13005 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13006 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13010 msgstr "Téza(prop)"
13012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13013 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13014 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13017 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13018 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13024 #: lib/layouts/initials.module:2
13025 msgid "Initials (Drop Caps)"
13028 #: lib/layouts/initials.module:7
13030 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13031 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13033 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13034 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13036 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13037 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13038 #: lib/layouts/initials.module:39
13042 #: lib/layouts/initials.module:35
13043 msgid "Option(s) for the initial"
13044 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13046 #: lib/layouts/initials.module:40
13047 msgid "Initial letter(s)"
13048 msgstr "Iniciálne litery"
13050 #: lib/layouts/initials.module:44
13051 msgid "Rest of Initial"
13052 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13054 #: lib/layouts/initials.module:45
13055 msgid "Rest of initial word or text"
13056 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13058 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13059 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13060 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13062 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13063 msgid "Short title that will appear in header line"
13064 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13066 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13070 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13074 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13079 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13080 msgid "SetChessBoard"
13081 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13083 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13084 msgid "Global Chessboard Settings"
13085 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13087 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13088 msgid "SetBoardStoreStyle"
13089 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13091 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13092 msgid "Set Chessboard Style"
13093 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13095 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13097 msgstr "Meno štýlu"
13099 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13100 msgid "Chessboard Style Name"
13101 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13103 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13105 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13106 "See chessboard manual for details."
13108 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13109 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13111 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13112 msgid "Chessboard Options"
13113 msgstr "Možnosti šachovnice"
13115 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13116 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13117 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13119 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13123 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13127 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13131 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13137 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13138 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13139 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13141 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13145 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13146 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13147 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13149 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13153 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13154 msgid "submit to paper:"
13155 msgstr "podať do spisu:"
13157 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13158 msgid "Bibliography (plain)"
13159 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13161 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13162 msgid "Bibliography heading"
13163 msgstr "Nadpis bibliografie"
13165 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13166 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13167 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13169 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13173 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13177 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13181 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13182 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13183 msgstr "POĎAKOVANIA"
13185 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13186 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13187 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13189 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13190 msgid "\\thesection."
13191 msgstr "\\thesection."
13193 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13194 msgid "\\thesection"
13195 msgstr "\\thesection"
13197 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13198 msgid "\\thesubsection."
13199 msgstr "\\thesubsection."
13201 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13202 msgid "\\thesubsubsection."
13203 msgstr "\\thesubsubsection."
13205 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13206 msgid "Main Author"
13207 msgstr "Hlavný autor"
13209 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13210 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13211 msgid "Affiliation Key"
13212 msgstr "Heslo príslušenstva"
13214 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13215 msgid "Affiliation key of the author"
13216 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13218 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13219 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13221 msgstr "Krstné meno"
13223 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13225 msgstr "Spolu-Autor"
13227 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13229 msgstr "Spolu-autor"
13231 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13232 msgid "Affiliation key of the co-author"
13233 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13236 msgid "Short Author"
13237 msgstr "Krátky autor"
13239 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13240 msgid "Short author:"
13241 msgstr "Skratka autora:"
13243 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13244 msgid "Affiliation key"
13245 msgstr "Heslo príslušenstva"
13247 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13251 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13255 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13257 msgstr "Životopis:"
13259 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13260 msgid "PDB reference"
13261 msgstr "PDB referencia"
13263 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13264 msgid "PDB reference:"
13265 msgstr "PDBreferencia:"
13267 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13268 msgid "Optional name"
13269 msgstr "Voliteľný názov"
13271 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13272 msgid "NDB reference"
13273 msgstr "NDB referencia"
13275 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13276 msgid "NDB reference:"
13277 msgstr "NDB referencia:"
13279 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13283 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13284 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13285 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13287 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13288 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13289 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13291 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13292 msgid "Alternative Affiliation"
13293 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13295 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13296 msgid "Affiliation Prefix"
13297 msgstr "Prefix príslušenstva"
13299 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13300 msgid "A prefix like 'Also at '"
13301 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13303 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13304 msgid "PACS numbers:"
13305 msgstr "PACS-čísla:"
13307 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13308 msgid "Preprint number"
13309 msgstr "Predtlač číslo"
13311 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13312 msgid "Preprint number:"
13313 msgstr "Predtlač číslo:"
13315 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13316 msgid "Online citation"
13317 msgstr "Online citát"
13319 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13320 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13321 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13323 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13324 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13325 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13327 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13328 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13329 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13331 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13332 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13333 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13335 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13336 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13337 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13339 #: lib/layouts/jss.layout:3
13340 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13341 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13343 #: lib/layouts/jss.layout:107
13344 msgid "Plain Keywords"
13345 msgstr "Prosté heslá"
13347 #: lib/layouts/jss.layout:110
13348 msgid "Plain Keywords:"
13349 msgstr "Prosté heslá:"
13351 #: lib/layouts/jss.layout:113
13352 msgid "Plain Title"
13353 msgstr "Prostý titul"
13355 #: lib/layouts/jss.layout:116
13356 msgid "Plain Title:"
13357 msgstr "Prostý titul:"
13359 #: lib/layouts/jss.layout:122
13360 msgid "Short Title:"
13361 msgstr "Krátky titul:"
13363 #: lib/layouts/jss.layout:125
13364 msgid "Plain Author"
13365 msgstr "Prostý autor"
13367 #: lib/layouts/jss.layout:128
13368 msgid "Plain Author:"
13369 msgstr "Prostý autor:"
13371 #: lib/layouts/jss.layout:131
13375 #: lib/layouts/jss.layout:133
13379 #: lib/layouts/jss.layout:156
13383 #: lib/layouts/jss.layout:158
13387 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13391 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13393 msgstr "Odrezok kódu"
13395 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13397 msgstr "Vstupný kód"
13399 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13400 msgid "Code Output"
13401 msgstr "Výstupný kód"
13403 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13407 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13408 msgid "AddressForOffprints"
13409 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13411 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13412 msgid "Address for Offprints:"
13413 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13415 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13416 msgid "RunningTitle"
13417 msgstr "Titul v hlavičke"
13419 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13420 msgid "Rnw (knitr)"
13421 msgstr "Rnw (knitr)"
13423 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13424 #: lib/layouts/sweave.module:3
13425 msgid "Literate Programming"
13426 msgstr "Gramotné programovanie"
13428 #: lib/layouts/knitr.module:6
13430 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13431 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13432 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13434 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13435 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13436 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13437 "http://yihui.name/knitr"
13439 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13440 msgid "Sweave Options"
13441 msgstr "Voľby sweave"
13443 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13444 msgid "Sweave opts"
13445 msgstr "Sweave voľby"
13447 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13448 msgid "S/R expression"
13451 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13455 #: lib/layouts/landscape.module:2
13456 msgid "Landscape Document Parts"
13457 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13459 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13460 #: lib/layouts/landscape.module:15
13464 #: lib/layouts/landscape.module:5
13465 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13466 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13468 #: lib/layouts/landscape.module:25
13469 msgid "Landscape (Floating)"
13470 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13472 #: lib/layouts/landscape.module:28
13473 msgid "Landscape (floating)"
13474 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13476 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13477 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13478 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13480 #: lib/layouts/letter.layout:3
13481 msgid "Letter (Standard Class)"
13482 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13484 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13485 msgid "French Letter (lettre)"
13486 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13488 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13489 msgid "NoTelephone"
13490 msgstr "Bez telefónu"
13492 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13493 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13497 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13498 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13500 msgstr "Bez miesta"
13502 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13503 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13505 msgstr "Bez dátumu"
13507 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13508 msgid "Post Scriptum"
13509 msgstr "Postskriptum"
13511 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13512 msgid "EndOfMessage"
13513 msgstr "Koniec správy"
13515 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13517 msgstr "Koniec súboru"
13519 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13520 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13521 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13522 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13523 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13527 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13531 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13535 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13539 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13541 msgstr "Bez telefónu"
13543 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13544 msgid "EndOfMessage."
13545 msgstr "Koniec správy."
13547 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13549 msgstr "Koniec súboru."
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13555 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13556 msgid "LilyPond Music Notation"
13557 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13559 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13561 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13562 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13564 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13565 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13567 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13568 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13572 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13573 msgid "LilyPond Options"
13574 msgstr "LilyPond voľby"
13576 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13578 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13581 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13585 msgid "Linguistics"
13586 msgstr "Lingvistika"
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13590 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13591 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13594 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13595 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13596 "linguistics.lyx v príkladoch."
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13599 msgid "(\\arabic{example})"
13600 msgstr "(\\arabic{example})"
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13603 msgid "(\\arabic{examplei})"
13604 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13607 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13608 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13611 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13612 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13619 msgid "Numbered Example (multiline)"
13620 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13623 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13624 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13627 msgid "Custom Numbering|s"
13628 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13631 msgid "Customize the numeration"
13632 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13636 msgstr "Podpríklad"
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13642 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13643 msgid "Translation"
13646 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13647 msgid "Glosse Translation|s"
13648 msgstr "Preklad glosy|k"
13650 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13651 msgid "Add a translation for the glosse"
13652 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13654 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13658 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13659 msgid "Structure Tree"
13660 msgstr "Stromová štruktúra"
13662 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13670 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13674 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13691 msgid "GroupGlossedWords"
13692 msgstr "Glosované skupiny slov"
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13703 msgid "List of Tableaux"
13704 msgstr "Zoznam tablov"
13706 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13708 msgstr "Odrezok ##"
13710 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13711 msgid "Literate programming"
13712 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13714 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13718 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13719 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13720 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13722 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13723 msgid "Running LaTeX Title"
13724 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13726 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13728 msgstr "Obsah titul"
13730 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13732 msgstr "Obsah titul:"
13734 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13735 msgid "Author Running"
13736 msgstr "Stĺpec autor"
13738 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13739 msgid "Author Running:"
13740 msgstr "Stĺpec autor:"
13742 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13744 msgstr "Obsah autor"
13746 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13747 msgid "TOC Author:"
13748 msgstr "Obsah autor:"
13750 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13754 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13759 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13760 msgid "Conjecture #."
13761 msgstr "Hypotéza #."
13763 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13765 msgstr "Príklad #."
13767 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13768 msgid "Exercise #."
13771 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13773 msgstr "Poznámka #."
13775 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13777 msgstr "Problém #."
13779 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13785 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13786 msgid "Property #."
13787 msgstr "Vlastnosť #."
13789 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13790 msgid "Question #."
13793 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13795 msgstr "Pripomienka #."
13797 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13798 msgid "Solution #."
13799 msgstr "Riešenie #."
13801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13802 msgid "Logical Markup"
13803 msgstr "Logické značkovanie"
13805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13806 msgid "Text Markup"
13807 msgstr "Textové Značkovanie"
13809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13811 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13814 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13815 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13819 msgstr "Podstatné meno"
13821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13823 msgstr "podstatné meno"
13825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13831 msgstr "Silný dôraz"
13833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13835 msgstr "silný dôraz"
13837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13841 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13842 msgid "Mathematical Monthly article"
13843 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13845 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13846 msgid "Abbreviated Title"
13847 msgstr "Skrátený titul"
13849 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13850 msgid "Biographies"
13851 msgstr "Životopisy"
13853 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13854 msgid "Author Biography"
13855 msgstr "Životopis autora"
13857 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13858 msgid "Affiliation (include email):"
13859 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13861 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13862 msgid "Title of acknowledgment"
13863 msgstr "Titul poďakovania"
13865 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13869 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13871 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13873 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13874 msgid "Short Title (TOC)|S"
13875 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13877 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13878 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13879 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13881 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13882 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13883 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13885 msgid "Short Title (Header)"
13886 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13888 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13889 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13890 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13892 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13893 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13894 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13896 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13897 msgid "The section as it appears in the running headers"
13898 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13900 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13901 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13902 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13904 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13905 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13906 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13908 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13909 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13910 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13912 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13913 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13914 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13916 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13917 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13918 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13920 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13921 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13922 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13924 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13925 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13926 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13928 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13929 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13930 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13932 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13933 msgid "Chapterprecis"
13934 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13936 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13940 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13941 msgid "Epigraph Source|S"
13942 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13944 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13948 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13949 msgid "The source/author of this epigraph"
13950 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13952 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13954 msgstr "Titul básne"
13956 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13957 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13958 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13960 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13961 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13962 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13964 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13966 msgstr "Titul básne*"
13968 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13972 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13973 msgid "Minimalistic Insets"
13974 msgstr "Minimalistické vložky"
13976 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13977 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13979 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13994 msgid "Style Options"
13995 msgstr "Voľby pre štýl"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13998 msgid "Options for the CV style"
13999 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14006 msgid "CV Color Scheme:"
14007 msgstr "CV farebné schéma:"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14014 msgid "CV Icon Set:"
14015 msgstr "Sada CV ikon:"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14018 msgid "CVColumnWidth"
14019 msgstr "CV šírka stĺpca"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14022 msgid "Column Width:"
14023 msgstr "Šírka stĺpca:"
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14026 msgid "PDF Page Mode"
14027 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14030 msgid "PDF Page Mode:"
14031 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14035 msgstr "Krstné meno"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14039 msgstr "Priezvisko"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14042 msgid "Family Name:"
14043 msgstr "Priezvisko:"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14050 msgid "Optional address line"
14051 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14059 msgstr "Typ telefónu"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14062 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14063 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14071 msgstr "Soc. sieť:"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14074 msgid "Name of the social network"
14075 msgstr "Názov sociálnej siete"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14079 msgstr "Extra info"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14082 msgid "Extra Info:"
14083 msgstr "Prídavná informácia:"
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14087 msgstr "Fotografia:"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14090 msgid "Height the photo is resized to"
14091 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14098 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14099 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14102 msgid "EmptySection"
14103 msgstr "Prázdna sekcia"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14106 msgid "Empty Section"
14107 msgstr "Prázdna sekcia"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14110 msgid "CloseSection"
14111 msgstr "Zavri sekciu"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14118 msgid "Optional width"
14119 msgstr "Voliteľná šírka"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14122 msgid "Header content"
14123 msgstr "Obsah hlavičky"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14130 msgid "Time[[period]]"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14142 msgid "ItemWithComment"
14143 msgstr "Prvok s komentárom"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14146 msgid "Item with Comment:"
14147 msgstr "Prvok s komentárom:"
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14155 msgstr "Záznam listiny"
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14159 msgstr "Záznam listiny:"
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14163 msgstr "Dvojitá položka"
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14166 msgid "Double Item:"
14167 msgstr "Dvojitá položka:"
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14170 msgid "Left Summary"
14171 msgstr "Ľavý súhrn"
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14174 msgid "Left summary"
14175 msgstr "Ľavý súhrn"
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14186 msgid "Right Summary"
14187 msgstr "Pravý súhrn"
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14190 msgid "Right summary"
14191 msgstr "Pravý súhrn"
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14194 msgid "DoubleListItem"
14195 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14198 msgid "Double List Item:"
14199 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14203 msgstr "Prvý záznam"
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14207 msgstr "Prvý záznam"
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14214 msgid "MakeCVtitle"
14215 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14218 msgid "Make CV Title"
14219 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14222 msgid "MakeLetterTitle"
14223 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14226 msgid "Make Letter Title"
14227 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14230 msgid "MakeLetterClosing"
14231 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14234 msgid "Close Letter"
14235 msgstr "Záver listu"
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14241 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14242 msgid "Company Name"
14243 msgstr "Meno firmy"
14245 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14246 msgid "Company name"
14247 msgstr "Meno firmy"
14249 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14253 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14254 msgid "Alternative Name"
14255 msgstr "Alternatívne meno"
14257 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14258 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14259 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14261 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14265 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14266 msgid "Multiple Columns"
14267 msgstr "Viac stĺpcové"
14269 #: lib/layouts/multicol.module:7
14271 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14272 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14273 "detailed description of multiple columns."
14275 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14276 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14277 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14279 #: lib/layouts/multicol.module:19
14280 msgid "Number of Columns"
14281 msgstr "Počet stĺpcov"
14283 #: lib/layouts/multicol.module:20
14284 msgid "Insert the number of columns here"
14285 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14287 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14288 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14292 #: lib/layouts/multicol.module:27
14293 msgid "An optional preface"
14294 msgstr "Voliteľný predslov"
14296 #: lib/layouts/multicol.module:30
14297 msgid "Space Before Page Break"
14298 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14300 #: lib/layouts/multicol.module:31
14302 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14305 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14306 "strane mohlo začať"
14308 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14309 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14310 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14312 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14313 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14314 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14316 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14317 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14318 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14320 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14321 msgid "APA Style with Natbib"
14322 msgstr "APA Štýl s Natbib"
14324 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14326 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14327 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14328 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14330 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14331 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14332 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14334 #: lib/layouts/noweb.module:2
14338 #: lib/layouts/noweb.module:5
14339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14340 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14342 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14343 msgid "\\arabic{section}"
14344 msgstr "\\arabic{section}"
14346 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14347 msgid "\\arabic{chapter}"
14348 msgstr "\\arabic{chapter}"
14350 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14351 msgid "\\Alph{chapter}"
14352 msgstr "\\Alph{chapter}"
14354 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14355 msgid "\\arabic{footnote}"
14356 msgstr "\\arabic{footnote}"
14358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14359 msgid "\\Roman{section}."
14360 msgstr "\\Roman{section}."
14362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14363 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14364 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14367 msgid "\\Alph{subsection}."
14368 msgstr "\\Alph{subsection}."
14370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14371 msgid "\\arabic{subsection}."
14372 msgstr "\\arabic{subsection}."
14374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14375 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14376 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14379 msgid "\\alph{subsubsection}."
14380 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14383 msgid "\\alph{paragraph}."
14384 msgstr "\\alph{paragraph}."
14386 #: lib/layouts/paper.layout:3
14387 msgid "Paper (Standard Class)"
14388 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14390 #: lib/layouts/paper.layout:151
14394 #: lib/layouts/paralist.module:2
14395 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14396 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14398 #: lib/layouts/paralist.module:10
14400 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14401 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14402 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14403 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14404 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14405 "Specific Manuals."
14407 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14408 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14409 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14410 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14411 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14412 "Špecifické manuály."
14414 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14415 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14416 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14417 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14418 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14419 #: lib/layouts/paralist.module:133
14420 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14421 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14423 #: lib/layouts/paralist.module:47
14424 msgid "AsParagraphItem"
14425 msgstr "Položka odstavcová"
14427 #: lib/layouts/paralist.module:51
14428 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14429 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14431 #: lib/layouts/paralist.module:56
14432 msgid "InParagraphItem"
14433 msgstr "Položka (v odstavci)"
14435 #: lib/layouts/paralist.module:60
14436 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14437 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14439 #: lib/layouts/paralist.module:65
14440 msgid "CompactItem"
14441 msgstr "Kompaktné položky"
14443 #: lib/layouts/paralist.module:72
14444 msgid "Compact Itemize Options"
14445 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14447 #: lib/layouts/paralist.module:77
14448 msgid "AsParagraphEnum"
14449 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14451 #: lib/layouts/paralist.module:81
14452 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14453 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14455 #: lib/layouts/paralist.module:86
14456 msgid "InParagraphEnum"
14457 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14459 #: lib/layouts/paralist.module:90
14460 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14461 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14463 #: lib/layouts/paralist.module:95
14464 msgid "CompactEnum"
14465 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14467 #: lib/layouts/paralist.module:102
14468 msgid "Compact Enumerate Options"
14469 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14471 #: lib/layouts/paralist.module:107
14472 msgid "AsParagraphDescr"
14473 msgstr "Opis odstavcový"
14475 #: lib/layouts/paralist.module:111
14476 msgid "As Paragraph Description Options"
14477 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14479 #: lib/layouts/paralist.module:116
14480 msgid "InParagraphDescr"
14481 msgstr "Opis (v odstavci)"
14483 #: lib/layouts/paralist.module:120
14484 msgid "In Paragraph Description Options"
14485 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14487 #: lib/layouts/paralist.module:125
14488 msgid "CompactDescr"
14489 msgstr "Kompaktný opis"
14491 #: lib/layouts/paralist.module:132
14492 msgid "Compact Description Options"
14493 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14496 msgid "PDF Comments"
14497 msgstr "PDF-Komentáre"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14501 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14502 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14503 "and the package documentation for details."
14505 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14506 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14507 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14510 msgid "Define Avatar"
14511 msgstr "Definovať Avatár"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14514 msgid "PDF-comment"
14515 msgstr "PDF-Komentár"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14518 msgid "PDF-comment avatar:"
14519 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14522 msgid "Name of the Avatar"
14523 msgstr "Názov Avatára"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14526 msgid "Define PDF-Comment Style"
14527 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14530 msgid "PDF-comment style:"
14531 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14534 msgid "Name of the style"
14535 msgstr "Názov štýlu"
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14538 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14539 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14542 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14543 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14546 msgid "Name of the list style"
14547 msgstr "Názov štýlu listiny"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14550 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14551 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14554 msgid "PDF-comment list style:"
14555 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14558 msgid "PDF-Comment-Setup"
14559 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14562 msgid "PDF (Setup)"
14563 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14566 msgid "PDF-Comment setup options"
14567 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14575 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14576 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14579 msgid "PDF-Annotation"
14580 msgstr "PDF-Anotácie"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14587 msgid "PDFComment Options"
14588 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14591 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14592 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14599 msgid "PDF (Margin)"
14600 msgstr "PDF (Okraj)"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14604 msgstr "PDF-Prirážka"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14607 msgid "PDF (Markup)"
14608 msgstr "PDF (Prirážka)"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14611 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14612 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14615 msgid "PDF-Freetext"
14616 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14619 msgid "PDF (Freetext)"
14620 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14627 msgid "PDF (Square)"
14628 msgstr "PDF (Kocka)"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14635 msgid "PDF (Circle)"
14636 msgstr "PDF (Kruh)"
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14640 msgstr "PDF-Čiarka"
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14644 msgstr "PDF (Čiarka)"
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14647 msgid "PDF-Sideline"
14648 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14651 msgid "PDF (Sideline)"
14652 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14655 msgid "Insert the comment here"
14656 msgstr "Vložte sem komentár"
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14660 msgstr "PDF-Odpoveď"
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14663 msgid "PDF (Reply)"
14664 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14667 msgid "PDF-Tooltip"
14668 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14671 msgid "PDF (Tooltip)"
14672 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14675 msgid "Tooltip Text"
14676 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14680 msgstr "Pomocný návrh"
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14683 msgid "Insert the tooltip text here"
14684 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14687 msgid "List of PDF Comments"
14688 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14691 msgid "[List of PDF Comments]"
14692 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14695 msgid "List Options|s"
14696 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14699 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14700 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14708 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14709 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14710 "documentation of hyperref for details."
14712 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14713 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14714 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14717 msgid "Begin PDF Form"
14718 msgstr "Začiatok PDF Form"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14725 msgid "PDF Form Parameters"
14726 msgstr "PDF Form parametre"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14733 msgid "Insert PDF form parameters here"
14734 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14737 msgid "End PDF Form"
14738 msgstr "Koniec PDF form"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14741 msgid "PDF Link Setup"
14742 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14745 msgid "PDF link setup"
14746 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14750 msgstr "Textové pole"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14754 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14758 msgstr "Výber menu"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14765 msgid "Insert the label here"
14766 msgstr "Vložte sem návestie"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14773 msgid "SubmitButton"
14774 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14777 msgid "ResetButton"
14778 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14785 msgid "The name of the PDF action"
14786 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14789 msgid "Text Field Style"
14790 msgstr "Štýl textového pola"
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14793 msgid "Default text field style"
14794 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14797 msgid "Submit Button Style"
14798 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14801 msgid "Default submit button style"
14802 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14805 msgid "Push Button Style"
14806 msgstr "Štýl tlačidla"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14809 msgid "Default push button style"
14810 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14812 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14813 msgid "Check Box Style"
14814 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14817 msgid "Default check box style"
14818 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14821 msgid "Reset Button Style"
14822 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14825 msgid "Default reset button style"
14826 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14829 msgid "List Box Style"
14830 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14833 msgid "Default list box style"
14834 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14837 msgid "Combo Box Style"
14838 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14841 msgid "Default combo box style"
14842 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14845 msgid "Popdown Box Style"
14846 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14849 msgid "Default popdown box style"
14850 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14853 msgid "Radio Box Style"
14854 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14857 msgid "Default radio box style"
14858 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14860 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14865 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14867 msgstr "Titulná fólia"
14869 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14870 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14871 #: lib/layouts/slides.layout:3
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14876 msgid "Slide Option"
14877 msgstr "Voľba fólia"
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14880 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14881 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14885 msgstr "Koniec fólie"
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14893 msgstr "Široká fólia"
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14897 msgstr "Prázdna fólia"
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14900 msgid "Empty slide:"
14901 msgstr "Prázdna fólia:"
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14904 msgid "Section Option"
14905 msgstr "Voľby pre sekciu"
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14908 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14909 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14912 msgid "Itemize Type"
14913 msgstr "Typ položky"
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14916 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14917 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14920 msgid "ItemizeType1"
14921 msgstr "Výpis položiek typ1"
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14924 msgid "Enumerate Type"
14925 msgstr "Typ číslovania"
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14928 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14929 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14932 msgid "EnumerateType1"
14933 msgstr "Číslovanie typ1"
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14937 msgstr "Dva stĺpce"
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14940 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14941 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14944 msgid "Left Column"
14945 msgstr "Stĺpec vľavo"
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14948 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14949 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14953 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14957 msgstr "Na fóliách"
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14960 msgid "Overlay Specification|S"
14961 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14963 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14964 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14965 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14969 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14973 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14975 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14976 msgid "Recipe Book"
14979 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14980 msgid "\\thechapter"
14981 msgstr "\\thechapter"
14983 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14987 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14991 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14992 msgid "Ingredients"
14995 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14996 msgid "Ingredients Header"
14997 msgstr "Hlavička prísady"
14999 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15000 msgid "Specify an optional ingredients header"
15001 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15003 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15004 msgid "Ingredients:"
15007 #: lib/layouts/report.layout:3
15008 msgid "Report (Standard Class)"
15009 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15011 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15012 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15013 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15016 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15017 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15020 msgid "Affiliation (alternate)"
15021 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15024 msgid "Affiliation (alternate):"
15025 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15028 msgid "Alternate Affiliation Option"
15029 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15032 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15033 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15036 msgid "Affiliation (none)"
15037 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15040 msgid "No affiliation"
15041 msgstr "Bez príslušenstva"
15043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15044 msgid "Electronic Address:"
15045 msgstr "Elektronická adresa:"
15047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15048 msgid "Electronic Address Option|s"
15049 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15052 msgid "Optional argument to the email command"
15053 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15056 msgid "Author URL Option"
15057 msgstr "Voľba URL autora"
15059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15060 msgid "Optional argument to the homepage command"
15061 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15068 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15069 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15072 msgid "acknowledgments"
15073 msgstr "poďakovania"
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15076 msgid "Ruled Table"
15077 msgstr "Pevná tabuľka"
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15086 msgstr "Obrátiť stránku"
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15090 msgstr "Široký text"
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15097 msgid "List of Videos"
15098 msgstr "Zoznam videí"
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15106 msgstr "Plávajúci odkaz"
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15110 msgstr "Plávajúci odkaz"
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15113 msgid "lowercase text"
15114 msgstr "text v malých písmenách"
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15117 msgid "Online cite"
15118 msgstr "Online citovať"
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15121 msgid "online cite"
15122 msgstr "online citovať"
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15125 msgid "Text behind"
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15129 msgid "text behind the cite"
15130 msgstr "Text za citovaním"
15132 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15133 msgid "REVTeX (V. 4)"
15134 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15136 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15137 msgid "AltAffiliation"
15138 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15140 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15141 msgid "PACS number:"
15142 msgstr "PACS-číslo:"
15144 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15145 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15146 msgstr "Chémia: Rizikové a Poistné Uzávierky"
15148 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15150 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15151 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15152 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15154 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15155 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15156 "statements.lyx v adresári príkladov."
15158 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15162 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15166 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15167 msgid "Safety phrase"
15168 msgstr "Poistný zvrat"
15170 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15171 msgid "Phrase Text"
15172 msgstr "Zvrat: Text"
15174 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15175 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15176 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15178 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15182 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15184 msgstr "Sci-plagát"
15186 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15188 msgstr "Konferencia"
15190 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15194 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15196 msgstr "Ľavé logo:"
15198 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15200 msgstr "Veľkosť loga"
15202 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15203 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15204 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15206 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15208 msgstr "Pravé logo"
15210 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15211 msgid "Right logo:"
15212 msgstr "Pravé logo:"
15214 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15215 msgid "Caption Width"
15216 msgstr "Šírka popisu"
15218 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15219 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15220 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15222 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15223 msgid "KOMA-Script Article"
15224 msgstr "KOMA-Script článok"
15226 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15227 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15228 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15230 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15231 msgid "KOMA-Script Book"
15232 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15234 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15235 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15236 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15238 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15239 msgid "\\alph{enumii})"
15240 msgstr "\\alph{enumii})"
15242 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15244 msgstr "Časť (zoznam)"
15246 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15248 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15250 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15252 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15253 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15255 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15257 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15259 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15261 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15263 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15265 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15267 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15269 msgstr "Minisekcia"
15271 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15273 msgstr "Vydavatelia"
15275 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15276 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15277 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15281 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15283 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15286 msgid "Uppertitleback"
15287 msgstr "Horný titul vzadu"
15289 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15290 msgid "Lowertitleback"
15291 msgstr "Dolný titul vzadu"
15293 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15295 msgstr "Extra titulok"
15297 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15305 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15309 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15313 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15317 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15318 msgid "Dictum Author"
15319 msgstr "Autor výroku"
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15322 msgid "The author of this dictum"
15323 msgstr "Autor tohto výroku"
15325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15326 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15327 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15346 msgid "Specialmail"
15347 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15350 msgid "Specialmail:"
15351 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15359 msgstr "Vaše číslo listu"
15361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15366 msgid "Your letter of:"
15367 msgstr "Váš dopis od:"
15369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15371 msgstr "Moje číslo listu"
15373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15378 msgid "Customer no.:"
15379 msgstr "Zákazník č.:"
15381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15386 msgid "Invoice no.:"
15389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15390 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15391 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15394 msgid "NextAddress"
15395 msgstr "Ďalšia adresa"
15397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15398 msgid "Next Address:"
15399 msgstr "Ďalšia adresa:"
15401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15402 msgid "Sender Name:"
15403 msgstr "Meno odosielateľa:"
15405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15406 msgid "Sender Phone:"
15407 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15410 msgid "Sender Fax:"
15411 msgstr "Fax odosielateľa:"
15413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15414 msgid "Sender E-Mail:"
15415 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15418 msgid "Sender URL:"
15419 msgstr "URL odosielateľa:"
15421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15431 msgstr "Koniec dopisu"
15433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15434 msgid "End of letter"
15435 msgstr "Koniec dopisu"
15437 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15438 msgid "KOMA-Script Report"
15439 msgstr "KOMA-Script Referát"
15441 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15442 msgid "Section Boxes"
15443 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15445 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15447 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15449 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15451 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15453 msgstr "Rámik sekcie"
15455 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15456 msgid "Section Box"
15457 msgstr "Rámik sekcie"
15459 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15460 msgid "Section Box Width|S"
15461 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15463 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15464 msgid "Width of the section Box"
15465 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15467 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15471 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15472 msgid "Section Box Heading"
15473 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15475 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15476 msgid "Insert the section box header here"
15477 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15479 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15480 msgid "SubsectionBox"
15481 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15483 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15484 msgid "Subsection Box"
15485 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15487 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15488 msgid "SubsubsectionBox"
15489 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15491 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15492 msgid "Subsubsection Box"
15493 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15495 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15499 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15500 msgid "LandscapeSlide"
15501 msgstr "Fólia na šírku"
15503 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15504 msgid "Landscape Slide"
15505 msgstr "Fólia na šírku"
15507 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15508 msgid "PortraitSlide"
15509 msgstr "Fólia na výšku"
15511 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15512 msgid "Portrait Slide"
15513 msgstr "Fólia na výšku"
15515 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15516 msgid "SlideHeading"
15517 msgstr "Nadpis fólie"
15519 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15520 msgid "SlideSubHeading"
15521 msgstr "Podnadpis fólie"
15523 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15524 msgid "ListOfSlides"
15525 msgstr "Zoznam fólií"
15527 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15528 msgid "List of Slides"
15529 msgstr "Zoznam fólií"
15531 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15532 msgid "SlideContents"
15533 msgstr "Obsah fólie"
15535 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15536 msgid "Slide Contents"
15537 msgstr "Obsah fólie"
15539 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15540 msgid "ProgressContents"
15541 msgstr "Obsah pokroku"
15543 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15544 msgid "Progress Contents"
15545 msgstr "Obsah pokroku"
15547 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15548 msgid "Landscape Slide:"
15549 msgstr "Fólia na šírku:"
15551 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15552 msgid "Portrait Slide:"
15553 msgstr "Fólia na výšku:"
15555 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15559 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15561 msgstr "Listina/Obsah"
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15564 msgid "[List Of Slides]"
15565 msgstr "[Zoznam fólií]"
15567 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15568 msgid "[Slide Contents]"
15569 msgstr "[Obsah fólie]"
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15572 msgid "[Progress Contents]"
15573 msgstr "[Obsah pokroku]"
15575 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15576 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15577 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15581 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15582 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15583 "standard Paragraph Shapes'."
15585 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15586 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15587 "štandardné Tvary Odstavca'."
15589 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15591 msgstr "CD návestie"
15593 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15594 msgid "ShapedParagraphs"
15595 msgstr "Tvarované odstavce"
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15601 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15609 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15613 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15617 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15621 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15625 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15629 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15631 msgstr "Kvapka nadol"
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15635 msgstr "Kvapka nahor"
15637 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15641 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15642 msgid "Triangle up"
15643 msgstr "Trojuholník nahor"
15645 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15646 msgid "Triangle down"
15647 msgstr "Trojuholník nadol"
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15650 msgid "Triangle left"
15651 msgstr "Trojuholník doľava"
15653 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15654 msgid "Triangle right"
15655 msgstr "Trojuholník doprava"
15657 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15659 msgstr "parametertvaru"
15661 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15662 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15663 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15666 msgid "Shape specification"
15667 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15670 msgid "Specification of the shape"
15671 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15675 msgstr "Parameter tvaru"
15677 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15678 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15679 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15681 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15683 msgid "Conjecture*"
15686 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15691 msgstr "Algoritmus*"
15693 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15697 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15698 msgid "The title as it appears in the running headers"
15699 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15701 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15702 msgid "AMS subject classifications:"
15703 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15706 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15707 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15710 msgid "Name of the conference"
15711 msgstr "Meno konferencie"
15713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15714 msgid "Conference:"
15715 msgstr "Konferencia:"
15717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15718 msgid "CopyrightYear"
15719 msgstr "Autorské práva rok"
15721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15722 msgid "Copyright year:"
15723 msgstr "Autorské práva rok:"
15725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15726 msgid "Copyrightdata"
15727 msgstr "Autorské práva dáta"
15729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15730 msgid "Copyright data:"
15731 msgstr "Autorské práva dáta:"
15733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15734 msgid "TitleBanner"
15735 msgstr "Úvodný nadpis"
15737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15738 msgid "Title banner:"
15739 msgstr "Titulné záhlavie:"
15741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15742 msgid "PreprintFooter"
15743 msgstr "Predtlač päty"
15745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15746 msgid "Preprint footer:"
15747 msgstr "Predtlač päta:"
15749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15750 msgid "Digital Object Identifier:"
15751 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15754 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15755 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15761 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15765 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15769 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15770 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15771 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15773 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15774 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15775 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15777 #: lib/layouts/slides.layout:107
15779 msgstr "Nová fólia:"
15781 #: lib/layouts/slides.layout:129
15785 #: lib/layouts/slides.layout:144
15786 msgid "New Overlay:"
15787 msgstr "Nové prekrytie:"
15789 #: lib/layouts/slides.layout:184
15791 msgstr "Nová poznámka:"
15793 #: lib/layouts/slides.layout:209
15794 msgid "InvisibleText"
15795 msgstr "Neviditeľný text"
15797 #: lib/layouts/slides.layout:216
15798 msgid "<Invisible Text Follows>"
15799 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15801 #: lib/layouts/slides.layout:233
15802 msgid "VisibleText"
15803 msgstr "Viditeľný text"
15805 #: lib/layouts/slides.layout:240
15806 msgid "<Visible Text Follows>"
15807 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15809 #: lib/layouts/soul.module:2
15810 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15811 msgstr "Deliteľné Textové Značkovanie (Soul)"
15813 # space out: something like monospaced
15814 #: lib/layouts/soul.module:8
15816 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15817 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15818 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15821 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15822 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15823 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15826 #: lib/layouts/soul.module:14
15827 msgid "Spaceletters"
15830 #: lib/layouts/soul.module:16
15834 #: lib/layouts/soul.module:28
15835 msgid "Strikethrough"
15836 msgstr "Preškrtnutie"
15838 #: lib/layouts/soul.module:30
15842 #: lib/layouts/soul.module:37
15844 msgstr "Podčiarknuté"
15846 #: lib/layouts/soul.module:39
15850 #: lib/layouts/soul.module:48
15854 #: lib/layouts/soul.module:54
15856 msgstr "Veľké písmená"
15858 #: lib/layouts/soul.module:56
15862 #: lib/layouts/soul.module:66
15863 msgid "spaceletters"
15866 #: lib/layouts/soul.module:70
15867 msgid "strikethrough"
15868 msgstr "preškrtnúť"
15870 #: lib/layouts/spie.layout:3
15871 msgid "SPIE Proceedings"
15872 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15874 #: lib/layouts/spie.layout:56
15876 msgstr "Autor-info"
15878 #: lib/layouts/spie.layout:68
15879 msgid "Authorinfo:"
15880 msgstr "Autor-info:"
15882 #: lib/layouts/spie.layout:96
15883 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15884 msgstr "POĎAKOVANIA"
15886 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15888 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15891 msgid "\\Roman{part}"
15892 msgstr "\\Roman{part}"
15894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15895 msgid "Part \\Roman{part}"
15896 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15900 msgstr "Kapitola ##"
15902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15908 msgid "Paragraph ##"
15909 msgstr "Odstavec ##"
15911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15912 msgid "\\arabic{enumi}."
15913 msgstr "\\arabic{enumi}."
15915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15916 msgid "\\roman{enumiii}."
15917 msgstr "\\roman{enumiii}."
15919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15920 msgid "\\Alph{enumiv}."
15921 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15924 msgid "Equation ##"
15925 msgstr "Rovnica ##"
15927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15928 msgid "Footnote ##"
15929 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15932 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15933 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15935 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15939 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15940 msgid "Margin Figures"
15941 msgstr "Krajné obrázky"
15943 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15944 msgid "Margin Tables"
15945 msgstr "Krajné tabuľky"
15947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15948 msgid "Marginal notes"
15949 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15953 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15964 msgid "Index Entries"
15965 msgstr "Heslá registier"
15967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15984 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15989 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15990 msgstr "Zoznam výpisov"
15992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15993 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15994 msgid "List of Listings"
15995 msgstr "Zoznam výpisov"
15997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15998 msgid "Listings[[inset]]"
15999 msgstr "Programové výpisy"
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16011 msgstr "beznávestné"
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16018 msgid "see equation[[nomencl]]"
16019 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16022 msgid "page[[nomencl]]"
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16026 msgid "Nomenclature[[output]]"
16027 msgstr "Nomenklatúra"
16029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16033 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16034 msgid "Part \\thepart"
16035 msgstr "Časť \\thepart"
16037 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16038 msgid "Chapter \\thechapter"
16039 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16041 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16042 msgid "Appendix \\thechapter"
16043 msgstr "Príloha \\thechapter"
16045 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16046 #: lib/layouts/subequations.module:13
16047 msgid "Subequations"
16048 msgstr "Pod-rovnice"
16050 #: lib/layouts/subequations.module:5
16052 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16053 "subequations.lyx example file."
16055 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16056 "subequations.lyx."
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16059 msgid "Front Matter"
16060 msgstr "Vstupná časť"
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16063 msgid "--- Front Matter ---"
16064 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16067 msgid "Main Matter"
16068 msgstr "Hlavná časť"
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16071 msgid "--- Main Matter ---"
16072 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16075 msgid "Back Matter"
16076 msgstr "Záverečná časť"
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16079 msgid "--- Back Matter ---"
16080 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16083 msgid "PartBacktext"
16084 msgstr "Časť zadnej strany"
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16088 msgstr "Titul časti"
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16091 msgid "Title of this part"
16092 msgstr "Titul tejto časti"
16094 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16095 msgid "ChapSubtitle"
16096 msgstr "Podtitul kapitoly"
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16100 msgstr "Autor kapitoly"
16102 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16104 msgstr "Motto kapitoly"
16106 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16107 msgid "Run-in headings"
16108 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16111 msgid "Sub-run-in headings"
16112 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16116 msgstr "Extra kapitola"
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16120 msgstr "extra kapitola"
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16123 msgid "Author data:"
16124 msgstr "Autor dáta:"
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16128 msgstr "Obsah titul:"
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16131 msgid "TOC author:"
16132 msgstr "Obsah autor:"
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16135 msgid "Running Author"
16136 msgstr "Autor v hlavičke"
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16139 msgid "Running Chapter"
16140 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16143 msgid "Running chapter:"
16144 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16147 msgid "Running Section"
16148 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16151 msgid "Running section:"
16152 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16159 msgid "Abstract* (not printed)"
16160 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16163 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16168 msgid "Alternative name"
16169 msgstr "Alternatívne meno"
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16172 msgid "Longest Description Label"
16173 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16176 msgid "Longest description label"
16177 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16185 msgstr "Sv šedý rámec"
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16189 msgstr "Dôkaz(QED)"
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16192 msgid "Proof(smartQED)"
16193 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16195 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16196 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16197 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16199 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16200 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16202 msgstr "Hlavičková poznámka"
16204 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16205 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16206 msgid "Headnote (optional):"
16207 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16209 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16210 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16211 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16215 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16216 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16220 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16221 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16222 msgid "Institute #"
16223 msgstr "Inštitút #"
16225 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16226 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16227 msgid "Corr Author:"
16228 msgstr "Zodpovedný autor:"
16230 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16231 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16235 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16236 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16241 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16242 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16249 msgid "Mathematics Subject Classification"
16250 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16257 msgid "CR Subject Classification"
16258 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16261 msgid "Solution \\thesolution"
16262 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16264 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16265 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16266 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16268 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16269 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16270 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16272 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16273 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16274 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16276 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16280 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16284 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16285 msgid "Contributors"
16286 msgstr "Prispievatelia"
16288 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16289 msgid "List of Contributors"
16290 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16292 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16293 msgid "Contributor List"
16294 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16296 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16297 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16298 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16299 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16300 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16301 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16302 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16303 msgid "For editors"
16304 msgstr "Pre vydavateľov"
16306 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16307 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16308 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16310 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16314 #: lib/layouts/sweave.module:6
16316 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16317 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16319 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16320 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16321 "príkladný súbor sweave.lyx."
16323 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16324 msgid "Sweave Input File"
16325 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16327 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16328 msgid "Number Tables by Section"
16329 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16331 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16333 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16334 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16336 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16337 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16339 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16340 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16341 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16343 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16344 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16345 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16348 msgid "Fancy Colored Boxes"
16349 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16353 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16354 "the tcolorbox documentation for details."
16356 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16357 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16361 msgstr "Farebný rámik"
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16364 msgid "Color Box Options"
16365 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16368 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16369 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16372 msgid "Dynamic Color Box"
16373 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16376 msgid "Color Box (Dynamic)"
16377 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16380 msgid "Fit Color Box"
16381 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16384 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16385 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16388 msgid "Raster Color Box"
16389 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16392 msgid "Subtitle Options"
16393 msgstr "Podtitulové voľby"
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16396 msgid "Insert the options here"
16397 msgstr "Vložte sem voľby"
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16400 msgid "Color Box Separator"
16401 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16404 msgid "Color Boxes"
16405 msgstr "Farebné rámiky"
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16412 msgid "Color Box Line"
16413 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16416 msgid "Color Box Setup"
16417 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16420 msgid "New Color Box Type"
16421 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16424 msgid "New Box Options"
16425 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16428 msgid "Options for the new box type (optional)"
16429 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16432 msgid "Name of the new box type"
16433 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16440 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16441 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16444 msgid "Default Value"
16445 msgstr "Predvolená hodnota"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16448 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16449 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16452 msgid "Custom Color Box 1"
16453 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16456 msgid "More Color Box Options"
16457 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16460 msgid "Insert more color box options here"
16461 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16464 msgid "Custom Color Box 2"
16465 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16468 msgid "Custom Color Box 3"
16469 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16472 msgid "Custom Color Box 4"
16473 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16476 msgid "Custom Color Box 5"
16477 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16481 msgid "Fact \\thefact."
16482 msgstr "Fakt \\thefact."
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16486 msgid "Definition \\thedefinition."
16487 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16491 msgid "Example \\theexample."
16492 msgstr "Príklad \\theexample."
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16496 msgid "Problem \\theproblem."
16497 msgstr "Problém \\theproblem."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16501 msgid "Exercise \\theexercise."
16502 msgstr "Úloha \\theexercise."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16505 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16506 msgstr "AMS Teorémy (Číslované podľa typu)"
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16510 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16511 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16512 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16515 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16516 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16517 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16519 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16520 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16521 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16522 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16523 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16524 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16525 "podľa …)' modulu."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16528 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16529 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16532 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16533 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16536 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16537 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16540 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16541 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16544 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16545 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16548 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16549 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16552 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16553 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16556 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16557 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16560 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16561 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16564 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16565 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16568 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16569 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16572 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16573 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16576 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16577 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16580 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16581 msgstr "AMS Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16585 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16586 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16587 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16588 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16589 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16590 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16591 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16593 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16594 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16595 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16596 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16597 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16598 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16601 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16602 msgstr "AMS Teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16606 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16607 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16608 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16609 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16610 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16611 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16612 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16614 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16615 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16616 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16617 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16618 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16619 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16620 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16623 msgid "Criterion \\thecriterion."
16624 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16630 msgstr "Kritérium*"
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16636 msgstr "Kritérium."
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16639 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16640 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16646 msgstr "Algoritmus."
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16649 msgid "Axiom \\theaxiom."
16650 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16665 msgid "Condition \\thecondition."
16666 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16672 msgstr "Podmienka*"
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16678 msgstr "Podmienka."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16682 msgid "Note \\thenote."
16683 msgstr "Poznámka \\thenote."
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16698 msgid "Notation \\thenotation."
16699 msgstr "Notácia \\thenotation."
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16714 msgid "Summary \\thesummary."
16715 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16730 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16731 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16736 msgid "Acknowledgement*"
16737 msgstr "Poďakovanie*"
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16740 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16741 msgstr "Záver \\theconclusion."
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16746 msgid "Conclusion*"
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16752 msgid "Conclusion."
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16771 msgstr "Predpoklad"
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16774 msgid "Assumption \\theassumption."
16775 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16780 msgid "Assumption*"
16781 msgstr "Predpoklad*"
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16786 msgid "Assumption."
16787 msgstr "Predpoklad."
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16802 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16803 msgstr "AMS Teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16807 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16808 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16809 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16810 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16811 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16812 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16813 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16814 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16816 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16817 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16818 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16819 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16820 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16821 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16822 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16823 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16826 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16827 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16830 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16831 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16834 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16835 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16838 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16839 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16842 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16843 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16846 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16847 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16850 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16851 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16854 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16855 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16858 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16859 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16862 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16863 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16866 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16867 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16870 msgid "AMS Theorems (Extended)"
16871 msgstr "AMS Teorémy (rozšírenie)"
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16875 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16876 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16877 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16878 "in both numbered and non-numbered forms."
16880 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16881 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16882 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16883 "(číslované/neočíslované)."
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16886 msgid "Criterion \\thetheorem."
16887 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16890 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16891 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16894 msgid "Axiom \\thetheorem."
16895 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16898 msgid "Condition \\thetheorem."
16899 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16902 msgid "Note \\thetheorem."
16903 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16906 msgid "Notation \\thetheorem."
16907 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16910 msgid "Summary \\thetheorem."
16911 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16914 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16915 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16918 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16919 msgstr "Záver \\thetheorem."
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16922 msgid "Assumption \\thetheorem."
16923 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16926 msgid "Question \\thetheorem."
16927 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16930 msgid "Fact \\thetheorem."
16931 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16934 msgid "Problem \\thetheorem."
16935 msgstr "Problém \\thetheorem."
16937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16938 msgid "Exercise \\thetheorem."
16939 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16942 msgid "Solution \\thetheorem."
16943 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16946 msgid "Remark \\thetheorem."
16947 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16950 msgid "Claim \\thetheorem."
16951 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16953 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16954 msgid "AMS Theorems"
16955 msgstr "AMS Teorémy"
16957 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16959 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16960 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16961 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16962 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16964 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16965 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16966 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16967 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16969 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16970 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
16971 msgstr "Štandardné Teorémy (Číslované podľa typu)"
16973 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16975 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16976 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16977 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16978 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16979 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16980 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16981 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16983 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16984 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16985 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16986 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16987 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16988 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16990 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16991 msgid "Case \\arabic{casei}."
16992 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16994 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16995 msgid "Case \\roman{caseii}."
16996 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16998 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16999 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17000 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17002 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17003 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17004 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17007 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17008 msgstr "Štandardné Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17012 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17013 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17014 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17015 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17016 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17018 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17019 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17020 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17021 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17022 "na začiatku každej kapitoly."
17024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17025 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17026 msgstr "Štandardné Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17030 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17031 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17032 "chapter environment."
17034 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17035 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17036 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17038 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17039 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17040 msgstr "Štandardné Teorémy (pomenovateľné)"
17042 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17044 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17045 "'Additional Theorem Text' argument."
17047 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17050 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17051 msgid "Named Theorem"
17052 msgstr "Menovaný teorém"
17054 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17055 msgid "Named Theorem."
17056 msgstr "Menovaný teorém."
17058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17076 msgstr "Pripomienka*"
17078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17082 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17083 msgid "Alternative proof string"
17084 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17087 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17088 msgstr "Štandardné Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17092 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17093 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17094 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17095 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17096 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17098 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17099 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17100 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17101 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17102 "na začiatku každej sekcie."
17104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17105 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17106 msgstr "Štandardné Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17110 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17113 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17117 msgid "Conjecture."
17120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17138 msgstr "Pripomienka."
17140 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17141 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17142 msgstr "Štandardné Teorémy (Neočíslované)"
17144 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17146 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17147 "using the extended AMS machinery."
17149 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17152 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17153 msgid "Standard Theorems"
17154 msgstr "Štandardné Teorémy"
17156 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17160 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17162 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17163 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17164 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17166 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17167 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17168 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17173 msgstr "Meno/Titul"
17175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17176 msgid "Alternative optional name or title"
17177 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17180 msgid "Prop \\theprop."
17181 msgstr "Téza \\theprop."
17183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17189 msgstr "\\theprob."
17191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17196 msgid "# [number of Prob]"
17197 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17200 msgid "Label of Problem"
17201 msgstr "Návestie problému"
17203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17204 msgid "Label of the corresponding problem"
17205 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17208 msgid "Property \\theproperty."
17209 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17211 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17213 msgstr "TODO poznámky"
17215 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17217 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17218 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17219 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17220 "suppresses the output of TODO notes."
17222 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17223 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17224 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17227 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17231 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17232 msgid "List of TODOs"
17233 msgstr "Zoznam TODOs"
17235 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17236 msgid "[List of TODOs]"
17237 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17239 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17240 msgid "List of TODOs Heading|s"
17241 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17243 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17244 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17245 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17247 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17248 msgid "TODO Note (Margin)"
17249 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17251 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17252 msgid "TODO (Margin)"
17253 msgstr "TODO (Okraj)"
17255 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17256 msgid "TODO Note Options|s"
17257 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17259 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17260 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17261 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17263 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17264 msgid "TODO Note (inline)"
17265 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17267 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17268 msgid "TODO (Inline)"
17269 msgstr "TODO (v texte)"
17271 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17272 msgid "Missing Figure"
17273 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17275 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17276 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17277 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17279 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17280 msgid "Todo[Inline]"
17281 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17283 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17284 msgid "Todo[margin]"
17285 msgstr "Todo[okraj]"
17287 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17288 msgid "MissingFigure"
17289 msgstr "Chybiaci obrázok"
17291 #: lib/layouts/treport.layout:3
17292 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17293 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17297 msgstr "Tufte Kniha"
17299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17301 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17305 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17308 msgid "bibl. entry"
17309 msgstr "bibl. zápis"
17311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17313 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17317 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17321 msgstr "Nová úvaha"
17323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17324 msgid "new thought"
17325 msgstr "nová úvaha"
17327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17345 msgstr "Celá šírka"
17347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17348 msgid "MarginTable"
17349 msgstr "Krajná tabuľka"
17351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17352 msgid "MarginFigure"
17353 msgstr "Krajný obrázok"
17355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17356 msgid "Tufte Handout"
17357 msgstr "Tufte Leták"
17359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17363 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17364 msgid "Variable-width Minipages"
17365 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17367 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17369 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17370 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17371 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17372 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17373 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17374 "side-by-side.lyx."
17376 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17377 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17378 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17379 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17380 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17383 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17384 msgid "Minipage (Var. Width)"
17385 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17387 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17388 msgid "Minipage (var.)"
17389 msgstr "Minipage (var.)"
17391 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17392 msgid "Vert. Adjustment"
17393 msgstr "Vert. Úprava"
17395 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17396 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17397 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17399 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17401 msgstr "Max. šírka"
17403 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17404 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17405 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17407 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17408 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17412 #: lib/languages:151
17414 msgstr "Afrikánsky"
17416 #: lib/languages:162
17420 #: lib/languages:173
17421 msgid "English (USA)"
17422 msgstr "Anglicky (USA)"
17424 #: lib/languages:186
17428 #: lib/languages:196
17429 msgid "Greek (ancient)"
17430 msgstr "Grécky (antický)"
17432 #: lib/languages:215
17433 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17434 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17436 #: lib/languages:227
17437 msgid "Arabic (Arabi)"
17438 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17440 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17444 #: lib/languages:251
17448 #: lib/languages:261
17449 msgid "English (Australia)"
17450 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17452 #: lib/languages:276
17453 msgid "German (Austria, old spelling)"
17454 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17456 #: lib/languages:291
17457 msgid "German (Austria)"
17458 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17460 #: lib/languages:303
17462 msgstr "Indonézsky"
17464 #: lib/languages:315
17468 #: lib/languages:325
17472 #: lib/languages:341
17474 msgstr "Bielorusky"
17476 #: lib/languages:353
17480 #: lib/languages:363
17481 msgid "Portuguese (Brazil)"
17482 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17484 #: lib/languages:376
17488 #: lib/languages:387
17489 msgid "English (UK)"
17490 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17492 #: lib/languages:399
17496 #: lib/languages:412
17497 msgid "English (Canada)"
17498 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17500 #: lib/languages:427
17501 msgid "French (Canada)"
17502 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17504 #: lib/languages:439
17506 msgstr "Katalánsky"
17508 #: lib/languages:453
17509 msgid "Chinese (simplified)"
17510 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17512 #: lib/languages:464
17513 msgid "Chinese (traditional)"
17514 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17516 #: lib/languages:476
17518 msgstr "Koptčinsky"
17520 #: lib/languages:483
17522 msgstr "Chorvátsky"
17524 #: lib/languages:494
17528 #: lib/languages:506
17532 #: lib/languages:519
17533 msgid "Divehi (Maldivian)"
17534 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17536 #: lib/languages:527
17540 #: lib/languages:540
17544 #: lib/languages:555
17548 #: lib/languages:566
17552 #: lib/languages:582
17556 #: lib/languages:598
17560 #: lib/languages:611
17562 msgstr "Francúzsky"
17564 #: lib/languages:629
17568 #: lib/languages:641
17572 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17576 #: lib/languages:667
17577 msgid "German (old spelling)"
17578 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17580 #: lib/languages:680
17584 #: lib/languages:697
17585 msgid "German (Switzerland)"
17586 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17588 #: lib/languages:712
17589 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17590 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17592 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17597 #: lib/languages:739
17598 msgid "Greek (polytonic)"
17599 msgstr "Grécky (polytonic)"
17601 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17605 #: lib/languages:770
17607 msgstr "Hindčinsky"
17609 #: lib/languages:791
17613 #: lib/languages:804
17614 msgid "Interlingua"
17615 msgstr "Interlingua"
17617 #: lib/languages:816
17621 #: lib/languages:827
17625 #: lib/languages:844
17629 #: lib/languages:859
17630 msgid "Japanese (CJK)"
17631 msgstr "Japonsky (CJK)"
17633 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17637 #: lib/languages:879
17641 #: lib/languages:892
17645 #: lib/languages:900
17649 #: lib/languages:911
17651 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17653 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17657 #: lib/languages:945
17661 #: lib/languages:960
17665 #: lib/languages:972
17666 msgid "Lower Sorbian"
17667 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17669 #: lib/languages:983
17673 #: lib/languages:996
17675 msgstr "Macedónsky"
17677 #: lib/languages:1008
17679 msgstr "Máráthčinsky"
17681 #: lib/languages:1019
17685 #: lib/languages:1030
17686 msgid "English (New Zealand)"
17687 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17689 #: lib/languages:1042
17690 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17691 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17693 #: lib/languages:1054
17694 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17695 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17697 #: lib/languages:1067
17699 msgstr "Okcitánčinsky"
17701 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17702 #: lib/languages:1090
17703 msgid "Piedmontese"
17704 msgstr "Piemontsky"
17706 #: lib/languages:1102
17710 #: lib/languages:1114
17712 msgstr "Portugalsky"
17714 #: lib/languages:1126
17718 #: lib/languages:1138
17720 msgstr "Rétorománsky"
17722 #: lib/languages:1150
17726 #: lib/languages:1164
17728 msgstr "Sámsky (Severný)"
17730 #: lib/languages:1175
17732 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17734 #: lib/languages:1185
17738 #: lib/languages:1198
17742 #: lib/languages:1214
17743 msgid "Serbian (Latin)"
17744 msgstr "Srbsky (Latin)"
17746 #: lib/languages:1226
17750 #: lib/languages:1238
17754 #: lib/languages:1249
17756 msgstr "Španielsky"
17758 #: lib/languages:1265
17759 msgid "Spanish (Mexico)"
17760 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17762 #: lib/languages:1279
17766 #: lib/languages:1292
17768 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17770 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17774 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17778 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17782 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17786 #: lib/languages:1342
17790 #: lib/languages:1359
17792 msgstr "Turkménsky"
17794 #: lib/languages:1371
17796 msgstr "Ukrajinsky"
17798 #: lib/languages:1384
17799 msgid "Upper Sorbian"
17800 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17802 #: lib/languages:1396
17806 #: lib/languages:1405
17808 msgstr "Vietnamsky"
17810 #: lib/languages:1416
17814 #: lib/latexfonts:84
17815 msgid "AE (Almost European)"
17816 msgstr "AE (Almost European)"
17818 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17820 msgstr "Bera Serif"
17822 #: lib/latexfonts:106
17826 #: lib/latexfonts:112
17827 msgid "Concrete Roman"
17828 msgstr "Concrete Roman"
17830 #: lib/latexfonts:118
17831 msgid "Zapf Chancery"
17832 msgstr "Zapf Chancery"
17834 #: lib/latexfonts:124
17835 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17836 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17838 #: lib/latexfonts:130
17839 msgid "Crimson (Cochineal)"
17840 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17842 #: lib/latexfonts:138
17846 #: lib/latexfonts:144
17847 msgid "Computer Modern Roman"
17848 msgstr "Computer Modern Roman"
17850 #: lib/latexfonts:152
17851 msgid "DejaVu Serif"
17852 msgstr "DejaVu serifové"
17854 #: lib/latexfonts:158
17855 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17856 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17858 #: lib/latexfonts:169
17859 msgid "IBM Plex Serif"
17860 msgstr "IBM Plex serifové"
17862 #: lib/latexfonts:175
17863 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17864 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17866 #: lib/latexfonts:182
17867 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17868 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17870 #: lib/latexfonts:189
17871 msgid "IBM Plex Serif Light"
17872 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17874 #: lib/latexfonts:196
17875 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17876 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17878 #: lib/latexfonts:203
17879 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17880 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17882 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17883 msgid "URW Garamond"
17884 msgstr "URW Garamond"
17886 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17887 #: lib/latexfonts:217
17891 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17892 msgid "Latin Modern Roman"
17893 msgstr "Latin Modern Roman"
17895 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17896 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17897 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17899 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17900 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17901 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17903 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17904 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17905 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17907 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17909 msgstr "Minion Pro"
17911 #: lib/latexfonts:317
17912 msgid "New Century Schoolbook"
17913 msgstr "New Century Schoolbook"
17915 #: lib/latexfonts:363
17916 msgid "Noto Serif Regular"
17917 msgstr "Noto serifové regulárne"
17919 #: lib/latexfonts:372
17920 msgid "Noto Serif Medium"
17921 msgstr "Noto serifové stredné"
17923 #: lib/latexfonts:381
17924 msgid "Noto Serif Thin"
17925 msgstr "Noto serifové tenké"
17927 #: lib/latexfonts:390
17928 msgid "Noto Serif Light"
17929 msgstr "Noto serifové svetlé"
17931 #: lib/latexfonts:399
17932 msgid "Noto Serif Extralight"
17933 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
17935 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
17937 msgstr "Noto serifové"
17939 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17940 #: lib/latexfonts:369
17944 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17945 msgid "ParaType Serif"
17946 msgstr "ParaType Serif"
17948 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17949 msgid "Times Roman"
17950 msgstr "Times Roman"
17952 #: lib/latexfonts:417
17953 msgid "TeX Gyre Bonum"
17954 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17956 #: lib/latexfonts:423
17957 msgid "TeX Gyre Chorus"
17958 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17960 #: lib/latexfonts:429
17961 msgid "TeX Gyre Pagella"
17962 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17964 #: lib/latexfonts:435
17965 msgid "TeX Gyre Schola"
17966 msgstr "TeX Gyre Schola"
17968 #: lib/latexfonts:441
17969 msgid "TeX Gyre Termes"
17970 msgstr "TeX Gyre Termes"
17972 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17973 msgid "Utopia (Fourier)"
17974 msgstr "Utopia (Fourier)"
17976 #: lib/latexfonts:479
17977 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17978 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17980 #: lib/latexfonts:490
17981 msgid "Avant Garde"
17982 msgstr "Avant Garde"
17984 #: lib/latexfonts:496
17988 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17992 #: lib/latexfonts:530
17996 #: lib/latexfonts:537
17997 msgid "Computer Modern Sans"
17998 msgstr "Computer Modern Sans"
18000 #: lib/latexfonts:544
18001 msgid "DejaVu Sans"
18002 msgstr "DejaVu bezserifové"
18004 #: lib/latexfonts:551
18005 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18006 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18008 #: lib/latexfonts:592
18009 msgid "IBM Plex Sans"
18010 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18012 #: lib/latexfonts:599
18013 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18014 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18016 #: lib/latexfonts:607
18017 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18018 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18020 #: lib/latexfonts:615
18021 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18022 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18024 #: lib/latexfonts:623
18025 msgid "IBM Plex Sans Light"
18026 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18028 #: lib/latexfonts:631
18029 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18030 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18032 #: lib/latexfonts:645
18033 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18034 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18036 #: lib/latexfonts:558
18040 #: lib/latexfonts:566
18044 #: lib/latexfonts:573
18045 msgid "Iwona (Light)"
18046 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18048 #: lib/latexfonts:580
18049 msgid "Iwona (Condensed)"
18050 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18052 #: lib/latexfonts:587
18053 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18054 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18056 #: lib/latexfonts:594
18060 #: lib/latexfonts:601
18061 msgid "Kurier (Light)"
18062 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18064 #: lib/latexfonts:608
18065 msgid "Kurier (Condensed)"
18066 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18068 #: lib/latexfonts:615
18069 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18070 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18072 #: lib/latexfonts:622
18073 msgid "Latin Modern Sans"
18074 msgstr "Latin Modern Sans"
18076 #: lib/latexfonts:769
18077 msgid "Noto Sans Regular"
18078 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18080 #: lib/latexfonts:778
18081 msgid "Noto Sans Medium"
18082 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18084 #: lib/latexfonts:787
18085 msgid "Noto Sans Thin"
18086 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18088 #: lib/latexfonts:797
18089 msgid "Noto Sans Light"
18090 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18092 #: lib/latexfonts:807
18093 msgid "Noto Sans Extralight"
18094 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18096 #: lib/latexfonts:817
18098 msgstr "Noto bezserifové"
18100 #: lib/latexfonts:636
18101 msgid "ParaType Sans"
18102 msgstr "ParaType Sans"
18104 #: lib/latexfonts:644
18105 msgid "TeX Gyre Adventor"
18106 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18108 #: lib/latexfonts:650
18109 msgid "TeX Gyre Heros"
18110 msgstr "TeX Gyre Heros"
18112 #: lib/latexfonts:656
18113 msgid "URW Classico (Optima)"
18114 msgstr "URW Classico (Optima)"
18116 #: lib/latexfonts:667
18120 #: lib/latexfonts:675
18121 msgid "CM Typewriter Light"
18122 msgstr "CM Typewriter Light"
18124 #: lib/latexfonts:682
18125 msgid "Computer Modern Typewriter"
18126 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18128 #: lib/latexfonts:689
18132 #: lib/latexfonts:696
18133 msgid "DejaVu Sans Mono"
18134 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18136 #: lib/latexfonts:784
18137 msgid "IBM Plex Mono"
18138 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18140 #: lib/latexfonts:791
18141 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18142 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18144 #: lib/latexfonts:799
18145 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18146 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18148 #: lib/latexfonts:807
18149 msgid "IBM Plex Mono Light"
18150 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18152 #: lib/latexfonts:815
18153 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18154 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18156 #: lib/latexfonts:837
18157 msgid "Adobe Source Code Pro"
18158 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18160 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18161 msgid "Libertine Mono"
18162 msgstr "Libertine Mono"
18164 #: lib/latexfonts:718
18165 msgid "Latin Modern Typewriter"
18166 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18168 #: lib/latexfonts:725
18172 #: lib/latexfonts:966
18173 msgid "Noto Mono Regular"
18174 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18176 #: lib/latexfonts:974
18178 msgstr "Noto strojopisné"
18180 #: lib/latexfonts:739
18181 msgid "ParaType Mono"
18182 msgstr "ParaType Mono"
18184 #: lib/latexfonts:747
18185 msgid "TeX Gyre Cursor"
18186 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18188 #: lib/latexfonts:753
18189 msgid "TX Typewriter"
18190 msgstr "TX Typewriter"
18192 # Times Roman (New TX)
18193 #: lib/latexfonts:765
18194 msgid "Crimson (New TX)"
18195 msgstr "Crimson (New TX)"
18197 # euler virtual math fonts
18198 #: lib/latexfonts:773
18202 #: lib/latexfonts:779
18203 msgid "URW Garamond (New TX)"
18204 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18206 #: lib/latexfonts:787
18207 msgid "Iwona (Math)"
18208 msgstr "Iwona (Mat.)"
18210 #: lib/latexfonts:800
18211 msgid "Kurier (Math)"
18212 msgstr "Kurier (Mat.)"
18214 #: lib/latexfonts:813
18215 msgid "Libertine (New TX)"
18216 msgstr "Libertine (New TX)"
18218 #: lib/latexfonts:821
18219 msgid "Minion Pro (New TX)"
18220 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18222 #: lib/latexfonts:830
18223 msgid "Times Roman (New TX)"
18224 msgstr "Times Roman (New TX)"
18226 #: lib/encodings:50
18227 msgid "Unicode (utf8)"
18228 msgstr "Unicode (utf8)"
18230 #: lib/encodings:55
18231 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18232 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18234 #: lib/encodings:59
18235 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18236 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18238 #: lib/encodings:62
18239 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18240 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18242 #: lib/encodings:65
18243 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18244 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18246 #: lib/encodings:68
18247 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18248 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18250 #: lib/encodings:71
18251 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18252 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18254 #: lib/encodings:75
18255 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18256 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18258 #: lib/encodings:79
18259 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18260 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18262 #: lib/encodings:83
18263 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18264 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18266 #: lib/encodings:86
18267 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18268 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18270 #: lib/encodings:89
18271 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18272 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18274 #: lib/encodings:92
18275 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18276 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18278 #: lib/encodings:95
18279 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18280 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18282 #: lib/encodings:98
18283 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18284 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18286 #: lib/encodings:101
18287 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18288 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18290 #: lib/encodings:104
18291 msgid "DOS (CP 437)"
18292 msgstr "DOS (CP 437)"
18294 #: lib/encodings:108
18295 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18296 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18298 #: lib/encodings:111
18299 msgid "Western European (CP 850)"
18300 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18302 #: lib/encodings:114
18303 msgid "Central European (CP 852)"
18304 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18306 #: lib/encodings:118
18307 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18308 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18310 #: lib/encodings:123
18311 msgid "Western European (CP 858)"
18312 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18314 #: lib/encodings:126
18315 msgid "Hebrew (CP 862)"
18316 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18318 #: lib/encodings:129
18319 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18320 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18322 #: lib/encodings:133
18323 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18324 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18326 #: lib/encodings:136
18327 msgid "Central European (CP 1250)"
18328 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18330 #: lib/encodings:140
18331 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18332 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18334 #: lib/encodings:144
18335 msgid "Western European (CP 1252)"
18336 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18338 #: lib/encodings:147
18339 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18340 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18342 #: lib/encodings:151
18343 msgid "Arabic (CP 1256)"
18344 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18346 #: lib/encodings:154
18347 msgid "Baltic (CP 1257)"
18348 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18350 #: lib/encodings:158
18351 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18352 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18354 #: lib/encodings:162
18355 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18356 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18358 #: lib/encodings:166
18359 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18360 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18362 #: lib/encodings:177
18363 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18364 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18366 #: lib/encodings:187
18367 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18368 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18370 #: lib/encodings:194
18371 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18372 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18374 #: lib/encodings:198
18375 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18376 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18378 #: lib/encodings:202
18379 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18380 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18382 #: lib/encodings:206
18383 msgid "Korean (EUC-KR)"
18384 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18386 #: lib/encodings:210
18387 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18388 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18390 #: lib/encodings:214
18391 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18392 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18394 #: lib/encodings:218
18395 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18396 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18398 #: lib/encodings:225
18399 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18400 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18402 #: lib/encodings:227
18403 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18404 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18406 #: lib/encodings:229
18407 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18408 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18410 #: lib/encodings:231
18411 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18412 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18414 #: lib/encodings:238
18415 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18416 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18418 #: lib/encodings:243
18419 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18420 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18422 #: lib/encodings:247
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18427 msgid "Array Environment|y"
18428 msgstr "Array prostredie|y"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18431 msgid "Cases Environment|C"
18432 msgstr "Cases prostredie|C"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18435 msgid "Aligned Environment|l"
18436 msgstr "Aligned prostredie|l"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18439 msgid "AlignedAt Environment|v"
18440 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18443 msgid "Gathered Environment|h"
18444 msgstr "Gathered prostredie|h"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18447 msgid "Split Environment|S"
18448 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18451 msgid "Delimiters...|r"
18452 msgstr "Oddeľovače…|O"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18455 msgid "Matrix...|x"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18463 msgid "AMS align Environment|a"
18464 msgstr "AMS align prostredie|a"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18467 msgid "AMS alignat Environment|t"
18468 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18471 msgid "AMS flalign Environment|f"
18472 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18475 msgid "AMS gather Environment|g"
18476 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18479 msgid "AMS multline Environment|m"
18480 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18483 msgid "Inline Formula|I"
18484 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18487 msgid "Displayed Formula|D"
18488 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18491 msgid "Eqnarray Environment|E"
18492 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18495 msgid "AMS Environment|A"
18496 msgstr "AMS prostredie|A"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18499 msgid "Number Whole Formula|N"
18500 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18503 msgid "Number This Line|u"
18504 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18507 msgid "Equation Label|L"
18508 msgstr "Návestie rovnice|s"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18511 msgid "Copy as Reference|R"
18512 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18515 msgid "Split Cell|C"
18516 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18523 msgid "Add Line Above|o"
18524 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18527 msgid "Add Line Below|B"
18528 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18531 msgid "Delete Line Above|v"
18532 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18535 msgid "Delete Line Below|w"
18536 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18539 msgid "Add Line to Left"
18540 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18543 msgid "Add Line to Right"
18544 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18547 msgid "Delete Line to Left"
18548 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18551 msgid "Delete Line to Right"
18552 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18555 msgid "Show Math Toolbar"
18556 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18559 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18560 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18563 msgid "Show Table Toolbar"
18564 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18567 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18568 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18571 msgid "Next Cross-Reference|N"
18572 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18575 msgid "Go to Label|G"
18576 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18579 msgid "<Reference>|R"
18580 msgstr "<Referencia>|R"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18583 msgid "(<Reference>)|e"
18584 msgstr "(<Referencia>)|e"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18588 msgstr "<Strana>|S"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18591 msgid "On Page <Page>|O"
18592 msgstr "Na strane <strana>|a"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18595 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18596 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18599 msgid "Formatted Reference|t"
18600 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18603 msgid "Textual Reference|x"
18604 msgstr "Textová referencia|x"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18607 msgid "Label Only|L"
18608 msgstr "Len heslo|L"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18615 msgid "Capitalize|C"
18616 msgstr "Prvé veľké|v"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18631 msgid "Settings...|S"
18632 msgstr "Nastavenia…|N"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18636 msgstr "Choď späť|s"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18639 msgid "Copy as Reference|C"
18640 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18643 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18644 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18647 msgid "Open Inset|O"
18648 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18651 msgid "Close Inset|C"
18652 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18656 msgid "Dissolve Inset|D"
18657 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18660 msgid "Show Label|L"
18661 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18664 msgid "Frameless|l"
18665 msgstr "Bez rámu|B"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18668 msgid "Simple Frame|F"
18669 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18672 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18673 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18676 msgid "Oval, Thin|a"
18677 msgstr "Oválny, tenký|e"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18680 msgid "Oval, Thick|v"
18681 msgstr "Oválny, tučný|u"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18684 msgid "Drop Shadow|w"
18685 msgstr "S tieňom|t"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18688 msgid "Shaded Background|B"
18689 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18692 msgid "Double Frame|u"
18693 msgstr "Dvojitý rám|D"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18697 msgstr "Zápis LyXu|y"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18701 msgstr "Komentár|m"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18704 msgid "Greyed Out|G"
18705 msgstr "Zosivelé|s"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18708 msgid "Open All Notes|A"
18709 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18712 msgid "Close All Notes|l"
18713 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18720 msgid "Horizontal Phantom|H"
18721 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18724 msgid "Vertical Phantom|V"
18725 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18728 msgid "Interword Space|w"
18729 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18732 msgid "Protected Space|o"
18733 msgstr "Chránená medzera|C"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18736 msgid "Visible Space|a"
18737 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18740 msgid "Thin Space|T"
18741 msgstr "Úzka medzera|k"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18744 msgid "Negative Thin Space|N"
18745 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18748 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18749 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18752 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18753 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18756 msgid "Quad Space|Q"
18757 msgstr "Quad medzera|Q"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18760 msgid "Double Quad Space|u"
18761 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18764 msgid "Horizontal Fill|F"
18765 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18768 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18769 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18772 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18773 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18776 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18777 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18780 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18781 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18784 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18785 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18788 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18789 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18792 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18793 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18796 msgid "Custom Length|C"
18797 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18800 msgid "Medium Space|M"
18801 msgstr "Stredná medzera|S"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18804 msgid "Thick Space|h"
18805 msgstr "Tučná medzera|T"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18808 msgid "Negative Medium Space|u"
18809 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18812 msgid "Negative Thick Space|i"
18813 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18817 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18820 msgid "SmallSkip|S"
18821 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18825 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18829 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18834 msgstr "Variabilná medzera|r"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18841 msgid "Settings...|e"
18842 msgstr "Nastavenia…|a"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18854 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18857 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18858 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18865 msgid "Edit Included File...|E"
18866 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18870 msgstr "Nová stránka|N"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18873 msgid "Page Break|a"
18874 msgstr "Zalomenie strany|a"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18877 msgid "Clear Page|C"
18878 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18881 msgid "Clear Double Page|D"
18882 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18885 msgid "Ragged Line Break|R"
18886 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18889 msgid "Justified Line Break|J"
18890 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18893 msgid "Plain Separator|P"
18894 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18897 msgid "Paragraph Break|B"
18898 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18901 msgid "Edit Externally..."
18902 msgstr "Externe upraviť…"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18905 msgid "End Editing Externally..."
18906 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18909 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18911 msgstr "Vystrihnúť"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18914 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18919 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18925 msgid "Paste Recent|e"
18926 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18929 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18930 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18933 msgid "Forward Search|F"
18934 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18937 msgid "Move Paragraph Up|o"
18938 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18941 msgid "Move Paragraph Down|v"
18942 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18945 msgid "Promote Section|r"
18946 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18949 msgid "Demote Section|m"
18950 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18953 msgid "Move Section Down|D"
18954 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18957 msgid "Move Section Up|U"
18958 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18961 msgid "Insert Regular Expression"
18962 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18965 msgid "Accept Change|c"
18966 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18969 msgid "Reject Change|j"
18970 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18973 msgid "Text Properties|x"
18974 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18977 msgid "Custom Text Styles|S"
18978 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18981 msgid "Paragraph Settings...|P"
18982 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18985 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18986 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18989 msgid "Fullscreen Mode"
18990 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18993 msgid "Close Current View"
18994 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19001 msgid "Anything Non-Empty|o"
19002 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19006 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19009 msgid "Any Number|N"
19010 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19013 msgid "User Defined|U"
19014 msgstr "Užívateľom definované|U"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19017 msgid "Append Argument"
19018 msgstr "Pridať argument"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19021 msgid "Remove Last Argument"
19022 msgstr "Zmazať posledný argument"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19025 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19026 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19029 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19030 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19033 msgid "Insert Optional Argument"
19034 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19037 msgid "Remove Optional Argument"
19038 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19041 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19042 msgstr "Pridať argument zprava"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19045 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19046 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19049 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19050 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19054 msgstr "Opäť načítať|O"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19058 msgid "Edit Externally...|x"
19059 msgstr "Externe upraviť…|x"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19078 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19079 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19087 msgstr "Na stred|t"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19098 msgid "Multicolumn|u"
19099 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19103 msgstr "Viac-riadkové|i"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19106 msgid "Append Row|A"
19107 msgstr "Pridať riadok|P"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19110 msgid "Delete Row|D"
19111 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19115 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19118 msgid "Move Row Up"
19119 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19122 msgid "Move Row Down"
19123 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19126 msgid "Append Column|p"
19127 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19130 msgid "Delete Column|e"
19131 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19134 msgid "Copy Column|y"
19135 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19138 msgid "Move Column Right|v"
19139 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19142 msgid "Move Column Left"
19143 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19146 msgid "Multi-page Table|g"
19147 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19150 msgid "Formal Style|m"
19151 msgstr "Formálny štýl|F"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19158 msgid "Alignment|i"
19159 msgstr "Zarovnanie|i"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19162 msgid "Columns/Rows|C"
19163 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19166 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19167 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19170 msgid "Copy Text|o"
19171 msgstr "Kopírovať text|t"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19174 msgid "Activate Branch|A"
19175 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19178 msgid "Deactivate Branch|e"
19179 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19182 msgid "Activate Branch in Master|M"
19183 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19186 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19187 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19190 msgid "Invert Inset|I"
19191 msgstr "Invertovať vložku|I"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19194 msgid "Add Unknown Branch|w"
19195 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19198 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19199 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19202 msgid "All Indexes|A"
19203 msgstr "Všetky registre|V"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19207 msgstr "Pod-register|P"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19210 msgid "Reject Change|R"
19211 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19214 msgid "Promote Section|P"
19215 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19218 msgid "Demote Section|D"
19219 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19222 msgid "Move Section Down|w"
19223 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19226 msgid "Select Section|S"
19227 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19230 msgid "Wrap by Preview|y"
19231 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19234 msgid "Lock Toolbars|L"
19235 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19238 msgid "Small-sized Icons"
19239 msgstr "Malé ikony"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19242 msgid "Normal-sized Icons"
19243 msgstr "Normálne ikony"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19246 msgid "Big-sized Icons"
19247 msgstr "Veľké ikony"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19250 msgid "Huge-sized Icons"
19251 msgstr "Obrovské ikony"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19254 msgid "Giant-sized Icons"
19255 msgstr "Gigantické ikony"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19267 msgstr "Zobraziť|b"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19275 msgstr "Navigovať|g"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19279 msgstr "Dokument|D"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19283 msgstr "Nástroje|N"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19287 msgstr "Pomocník|P"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19294 msgid "New from Template...|m"
19295 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19299 msgstr "Otvoriť…|O"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19302 msgid "Open Recent|t"
19303 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19306 msgid "Open Example...|p"
19307 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19315 msgstr "Zavrieť všetko"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19322 msgid "Save As...|A"
19323 msgstr "Uložiť ako…|a"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19326 msgid "Save As Template..."
19327 msgstr "Uložiť ako Šablónu…"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19331 msgstr "Uložiť všetko|v"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19334 msgid "Revert to Saved|R"
19335 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19338 msgid "Version Control|V"
19339 msgstr "Správa verzií|S"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19343 msgstr "Importovať|I"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19347 msgstr "Exportovať|E"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19354 msgid "New Window|W"
19355 msgstr "Nové okno|k"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19358 msgid "Close Window|d"
19359 msgstr "Zavrieť okno|r"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19366 msgid "Register...|R"
19367 msgstr "Registrovať…|R"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19370 msgid "Check In Changes...|I"
19371 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19374 msgid "Check Out for Edit|O"
19375 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19379 msgstr "Kopírovať|K"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19383 msgstr "Premenovať|e"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19386 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19387 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19390 msgid "Revert to Repository Version|v"
19391 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19394 msgid "Undo Last Check In|U"
19395 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19398 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19399 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19402 msgid "Show History...|H"
19403 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19406 msgid "Use Locking Property|L"
19407 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19410 msgid "Export As...|s"
19411 msgstr "Exportovať ako…|a"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19414 msgid "More Formats & Options...|r"
19415 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19426 msgid "Paste Special"
19427 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19430 msgid "Select Whole Inset"
19431 msgstr "Vyberte celú vložku"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19435 msgstr "Vybrať všetko"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19438 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19439 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19442 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19443 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19451 msgstr "Matematika|M"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19454 msgid "Rows & Columns|C"
19455 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19458 msgid "Increase List Depth|I"
19459 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19462 msgid "Decrease List Depth|D"
19463 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19466 msgid "Dissolve Inset"
19467 msgstr "Rozpustiť vložku"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19470 msgid "TeX Code Settings...|C"
19471 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19474 msgid "Float Settings...|a"
19475 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19478 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19479 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19482 msgid "Note Settings...|N"
19483 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19486 msgid "Phantom Settings...|h"
19487 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19490 msgid "Branch Settings...|B"
19491 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19494 msgid "Box Settings...|S"
19495 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19498 msgid "Index Entry Settings...|y"
19499 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19502 msgid "Index Settings...|S"
19503 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19506 msgid "Info Settings...|n"
19507 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19510 msgid "Listings Settings...|g"
19511 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19514 msgid "Table Settings...|a"
19515 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19518 msgid "Paste from HTML|H"
19519 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19522 msgid "Paste from LaTeX|L"
19523 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19526 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19527 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19530 msgid "Paste as PDF"
19531 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19534 msgid "Paste as PNG"
19535 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19538 msgid "Paste as JPEG"
19539 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19542 msgid "Paste as EMF"
19543 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19546 msgid "Plain Text|T"
19547 msgstr "Prostý text|t"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19550 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19551 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19554 msgid "Selection|S"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19558 msgid "Selection, Join Lines|i"
19559 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19562 msgid "Customize...|C"
19563 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19566 msgid "Apply Last Settings|A"
19567 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19570 msgid "Capitalize|p"
19571 msgstr "Prvé veľké|P"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19574 msgid "Uppercase|U"
19575 msgstr "Veľké písmená|V"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19578 msgid "Lowercase|L"
19579 msgstr "Malé písmená|M"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19582 msgid "Dissolve Text Style"
19583 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19586 msgid "Formal Style|F"
19587 msgstr "Formálny štýl|F"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19590 msgid "Multicolumn|M"
19591 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19595 msgstr "Viac-riadkové|k"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19599 msgstr "Horný riadok|o"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19602 msgid "Bottom Line|B"
19603 msgstr "Spodný riadok|p"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19606 msgid "Left Line|L"
19607 msgstr "Ľavý riadok|a"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19610 msgid "Right Line|R"
19611 msgstr "Pravý riadok|r"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19631 msgstr "Pridať riadok|P"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19634 msgid "Add Column|u"
19635 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19638 msgid "Copy Column|p"
19639 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19642 msgid "Change Limits Type|L"
19643 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19646 msgid "Macro Definition"
19647 msgstr "Definícia makra"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19650 msgid "Change Formula Type|F"
19651 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19654 msgid "Text Properties|T"
19655 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19658 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19659 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19662 msgid "Add Line Above|A"
19663 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19666 msgid "Delete Line Above|D"
19667 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19670 msgid "Delete Line Below|e"
19671 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19674 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19675 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19678 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19679 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19683 msgstr "Štandard|t"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19687 msgstr "Exponované|E"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19691 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19694 msgid "Math Normal Font|N"
19695 msgstr "Mat. normálny font|n"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19698 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19699 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19702 msgid "Math Formal Script Family|o"
19703 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19706 msgid "Math Fraktur Family|F"
19707 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19710 msgid "Math Roman Family|R"
19711 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19714 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19715 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19718 msgid "Math Bold Series|B"
19719 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19722 msgid "Text Normal Font|T"
19723 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19726 msgid "Text Roman Family"
19727 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19730 msgid "Text Sans Serif Family"
19731 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19734 msgid "Text Typewriter Family"
19735 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19738 msgid "Text Bold Series"
19739 msgstr "Text. Tučný duktus"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19742 msgid "Text Medium Series"
19743 msgstr "Text. Stredný duktus"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19746 msgid "Text Italic Shape"
19747 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19750 msgid "Text Small Caps Shape"
19751 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19754 msgid "Text Slanted Shape"
19755 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19758 msgid "Text Upright Shape"
19759 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19770 msgid "Mathematica|a"
19771 msgstr "Mathematica|a"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19774 msgid "Maple, Simplify|S"
19775 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19778 msgid "Maple, Factor|F"
19779 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19782 msgid "Maple, Evalm|E"
19783 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19786 msgid "Maple, Evalf|v"
19787 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19790 msgid "Open All Insets|O"
19791 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19794 msgid "Close All Insets|C"
19795 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19798 msgid "Unfold Math Macro|n"
19799 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19802 msgid "Fold Math Macro|d"
19803 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19806 msgid "Outline Pane|u"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19810 msgid "Code Preview Pane|P"
19811 msgstr "Náhľady kódu|k"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19814 msgid "Messages Pane|g"
19815 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19819 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19822 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19823 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19826 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19827 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19830 msgid "Close Current View|w"
19831 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19834 msgid "Fullscreen|l"
19835 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19839 msgstr "Matematika|M"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19842 msgid "Special Character|p"
19843 msgstr "Špeciálny znak|i"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19846 msgid "Formatting|o"
19847 msgstr "Formátovanie|F"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19854 msgid "List / TOC|s"
19855 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19859 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19863 msgstr "Poznámka|á"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19870 msgid "Custom Insets"
19871 msgstr "Vlastné vložky"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19878 msgid "Box[[Menu]]|x"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19882 msgid "Citation...|C"
19883 msgstr "Citácia…|C"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19886 msgid "Cross-Reference...|R"
19887 msgstr "Krížová referencia…|a"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19891 msgstr "Referenčná značka…|z"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19894 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19895 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19899 msgstr "Tabuľka…|T"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19902 msgid "Graphics...|G"
19903 msgstr "Grafika…|G"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19910 msgid "Hyperlink...|k"
19911 msgstr "Hyperlinka…|H"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19915 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19918 msgid "Marginal Note|M"
19919 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19922 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19923 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19934 msgid "Symbols...|b"
19935 msgstr "Symboly…|S"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19939 msgstr "Vypustenie|V"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19942 msgid "End of Sentence|E"
19943 msgstr "Koniec vety|K"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19946 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19947 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19950 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19951 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19954 msgid "Protected Hyphen|y"
19955 msgstr "Chránený spojovník|C"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19958 msgid "Breakable Slash|a"
19959 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19962 msgid "Visible Space|V"
19963 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19966 msgid "Menu Separator|M"
19967 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19970 msgid "Phonetic Symbols|P"
19971 msgstr "Fonetické symboly|F"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19978 msgid "Date (Current)|D"
19979 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19982 msgid "Date (Last Modification)|L"
19983 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19986 msgid "Date (Fix)|F"
19987 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19990 msgid "Time (Current)|T"
19991 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19994 msgid "Time (Last Modification)|M"
19995 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19998 msgid "Time (Fix)|x"
19999 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20002 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20003 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20006 msgid "Version Control Revision|V"
20007 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20010 msgid "User Name|U"
20011 msgstr "Meno užívateľa|u"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20014 msgid "User Email|E"
20015 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20023 msgstr "LyX logo|L"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20027 msgstr "TeX logo|T"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20030 msgid "LaTeX Logo|a"
20031 msgstr "LaTeX logo|a"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20034 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20035 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20038 msgid "Superscript|S"
20039 msgstr "Horný index|H"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20042 msgid "Subscript|u"
20043 msgstr "Dolný index|D"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20046 msgid "Protected Space|P"
20047 msgstr "Chránená medzera|m"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20050 msgid "Horizontal Space...|o"
20051 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20054 msgid "Horizontal Line...|L"
20055 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20058 msgid "Vertical Space...|V"
20059 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20066 msgid "Hyphenation Point|H"
20067 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20070 msgid "Ligature Break|k"
20071 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20074 msgid "Optional Line Break|B"
20075 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20078 msgid "Display Formula|D"
20079 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20082 msgid "Numbered Formula|N"
20083 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20086 msgid "Figure Wrap Float|F"
20087 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20090 msgid "Table Wrap Float|T"
20091 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20094 msgid "Table of Contents|C"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20098 msgid "List of Listings|L"
20099 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20102 msgid "Nomenclature|N"
20103 msgstr "Nomenklatúra|N"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20106 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20107 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20110 msgid "LyX Document...|X"
20111 msgstr "LyX dokument…|X"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20114 msgid "Plain Text...|T"
20115 msgstr "Prostý text…|t"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20118 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20119 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20122 msgid "External Material...|M"
20123 msgstr "Externý materiál…|m"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20126 msgid "Child Document...|d"
20127 msgstr "Dokument potomka…|p"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20131 msgstr "Komentár|K"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20134 msgid "Insert New Branch...|I"
20135 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20138 msgid "Change Tracking|C"
20139 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20142 msgid "Build Program|B"
20143 msgstr "Vytvoriť program|V"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20146 msgid "LaTeX Log|L"
20147 msgstr "LaTeX protokol|L"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20150 msgid "Start Appendix Here|x"
20151 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20154 msgid "View Master Document|M"
20155 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20158 msgid "Update Master Document|a"
20159 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20162 msgid "Cancel Background Process|P"
20163 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20166 msgid "Compressed|o"
20167 msgstr "Komprimované|m"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20170 msgid "Disable Editing|E"
20171 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20174 msgid "Track Changes|T"
20175 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20178 msgid "Merge Changes...|M"
20179 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20182 msgid "Accept Change|A"
20183 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20186 msgid "Accept All Changes|c"
20187 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20190 msgid "Reject All Changes|e"
20191 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20194 msgid "Show Changes in Output|S"
20195 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20198 msgid "Bookmarks|B"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20202 msgid "Next Note|N"
20203 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20206 msgid "Next Change|C"
20207 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20210 msgid "Next Cross-Reference|R"
20211 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20214 msgid "Go to Label|L"
20215 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20218 msgid "Save Bookmark 1|S"
20219 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20222 msgid "Save Bookmark 2"
20223 msgstr "Uložiť záložku 2"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20226 msgid "Save Bookmark 3"
20227 msgstr "Uložiť záložku 3"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20230 msgid "Save Bookmark 4"
20231 msgstr "Uložiť záložku 4"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20234 msgid "Save Bookmark 5"
20235 msgstr "Uložiť záložku 5"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20238 msgid "Clear Bookmarks|C"
20239 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20242 msgid "Navigate Back|B"
20243 msgstr "Choď späť|s"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20246 msgid "Spellchecker...|S"
20247 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20250 msgid "Thesaurus...|T"
20251 msgstr "Slovník synoným…|s"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20254 msgid "Statistics...|a"
20255 msgstr "Štatistika…|Š"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20258 msgid "Check TeX|h"
20259 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20262 msgid "TeX Information|I"
20263 msgstr "TeX Informácia|I"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20266 msgid "Compare...|C"
20267 msgstr "Porovnávať…|o"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20270 msgid "Reconfigure|R"
20271 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20274 msgid "Preferences...|P"
20275 msgstr "Preferencie…|P"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20278 msgid "Introduction|I"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20283 msgstr "Príručka|P"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20286 msgid "User's Guide|U"
20287 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20290 msgid "Additional Features|F"
20291 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20294 msgid "Embedded Objects|O"
20295 msgstr "Vložené objekty|o"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20298 msgid "Customization|C"
20299 msgstr "Prispôsobenie|r"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20302 msgid "Shortcuts|S"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20306 msgid "LyX Functions|y"
20307 msgstr "LyX funkcie|f"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20310 msgid "LaTeX Configuration|L"
20311 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20314 msgid "Specific Manuals|p"
20315 msgstr "Špecifické manuály|a"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20318 msgid "About LyX|X"
20319 msgstr "O programe LyX|X"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20322 msgid "Beamer Presentations|B"
20323 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20330 msgid "Colored boxes|r"
20331 msgstr "Farebné rámiky|e"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20334 msgid "Feynman-diagram|F"
20335 msgstr "Feynman-diagram|F"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20343 msgstr "LilyPond|P"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20346 msgid "Linguistics|L"
20347 msgstr "Lingvistika|L"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20350 msgid "Multilingual Captions|C"
20351 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20355 msgstr "Paralist|t"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20358 msgid "PDF comments|D"
20359 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20362 msgid "PDF forms|o"
20363 msgstr "PDF forms|o"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20366 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20367 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20378 msgid "New document"
20379 msgstr "Nový dokument"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20382 msgid "Open document"
20383 msgstr "Otvoriť dokument"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20386 msgid "Save document"
20387 msgstr "Uložiť dokument"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20390 msgid "Check spelling"
20391 msgstr "Kontrola pravopisu"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20394 msgid "Spellcheck continuously"
20395 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20406 msgid "Find and replace"
20407 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20410 msgid "Find and replace (advanced)"
20411 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20414 msgid "Navigate back"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20418 msgid "Toggle emphasis"
20419 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20422 msgid "Toggle noun"
20423 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20426 msgid "Custom text styles"
20427 msgstr "Vlastné štýly textu"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20430 msgid "Insert math"
20431 msgstr "Vložiť matematiku"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20434 msgid "Insert graphics"
20435 msgstr "Vložiť grafiku"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20438 msgid "Insert table"
20439 msgstr "Vložiť tabuľku"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20442 msgid "Custom insets"
20443 msgstr "Vlastné vložky"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20446 msgid "Toggle outline"
20447 msgstr "Prepnúť osnovu"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20450 msgid "Toggle math toolbar"
20451 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20454 msgid "Toggle table toolbar"
20455 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20458 msgid "Toggle review toolbar"
20459 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20462 msgid "View/Update"
20463 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20471 msgstr "Aktualizovať"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20474 msgid "View master document"
20475 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20478 msgid "Update master document"
20479 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20482 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20483 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20486 msgid "View other formats"
20487 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20490 msgid "Update other formats"
20491 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20498 msgid "Numbered list"
20499 msgstr "Číslovaná listina"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20502 msgid "Itemized list"
20503 msgstr "Položková listina"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20506 msgid "Increase depth"
20507 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20510 msgid "Decrease depth"
20511 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20514 msgid "Insert figure float"
20515 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20518 msgid "Insert table float"
20519 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20522 msgid "Insert label"
20523 msgstr "Vložiť značku"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20526 msgid "Insert cross-reference"
20527 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20530 msgid "Insert citation"
20531 msgstr "Vložiť citáciu"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20534 msgid "Insert index entry"
20535 msgstr "Vložiť heslo registra"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20538 msgid "Insert nomenclature entry"
20539 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20542 msgid "Insert footnote"
20543 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20546 msgid "Insert margin note"
20547 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20550 msgid "Insert LyX note"
20551 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20555 msgstr "Vložiť rámik"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20558 msgid "Insert hyperlink"
20559 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20562 msgid "Insert TeX code"
20563 msgstr "Vložiť TeX kód"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20566 msgid "Insert math macro"
20567 msgstr "Vložiť mat. makro"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20570 msgid "Include file"
20571 msgstr "Zahrnúť súbor"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20574 msgid "Text properties"
20575 msgstr "Vlastnosti textu"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20578 msgid "Apply recent text properties"
20579 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20582 msgid "Paragraph settings"
20583 msgstr "Nastavenia odstavca"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20587 msgstr "Pridať riadok"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20591 msgstr "Pridať stĺpec"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20595 msgstr "Zmazať riadok"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20598 msgid "Delete column"
20599 msgstr "Zmazať stĺpec"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20602 msgid "Move row up"
20603 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20606 msgid "Move column left"
20607 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20610 msgid "Move row down"
20611 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20614 msgid "Move column right"
20615 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20618 msgid "Toggle top line"
20619 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20622 msgid "Toggle bottom line"
20623 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20626 msgid "Toggle left line"
20627 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20630 msgid "Toggle right line"
20631 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20634 msgid "Set border lines"
20635 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20638 msgid "Set all lines"
20639 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20642 msgid "Set inner lines"
20643 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20646 msgid "Unset all lines"
20647 msgstr "Zmazať všetky línie"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20650 msgid "Reset formal default lines"
20651 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20655 msgstr "Zarovnať vľavo"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20658 msgid "Align center"
20659 msgstr "Zarovnať na stred"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20662 msgid "Align right"
20663 msgstr "Zarovnať vpravo"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20666 msgid "Align on decimal"
20667 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20671 msgstr "Zarovnať hore"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20674 msgid "Align middle"
20675 msgstr "Zarovnať na stred"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20678 msgid "Align bottom"
20679 msgstr "Zarovnať dospodu"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20682 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20683 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20686 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20687 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20690 msgid "Set multi-column"
20691 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20694 msgid "Set multi-row"
20695 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20699 msgstr "Matematika"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20702 msgid "Set display mode"
20703 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20707 msgstr "Dolný index"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20710 msgid "Insert square root"
20711 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20714 msgid "Insert root"
20715 msgstr "Vložiť odmocninu"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20718 msgid "Insert standard fraction"
20719 msgstr "Vložiť zlomok"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20723 msgstr "Vložiť sumu"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20726 msgid "Insert integral"
20727 msgstr "Vložiť integrál"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20730 msgid "Insert product"
20731 msgstr "Vložiť súčin"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20735 msgstr "Vložiť ( )"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20739 msgstr "Vložiť [ ]"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20743 msgstr "Vložiť { }"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20746 msgid "Insert delimiters"
20747 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20750 msgid "Insert matrix"
20751 msgstr "Vložiť maticu"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20754 msgid "Insert cases environment"
20755 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20758 msgid "Toggle math panels"
20759 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20762 msgid "Math Macros"
20763 msgstr "Mat. makrá"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20766 msgid "Remove last argument"
20767 msgstr "Zmazať posledný argument"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20770 msgid "Append argument"
20771 msgstr "Pridať argument"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20774 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20775 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20778 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20779 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20782 msgid "Remove optional argument"
20783 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20786 msgid "Insert optional argument"
20787 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20790 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20791 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20794 msgid "Append argument eating from the right"
20795 msgstr "Pridať argument zprava"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20798 msgid "Append optional argument eating from the right"
20799 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20802 msgid "Phonetic Symbols"
20803 msgstr "Fonetické symboly"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20806 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20807 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20810 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20811 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20815 msgstr "IPA samohlásky"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20818 msgid "IPA Other Symbols"
20819 msgstr "IPA iné symboly"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20822 msgid "IPA Suprasegmentals"
20823 msgstr "IPA suprasegmentály"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20826 msgid "IPA Diacritics"
20827 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20830 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20831 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20834 msgid "Command Buffer"
20835 msgstr "Príkazový riadok"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20838 msgid "Review[[Toolbar]]"
20839 msgstr "Recenzovať"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20842 msgid "Track changes"
20843 msgstr "Sledovať zmeny"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20846 msgid "Show changes in output"
20847 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20850 msgid "Next change"
20851 msgstr "Ďalšia zmena"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20854 msgid "Accept change inside selection"
20855 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20858 msgid "Reject change inside selection"
20859 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20862 msgid "Merge changes"
20863 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20866 msgid "Accept all changes"
20867 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20870 msgid "Reject all changes"
20871 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20874 msgid "Insert note"
20875 msgstr "Vložiť poznámku"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20879 msgstr "Ďalšia poznámka"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20882 msgid "LyX Documentation Tools"
20883 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20890 msgid "Menu Separator"
20891 msgstr "Oddeľovač v menu"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20903 msgstr "LaTeX logo"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20906 msgid "LaTeX2e Logo"
20907 msgstr "LaTeX2e logo"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20910 msgid "View Other Formats"
20911 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20914 msgid "Update Other Formats"
20915 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20918 msgid "Version Control"
20919 msgstr "Správa verzií"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20923 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20926 msgid "Check-out for edit"
20927 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20930 msgid "Check-in changes"
20931 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20934 msgid "View revision log"
20935 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20938 msgid "Revert changes"
20939 msgstr "Odhodiť zmeny"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20942 msgid "Compare with older revision"
20943 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20946 msgid "Compare with last revision"
20947 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20950 msgid "Insert Version Info"
20951 msgstr "Vložiť info verzie"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20954 msgid "Use SVN file locking property"
20955 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20958 msgid "Update local directory from repository"
20959 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20962 msgid "Math Panels"
20963 msgstr "Matematické panely"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20966 msgid "Math spacings"
20967 msgstr "Mat. rozstupy"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20970 msgid "Styles & classes"
20971 msgstr "Štýly & triedy"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20987 msgid "Frame decorations"
20988 msgstr "Dekorácia rámov"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20991 msgid "Big operators"
20992 msgstr "Veľké operátory"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20995 msgid "Miscellaneous"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21004 msgid "Arrows (extended)"
21005 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21012 msgid "Operators (extended)"
21013 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21020 msgid "Relations (extended)"
21021 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21024 msgid "Negative relations (extended)"
21025 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21032 msgid "Delimiters (fixed size)"
21033 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21036 msgid "Miscellaneous (extended)"
21037 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21176 msgid "Thin space\t\\,"
21177 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21180 msgid "Medium space\t\\:"
21181 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21184 msgid "Thick space\t\\;"
21185 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21188 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21189 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21192 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21193 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21196 msgid "Negative space\t\\!"
21197 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21200 msgid "Phantom\t\\phantom"
21201 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21204 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21205 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21208 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21209 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21212 msgid "Smash\t\\smash"
21213 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21216 msgid "Top smash\t\\smasht"
21217 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21220 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21221 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21224 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21225 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21228 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21229 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21232 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21233 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21240 msgid "Square root\t\\sqrt"
21241 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21244 msgid "Other root\t\\root"
21245 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21248 msgid "Styles & Classes"
21249 msgstr "Štýly & triedy"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21252 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21253 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21256 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21257 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21260 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21261 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21264 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21265 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21268 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21269 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21272 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21273 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21276 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21277 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21280 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21281 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21284 msgid "Standard\t\\frac"
21285 msgstr "Štandard\t\\frac"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21288 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21289 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21292 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21293 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21296 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21297 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21300 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21301 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21304 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21305 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21308 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21309 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21312 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21313 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21316 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21317 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21320 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21321 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21324 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21325 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21328 msgid "Binomial\t\\binom"
21329 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21332 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21333 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21336 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21337 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21340 msgid "Roman\t\\mathrm"
21341 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21344 msgid "Bold\t\\mathbf"
21345 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21348 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21349 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21352 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21353 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21356 msgid "Italic\t\\mathit"
21357 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21360 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21361 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21364 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21365 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21368 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21369 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21372 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21373 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21376 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21377 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21380 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21381 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21404 msgid "Frame Decorations"
21405 msgstr "Dekorácie rámu"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21480 msgid "overleftarrow"
21481 msgstr "overleftarrow"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21484 msgid "overrightarrow"
21485 msgstr "overrightarrow"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21488 msgid "overleftrightarrow"
21489 msgstr "overleftrightarrow"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21495 #: lib/layouts/soul.module:78
21499 #: lib/layouts/soul.module:82
21501 msgstr "veľké písmená"
21503 #: lib/layouts/soul.module:86
21505 msgstr "Veľké písmená"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21509 msgstr "underbrace"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21512 msgid "underleftarrow"
21513 msgstr "underleftarrow"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21516 msgid "underrightarrow"
21517 msgstr "underrightarrow"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21520 msgid "underleftrightarrow"
21521 msgstr "underleftrightarrow"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21525 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21529 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21533 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21537 msgstr "preškrtnúť až po"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21540 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21541 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21544 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21545 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21548 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21549 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21552 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21553 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21568 msgid "stackrelthree"
21569 msgstr "stackrelthree"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21577 msgstr "rightarrow"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21588 msgid "updownarrow"
21589 msgstr "updownarrow"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21592 msgid "leftrightarrow"
21593 msgstr "leftrightarrow"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21601 msgstr "Rightarrow"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21612 msgid "Updownarrow"
21613 msgstr "Updownarrow"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21616 msgid "Leftrightarrow"
21617 msgstr "Leftrightarrow"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21620 msgid "Longleftrightarrow"
21621 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21624 msgid "Longleftarrow"
21625 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21628 msgid "Longrightarrow"
21629 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21632 msgid "longleftrightarrow"
21633 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21636 msgid "longleftarrow"
21637 msgstr "dlhášípkadoľava"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21640 msgid "longrightarrow"
21641 msgstr "dlhášípkadoprava"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21644 msgid "leftharpoondown"
21645 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21648 msgid "rightharpoondown"
21649 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21657 msgstr "longmapsto"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21668 msgid "leftharpoonup"
21669 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21672 msgid "rightharpoonup"
21673 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21676 msgid "hookleftarrow"
21677 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21680 msgid "hookrightarrow"
21681 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21692 msgid "rightleftharpoons"
21693 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21720 msgid "bigtriangleup"
21721 msgstr "bigtriangleup"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21736 msgid "bigtriangledown"
21737 msgstr "bigtriangledown"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21752 msgid "triangleright"
21753 msgstr "triangleright"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21768 msgid "triangleleft"
21769 msgstr "triangleleft"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21925 msgstr "sqsubseteq"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21929 msgstr "sqsupseteq"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21940 msgid "in[[math relation]]"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22009 msgstr "varepsilon"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22177 msgstr "varUpsilon"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22300 msgid "diamondsuit"
22301 msgstr "diamondsuit"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22316 msgid "textrm \\AA"
22317 msgstr "textrm \\AA"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22321 msgstr "textrm \\O"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22324 msgid "mathcircumflex"
22325 msgstr "mathcircumflex"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22333 msgstr "textdegree"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22337 msgstr "mathdollar"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22340 msgid "mathparagraph"
22341 msgstr "mathparagraph"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22344 msgid "mathsection"
22345 msgstr "mathsection"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22392 msgid "Big Operators"
22393 msgstr "Veľké operátory"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22456 msgid "ointctrclockwiseop"
22457 msgstr "ointctrclockwiseop"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22460 msgid "ointctrclockwise"
22461 msgstr "ointctrclockwise"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22464 msgid "ointclockwiseop"
22465 msgstr "ointclockwiseop"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22468 msgid "ointclockwise"
22469 msgstr "ointclockwise"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22500 msgid "landupintop"
22501 msgstr "landupintop"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22504 msgid "landdownint"
22505 msgstr "landdownint"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22508 msgid "landdownintop"
22509 msgstr "landdownintop"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22525 msgstr "varoiintop"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22528 msgid "varointclockwise"
22529 msgstr "varointclockwise"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22532 msgid "varointclockwiseop"
22533 msgstr "varointclockwiseop"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22536 msgid "varointctrclockwise"
22537 msgstr "varointctrclockwise"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22540 msgid "varointctrclockwiseop"
22541 msgstr "varointctrclockwiseop"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22632 msgid "vartriangle"
22633 msgstr "vartriangle"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22636 msgid "triangledown"
22637 msgstr "trojuholníknadol"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22645 msgstr "CheckedBox"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22656 msgid "wasylozenge"
22657 msgstr "wasylozenge"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22661 msgstr "okrúhlenéR"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22665 msgstr "okrúhlenéS"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22668 msgid "measuredangle"
22669 msgstr "measuredangle"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22701 msgstr "varnothing"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22704 msgid "blacktriangle"
22705 msgstr "čiernytrojuholník"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22708 msgid "blacktriangledown"
22709 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22712 msgid "blacksquare"
22713 msgstr "čiernakocka"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22716 msgid "blacklozenge"
22717 msgstr "blacklozenge"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22724 msgid "sphericalangle"
22725 msgstr "sphericalangle"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22729 msgstr "complement"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22748 msgid "varcopyright"
22749 msgstr "varcopyright"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22760 msgid "invdiameter"
22761 msgstr "invdiameter"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22773 msgstr "varhexagon"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22788 msgid "blacksmiley"
22789 msgstr "blacksmiley"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22808 msgid "Rightcircle"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22820 msgid "RIGHTCIRCLE"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22828 msgid "RIGHTcircle"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22877 msgstr "varhexstar"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22881 msgstr "davidsstar"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22905 msgstr "eighthnote"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22908 msgid "quarternote"
22909 msgstr "quarternote"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22945 msgstr "plnýmesiac"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22949 msgstr "novýmesiac"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22953 msgstr "ľavýmesiac"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22957 msgstr "pravýmesiac"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23032 msgid "sagittarius"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23036 msgid "capricornus"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23053 msgstr "APLkomentár"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23060 msgid "APLdownarrowbox"
23061 msgstr "APLnadolšípkablok"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23072 msgid "APLleftarrowbox"
23073 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23080 msgid "APLrightarrowbox"
23081 msgstr "APLdopravašípkablok"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23085 msgstr "APLhviezda"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23092 msgid "APLuparrowbox"
23093 msgstr "APLnahoršípkablok"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23096 msgid "dashleftarrow"
23097 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23100 msgid "dashrightarrow"
23101 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23104 msgid "leftleftarrows"
23105 msgstr "doľavadoľavašípky"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23108 msgid "leftrightarrows"
23109 msgstr "doľavadopravašípky"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23112 msgid "rightrightarrows"
23113 msgstr "dopravadopravašípky"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23116 msgid "rightleftarrows"
23117 msgstr "dopravadoľavašípky"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23121 msgstr "Ldoľavašípka"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23124 msgid "Rrightarrow"
23125 msgstr "Rdopravašípka"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23128 msgid "twoheadleftarrow"
23129 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23132 msgid "twoheadrightarrow"
23133 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23136 msgid "leftarrowtail"
23137 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23140 msgid "rightarrowtail"
23141 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23144 msgid "looparrowleft"
23145 msgstr "točenášípkadoľava"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23148 msgid "looparrowright"
23149 msgstr "točenášípkadoprava"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23152 msgid "curvearrowleft"
23153 msgstr "krivášípkadoľava"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23156 msgid "curvearrowright"
23157 msgstr "krivášípkadoprava"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23160 msgid "circlearrowleft"
23161 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23164 msgid "circlearrowright"
23165 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23177 msgstr "nahornahoršípky"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23180 msgid "downdownarrows"
23181 msgstr "nadolnadolšípky"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23184 msgid "upharpoonleft"
23185 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23188 msgid "upharpoonright"
23189 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23192 msgid "downharpoonleft"
23193 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23196 msgid "downharpoonright"
23197 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23200 msgid "leftrightharpoons"
23201 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23204 msgid "rightsquigarrow"
23205 msgstr "rightsquigarrow"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23208 msgid "leftrightsquigarrow"
23209 msgstr "leftrightsquigarrow"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23213 msgstr "nleftarrow"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23216 msgid "nrightarrow"
23217 msgstr "nrightarrow"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23220 msgid "nleftrightarrow"
23221 msgstr "nleftrightarrow"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23225 msgstr "nLeftarrow"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23228 msgid "nRightarrow"
23229 msgstr "nRightarrow"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23232 msgid "nLeftrightarrow"
23233 msgstr "nLeftrightarrow"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23240 msgid "shortleftarrow"
23241 msgstr "shortleftarrow"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23244 msgid "shortrightarrow"
23245 msgstr "shortrightarrow"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23248 msgid "shortuparrow"
23249 msgstr "shortuparrow"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23252 msgid "shortdownarrow"
23253 msgstr "shortdownarrow"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23256 msgid "leftrightarroweq"
23257 msgstr "leftrightarroweq"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23260 msgid "curlyveedownarrow"
23261 msgstr "curlyveedownarrow"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23264 msgid "curlyveeuparrow"
23265 msgstr "curlyveeuparrow"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23284 msgid "curlywedgeuparrow"
23285 msgstr "curlywedgeuparrow"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23288 msgid "curlywedgedownarrow"
23289 msgstr "curlywedgedownarrow"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23292 msgid "leftrightarrowtriangle"
23293 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23296 msgid "leftarrowtriangle"
23297 msgstr "leftarrowtriangle"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23300 msgid "rightarrowtriangle"
23301 msgstr "rightarrowtriangle"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23317 msgstr "Longmapsto"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23320 msgid "longmapsfrom"
23321 msgstr "longmapsfrom"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23324 msgid "Longmapsfrom"
23325 msgstr "Longmapsfrom"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23329 msgstr "xleftarrow"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23332 msgid "xrightarrow"
23333 msgstr "xrightarrow"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23352 msgid "eqslantless"
23353 msgstr "eqslantless"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23357 msgstr "eqslantgtr"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23381 msgstr "lessapprox"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23429 msgstr "lesseqqgtr"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23433 msgstr "gtreqqless"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23448 msgid "thickapprox"
23449 msgstr "thickapprox"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23484 msgid "preccurlyeq"
23485 msgstr "preccurlyeq"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23488 msgid "succcurlyeq"
23489 msgstr "succcurlyeq"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23492 msgid "curlyeqprec"
23493 msgstr "curlyeqprec"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23496 msgid "curlyeqsucc"
23497 msgstr "curlyeqsucc"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23509 msgstr "precapprox"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23513 msgstr "succapprox"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23516 msgid "vartriangleleft"
23517 msgstr "vartriangleleft"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23520 msgid "vartriangleright"
23521 msgstr "vartriangleright"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23524 msgid "trianglelefteq"
23525 msgstr "trianglelefteq"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23528 msgid "trianglerighteq"
23529 msgstr "trianglerighteq"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23544 msgid "risingdotseq"
23545 msgstr "risingdotseq"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23548 msgid "fallingdotseq"
23549 msgstr "fallingdotseq"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23568 msgid "shortparallel"
23569 msgstr "shortparallel"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23573 msgstr "smallsmile"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23577 msgstr "smallfrown"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23580 msgid "blacktriangleleft"
23581 msgstr "blacktriangleleft"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23584 msgid "blacktriangleright"
23585 msgstr "blacktriangleright"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23596 msgid "wasytherefore"
23597 msgstr "wasytherefore"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23600 msgid "backepsilon"
23601 msgstr "backepsilon"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23616 msgid "trianglelefteqslant"
23617 msgstr "trianglelefteqslant"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23620 msgid "trianglerighteqslant"
23621 msgstr "trianglerighteqslant"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23633 msgstr "subsetplus"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23637 msgstr "supsetplus"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23640 msgid "subsetpluseq"
23641 msgstr "subsetpluseq"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23644 msgid "supsetpluseq"
23645 msgstr "supsetpluseq"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23685 msgstr "interleave"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23693 msgstr "rightslice"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23701 msgstr "talloblong"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23729 msgstr "dvojnádvojbodka"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23733 msgstr "vcentcolon"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23736 msgid "colonapprox"
23737 msgstr "colonapprox"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23740 msgid "Colonapprox"
23741 msgstr "Colonapprox"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23785 msgstr "wasypropto"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23796 msgid "Negative Relations (extended)"
23797 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23904 msgid "precnapprox"
23905 msgstr "precnapprox"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23908 msgid "succnapprox"
23909 msgstr "succnapprox"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23921 msgstr "subsetneqq"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23925 msgstr "supsetneqq"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23933 msgstr "nsubseteqq"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23941 msgstr "nsupseteqq"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23960 msgid "varsubsetneq"
23961 msgstr "varsubsetneq"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23964 msgid "varsupsetneq"
23965 msgstr "varsupsetneq"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23968 msgid "varsubsetneqq"
23969 msgstr "varsubsetneqq"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23972 msgid "varsupsetneqq"
23973 msgstr "varsupsetneqq"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23976 msgid "ntriangleleft"
23977 msgstr "ntriangleleft"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23980 msgid "ntriangleright"
23981 msgstr "ntriangleright"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23984 msgid "ntrianglelefteq"
23985 msgstr "ntrianglelefteq"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23988 msgid "ntrianglerighteq"
23989 msgstr "ntrianglerighteq"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24012 msgid "nshortparallel"
24013 msgstr "nshortparallel"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24016 msgid "ntrianglelefteqslant"
24017 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24020 msgid "ntrianglerighteqslant"
24021 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24028 msgid "smallsetminus"
24029 msgstr "smallsetminus"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24048 msgid "doublebarwedge"
24049 msgstr "doublebarwedge"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24096 msgid "divideontimes"
24097 msgstr "divideontimes"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24108 msgid "leftthreetimes"
24109 msgstr "leftthreetimes"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24112 msgid "rightthreetimes"
24113 msgstr "rightthreetimes"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24117 msgstr "curlywedge"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24124 msgid "circleddash"
24125 msgstr "circleddash"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24129 msgstr "circledast"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24132 msgid "circledcirc"
24133 msgstr "circledcirc"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24152 msgid "bigcurlyvee"
24153 msgstr "bigcurlyvee"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24156 msgid "bigcurlywedge"
24157 msgstr "bigcurlywedge"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24168 msgid "bigparallel"
24169 msgstr "bigparallel"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24172 msgid "biginterleave"
24173 msgstr "biginterleave"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24216 msgid "ogreaterthan"
24217 msgstr "ogreaterthan"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24228 msgid "varcurlyvee"
24229 msgstr "varcurlyvee"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24232 msgid "varcurlywedge"
24233 msgstr "varcurlywedge"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24261 msgstr "varobslash"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24265 msgstr "varocircle"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24284 msgid "varolessthan"
24285 msgstr "varolessthan"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24288 msgid "varogreaterthan"
24289 msgstr "varogreaterthan"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24293 msgstr "varbigcirc"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24297 msgstr "brokenvert"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24348 msgid "llparenthesis"
24349 msgstr "llparenthesis"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24352 msgid "rrparenthesis"
24353 msgstr "rrparenthesis"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24356 msgid "binampersand"
24357 msgstr "binampersand"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24360 msgid "bindnasrepma"
24361 msgstr "bindnasrepma"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24364 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24365 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24368 msgid "Voiced bilabial plosive"
24369 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24372 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24373 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24376 msgid "Voiced alveolar plosive"
24377 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24380 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24381 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24384 msgid "Voiced retroflex plosive"
24385 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24388 msgid "Voiceless palatal plosive"
24389 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24392 msgid "Voiced palatal plosive"
24393 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24396 msgid "Voiceless velar plosive"
24397 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24400 msgid "Voiced velar plosive"
24401 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24404 msgid "Voiceless uvular plosive"
24405 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24408 msgid "Voiced uvular plosive"
24409 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24412 msgid "Glottal plosive"
24413 msgstr "Glotálna plozíva"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24416 msgid "Voiced bilabial nasal"
24417 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24420 msgid "Voiced labiodental nasal"
24421 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24424 msgid "Voiced alveolar nasal"
24425 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24428 msgid "Voiced retroflex nasal"
24429 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24432 msgid "Voiced palatal nasal"
24433 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24436 msgid "Voiced velar nasal"
24437 msgstr "Znelá velárna nazála"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24440 msgid "Voiced uvular nasal"
24441 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24444 msgid "Voiced bilabial trill"
24445 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24448 msgid "Voiced alveolar trill"
24449 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24452 msgid "Voiced uvular trill"
24453 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24456 msgid "Voiced alveolar tap"
24457 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24460 msgid "Voiced retroflex flap"
24461 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24464 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24465 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24468 msgid "Voiced bilabial fricative"
24469 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24472 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24473 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24476 msgid "Voiced labiodental fricative"
24477 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24480 msgid "Voiceless dental fricative"
24481 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24484 msgid "Voiced dental fricative"
24485 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24488 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24489 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24492 msgid "Voiced alveolar fricative"
24493 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24496 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24497 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24500 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24501 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24504 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24505 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24508 msgid "Voiced retroflex fricative"
24509 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24512 msgid "Voiceless palatal fricative"
24513 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24516 msgid "Voiced palatal fricative"
24517 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24520 msgid "Voiceless velar fricative"
24521 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24524 msgid "Voiced velar fricative"
24525 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24528 msgid "Voiceless uvular fricative"
24529 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24532 msgid "Voiced uvular fricative"
24533 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24536 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24537 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24540 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24541 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24544 msgid "Voiceless glottal fricative"
24545 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24548 msgid "Voiced glottal fricative"
24549 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24552 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24553 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24556 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24557 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24560 msgid "Voiced labiodental approximant"
24561 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24564 msgid "Voiced alveolar approximant"
24565 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24568 msgid "Voiced retroflex approximant"
24569 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24572 msgid "Voiced palatal approximant"
24573 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24576 msgid "Voiced velar approximant"
24577 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24580 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24581 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24584 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24585 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24588 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24589 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24592 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24593 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24596 msgid "Bilabial click"
24597 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24600 msgid "Dental click"
24601 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24604 msgid "(Post)alveolar click"
24605 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24608 msgid "Palatoalveolar click"
24609 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24612 msgid "Alveolar lateral click"
24613 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24616 msgid "Voiced bilabial implosive"
24617 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24620 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24621 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24624 msgid "Voiced palatal implosive"
24625 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24628 msgid "Voiced velar implosive"
24629 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24632 msgid "Voiced uvular implosive"
24633 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24636 msgid "Ejective mark"
24637 msgstr "Značka ejektívy"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24640 msgid "Close front unrounded vowel"
24641 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24644 msgid "Close front rounded vowel"
24645 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24648 msgid "Close central unrounded vowel"
24649 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24652 msgid "Close central rounded vowel"
24653 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24656 msgid "Close back unrounded vowel"
24657 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24660 msgid "Close back rounded vowel"
24661 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24664 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24665 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24668 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24669 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24672 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24673 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24676 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24677 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24680 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24681 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24684 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24685 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24688 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24689 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24692 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24693 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24696 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24697 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24700 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24701 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24704 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24705 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24708 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24709 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24712 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24713 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24716 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24717 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24720 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24721 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24724 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24725 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24728 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24729 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24732 msgid "Near-open vowel"
24733 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24736 msgid "Open front unrounded vowel"
24737 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24740 msgid "Open front rounded vowel"
24741 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24744 msgid "Open back unrounded vowel"
24745 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24748 msgid "Open back rounded vowel"
24749 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24752 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24753 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24756 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24757 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24760 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24761 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24764 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24765 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24768 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24769 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24772 msgid "Epiglottal plosive"
24773 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24776 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24777 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24780 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24781 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24784 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24785 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24788 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24789 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24792 msgid "Top tie bar"
24793 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24796 msgid "Bottom tie bar"
24797 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24801 msgstr "Trvanie dlhé"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24808 msgid "Extra short"
24809 msgstr "Extra krátke"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24812 msgid "Primary stress"
24813 msgstr "Hlavný prízvuk"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24816 msgid "Secondary stress"
24817 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24820 msgid "Minor (foot) group"
24821 msgstr "Podradená skupina"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24824 msgid "Major (intonation) group"
24825 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24828 msgid "Syllable break"
24829 msgstr "Slabičná hranica"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24832 msgid "Linking (absence of a break)"
24833 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24840 msgid "Voiceless (above)"
24841 msgstr "Neznelo (ponad)"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24848 msgid "Breathy voiced"
24849 msgstr "Šepkaným hlasom"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24852 msgid "Creaky voiced"
24853 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24856 msgid "Linguolabial"
24857 msgstr "Jazyčno-perne"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24869 msgstr "Hrotom jazyka"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24873 msgstr "Vdychovane"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24876 msgid "More rounded"
24877 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24880 msgid "Less rounded"
24881 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24889 msgstr "Zatiahnuto"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24892 msgid "Centralized"
24893 msgstr "Centrované"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24896 msgid "Mid-centralized"
24897 msgstr "V strede centrované"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24904 msgid "Non-syllabic"
24905 msgstr "Neslabičné"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24909 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24913 msgstr "Labializovane"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24917 msgstr "Palatalizovane"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24921 msgstr "Velarizovane"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24924 msgid "Pharyngialized"
24925 msgstr "Faryngalizovane"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24928 msgid "Velarized or pharyngialized"
24929 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24940 msgid "Advanced tongue root"
24941 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24944 msgid "Retracted tongue root"
24945 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24949 msgstr "Nazalisovane"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24952 msgid "Nasal release"
24953 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24956 msgid "Lateral release"
24957 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24960 msgid "No audible release"
24961 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24964 msgid "Extra high (accent)"
24965 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24968 msgid "Extra high (tone letter)"
24969 msgstr "Extra vysoký tón"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24972 msgid "High (accent)"
24973 msgstr "Vysoký prízvuk"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24976 msgid "High (tone letter)"
24977 msgstr "Vysoký tón"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24980 msgid "Mid (accent)"
24981 msgstr "Stredný prízvuk"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24984 msgid "Mid (tone letter)"
24985 msgstr "Stredný tón"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24988 msgid "Low (accent)"
24989 msgstr "Nízky prízvuk"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24992 msgid "Low (tone letter)"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24996 msgid "Extra low (accent)"
24997 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25000 msgid "Extra low (tone letter)"
25001 msgstr "Extra nízky tón"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25012 msgid "Rising (accent)"
25013 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25016 msgid "Rising (tone letter)"
25017 msgstr "Stúpavý tón"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25020 msgid "Falling (accent)"
25021 msgstr "Klesavý prízvuk"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25024 msgid "Falling (tone letter)"
25025 msgstr "Klesavý tón"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25028 msgid "High rising (accent)"
25029 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25032 msgid "High rising (tone letter)"
25033 msgstr "Silne stúpavý tón"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25036 msgid "Low rising (accent)"
25037 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25040 msgid "Low rising (tone letter)"
25041 msgstr "Silne klesavý tón"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25044 msgid "Rising-falling (accent)"
25045 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25048 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25049 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25052 msgid "Global rise"
25053 msgstr "Globálne stúpa"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25056 msgid "Global fall"
25057 msgstr "Globálne klesá"
25059 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25060 msgid "ChessDiagram"
25061 msgstr "Šachovnica"
25063 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25064 msgid "Chess diagram"
25065 msgstr "Šachový diagram"
25067 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25069 "A chess position diagram.\n"
25070 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25071 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25072 "the position that you want to display.\n"
25073 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25074 "and remember to type in a relative path\n"
25075 "to the LyX document location.\n"
25076 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25077 "to enable general editing of the board.\n"
25078 "You might also check out the\n"
25079 "'Options->Test legality' option, and\n"
25080 "remember to middle and right click to\n"
25081 "insert new material in the board.\n"
25082 "In order for this to work, you have to\n"
25083 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25084 "that TeX will find it, and you will need\n"
25085 "to install the skak package from CTAN.\n"
25087 "Šachový diagram.\n"
25088 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25089 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25090 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25091 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25092 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25093 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25094 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25095 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25096 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25097 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25098 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25099 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25100 "Aby to fungovalo musíte\n"
25101 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25102 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25103 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25105 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25109 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25110 msgid "Dia diagram"
25111 msgstr "Dia diagram"
25113 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25114 msgid "Dia diagram.\n"
25115 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25117 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25118 msgid "GnumericSpreadsheet"
25119 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25121 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25122 msgid "Spreadsheet"
25123 msgstr "Tabuľkový procesor"
25125 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25127 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25128 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25129 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25130 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25131 "both for gnumeric and excel files.\n"
25133 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25134 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25135 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25136 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25137 "je potrebný program gnumeric.\n"
25139 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25143 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25144 msgid "Inkscape figure"
25145 msgstr "Inkscape obrázok"
25147 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25149 "An Inkscape figure.\n"
25150 "Note that using this template automatically uses the \n"
25151 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25153 "Inkscape obrázok.\n"
25154 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25155 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25157 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25158 msgid "Lilypond typeset music"
25159 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25161 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25163 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25164 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25165 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25166 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25168 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25169 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25170 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25171 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25173 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25175 msgstr "PDF stránky"
25177 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25179 msgstr "PDF stránky"
25181 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25183 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25184 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25185 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25187 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25188 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25189 "* pages=- (to include all pages)\n"
25190 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25191 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25192 "inserted in their original size.\n"
25193 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25194 "for further options and details.\n"
25196 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25197 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25198 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25200 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25201 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25202 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25203 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25204 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25205 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25206 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25207 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25209 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25210 msgid "RasterImage"
25211 msgstr "Rastrový obrázok"
25213 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25214 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25215 msgid "Raster image"
25216 msgstr "Rastrový obrázok"
25218 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25221 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25224 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25226 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25227 msgid "VectorGraphics"
25228 msgstr "Vektorová grafike"
25230 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25231 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25232 msgid "Vector graphics"
25233 msgstr "Vektorová grafika"
25235 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25237 "A vector graphics file.\n"
25238 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25239 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25240 "the final output.\n"
25241 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25242 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25243 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25245 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25246 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25248 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25249 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25251 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25252 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25254 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25258 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25259 msgid "Xfig figure"
25260 msgstr "Xfig obrázok"
25262 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25263 msgid "An Xfig figure.\n"
25264 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25266 #: lib/configure.py:614
25270 #: lib/configure.py:614
25274 #: lib/configure.py:617
25278 #: lib/configure.py:620
25282 #: lib/configure.py:623
25286 #: lib/configure.py:623
25287 msgid "sxd|OpenDocument"
25288 msgstr "sxd|OpenDocument"
25290 #: lib/configure.py:626
25294 #: lib/configure.py:629
25298 #: lib/configure.py:632
25302 #: lib/configure.py:633
25303 msgid "SVG (compressed)"
25304 msgstr "SVG (komprimované)"
25306 #: lib/configure.py:636
25310 #: lib/configure.py:637
25314 #: lib/configure.py:638
25318 #: lib/configure.py:638
25322 #: lib/configure.py:639
25326 #: lib/configure.py:640
25330 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25334 #: lib/configure.py:642
25338 #: lib/configure.py:643
25342 #: lib/configure.py:644
25346 #: lib/configure.py:645
25350 #: lib/configure.py:656
25351 msgid "Plain text (chess output)"
25352 msgstr "Prostý text (šachy)"
25354 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25359 #: lib/configure.py:657
25363 #: lib/configure.py:658
25364 msgid "DocBook (XML)"
25365 msgstr "DocBook (XML)"
25367 #: lib/configure.py:659
25368 msgid "Graphviz Dot"
25369 msgstr "Graphviz Dot"
25371 #: lib/configure.py:660
25372 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25373 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25375 #: lib/configure.py:661
25376 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25377 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25379 #: lib/configure.py:662
25383 #: lib/configure.py:662
25387 #: lib/configure.py:664
25388 msgid "Sweave (Japanese)"
25389 msgstr "Sweave (japonský)"
25391 #: lib/configure.py:664
25392 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25393 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25395 #: lib/configure.py:665
25399 #: lib/configure.py:667
25400 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25401 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25403 #: lib/configure.py:668
25404 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25405 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25407 #: lib/configure.py:669
25408 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25409 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25411 #: lib/configure.py:670
25412 msgid "LaTeX (plain)"
25413 msgstr "LaTeX (prostý)"
25415 #: lib/configure.py:670
25416 msgid "LaTeX (plain)|L"
25417 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25419 #: lib/configure.py:671
25420 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25421 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25423 #: lib/configure.py:672
25424 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25425 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25427 #: lib/configure.py:673
25428 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25429 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25431 #: lib/configure.py:674
25432 msgid "LaTeX (clipboard)"
25433 msgstr "LaTeX (schránka)"
25435 #: lib/configure.py:675
25437 msgstr "Prostý text"
25439 #: lib/configure.py:675
25440 msgid "Plain text|a"
25441 msgstr "Prostý text|r"
25443 #: lib/configure.py:676
25444 msgid "Plain text (pstotext)"
25445 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25447 #: lib/configure.py:677
25448 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25449 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25451 #: lib/configure.py:678
25452 msgid "Plain text (catdvi)"
25453 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25455 #: lib/configure.py:679
25456 msgid "Plain Text, Join Lines"
25457 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25459 #: lib/configure.py:680
25460 msgid "Info (Beamer)"
25461 msgstr "Info (Beamer)"
25463 #: lib/configure.py:684
25464 msgid "LilyPond music"
25465 msgstr "LilyPond nóty"
25467 #: lib/configure.py:687
25468 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25469 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25471 #: lib/configure.py:688
25472 msgid "Excel spreadsheet"
25473 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25475 #: lib/configure.py:689
25476 msgid "MS Excel Office Open XML"
25477 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25479 #: lib/configure.py:690
25480 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25481 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25483 #: lib/configure.py:691
25484 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25485 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25487 #: lib/configure.py:694
25491 #: lib/configure.py:694
25495 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25500 #: lib/configure.py:708
25504 #: lib/configure.py:709
25505 msgid "EPS (uncropped)"
25506 msgstr "EPS (neorezaný)"
25508 #: lib/configure.py:710
25509 msgid "EPS (cropped)"
25510 msgstr "EPS (orezaný)"
25512 #: lib/configure.py:711
25514 msgstr "Postscript"
25516 #: lib/configure.py:711
25517 msgid "Postscript|t"
25518 msgstr "Postscript|t"
25520 #: lib/configure.py:720
25521 msgid "PDF (ps2pdf)"
25522 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25524 #: lib/configure.py:720
25525 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25526 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25528 #: lib/configure.py:721
25529 msgid "PDF (pdflatex)"
25530 msgstr "PDF (pdflatex)"
25532 #: lib/configure.py:721
25533 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25534 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25536 #: lib/configure.py:722
25537 msgid "PDF (dvipdfm)"
25538 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25540 #: lib/configure.py:722
25541 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25542 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25544 #: lib/configure.py:723
25545 msgid "PDF (XeTeX)"
25546 msgstr "PDF (XeTeX)"
25548 #: lib/configure.py:723
25549 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25550 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25552 #: lib/configure.py:724
25553 msgid "PDF (LuaTeX)"
25554 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25556 #: lib/configure.py:724
25557 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25558 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25560 #: lib/configure.py:725
25561 msgid "PDF (graphics)"
25562 msgstr "PDF (grafika)"
25564 #: lib/configure.py:726
25565 msgid "PDF (cropped)"
25566 msgstr "PDF (orezaný)"
25568 #: lib/configure.py:727
25569 msgid "PDF (lower resolution)"
25570 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25572 #: lib/configure.py:732
25576 #: lib/configure.py:732
25580 #: lib/configure.py:733
25581 msgid "DVI (LuaTeX)"
25582 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25584 #: lib/configure.py:733
25585 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25586 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25588 #: lib/configure.py:736
25592 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25596 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25600 #: lib/configure.py:742
25604 #: lib/configure.py:745
25605 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25606 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25608 #: lib/configure.py:746
25609 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25610 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25612 #: lib/configure.py:747
25613 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25614 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25616 #: lib/configure.py:748
25617 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25618 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25620 #: lib/configure.py:751
25621 msgid "Rich Text Format"
25622 msgstr "Rich Text Format"
25624 #: lib/configure.py:752
25628 #: lib/configure.py:752
25632 #: lib/configure.py:753
25633 msgid "MS Word Office Open XML"
25634 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25636 #: lib/configure.py:753
25637 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25638 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25640 #: lib/configure.py:756
25641 msgid "Table (CSV)"
25642 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25644 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25645 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25649 #: lib/configure.py:759
25653 #: lib/configure.py:760
25657 #: lib/configure.py:761
25661 #: lib/configure.py:762
25665 #: lib/configure.py:763
25669 #: lib/configure.py:764
25673 #: lib/configure.py:765
25677 #: lib/configure.py:766
25681 #: lib/configure.py:767
25682 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25685 #: lib/configure.py:768
25686 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25687 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25689 #: lib/configure.py:769
25690 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25691 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25693 #: lib/configure.py:770
25694 msgid "LyX Preview"
25695 msgstr "Náhľad LyX"
25697 #: lib/configure.py:771
25701 #: lib/configure.py:771
25702 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25703 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25705 #: lib/configure.py:772
25709 #: lib/configure.py:773
25713 #: lib/configure.py:773
25714 msgid "ps_tex|PSTEX"
25715 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25717 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25718 msgid "Windows Metafile"
25719 msgstr "Windows Metafile"
25721 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25722 msgid "Enhanced Metafile"
25723 msgstr "Rozšírený WMF"
25725 #: lib/configure.py:895
25727 msgstr "LyXBlogger"
25729 #: lib/configure.py:1101
25733 #: lib/configure.py:1101
25734 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25735 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25737 #: lib/configure.py:1174
25738 msgid "LyX Archive (zip)"
25739 msgstr "LyX archív (zip)"
25741 #: lib/configure.py:1177
25742 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25743 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25745 #: src/Author.cpp:57
25747 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25748 msgstr "%1$s (%2$s)"
25750 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25751 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25755 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25759 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25760 msgid "Bibliography entry not found!"
25761 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25763 #: src/Buffer.cpp:416
25764 msgid "Disk Error: "
25765 msgstr "Chyba disku: "
25767 #: src/Buffer.cpp:417
25770 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25771 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25773 #: src/Buffer.cpp:540
25774 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25775 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25777 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25778 msgid "Save failed! Document is lost."
25779 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25781 #: src/Buffer.cpp:546
25782 msgid "Attempting to close changed document!"
25783 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25785 #: src/Buffer.cpp:555
25787 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25788 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25790 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25792 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25793 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25795 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25796 msgid "Document header error"
25797 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25799 #: src/Buffer.cpp:968
25800 msgid "\\begin_header is missing"
25801 msgstr "chýba \\begin_header"
25803 #: src/Buffer.cpp:992
25804 msgid "\\begin_document is missing"
25805 msgstr "chýba \\begin_document"
25807 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25808 #: src/Buffer.cpp:2926
25809 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25810 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25812 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25814 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25815 "xcolor/ulem are installed.\n"
25816 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25819 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25820 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25821 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25822 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25824 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25827 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25828 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25831 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25832 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25833 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25834 "v LaTeX-ovej preambuly."
25836 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25841 #: src/Buffer.cpp:1156
25842 msgid "File Not Found"
25843 msgstr "Súbor nenájdený"
25845 #: src/Buffer.cpp:1157
25847 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25848 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25850 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25851 msgid "Document format failure"
25852 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25854 #: src/Buffer.cpp:1186
25856 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25857 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25859 #: src/Buffer.cpp:1255
25861 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25862 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25864 #: src/Buffer.cpp:1282
25865 msgid "Conversion failed"
25866 msgstr "Konverzia zlyhala"
25868 #: src/Buffer.cpp:1283
25871 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25872 "it could not be created."
25874 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25877 #: src/Buffer.cpp:1293
25878 msgid "Conversion script not found"
25879 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25881 #: src/Buffer.cpp:1294
25884 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25885 "could not be found."
25886 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25888 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25889 msgid "Conversion script failed"
25890 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25892 #: src/Buffer.cpp:1318
25895 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25898 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25900 #: src/Buffer.cpp:1325
25903 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25905 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25907 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25908 msgid "File is read-only"
25909 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25911 #: src/Buffer.cpp:1405
25913 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25914 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25916 #: src/Buffer.cpp:1414
25919 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25920 "overwrite this file?"
25921 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25923 #: src/Buffer.cpp:1416
25924 msgid "Overwrite modified file?"
25925 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25927 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25933 #: src/Buffer.cpp:1479
25934 msgid "Backup failure"
25935 msgstr "Založenie zlyhalo"
25937 #: src/Buffer.cpp:1480
25940 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25941 "Please check whether the directory exists and is writable."
25943 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25944 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25946 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25947 msgid "Write failure"
25948 msgstr "Písanie zlyhalo"
25950 #: src/Buffer.cpp:1517
25953 "The file has successfully been saved as:\n"
25955 "But LyX could not move it to:\n"
25957 "Your original file has been backed up to:\n"
25960 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25962 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25964 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25967 #: src/Buffer.cpp:1528
25970 "Cannot move saved file to:\n"
25972 "But the file has successfully been saved as:\n"
25975 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25977 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25980 #: src/Buffer.cpp:1544
25982 msgid "Saving document %1$s..."
25983 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25985 #: src/Buffer.cpp:1559
25986 msgid " could not write file!"
25987 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25989 #: src/Buffer.cpp:1567
25993 #: src/Buffer.cpp:1582
25995 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25996 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25998 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26000 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26001 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26003 #: src/Buffer.cpp:1595
26004 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26005 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26007 #: src/Buffer.cpp:1609
26008 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26009 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26011 #: src/Buffer.cpp:1712
26012 msgid "Iconv software exception Detected"
26013 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26015 #: src/Buffer.cpp:1712
26018 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26021 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
26024 #: src/Buffer.cpp:1743
26026 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26027 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26029 #: src/Buffer.cpp:1746
26031 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26033 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26035 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26036 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26037 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26039 #: src/Buffer.cpp:1751
26041 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26042 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26044 #: src/Buffer.cpp:1754
26046 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26047 "chosen encoding.\n"
26048 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26050 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26051 "zvolenom kódovaní.\n"
26052 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26054 #: src/Buffer.cpp:1762
26055 msgid "iconv conversion failed"
26056 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26058 #: src/Buffer.cpp:1767
26059 msgid "conversion failed"
26060 msgstr "konverzia zlyhala"
26062 #: src/Buffer.cpp:1886
26063 msgid "Uncodable character in file path"
26064 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26066 #: src/Buffer.cpp:1888
26069 "The path of your document\n"
26071 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26072 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26073 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26074 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26076 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26077 "(such as utf8) or change the file path name."
26079 "Cesta vášho dokumentu\n"
26081 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26082 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26083 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26084 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26085 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26087 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26088 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26090 #: src/Buffer.cpp:1965
26092 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26093 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26095 #: src/Buffer.cpp:1966
26097 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26098 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26100 #: src/Buffer.cpp:1976
26102 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26103 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26105 #: src/Buffer.cpp:1977
26107 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26108 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26110 #: src/Buffer.cpp:1983
26111 msgid "Incompatible Languages!"
26112 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26114 #: src/Buffer.cpp:1985
26117 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26118 "because they require conflicting language packages:\n"
26121 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26122 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26125 #: src/Buffer.cpp:2313
26126 msgid "Running chktex..."
26127 msgstr "Spúšťam chktex…"
26129 #: src/Buffer.cpp:2332
26130 msgid "chktex failure"
26131 msgstr "chktex zlyhal"
26133 #: src/Buffer.cpp:2333
26134 msgid "Could not run chktex successfully."
26135 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26137 #: src/Buffer.cpp:2620
26139 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26140 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26142 #: src/Buffer.cpp:2724
26144 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26145 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26147 #: src/Buffer.cpp:2733
26148 msgid "Error generating literate programming code."
26149 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26151 #: src/Buffer.cpp:2809
26153 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26154 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26156 #: src/Buffer.cpp:2842
26158 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26159 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26161 #: src/Buffer.cpp:2899
26162 msgid "Error viewing the output file."
26163 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26165 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26166 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26168 msgid "Invalid filename"
26169 msgstr "Neplatné meno súboru"
26171 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26174 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26177 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26178 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26180 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26182 msgid "Problematic filename for DVI"
26183 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26185 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26188 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26189 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26191 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26192 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26194 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26195 msgid "Export Warning!"
26196 msgstr "Export-Varovanie!"
26198 #: src/Buffer.cpp:3299
26200 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26201 "BibTeX will be unable to find them."
26203 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26204 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26206 #: src/Buffer.cpp:3919
26208 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26209 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26211 #: src/Buffer.cpp:3923
26213 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26214 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26216 #: src/Buffer.cpp:3975
26217 msgid "Preview source code"
26218 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26220 #: src/Buffer.cpp:3977
26221 msgid "Preview preamble"
26222 msgstr "Prehľad preambule"
26224 #: src/Buffer.cpp:3979
26225 msgid "Preview body"
26226 msgstr "Prehľad tela"
26228 #: src/Buffer.cpp:3994
26229 msgid "Plain text does not have a preamble."
26230 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26232 #: src/Buffer.cpp:4099
26234 msgid "Auto-saving %1$s"
26235 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26237 #: src/Buffer.cpp:4155
26238 msgid "Autosave failed!"
26239 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26241 #: src/Buffer.cpp:4216
26242 msgid "Autosaving current document..."
26243 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26245 #: src/Buffer.cpp:4338
26246 msgid "Couldn't export file"
26247 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26249 #: src/Buffer.cpp:4339
26251 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26252 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26254 #: src/Buffer.cpp:4463
26256 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26258 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26260 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26261 msgid "File name error"
26262 msgstr "Chyba v názve súboru"
26264 #: src/Buffer.cpp:4408
26267 "The directory path to the document\n"
26269 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26270 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26272 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26274 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26275 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26277 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26278 msgid "Document export cancelled."
26279 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26281 #: src/Buffer.cpp:4529
26283 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26284 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26286 #: src/Buffer.cpp:4536
26288 msgid "Document exported as %1$s"
26289 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26291 #: src/Buffer.cpp:4605
26294 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26296 "Recover emergency save?"
26298 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26300 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26302 #: src/Buffer.cpp:4608
26303 msgid "Load emergency save?"
26304 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26306 #: src/Buffer.cpp:4609
26310 #: src/Buffer.cpp:4609
26311 msgid "&Load Original"
26312 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26314 #: src/Buffer.cpp:4620
26317 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26318 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26320 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26321 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26323 #: src/Buffer.cpp:4627
26324 msgid "Document was successfully recovered."
26325 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26327 #: src/Buffer.cpp:4629
26328 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26329 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26331 #: src/Buffer.cpp:4630
26334 "Remove emergency file now?\n"
26337 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26340 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26341 msgid "Delete emergency file?"
26342 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26344 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26348 #: src/Buffer.cpp:4639
26349 msgid "Emergency file deleted"
26350 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26352 #: src/Buffer.cpp:4640
26353 msgid "Do not forget to save your file now!"
26354 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26356 #: src/Buffer.cpp:4647
26357 msgid "Remove emergency file now?"
26358 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26360 #: src/Buffer.cpp:4792
26361 msgid "Can't rename emergency file!"
26362 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26364 #: src/Buffer.cpp:4793
26366 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26367 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26368 "this file, and may over-write your own work."
26370 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26371 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26372 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26374 #: src/Buffer.cpp:4670
26377 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26379 "Load the backup instead?"
26381 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26383 "Nahrať radšej zálohu ?"
26385 #: src/Buffer.cpp:4672
26386 msgid "Load backup?"
26387 msgstr "Nahrať zálohu?"
26389 #: src/Buffer.cpp:4673
26390 msgid "&Load backup"
26391 msgstr "&Nahrať zálohu"
26393 #: src/Buffer.cpp:4673
26394 msgid "Load &original"
26395 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26397 #: src/Buffer.cpp:4683
26400 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26401 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26403 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26404 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26406 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26407 msgid "Senseless!!! "
26408 msgstr "Nezmyselné!!! "
26410 #: src/Buffer.cpp:5269
26412 msgid "Document %1$s reloaded."
26413 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26415 #: src/Buffer.cpp:5272
26417 msgid "Could not reload document %1$s."
26418 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26420 #: src/BufferParams.cpp:508
26422 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26423 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26425 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26426 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26428 #: src/BufferParams.cpp:510
26430 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26431 "are inserted into formulas"
26433 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26434 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26436 #: src/BufferParams.cpp:512
26438 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26441 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26444 #: src/BufferParams.cpp:514
26446 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26447 "inserted into formulas"
26449 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26450 "špeciálne integrálne symboly"
26452 #: src/BufferParams.cpp:516
26454 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26457 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26460 #: src/BufferParams.cpp:518
26462 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26463 "inserted into formulas"
26465 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26466 "niektoré matematické relácie"
26468 #: src/BufferParams.cpp:520
26470 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26471 "inserted into formulas"
26473 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26474 "symboly \\ce alebo \\cf"
26476 #: src/BufferParams.cpp:522
26478 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26479 "subscript is inserted into formulas"
26481 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26482 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26484 #: src/BufferParams.cpp:524
26486 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26487 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26489 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26490 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26492 #: src/BufferParams.cpp:526
26494 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26495 "decoration 'utilde'"
26497 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26498 "dekorácie 'utilde'"
26500 #: src/BufferParams.cpp:731
26503 "The selected document class\n"
26505 "requires external files that are not available.\n"
26506 "The document class can still be used, but the\n"
26507 "document cannot be compiled until the following\n"
26508 "prerequisites are installed:\n"
26510 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26511 "User's Guide for more information."
26513 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26515 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26516 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26517 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26518 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26520 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26523 #: src/BufferParams.cpp:740
26524 msgid "Document class not available"
26525 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26527 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26528 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26529 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26530 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26531 msgid "LyX Warning: "
26532 msgstr "LyX varovanie: "
26534 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26535 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26536 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26537 msgid "uncodable character"
26538 msgstr "Nekódovateľný znak"
26540 #: src/BufferParams.cpp:2166
26541 msgid "Uncodable character in user preamble"
26542 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26544 #: src/BufferParams.cpp:2168
26547 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26548 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26549 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26552 "Please select an appropriate document encoding\n"
26553 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26555 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26556 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26557 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26560 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26561 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26563 #: src/BufferParams.cpp:2458
26566 "The layout file:\n"
26568 "could not be found. A default textclass with default\n"
26569 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26574 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26575 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26578 #: src/BufferParams.cpp:2464
26579 msgid "Document class not found"
26580 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26582 #: src/BufferParams.cpp:2471
26585 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26587 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26588 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26593 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26594 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26597 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26598 msgid "Could not load class"
26599 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26601 #: src/BufferParams.cpp:2524
26602 msgid "Error reading internal layout information"
26603 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26605 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26607 msgstr "Chyba pri čítaní"
26609 #: src/BufferView.cpp:195
26610 msgid "No more insets"
26611 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26613 #: src/BufferView.cpp:806
26614 msgid "Save bookmark"
26615 msgstr "Uložiť záložku"
26617 #: src/BufferView.cpp:1022
26618 msgid "Converting document to new document class..."
26619 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26621 #: src/BufferView.cpp:1067
26622 msgid "Document is read-only"
26623 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26625 #: src/BufferView.cpp:1069
26626 msgid "Document has been modified externally"
26627 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26629 #: src/BufferView.cpp:1078
26630 msgid "This portion of the document is deleted."
26631 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26633 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26635 msgid "Absolute filename expected."
26636 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26638 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26640 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26641 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26643 #: src/BufferView.cpp:1401
26644 msgid "No further undo information"
26645 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26647 #: src/BufferView.cpp:1421
26648 msgid "No further redo information"
26649 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26651 #: src/BufferView.cpp:1647
26653 msgstr "Značka vypnutá"
26655 #: src/BufferView.cpp:1653
26657 msgstr "Značka zapnutá"
26659 #: src/BufferView.cpp:1660
26660 msgid "Mark removed"
26661 msgstr "Značka odstránená"
26663 #: src/BufferView.cpp:1663
26665 msgstr "Značka nastavená"
26667 #: src/BufferView.cpp:1754
26668 msgid "Statistics for the selection:"
26669 msgstr "Štatistika výberu:"
26671 #: src/BufferView.cpp:1756
26672 msgid "Statistics for the document:"
26673 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26675 #: src/BufferView.cpp:1759
26680 #: src/BufferView.cpp:1761
26682 msgstr "Jedno slovo"
26684 #: src/BufferView.cpp:1764
26686 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26687 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26689 #: src/BufferView.cpp:1767
26690 msgid "One character (including blanks)"
26691 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26693 #: src/BufferView.cpp:1770
26695 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26696 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26698 #: src/BufferView.cpp:1773
26699 msgid "One character (excluding blanks)"
26700 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26702 #: src/BufferView.cpp:1775
26704 msgstr "Štatistika"
26706 #: src/BufferView.cpp:1996
26709 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26710 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26712 #: src/BufferView.cpp:1998
26714 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26715 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26717 #: src/BufferView.cpp:2006
26718 msgid "Branch name"
26719 msgstr "Meno vetvy"
26721 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26722 msgid "Branch already exists"
26723 msgstr "Vetva už existuje"
26725 #: src/BufferView.cpp:2872
26727 msgid "Inserting document %1$s..."
26728 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26730 #: src/BufferView.cpp:2883
26732 msgid "Document %1$s inserted."
26733 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26735 #: src/BufferView.cpp:2885
26737 msgid "Could not insert document %1$s"
26738 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26740 #: src/BufferView.cpp:3296
26743 "Could not read the specified document\n"
26745 "due to the error: %2$s"
26747 "Zadaný dokument\n"
26749 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26751 #: src/BufferView.cpp:3298
26752 msgid "Could not read file"
26753 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26755 #: src/BufferView.cpp:3305
26759 " is not readable."
26764 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26765 msgid "Could not open file"
26766 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26768 #: src/BufferView.cpp:3313
26769 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26770 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26772 #: src/BufferView.cpp:3314
26774 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26775 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26776 "If this does not give the correct result\n"
26777 "then please change the encoding of the file\n"
26778 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26780 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26781 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26782 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26783 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26784 "UTF-8 iným programom.\n"
26786 #: src/Changes.cpp:370
26787 msgid "Uncodable character in author name"
26788 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26790 #: src/Changes.cpp:371
26793 "The author name '%1$s',\n"
26794 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26795 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26796 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26798 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26799 "or change the spelling of the author name."
26801 "Meno autora '%1$s',\n"
26802 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26803 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26804 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26806 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26807 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26809 #: src/Chktex.cpp:65
26811 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26812 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26814 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26819 #: src/Color.cpp:204
26823 #: src/Color.cpp:205
26827 #: src/Color.cpp:206
26831 #: src/Color.cpp:207
26835 #: src/Color.cpp:208
26837 msgstr "modrozelená"
26839 #: src/Color.cpp:209
26843 #: src/Color.cpp:210
26847 #: src/Color.cpp:211
26851 #: src/Color.cpp:212
26853 msgstr "svetlošedá"
26855 #: src/Color.cpp:213
26857 msgstr "svetlozelená"
26859 #: src/Color.cpp:214
26863 #: src/Color.cpp:215
26867 #: src/Color.cpp:216
26871 #: src/Color.cpp:217
26875 #: src/Color.cpp:218
26879 #: src/Color.cpp:219
26883 #: src/Color.cpp:220
26885 msgstr "smaragdovozelená"
26887 #: src/Color.cpp:221
26891 #: src/Color.cpp:222
26895 #: src/Color.cpp:223
26899 #: src/Color.cpp:224
26903 #: src/Color.cpp:225
26907 #: src/Color.cpp:226
26911 #: src/Color.cpp:227
26912 msgid "selected text"
26913 msgstr "vybraný text"
26915 #: src/Color.cpp:229
26917 msgstr "LaTeX: text"
26919 #: src/Color.cpp:230
26920 msgid "inline completion"
26921 msgstr "priame doplňovanie"
26923 #: src/Color.cpp:232
26924 msgid "non-unique inline completion"
26925 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26927 #: src/Color.cpp:234
26928 msgid "previewed snippet"
26929 msgstr "náhľad: útržok"
26931 #: src/Color.cpp:235
26933 msgstr "poznámka: návestie"
26935 #: src/Color.cpp:236
26936 msgid "note background"
26937 msgstr "poznámka: pozadie"
26939 #: src/Color.cpp:237
26940 msgid "comment label"
26941 msgstr "komentár: návestie"
26943 #: src/Color.cpp:238
26944 msgid "comment background"
26945 msgstr "komentár: pozadie"
26947 #: src/Color.cpp:239
26948 msgid "greyedout inset label"
26949 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26951 #: src/Color.cpp:240
26952 msgid "greyedout inset text"
26953 msgstr "zosivelá vložka: text"
26955 #: src/Color.cpp:241
26956 msgid "greyedout inset background"
26957 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26959 #: src/Color.cpp:242
26960 msgid "phantom inset text"
26961 msgstr "fantómová vložka: text"
26963 #: src/Color.cpp:243
26965 msgstr "tieňovaný rámik"
26967 #: src/Color.cpp:244
26968 msgid "listings background"
26969 msgstr "výpisy: pozadie"
26971 #: src/Color.cpp:245
26972 msgid "branch label"
26973 msgstr "vetva: návestie"
26975 #: src/Color.cpp:246
26976 msgid "footnote label"
26977 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26979 #: src/Color.cpp:247
26980 msgid "index label"
26981 msgstr "heslo registra: návestie"
26983 #: src/Color.cpp:248
26984 msgid "margin note label"
26985 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26987 #: src/Color.cpp:249
26989 msgstr "URL: návestie"
26991 #: src/Color.cpp:250
26995 #: src/Color.cpp:251
26997 msgstr "hĺbkový pruh"
26999 #: src/Color.cpp:252
27000 msgid "scroll indicator"
27001 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27003 #: src/Color.cpp:253
27007 #: src/Color.cpp:254
27008 msgid "command inset"
27009 msgstr "príkazová vložka"
27011 #: src/Color.cpp:255
27012 msgid "command inset background"
27013 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27015 #: src/Color.cpp:256
27016 msgid "command inset frame"
27017 msgstr "príkazová vložka: rám"
27019 #: src/Color.cpp:257
27020 msgid "special character"
27021 msgstr "Špeciálny znak"
27023 #: src/Color.cpp:258
27025 msgstr "matematika"
27027 #: src/Color.cpp:259
27028 msgid "math background"
27029 msgstr "matematika: pozadie"
27031 #: src/Color.cpp:260
27032 msgid "graphics background"
27033 msgstr "grafika: pozadie"
27035 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27036 msgid "math macro background"
27037 msgstr "mat. makro: pozadie"
27039 #: src/Color.cpp:262
27041 msgstr "matematika: rám"
27043 #: src/Color.cpp:263
27044 msgid "math corners"
27045 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27047 #: src/Color.cpp:264
27049 msgstr "matematický riadok"
27051 #: src/Color.cpp:266
27052 msgid "math macro hovered background"
27053 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27055 #: src/Color.cpp:267
27056 msgid "math macro label"
27057 msgstr "mat. makro: návestie"
27059 #: src/Color.cpp:268
27060 msgid "math macro frame"
27061 msgstr "mat. makro: rám"
27063 #: src/Color.cpp:269
27064 msgid "math macro blended out"
27065 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27067 #: src/Color.cpp:270
27068 msgid "math macro old parameter"
27069 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27071 #: src/Color.cpp:271
27072 msgid "math macro new parameter"
27073 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27075 #: src/Color.cpp:272
27076 msgid "collapsible inset text"
27077 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27079 #: src/Color.cpp:273
27080 msgid "collapsible inset frame"
27081 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27083 #: src/Color.cpp:274
27084 msgid "inset background"
27085 msgstr "vložka: pozadie"
27087 #: src/Color.cpp:275
27088 msgid "inset frame"
27089 msgstr "vložka: rám"
27091 #: src/Color.cpp:276
27092 msgid "LaTeX error"
27093 msgstr "LaTeX: chyba"
27095 #: src/Color.cpp:277
27096 msgid "end-of-line marker"
27097 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27099 #: src/Color.cpp:278
27100 msgid "appendix marker"
27101 msgstr "príloha: označenie"
27103 #: src/Color.cpp:279
27105 msgstr "revízne označenie"
27107 #: src/Color.cpp:280
27108 msgid "deleted text"
27109 msgstr "zmazaný text"
27111 #: src/Color.cpp:281
27113 msgstr "pridaný text"
27115 #: src/Color.cpp:282
27116 msgid "changed text 1st author"
27117 msgstr "revíza - 1. autor"
27119 #: src/Color.cpp:283
27120 msgid "changed text 2nd author"
27121 msgstr "revíza - 2. autor"
27123 #: src/Color.cpp:284
27124 msgid "changed text 3rd author"
27125 msgstr "revíza - 3. autor"
27127 #: src/Color.cpp:285
27128 msgid "changed text 4th author"
27129 msgstr "revíza - 4. autor"
27131 #: src/Color.cpp:286
27132 msgid "changed text 5th author"
27133 msgstr "revíza - 5. autor"
27135 #: src/Color.cpp:287
27136 msgid "deleted text modifier"
27137 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27139 #: src/Color.cpp:288
27140 msgid "added space markers"
27141 msgstr "vložená medzera: označenia"
27143 #: src/Color.cpp:289
27145 msgstr "tabuľka: línia"
27147 #: src/Color.cpp:290
27148 msgid "table on/off line"
27149 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27151 #: src/Color.cpp:292
27152 msgid "bottom area"
27153 msgstr "dolná oblasť"
27155 #: src/Color.cpp:293
27157 msgstr "nová stránka"
27159 #: src/Color.cpp:294
27160 msgid "page break / line break"
27161 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27163 #: src/Color.cpp:295
27164 msgid "button frame"
27165 msgstr "tlačidlo: rám"
27167 #: src/Color.cpp:296
27168 msgid "button background"
27169 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27171 #: src/Color.cpp:297
27172 msgid "button background under focus"
27173 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27175 #: src/Color.cpp:298
27176 msgid "paragraph marker"
27177 msgstr "odstavec: označenie"
27179 #: src/Color.cpp:299
27180 msgid "preview frame"
27181 msgstr "náhľad: rám"
27183 #: src/Color.cpp:300
27187 #: src/Color.cpp:301
27188 msgid "regexp frame"
27189 msgstr "regulárny výraz: rám"
27191 #: src/Color.cpp:302
27195 #: src/Converter.cpp:310
27198 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27199 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27200 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27201 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27202 "actually need it, instead.</p>"
27204 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27205 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27206 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27207 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27208 "to naozaj potrebujú.<p>"
27210 #: src/Converter.cpp:319
27211 msgid "Security Warning"
27212 msgstr "Ochranné varovanie"
27214 #: src/Converter.cpp:332
27217 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27218 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27219 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27220 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27222 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27223 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27224 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27225 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27228 #: src/Converter.cpp:339
27231 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27232 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27233 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27234 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27236 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27237 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27238 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27239 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27241 #: src/Converter.cpp:349
27242 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27243 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27245 #: src/Converter.cpp:351
27247 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27248 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27249 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27252 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27253 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27254 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27255 "overovacie konvertory</i>.) "
27257 #: src/Converter.cpp:360
27258 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27259 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27261 #: src/Converter.cpp:361
27262 msgid "An external converter requires your authorization"
27263 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27265 #: src/Converter.cpp:364
27267 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27268 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27270 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27271 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27274 #: src/Converter.cpp:367
27276 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27277 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27279 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27280 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27282 #: src/Converter.cpp:371
27283 msgid "Do ¬ allow"
27284 msgstr "&Nepovoliť"
27286 #: src/Converter.cpp:371
27287 msgid "Do ¬ run"
27288 msgstr "&Nespustiť"
27290 #: src/Converter.cpp:372
27294 #: src/Converter.cpp:372
27298 #: src/Converter.cpp:374
27299 msgid "&Always allow for this document"
27300 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27302 #: src/Converter.cpp:375
27303 msgid "&Always run for this document"
27304 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27306 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27307 msgid "Converter killed"
27308 msgstr "Konvertor prerušený"
27310 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27313 "The following converter was killed by the user.\n"
27316 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27319 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27320 #: src/Converter.cpp:814
27321 msgid "Cannot convert file"
27322 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27324 #: src/Converter.cpp:466
27327 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27328 "Define a converter in the preferences."
27330 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27331 "Definujte konvertor v preferenciách."
27333 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27334 msgid "Pygments driver command not found!"
27335 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27337 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27339 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27340 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27341 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27342 "is named differently, to add the following line to the\n"
27343 "document preamble:\n"
27345 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27347 "where 'driver' is name of the driver command."
27349 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27350 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27351 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27352 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27355 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27357 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27359 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27360 msgid "Executing command: "
27361 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27363 #: src/Converter.cpp:731
27364 msgid "Process Killed"
27365 msgstr "Úloha prerušená"
27367 #: src/Converter.cpp:732
27370 "The conversion process was killed while running:\n"
27373 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27376 #: src/Converter.cpp:737
27377 msgid "Process Timed Out"
27378 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27380 #: src/Converter.cpp:738
27383 "The conversion process:\n"
27385 "timed out before completing."
27387 "Čas konverznej úlohy:\n"
27389 "vypršal pred dokončením."
27391 #: src/Converter.cpp:743
27392 msgid "Build errors"
27393 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27395 #: src/Converter.cpp:744
27396 msgid "There were errors during the build process."
27397 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27399 #: src/Converter.cpp:749
27402 "An error occurred while running:\n"
27405 "Chyba pri spracovaní:\n"
27408 #: src/Converter.cpp:772
27410 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27411 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27413 #: src/Converter.cpp:816
27415 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27416 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27418 #: src/Converter.cpp:817
27420 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27421 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27423 #: src/Converter.cpp:859
27424 msgid "Running LaTeX..."
27425 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27427 #: src/Converter.cpp:876
27428 msgid "Export canceled"
27429 msgstr "Export zrušený"
27431 #: src/Converter.cpp:877
27432 msgid "The export process was terminated by the user."
27433 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27435 #: src/Converter.cpp:891
27438 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27441 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27444 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27445 msgid "LaTeX failed"
27446 msgstr "LaTeX zlyhal"
27448 #: src/Converter.cpp:897
27451 "The external program\n"
27453 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27454 "program's error (check the logs). "
27456 "Externý program\n"
27458 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27459 "(skontrolujte hlásenia). "
27461 #: src/Converter.cpp:903
27462 msgid "Output is empty"
27463 msgstr "Výstup je prázdny"
27465 #: src/Converter.cpp:904
27466 msgid "No output file was generated."
27467 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27469 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27471 msgstr ", Vložka: "
27473 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27477 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27478 msgid ", Position: "
27479 msgstr ", Pozícia: "
27481 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27484 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27486 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27488 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27491 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27494 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27496 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27497 msgid "Uncodable content"
27498 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27500 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27503 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27504 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27506 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27507 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27509 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27510 msgid "Unknown branch"
27511 msgstr "Neznáma vetva"
27513 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27517 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27519 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27520 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27522 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27523 msgid "Layout Not Found"
27524 msgstr "Schéma nenájdená"
27526 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27528 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27529 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27531 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27534 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27537 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27540 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27541 msgid "Undefined flex inset"
27542 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27544 #: src/Exporter.cpp:45
27547 "The file %1$s already exists.\n"
27549 "Do you want to overwrite that file?"
27551 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27553 "Chcete tento súbor prepísať?"
27555 #: src/Exporter.cpp:48
27556 msgid "Overwrite file?"
27557 msgstr "Prepísať súbor?"
27559 #: src/Exporter.cpp:50
27561 msgstr "Súbor &držať"
27563 #: src/Exporter.cpp:51
27564 msgid "Overwrite &all"
27565 msgstr "Prepísať &všetko"
27567 #: src/Exporter.cpp:51
27568 msgid "&Cancel export"
27569 msgstr "&Zrušiť export"
27571 #: src/Exporter.cpp:97
27572 msgid "Couldn't copy file"
27573 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27575 #: src/Exporter.cpp:98
27577 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27578 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27580 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27585 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27588 msgstr "Bezserifové"
27590 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27599 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27604 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27608 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27610 msgstr "Vzpriamený"
27612 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27614 msgstr "Kurzíva (italic)"
27616 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27624 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27628 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27636 #: src/Font.cpp:163
27638 msgid "Emphasis %1$s, "
27639 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27641 #: src/Font.cpp:166
27643 msgid "Underline %1$s, "
27644 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27646 #: src/Font.cpp:169
27648 msgid "Strike out %1$s, "
27649 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27651 #: src/Font.cpp:172
27653 msgid "Cross out %1$s, "
27654 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27656 #: src/Font.cpp:175
27658 msgid "Double underline %1$s, "
27659 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27661 #: src/Font.cpp:178
27663 msgid "Wavy underline %1$s, "
27664 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27666 #: src/Font.cpp:181
27668 msgid "Noun %1$s, "
27669 msgstr "Meno %1$s, "
27671 #: src/Font.cpp:195
27673 msgid "Language: %1$s, "
27674 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27676 #: src/Font.cpp:198
27678 msgid "Number %1$s"
27679 msgstr "Číslo %1$s"
27681 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27682 msgid "Cannot view file"
27683 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27685 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27687 msgid "File does not exist: %1$s"
27688 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27690 #: src/Format.cpp:667
27692 msgid "No information for viewing %1$s"
27693 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27695 #: src/Format.cpp:677
27697 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27698 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27700 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27701 msgid "Cannot edit file"
27702 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27704 #: src/Format.cpp:736
27705 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27706 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27708 #: src/Format.cpp:749
27710 msgid "No information for editing %1$s"
27711 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27713 #: src/Format.cpp:760
27715 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27716 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27718 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27719 msgid "Could not find bind file"
27720 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27722 #: src/KeyMap.cpp:230
27725 "Unable to find the bind file\n"
27727 "Please check your installation."
27729 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27731 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27733 #: src/KeyMap.cpp:237
27734 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27735 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27737 #: src/KeyMap.cpp:238
27739 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27740 "Please check your installation."
27742 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27743 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27745 #: src/KeyMap.cpp:245
27748 "Unable to find the bind file\n"
27750 "Falling back to default."
27752 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27754 "Ustupujem na štandard."
27756 #: src/KeySequence.cpp:181
27760 #: src/LaTeX.cpp:58
27762 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27763 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27765 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27766 msgid "Running Index Processor."
27767 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27769 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27770 msgid "Running BibTeX."
27771 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27773 #: src/LaTeX.cpp:514
27774 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27775 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27777 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27778 msgid "BibTeX error: "
27779 msgstr "BibTeX chyba: "
27781 #: src/LaTeX.cpp:1422
27782 msgid "Biber error: "
27783 msgstr "Biber chyba: "
27785 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27786 msgid "Font not available"
27787 msgstr "Font nie je dostupný"
27789 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27792 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27793 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27795 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27796 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27799 msgid "Could not read configuration file"
27800 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27805 "Error while reading the configuration file\n"
27807 "Please check your installation."
27809 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27811 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27814 msgid "The following files could not be loaded:"
27815 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27819 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27820 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27823 msgid "Cannot remove temporary directory"
27824 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27828 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27829 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27833 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27834 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27837 msgid "Missing filename for this operation."
27838 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27842 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27843 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27846 msgid "No textclass is found"
27847 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27851 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27852 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27853 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27855 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27856 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27857 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27860 msgid "&Reconfigure"
27861 msgstr "&Rekonfigurácia"
27864 msgid "&Without LaTeX"
27865 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27867 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27869 msgstr "&Pokračovať"
27873 "SIGHUP signal caught!\n"
27876 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27881 "SIGFPE signal caught!\n"
27884 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27889 "SIGSEGV signal caught!\n"
27890 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27891 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27892 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27895 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27896 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27897 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27898 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27902 msgid "LyX crashed!"
27903 msgstr "LyX havaroval!"
27909 #: src/LyX.cpp:1009
27910 msgid "Could not create temporary directory"
27911 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27913 #: src/LyX.cpp:1010
27916 "Could not create a temporary directory in\n"
27918 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27920 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27922 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27924 #: src/LyX.cpp:1074
27925 msgid "Missing user LyX directory"
27926 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27928 #: src/LyX.cpp:1075
27931 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27932 "It is needed to keep your own configuration."
27934 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27935 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27937 #: src/LyX.cpp:1080
27938 msgid "&Create directory"
27939 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27941 #: src/LyX.cpp:1081
27943 msgstr "&Ukončiť LyX"
27945 #: src/LyX.cpp:1082
27946 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27947 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27949 #: src/LyX.cpp:1086
27951 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27952 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27954 #: src/LyX.cpp:1091
27955 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27956 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27958 #: src/LyX.cpp:1164
27959 msgid "List of supported debug flags:"
27960 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27962 #: src/LyX.cpp:1168
27964 msgid "Setting debug level to %1$s"
27965 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27967 #: src/LyX.cpp:1179
27969 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27970 "Command line switches (case sensitive):\n"
27971 "\t-help summarize LyX usage\n"
27972 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27973 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27974 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27975 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27976 " select the features to debug.\n"
27977 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27978 "\t-x [--execute] command\n"
27979 " where command is a lyx command.\n"
27980 "\t-e [--export] fmt\n"
27981 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27982 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27984 " to see which parameter (which differs from the format "
27986 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27987 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27988 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27989 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27990 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27991 " and filename is the destination filename.\n"
27992 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27993 " where fmt is the import format of choice\n"
27994 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27995 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27996 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27997 " specifying whether all files, main file only, or no "
27999 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28001 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28003 "\t--ignore-error-message which\n"
28004 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28005 " Do not use for final documents! Currently supported "
28007 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28008 "\t-n [--no-remote]\n"
28009 " open documents in a new instance\n"
28010 "\t-r [--remote]\n"
28011 " open documents in an already running instance\n"
28012 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28013 "\t-v [--verbose]\n"
28014 " report on terminal about spawned commands.\n"
28015 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28016 "\t-version summarize version and build info\n"
28017 "Check the LyX man page for more details."
28019 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28020 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28021 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28022 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28023 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28024 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28025 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28026 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28027 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28028 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28029 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28030 "\t-e [--export] fmt\n"
28031 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28032 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28033 "Súborov -> Skratka\n"
28034 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28036 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28038 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28039 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28040 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28041 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28042 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28043 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28044 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28045 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28046 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28047 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28048 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28049 " dávkového exportu.\n"
28050 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28051 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28052 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28054 "\t--ignore-error-message čo\n"
28055 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28056 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28058 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28059 "\t-n [--no-remote]\n"
28060 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28061 "\t-r [--remote]\n"
28062 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28063 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28064 "\t-v [--verbose]\n"
28065 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28066 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28067 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28068 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28070 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28071 msgid " Git commit hash "
28072 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28074 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28075 msgid "No system directory"
28076 msgstr "Nemám systémový adresár"
28078 #: src/LyX.cpp:1244
28079 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28080 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28082 #: src/LyX.cpp:1255
28083 msgid "No user directory"
28084 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28086 #: src/LyX.cpp:1256
28087 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28088 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28090 #: src/LyX.cpp:1267
28091 msgid "Incomplete command"
28092 msgstr "Neúplný príkaz"
28094 #: src/LyX.cpp:1268
28095 msgid "Missing command string after --execute switch"
28096 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28098 #: src/LyX.cpp:1279
28099 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28100 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28102 #: src/LyX.cpp:1284
28103 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28104 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28106 #: src/LyX.cpp:1297
28107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28108 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28110 #: src/LyX.cpp:1310
28111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28112 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28114 #: src/LyX.cpp:1315
28115 msgid "Missing filename for --import"
28116 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28118 #: src/LyXRC.cpp:3068
28120 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28123 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28126 #: src/LyXRC.cpp:3072
28128 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28131 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28133 #: src/LyXRC.cpp:3080
28135 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28136 "automatically by what you type."
28138 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28141 #: src/LyXRC.cpp:3084
28143 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28146 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28149 #: src/LyXRC.cpp:3088
28151 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28153 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28154 "automatického ukladania."
28156 #: src/LyXRC.cpp:3095
28158 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28159 "the backup file in the same directory as the original file."
28161 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28162 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28164 #: src/LyXRC.cpp:3099
28166 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28167 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28169 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28170 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28172 #: src/LyXRC.cpp:3103
28173 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28174 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28176 #: src/LyXRC.cpp:3107
28178 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28179 "its global and local bind/ directories."
28181 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28182 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28184 #: src/LyXRC.cpp:3111
28185 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28186 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28188 #: src/LyXRC.cpp:3115
28190 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28191 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28193 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28194 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28196 #: src/LyXRC.cpp:3122
28198 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28199 "undesired effects."
28201 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28204 #: src/LyXRC.cpp:3126
28206 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28207 "prevent undesired effects."
28209 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28210 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28212 #: src/LyXRC.cpp:3133
28214 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28215 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28217 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28218 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28220 #: src/LyXRC.cpp:3141
28222 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28223 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28224 "the top of the screen"
28226 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28227 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28229 #: src/LyXRC.cpp:3145
28230 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28231 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28233 #: src/LyXRC.cpp:3149
28234 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28235 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28237 #: src/LyXRC.cpp:3153
28239 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28242 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28245 #: src/LyXRC.cpp:3162
28247 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28248 "look in its global and local commands/ directories."
28250 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28251 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28253 #: src/LyXRC.cpp:3166
28255 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28257 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28259 #: src/LyXRC.cpp:3170
28260 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28261 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28263 #: src/LyXRC.cpp:3174
28265 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28266 "shown after the change has been made.)"
28268 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28269 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28271 #: src/LyXRC.cpp:3178
28272 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28273 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28275 #: src/LyXRC.cpp:3182
28277 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28278 "LyX was started from."
28280 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28281 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28283 #: src/LyXRC.cpp:3186
28284 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28285 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28287 #: src/LyXRC.cpp:3190
28289 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28290 "value selects the directory LyX was started from."
28292 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28293 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28295 #: src/LyXRC.cpp:3197
28297 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28298 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28299 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28301 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28302 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28303 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28305 #: src/LyXRC.cpp:3201
28306 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28307 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28309 #: src/LyXRC.cpp:3205
28311 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28312 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28314 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28315 "od volieb pre generáciu registru."
28317 #: src/LyXRC.cpp:3209
28318 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28320 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3218
28324 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28325 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28327 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28328 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28329 "americkej klávesnici."
28331 #: src/LyXRC.cpp:3222
28333 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28335 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28337 #: src/LyXRC.cpp:3226
28339 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28340 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28342 #: src/LyXRC.cpp:3230
28344 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28345 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28346 "name of the second language."
28348 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28349 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28351 #: src/LyXRC.cpp:3234
28352 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28353 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28355 #: src/LyXRC.cpp:3238
28356 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28357 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28359 #: src/LyXRC.cpp:3242
28361 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28364 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28366 #: src/LyXRC.cpp:3246
28368 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28369 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28371 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28372 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28374 #: src/LyXRC.cpp:3250
28376 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28377 "document is the default language."
28379 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28382 #: src/LyXRC.cpp:3254
28383 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28384 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28386 #: src/LyXRC.cpp:3258
28387 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28388 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28390 #: src/LyXRC.cpp:3262
28391 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28392 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28394 #: src/LyXRC.cpp:3266
28396 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28399 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28401 #: src/LyXRC.cpp:3270
28402 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28403 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28405 #: src/LyXRC.cpp:3274
28406 msgid "The completion popup delay."
28407 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28409 #: src/LyXRC.cpp:3278
28410 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28412 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28414 #: src/LyXRC.cpp:3282
28415 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28416 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28418 #: src/LyXRC.cpp:3286
28420 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28421 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28423 #: src/LyXRC.cpp:3290
28425 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28427 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28429 #: src/LyXRC.cpp:3294
28430 msgid "The inline completion delay."
28431 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28433 #: src/LyXRC.cpp:3298
28434 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28435 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28437 #: src/LyXRC.cpp:3302
28438 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28439 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28441 #: src/LyXRC.cpp:3306
28442 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28443 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28445 #: src/LyXRC.cpp:3310
28446 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28447 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28449 #: src/LyXRC.cpp:3314
28451 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28452 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28454 #: src/LyXRC.cpp:3319
28456 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28458 "Use the OS native format."
28460 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28462 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28464 #: src/LyXRC.cpp:3325
28465 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28466 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28468 #: src/LyXRC.cpp:3329
28469 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28470 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28472 #: src/LyXRC.cpp:3333
28473 msgid "Scale the preview size to suit."
28474 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28476 #: src/LyXRC.cpp:3337
28477 msgid "The option to print out in landscape."
28478 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28480 #: src/LyXRC.cpp:3341
28481 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28482 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28484 #: src/LyXRC.cpp:3345
28485 msgid "The option to specify paper type."
28486 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28488 #: src/LyXRC.cpp:3349
28490 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28491 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28493 #: src/LyXRC.cpp:3353
28495 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28496 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28498 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28499 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28502 #: src/LyXRC.cpp:3357
28504 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28505 "wrong, override the setting here."
28507 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28508 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28510 #: src/LyXRC.cpp:3363
28511 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28513 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28515 #: src/LyXRC.cpp:3372
28517 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28518 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28519 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28521 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28522 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28523 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28525 #: src/LyXRC.cpp:3376
28526 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28527 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28529 #: src/LyXRC.cpp:3381
28532 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28533 "roughly the same size as on paper."
28535 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28536 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28538 #: src/LyXRC.cpp:3385
28539 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28540 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28542 #: src/LyXRC.cpp:3389
28544 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28545 "\".out\". Only for advanced users."
28547 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28548 "pokročilých užívateľov."
28550 #: src/LyXRC.cpp:3396
28551 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28552 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28554 #: src/LyXRC.cpp:3400
28556 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28557 "when you quit LyX."
28559 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28560 "pri skončení LyXu."
28562 #: src/LyXRC.cpp:3404
28563 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28564 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28566 #: src/LyXRC.cpp:3408
28568 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28569 "value selects the directory LyX was started from."
28571 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28572 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28574 #: src/LyXRC.cpp:3418
28576 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28577 "environment variable.\n"
28578 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28580 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28581 "ostatnými adresármi.\n"
28582 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28585 #: src/LyXRC.cpp:3425
28587 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28588 "will look in its global and local ui/ directories."
28590 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28591 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28593 #: src/LyXRC.cpp:3435
28595 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28598 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28601 #: src/LyXRC.cpp:3439
28602 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28604 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28606 #: src/LyXRC.cpp:3447
28607 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28609 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28610 "použite \"-paper\")"
28612 #: src/LyXVC.cpp:49
28615 msgstr "%1$s blokovaný"
28617 #: src/LyXVC.cpp:111
28619 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28620 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28622 #: src/LyXVC.cpp:113
28623 msgid "Retrieve from version control?"
28624 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28626 #: src/LyXVC.cpp:114
28630 #: src/LyXVC.cpp:148
28631 msgid "Document not saved"
28632 msgstr "Dokument nie je uložený"
28634 #: src/LyXVC.cpp:149
28635 msgid "You must save the document before it can be registered."
28636 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28638 #: src/LyXVC.cpp:185
28639 msgid "LyX VC: Initial description"
28640 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28642 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28643 msgid "(no initial description)"
28644 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28646 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28647 msgid "LyX VC: Log message"
28648 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28650 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28651 #: src/LyXVC.cpp:242
28652 msgid "(no log message)"
28653 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28655 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28656 msgid "LyX VC: Log Message"
28657 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28659 #: src/LyXVC.cpp:298
28662 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28665 "Do you want to revert to the older version?"
28667 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28670 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28672 #: src/LyXVC.cpp:303
28673 msgid "Revert to stored version of document?"
28674 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28676 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28680 #: src/Paragraph.cpp:2152
28681 msgid "Senseless with this layout!"
28682 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28684 #: src/Paragraph.cpp:2213
28685 msgid "Alignment not permitted"
28686 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28688 #: src/Paragraph.cpp:2214
28690 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28691 "Setting to default."
28693 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28694 "Prepnuté na štandardné."
28696 #: src/Text.cpp:420
28697 msgid "Unknown Inset"
28698 msgstr "Neznáma vložka"
28700 #: src/Text.cpp:536
28701 msgid "Change tracking author index missing"
28702 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28704 #: src/Text.cpp:537
28707 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28708 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28709 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28710 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28712 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28713 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28714 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28715 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28717 #: src/Text.cpp:553
28718 msgid "Unknown token"
28719 msgstr "Neznámy token"
28721 #: src/Text.cpp:924
28723 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28726 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28727 "Príručku(tutorial)."
28729 #: src/Text.cpp:933
28730 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28732 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28734 #: src/Text.cpp:944
28735 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28736 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28738 #: src/Text.cpp:1913
28739 msgid "[Change Tracking] "
28740 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28742 #: src/Text.cpp:1921
28744 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28745 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28747 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28748 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28751 msgstr "Písmo: %1$s"
28753 #: src/Text.cpp:1936
28755 msgid ", Depth: %1$d"
28756 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28758 #: src/Text.cpp:1942
28759 msgid ", Spacing: "
28760 msgstr ", Rozstup: "
28762 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28766 #: src/Text.cpp:1954
28770 #: src/Text.cpp:1966
28771 msgid ", Paragraph: "
28772 msgstr ", Odstavec: "
28774 #: src/Text.cpp:1967
28778 #: src/Text.cpp:1974
28780 msgstr ", Znak: 0x"
28782 #: src/Text.cpp:1976
28783 msgid ", Boundary: "
28786 #: src/Text2.cpp:411
28787 msgid "No font change defined."
28788 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28790 #: src/Text3.cpp:195
28791 msgid "Math editor mode"
28792 msgstr "Režim matematického editoru"
28794 #: src/Text3.cpp:197
28795 msgid "No valid math formula"
28796 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28798 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28799 msgid "Already in regular expression mode"
28800 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28802 #: src/Text3.cpp:218
28803 msgid "Regexp editor mode"
28804 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28806 #: src/Text3.cpp:1557
28810 #: src/Text3.cpp:1558
28814 #: src/Text3.cpp:2097
28815 msgid "Table Style "
28816 msgstr "Štýl tabuľky "
28818 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28819 msgid "Missing argument"
28820 msgstr "Chýbajúci parameter"
28822 #: src/Text3.cpp:2377
28823 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28824 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28826 #: src/Text3.cpp:2381
28827 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28828 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28830 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28832 msgid "Text properties applied: %1$s"
28833 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28835 #: src/Text3.cpp:2539
28836 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28837 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28839 #: src/Text3.cpp:2540
28841 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28842 "The thesaurus is not functional.\n"
28843 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28846 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28847 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28848 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28851 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28852 msgid "Paragraph layout set"
28853 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28855 #: src/TextClass.cpp:141
28856 msgid "Plain Layout"
28857 msgstr "Prostý formát"
28859 #: src/TextClass.cpp:898
28860 msgid "Missing File"
28861 msgstr "Chýbajúci súbor"
28863 #: src/TextClass.cpp:899
28864 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28865 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28867 #: src/TextClass.cpp:902
28868 msgid "Corrupt File"
28869 msgstr "Skazený súbor"
28871 #: src/TextClass.cpp:903
28872 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28873 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28875 #: src/TextClass.cpp:1791
28878 "The module %1$s has been requested by\n"
28879 "this document but has not been found in the list of\n"
28880 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28881 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28883 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28884 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28885 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28886 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28888 #: src/TextClass.cpp:1796
28889 msgid "Module not available"
28890 msgstr "Modul nie je dostupný"
28892 #: src/TextClass.cpp:1802
28895 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28896 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28897 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28898 "Missing prerequisites:\n"
28900 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28902 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28903 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28904 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28905 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28907 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28909 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28910 msgid "Package not available"
28911 msgstr "Balík nie je dostupný"
28913 #: src/TextClass.cpp:1814
28915 msgid "Error reading module %1$s\n"
28916 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28918 #: src/TextClass.cpp:1825
28921 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28922 "this document but has not been found in the list of\n"
28923 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28924 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28926 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28927 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28928 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28929 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28931 #: src/TextClass.cpp:1830
28932 msgid "Cite Engine not available"
28933 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28935 #: src/TextClass.cpp:1834
28938 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28939 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28940 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28941 "Missing prerequisites:\n"
28943 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28945 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28946 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28947 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28948 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28950 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28952 #: src/TextClass.cpp:1846
28954 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28955 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28957 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28959 msgid "unknown type!"
28960 msgstr "neznámy typ!"
28962 #: src/TocBackend.cpp:263
28964 msgid "Index Entries (%1$s)"
28965 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28967 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28968 msgid "Table of Contents"
28971 #: src/TocBackend.cpp:280
28975 #: src/TocBackend.cpp:281
28977 msgstr "Nezmyselné"
28979 #: src/TocBackend.cpp:282
28983 #: src/TocBackend.cpp:283
28984 msgid "Labels and References"
28985 msgstr "Značky a referencie"
28987 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28988 msgid "Child Documents"
28989 msgstr "Dokumenty potomkov"
28991 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28995 #: src/TocBackend.cpp:287
28999 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29000 msgid "External Material"
29001 msgstr "Externý materiál"
29003 #: src/TocBackend.cpp:290
29004 msgid "Nomenclature Entries"
29005 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29007 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29008 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29009 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29010 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29012 msgid "Revision control error."
29013 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29015 #: src/VCBackend.cpp:64
29018 "Some problem occurred while running the command:\n"
29021 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29024 #: src/VCBackend.cpp:636
29028 #: src/VCBackend.cpp:638
29029 msgid "Locally Modified"
29030 msgstr "Lokálne modifikované"
29032 #: src/VCBackend.cpp:640
29033 msgid "Locally Added"
29034 msgstr "Lokálne pridané"
29036 #: src/VCBackend.cpp:642
29037 msgid "Needs Merge"
29038 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29040 #: src/VCBackend.cpp:644
29041 msgid "Needs Checkout"
29042 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29044 #: src/VCBackend.cpp:646
29045 msgid "No CVS file"
29046 msgstr "Bez CVS-súboru"
29048 #: src/VCBackend.cpp:648
29049 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29050 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29052 #: src/VCBackend.cpp:874
29054 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29055 "You have to update from repository first or revert your changes."
29057 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29058 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29060 #: src/VCBackend.cpp:879
29063 "Bad status when checking in changes.\n"
29068 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29073 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29076 "Error when updating from repository.\n"
29077 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29080 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29082 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29083 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29086 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29088 #: src/VCBackend.cpp:962
29091 "There were detected changes in the working directory:\n"
29094 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29095 "revert back to the repository version."
29097 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29100 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29103 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29104 #: src/VCBackend.cpp:1531
29105 msgid "Changes detected"
29106 msgstr "Našli sa zmeny"
29108 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29112 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29113 msgid "View &Log ..."
29114 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29116 #: src/VCBackend.cpp:987
29119 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29120 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29123 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29125 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29126 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29129 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29131 #: src/VCBackend.cpp:1046
29134 "The document %1$s is not in repository.\n"
29135 "You have to check in the first revision before you can revert."
29137 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29138 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29140 #: src/VCBackend.cpp:1054
29143 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29144 "The status '%2$s' is unexpected."
29146 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29147 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29149 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29150 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29151 msgid "Error: Could not generate logfile."
29152 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29154 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29156 "Error when committing to repository.\n"
29157 "You have to manually resolve the problem.\n"
29158 "LyX will reopen the document after you press OK."
29160 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29161 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29162 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29164 #: src/VCBackend.cpp:1457
29166 "Error while acquiring write lock.\n"
29167 "Another user is most probably editing\n"
29168 "the current document now!\n"
29169 "Also check the access to the repository."
29171 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29172 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29173 "edituje súčasný dokument!\n"
29174 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29176 #: src/VCBackend.cpp:1463
29178 "Error while releasing write lock.\n"
29179 "Check the access to the repository."
29181 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29182 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29184 #: src/VCBackend.cpp:1522
29187 "There were detected changes in the working directory:\n"
29190 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29195 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29198 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29202 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29204 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29208 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29210 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29214 #: src/VCBackend.cpp:1591
29215 msgid "SVN File Locking"
29216 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29218 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29219 msgid "Locking property unset."
29220 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29222 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29223 msgid "Locking property set."
29224 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29226 #: src/VCBackend.cpp:1593
29227 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29228 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29230 #: src/VSpace.cpp:162
29231 msgid "Default skip"
29232 msgstr "Štd. riadkovanie"
29234 #: src/VSpace.cpp:165
29238 #: src/VSpace.cpp:168
29239 msgid "Medium skip"
29242 #: src/VSpace.cpp:171
29246 #: src/VSpace.cpp:174
29247 msgid "Vertical fill"
29248 msgstr "Variabilné"
29250 #: src/VSpace.cpp:181
29254 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29257 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29258 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29260 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29261 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29263 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29264 msgid "Reload saved document?"
29265 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29267 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29268 msgid "Yes, &Reload"
29269 msgstr "Áno, &načítať"
29271 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29272 msgid "No, &Keep Changes"
29273 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29275 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29277 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29278 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29280 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29281 msgid "File not readable!"
29282 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29284 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29287 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29289 "Do you want to create a new document?"
29291 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29293 "Chcete vytvoriť nový ?"
29295 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29296 msgid "Create new document?"
29297 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29299 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29300 msgid "&Yes, Create New Document"
29301 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29303 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29304 msgid "&No, Do Not Create"
29305 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29307 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29310 "The specified document template\n"
29312 "could not be read."
29314 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29318 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29319 msgid "Could not read template"
29320 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29323 msgid "Standard[[Bullets]]"
29324 msgstr "Štandardné"
29326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29328 msgstr "Matematické"
29330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29346 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29352 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29358 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29359 msgid "Unavailable:"
29360 msgstr "Nedostupné:"
29362 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29364 msgid "Unavailable: %1$s"
29365 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29367 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29368 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29369 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29370 msgid "Uncategorized"
29371 msgstr "Nie kategorizované"
29373 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29374 msgid "Directories"
29377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29382 msgid "Master document"
29383 msgstr "Hlavný dokument"
29385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29387 msgstr "Otvorené súbory"
29389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29396 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29397 "Continue searching from the beginning?"
29399 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29400 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29405 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29406 "Continue searching from the end?"
29408 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29409 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29412 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29413 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29416 msgid "Advanced search cancelled by user"
29417 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29420 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29421 msgid "Wrap search?"
29422 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29425 msgid "Nothing to search"
29426 msgstr "Nie je čo hľadať"
29428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29429 msgid "No open document(s) in which to search"
29430 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29433 msgid "Advanced Find and Replace"
29434 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29436 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29440 msgid "Class Default"
29441 msgstr "Triedny štandard"
29443 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29444 msgid "Document Default"
29445 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29447 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29448 msgid "Float Settings"
29449 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29452 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29453 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29457 "Please install correctly to estimate the great\n"
29458 "amount of work other people have done for the LyX project."
29460 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29461 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29464 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29465 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29468 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29469 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29473 "Please install correctly to see what has changed\n"
29474 "for this version of LyX."
29476 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29477 "pre túto verziu LyXu."
29479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29480 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29481 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29486 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29487 "1995--%1$s LyX Team"
29489 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29490 "1995-%1$s LyX Team"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29494 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29495 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29496 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29497 "any later version."
29499 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29500 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29501 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29506 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29507 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29508 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29509 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29510 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29511 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29512 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29514 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29515 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29517 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29518 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29519 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29520 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29521 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29524 msgid "not released yet"
29525 msgstr "ešte neuvoľnené"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29530 "LyX Version %1$s\n"
29533 "LyX verzia %1$s\n"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29537 msgid "Built from git commit hash "
29538 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29541 msgid "Library directory: "
29542 msgstr "Adresár systému: "
29544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29545 msgid "User directory: "
29546 msgstr "Adresár užívateľa: "
29548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29550 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29551 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29555 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29556 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29560 msgstr "O programe LyX"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29563 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29564 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29574 msgid "Preferences"
29575 msgstr "Preferencie"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29578 msgid "Reconfigure"
29579 msgstr "Rekonfigurácia"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29582 msgid "Restore Defaults"
29583 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29587 msgstr "Opustiť %1"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29606 msgid "Nothing to do"
29607 msgstr "Nie je čo robiť"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29610 msgid "Unknown action"
29611 msgstr "Neznáma akcia"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29614 msgid "Command not handled"
29615 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29618 msgid "Command disabled"
29619 msgstr "Príkaz blokovaný"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29622 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29623 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29626 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29627 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29630 msgid "Wrong focus!"
29631 msgstr "Chybný fókus!"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29634 msgid "Running configure..."
29635 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29638 msgid "Reloading configuration..."
29639 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29642 msgid "System reconfiguration failed"
29643 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29647 "The system reconfiguration has failed.\n"
29648 "Default textclass is used but LyX may\n"
29649 "not be able to work properly.\n"
29650 "Please reconfigure again if needed."
29652 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29653 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29654 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29655 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29658 msgid "System reconfigured"
29659 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29663 "The system has been reconfigured.\n"
29664 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29665 "updated document class specifications."
29667 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29668 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29669 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29677 msgid "Opening help file %1$s..."
29678 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29681 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29682 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29686 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29688 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29689 "nedá predefinovať"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29693 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29694 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29698 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29699 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29703 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29704 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29707 msgid "Unable to save document defaults"
29708 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29712 msgid "Unknown function."
29713 msgstr "Neznáma funkcia."
29715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29716 msgid "The current document was closed."
29717 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29721 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29722 "documents and exit.\n"
29726 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29733 msgid "Software exception Detected"
29734 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29738 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29739 "unsaved documents and exit."
29741 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29742 "dokumenty a skončiť."
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29746 msgid "Could not find UI definition file"
29747 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29752 "Error while reading the included file\n"
29754 "Please check your installation."
29756 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29758 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29761 msgid "Could not find default UI file"
29762 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29766 "LyX could not find the default UI file!\n"
29767 "Please check your installation."
29769 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29770 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29775 "Error while reading the configuration file\n"
29777 "Falling back to default.\n"
29778 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29779 "check which User Interface file you are using."
29781 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29783 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29784 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29785 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29787 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29788 msgid "Bibliography Item Settings"
29789 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29792 msgid "BibTeX Bibliography"
29793 msgstr "BibTeX bibliografia"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29798 msgstr "Text vyprázdniť"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29801 msgid "All avail. databases"
29802 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29806 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29807 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29808 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29809 "this is the place you should store it."
29811 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29812 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29813 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29817 msgid "Document Encoding"
29818 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
29824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
29825 msgid "File Encoding"
29826 msgstr "Kódovanie súboru"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
29829 msgid "General E&ncoding:"
29830 msgstr "Generálne &kódovanie:"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
29834 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
29835 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
29836 "you can set it in the list above."
29838 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
29839 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
29842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
29843 msgid "General Encoding"
29844 msgstr "Generálne kódovanie"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
29848 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
29849 "below, set it here"
29851 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
29854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29855 msgid "Biblatex Bibliography"
29856 msgstr "Biblatex bibliografia"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29859 msgid "all reference units"
29860 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29870 msgstr "D&okumenty"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29873 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29874 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29877 msgid "Select a BibTeX database to add"
29878 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29881 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29882 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29885 msgid "Select a BibTeX style"
29886 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29893 msgid "Simple rectangular frame"
29894 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29897 msgid "Oval frame, thin"
29898 msgstr "Oválny tenký rám"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29901 msgid "Oval frame, thick"
29902 msgstr "Oválny tučný rám"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29905 msgid "Drop shadow"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29909 msgid "Shaded background"
29910 msgstr "Pozadie tieňované"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29913 msgid "Double rectangular frame"
29914 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29921 msgid "Total Height"
29922 msgstr "Celková výška"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29925 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29930 msgid "Box Settings"
29931 msgstr "Nastavenia rámiku"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29934 msgid "Branch Settings"
29935 msgstr "Nastavenia vetvy"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29943 msgstr "Aktivovaná"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29946 msgid "Filename Suffix"
29947 msgstr "Sufix súboru"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29969 msgid "Enter new branch name"
29970 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29975 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29976 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29978 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29979 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29986 msgid "Renaming failed"
29987 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29990 msgid "The branch could not be renamed."
29991 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29994 msgid "Merge Changes"
29995 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30005 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30006 msgid "Change made on %1\n"
30007 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30020 msgstr "Malé kapitálky"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30023 msgid "(Without)[[underlining]]"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30027 msgid "Single[[underlining]]"
30028 msgstr "Jednoduché"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30031 msgid "Double[[underlining]]"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30039 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30043 msgid "Single[[strikethrough]]"
30044 msgstr "Jednoduché"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30051 msgid "(Without)[[color]]"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30055 msgid "Text Properties"
30056 msgstr "Vlastnosti textu"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30059 msgid "Reset All To &Default"
30060 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30063 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30064 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30067 msgid "&Reset All Fields"
30068 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30071 msgid "All avail. citations"
30072 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30075 msgid "Regular e&xpression"
30076 msgstr "Re&gulárny výraz"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30079 msgid "Case se&nsitive"
30080 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30083 msgid "Search as you &type"
30084 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30088 "Ordered list of all cited references.\n"
30089 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30091 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30092 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30095 msgid "General text befo&re:"
30096 msgstr "Všeobecný text pred:"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30099 msgid "General &text after:"
30100 msgstr "Všeobecný text po:"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30104 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30105 "individual items, double-click on the respective entry above."
30107 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30108 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30112 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30113 "items, double-click on the respective entry above."
30115 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30116 "pridá text za príslušnou položkou. "
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30119 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30120 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30123 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30124 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30127 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30129 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30132 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30133 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30136 msgid "All references available for citing."
30137 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30141 "All references available for citing.\n"
30142 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30143 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30145 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30146 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30147 "použite dvojité kliknutie.\n"
30148 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30155 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30156 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30159 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30160 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30163 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30164 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30168 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30170 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30175 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30178 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30181 msgid "Text before"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30186 msgstr "Heslo citácie"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30193 msgid "LinkBack PDF"
30194 msgstr "LinkBack PDF"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30207 msgstr "%1$s súborov"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30210 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30211 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30221 msgid "Overwrite external file?"
30222 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30226 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30227 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30230 msgid "List of previous commands"
30231 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30234 msgid "Next command"
30235 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30238 msgid "Compare LyX files"
30239 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30242 msgid "Select document"
30243 msgstr "Vybrať dokument"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30248 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30249 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30252 msgid "Error while comparing documents."
30253 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30264 msgid "Aborting process..."
30265 msgstr "Prerušujem proces…"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30268 msgid "differences"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30272 msgid "Compare different revisions"
30273 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30276 msgid "big[[delimiter size]]"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30280 msgid "Big[[delimiter size]]"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30284 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30288 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30292 msgid "Math Delimiter"
30293 msgstr "Mat. oddeľovač"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30304 msgstr "Variabilná"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30307 msgid "Module not found!"
30308 msgstr "Modul nenájdený!"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30312 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30315 msgid "Validation required!"
30316 msgstr "Požaduje validáciu!"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30319 msgid "Layout is valid!"
30320 msgstr "Schéma je platná!"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30323 msgid "Layout is invalid!"
30324 msgstr "Schéma je neplatná!"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30327 msgid "Conversion to current format impossible!"
30328 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30331 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30332 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30335 msgid "Convert to current format"
30336 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30339 msgid "Document Settings"
30340 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30343 msgid "O&ld Document"
30344 msgstr "Bý&valí dokument"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30348 msgid "Child Document"
30349 msgstr "Dokument potomka"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30352 msgid "Include to Output"
30353 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30356 msgid "Language Default (no inputenc)"
30357 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30373 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30374 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30375 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30387 msgstr "s nadpismi"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30399 msgstr "US právna listina"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30402 msgid "US executive"
30403 msgstr "US exekutíva"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30522 msgid "Appears in TOC"
30523 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30530 msgid "Load automatically"
30531 msgstr "Použiť automaticky"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30534 msgid "Load always"
30535 msgstr "Vždy použiť"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30538 msgid "Do not load"
30539 msgstr "Nepoužívať"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30542 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30543 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30547 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30548 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30551 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30552 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30556 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30557 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30562 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30563 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30568 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30569 "all required packages (%2$s) installed."
30571 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30572 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30575 msgid "All avail. modules"
30576 msgstr "Všetky dostupné moduly"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30580 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30582 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30585 msgid "Document Class"
30586 msgstr "Trieda dokumentu"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30593 msgid "Local Layout"
30594 msgstr "Lokálny formát"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30597 msgid "Text Layout"
30598 msgstr "Formát textu"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30601 msgid "Page Margins"
30602 msgstr "Okraje stránky"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30609 msgid "Numbering & TOC"
30610 msgstr "Číslovanie & TOC"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30617 msgid "PDF Properties"
30618 msgstr "PDF vlastnosti"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30621 msgid "Math Options"
30622 msgstr "Voľby pre matematiku"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30629 msgid "Formats[[output]]"
30630 msgstr "Výstupné formáty"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30633 msgid "LaTeX Preamble"
30634 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30638 msgid "&Default..."
30639 msgstr "Štan&dard…"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30646 msgid " (not installed)"
30647 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30650 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30651 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30654 msgid " (not available)"
30655 msgstr " (nedostupný)"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30658 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30659 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30666 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30667 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30671 msgid "Local layout file"
30672 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30676 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30677 "file, not one in the system or user directory.\n"
30678 "Your document will not work with this layout if you\n"
30679 "move the layout file to a different directory."
30681 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30682 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30683 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30684 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30687 msgid "&Set Layout"
30688 msgstr "&Nastaviť formát"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30691 msgid "Unable to read local layout file."
30692 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30695 msgid "This is a local layout file."
30696 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30699 msgid "Select master document"
30700 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30703 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30704 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30709 msgid "Unapplied changes"
30710 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30716 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30717 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30719 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30720 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30732 msgstr "&Zamietnuť"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30736 msgid "Unable to set document class."
30737 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30740 msgid "Basic numerical"
30741 msgstr "Základný číselný"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30744 msgid "Author-year"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30748 msgid "Author-number"
30749 msgstr "Autor-číslo"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30753 msgid "%1$s and %2$s"
30754 msgstr "%1$s a %2$s"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30759 msgstr "%1$s, %2$s"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30763 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30764 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30768 msgid "%1$s (unavailable)"
30769 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30772 msgid "Module provided by document class."
30773 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
30777 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
30778 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
30782 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
30783 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
30791 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
30792 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
30796 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
30797 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
30801 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30802 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
30806 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
30809 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30814 msgstr "každú časť"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30817 msgid "per chapter"
30818 msgstr "každú kapitolu"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30821 msgid "per section"
30822 msgstr "každú sekciu"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30825 msgid "per subsection"
30826 msgstr "každú podsekciu"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30829 msgid "per child document"
30830 msgstr "každý podriadený dokument"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30833 msgid "[No options predefined]"
30834 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30837 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30838 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30841 msgid "&Use Hyperref Support"
30842 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30845 msgid "Can't set layout!"
30846 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30850 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30851 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30858 msgid "Assigned master does not include this file"
30859 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30864 "You must include this file in the document\n"
30865 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30868 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30869 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30872 msgid "Could not load master"
30873 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30878 "The master document '%1$s'\n"
30879 "could not be loaded."
30881 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30882 "nie je možné nahrať."
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30885 msgid "(Module name: %1)"
30886 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30889 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30890 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30898 msgstr "Listina chýb"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30902 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30903 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30907 msgstr "Vľavo hore"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30910 msgid "Bottom left"
30911 msgstr "Vľavo dole"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30914 msgid "Baseline left"
30915 msgstr "Základná linka vľavo"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30919 msgstr "Hore stred"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30922 msgid "Bottom center"
30923 msgstr "Dolu stred"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30926 msgid "Baseline center"
30927 msgstr "Základná linka stred"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30931 msgstr "Hore vpravo"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30934 msgid "Bottom right"
30935 msgstr "Vpravo dole"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30938 msgid "Baseline right"
30939 msgstr "Základná linka vpravo"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30946 msgid "Select external file"
30947 msgstr "Vyberte externý súbor"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30950 msgid "automatically"
30951 msgstr "automaticky"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30954 msgid "Dissolve previous group?"
30955 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30960 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30961 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30962 "because this graphic was its only member.\n"
30963 "How do you want to proceed?"
30965 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30966 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30967 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30968 "Ako chcete pokračovať?"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30972 msgid "Stick with group '%1$s'"
30973 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30977 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30978 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30983 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30984 "the group will be dissolved,\n"
30985 "because this graphic was its only member.\n"
30986 "How do you want to proceed?"
30988 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30989 "skupina bude zrušená,\n"
30990 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30991 "Ako chcete pokračovať?"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30995 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30996 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30999 msgid "Enter unique group name:"
31000 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31003 msgid "Group already defined!"
31004 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31008 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31009 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31012 msgid "Set max. &width:"
31013 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31016 msgid "Set max. &height:"
31017 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31020 msgid "Maximal width of image in output"
31021 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31024 msgid "Maximal height of image in output"
31025 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31040 msgid "in[[unit of measure]]"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31044 msgid "Select graphics file"
31045 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31053 msgid "Interword Space"
31054 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31059 msgstr "Úzka medzera"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31062 msgid "Medium Space"
31063 msgstr "Stredná medzera"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31066 msgid "Thick Space"
31067 msgstr "Tučná medzera"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31071 msgid "Negative Thin Space"
31072 msgstr "Záporná úzka medzera"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31076 msgid "Negative Medium Space"
31077 msgstr "Záporná stredná medzera"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31081 msgid "Negative Thick Space"
31082 msgstr "Záporná tučná medzera"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31085 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31089 msgid "Quad (1 em)"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31093 msgid "Double Quad (2 em)"
31094 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31098 msgid "Horizontal Fill"
31099 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31102 msgid "Visible Space"
31103 msgstr "Viditeľná medzera"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31107 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31108 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31109 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31111 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31112 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31113 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31116 msgid "Horizontal Space Settings"
31117 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31120 msgid "Hyperlink Settings"
31121 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31127 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31129 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31132 msgid "Select document to include"
31133 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31136 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31137 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31140 msgid "Index Entry Settings"
31141 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31144 msgid "Label Color"
31145 msgstr "Farba značky"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31148 msgid "Cannot remove standard index"
31149 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31152 msgid "The default index cannot be removed."
31153 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31156 msgid "Enter new index name"
31157 msgstr "Vložte názov nového registra"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31160 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31161 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31164 msgid "Date (current)"
31165 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31168 msgid "Date (last modified)"
31169 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31173 msgstr "Dátum (Pevný)"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31176 msgid "Time (current)"
31177 msgstr "Čas (aktuálny)"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31180 msgid "Time (last modified)"
31181 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31185 msgstr "Čas (Pevný)"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31188 msgid "Document Information"
31189 msgstr "Informácie dokumentu"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31192 msgid "Version Control Information"
31193 msgstr "Informácia správy verzií"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31196 msgid "LaTeX Package Availability"
31197 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31200 msgid "LaTeX Class Availability"
31201 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31204 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31205 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31208 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31209 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31212 msgid "LyX Menu Location"
31213 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31216 msgid "Localized GUI String"
31217 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31220 msgid "LyX Toolbar Icon"
31221 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31224 msgid "LyX Preferences Entry"
31225 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31228 msgid "LyX Application Information"
31229 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31234 msgid "Custom Format"
31235 msgstr "Vlastný formát"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31239 msgid "Not Applicable"
31240 msgstr "Nepoužiteľné"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31243 msgid "Package Name"
31244 msgstr "Meno balíka"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31248 msgstr "Meno triedy"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31252 msgid "LyX Function"
31253 msgstr "LyX funkcia"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31256 msgid "English String"
31257 msgstr "Anglický reťazec"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31260 msgid "Preferences Key"
31261 msgstr "Kľúč preferencie"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31266 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31267 "* d: day as number without a leading zero\n"
31268 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31269 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31270 "* dddd: long localized day name\n"
31271 "* M: month as number without a leading zero\n"
31272 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31273 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31274 "* MMMM: long localized month name\n"
31275 "* yy: year as two digit number\n"
31276 "* yyyy: year as four digit number"
31278 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31279 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31280 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31281 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31282 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31283 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31284 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31285 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31286 "* yy: rok, dve číslice\n"
31287 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31292 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31293 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31294 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31295 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31296 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31297 "* m: the minute without a leading zero\n"
31298 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31299 "* s: the second without a leading zero\n"
31300 "* ss: the second with a leading zero\n"
31301 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31302 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31303 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31304 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31305 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31307 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31308 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31309 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31310 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31311 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31312 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31313 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31314 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31315 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31316 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31317 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31318 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31319 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31320 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31324 msgid "Please select a valid type above"
31325 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31329 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31330 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31332 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31333 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31337 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31338 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31340 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31341 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31346 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31347 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31348 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31350 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31351 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31352 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31356 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31357 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31358 "possible keyboard shortcuts for this function"
31360 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31361 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31362 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31366 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31367 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31368 "to the function in the menu (using the current localization)."
31370 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31371 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31372 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31376 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31377 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31378 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31379 "accelerator markup are stripped."
31381 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31382 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31383 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31384 "a akcelerátory sú vynechané."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31388 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31389 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31390 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31392 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31393 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31394 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31398 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31399 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31401 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31402 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31409 msgid "Enter a valid value below"
31410 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31413 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31414 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31418 msgstr "P&evný čas:"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31421 msgid "Field Settings"
31422 msgstr "Nastavenia pola"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31428 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31432 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31436 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31440 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31441 msgid "Label Settings"
31442 msgstr "Nastavenia návestia"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31445 msgid "Line Settings"
31446 msgstr "Nastavenia riadku"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31449 msgid "No language"
31450 msgstr "Žiadny jazyk"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31453 msgid "Program Listing Settings"
31454 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31458 msgstr "Žiadny dialekt"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31462 msgstr "LaTeX protokol"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31473 msgid "Literate Programming Build Log"
31474 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31477 msgid "lyx2lyx Error Log"
31478 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31481 msgid "Version Control Log"
31482 msgstr "Protokol správy verzií"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31485 msgid "Log file not found."
31486 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31489 msgid "No literate programming build log file found."
31491 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31494 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31495 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31498 msgid "No version control log file found."
31499 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31501 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31502 msgid "Preferred &Language:"
31503 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31506 msgid "New File From Template"
31507 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31510 msgid "All available files"
31511 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31514 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31515 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31518 msgid "User and System Files"
31519 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31522 msgid "User Files Only"
31523 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31526 msgid "System Files Only"
31527 msgstr "Len Systémové Súbory"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31530 msgid "File &Language:"
31531 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31535 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31536 "The selected language version will be opened."
31538 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31539 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31541 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31542 msgid "Select example file"
31543 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31553 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31561 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31581 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31585 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31586 msgid "Math Matrix"
31587 msgstr "Matematická matica"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31590 msgid "Nomenclature Settings"
31591 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31594 msgid "Note Settings"
31595 msgstr "Nastavenia poznámky"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31598 msgid "Paragraph Settings"
31599 msgstr "Nastavenia odstavca"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31603 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31604 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31606 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31607 "the items is used."
31609 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31610 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31612 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31613 "návestím všetkých použitých položiek."
31615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31620 msgid "Phantom Settings"
31621 msgstr "Nastavenia fantómu"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31624 msgid "&System files"
31625 msgstr "&Systémové súbory"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31628 msgid "Chose UI file"
31629 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31632 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31633 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31636 msgid "Chose bind file"
31637 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31640 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31641 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31644 msgid "Chose keyboard map"
31645 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31648 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31649 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31652 msgid "Default Template"
31653 msgstr "Štandardná Šablóna"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31656 msgid "&User files"
31657 msgstr "Po&už. súbory"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31660 msgid "Look & Feel"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31664 msgid "File Handling"
31665 msgstr "Obsluha súborov"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31668 msgid "Keyboard/Mouse"
31669 msgstr "Klávesnica/Myš"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31672 msgid "Input Completion"
31673 msgstr "Doplňovanie"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31685 msgid "Screen Fonts"
31686 msgstr "Písma obrazovky"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31693 msgid "Select directory for example files"
31694 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31697 msgid "Select a document templates directory"
31698 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31701 msgid "Select a temporary directory"
31702 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31705 msgid "Select a backups directory"
31706 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31709 msgid "Select a document directory"
31710 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31713 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31714 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31717 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31718 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31721 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31722 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31726 msgid "Spellchecker"
31727 msgstr "Kontrola pravopisu"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31731 msgstr "Apple-Spell"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31747 msgstr "Konvertory"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31750 msgid "SECURITY WARNING!"
31751 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31755 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31756 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31757 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31758 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31760 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31761 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31762 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31766 msgid "File Formats"
31767 msgstr "Formáty súborov"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31770 msgid "Format in use"
31771 msgstr "Formát v použití"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31775 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31776 "converter. Please remove the converter first."
31778 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31782 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31784 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31787 msgid "LyX needs to be restarted!"
31788 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31792 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31795 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31798 msgid "User Interface"
31799 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31810 msgid "Document Handling"
31811 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31830 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31831 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31834 msgid "Mathematical Symbols"
31835 msgstr "Matematické symboly"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31838 msgid "Document and Window"
31839 msgstr "Dokument a okno"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31842 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31843 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31846 msgid "System and Miscellaneous"
31847 msgstr "Systém a Rôzne"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31855 msgid "Failed to create shortcut"
31856 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31859 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31860 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31863 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31864 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31867 msgid "Invalid or empty key sequence"
31868 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31873 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31874 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31876 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31878 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31881 msgid "Redefine shortcut?"
31882 msgstr "Obnoviť skratku?"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31889 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31890 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31894 msgstr "Vaša identita"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31897 msgid "Longest label width"
31898 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31901 msgid "Nomenclature List Settings"
31902 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31905 msgid "Index Settings"
31906 msgstr "Nastavenia registra"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31909 msgid "<All indexes>"
31910 msgstr "<Všetky registre>"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31913 msgid "Progress/Debug Messages"
31914 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31917 msgid "Debug Level"
31918 msgstr "Stupeň ladenia"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31925 msgid "Cross-reference"
31926 msgstr "Krížová referencia"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31929 msgid "All available labels"
31930 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31933 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31934 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31937 msgid "By Occurrence"
31938 msgstr "Podľa výskytu"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31941 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31942 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31945 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31946 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31949 msgid "Update the label list"
31950 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31954 msgstr "Choď s&päť"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31957 msgid "Jump back to the original cursor location"
31958 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31961 msgid "<No prefix>"
31962 msgstr "<Bez prefixu>"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31965 msgid "Find and Replace"
31966 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31969 msgid "Export or Send Document"
31970 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31974 msgstr "Zobraziť súbor"
31976 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31977 msgid "Error -> Cannot load file!"
31978 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31981 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31982 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31986 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31988 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31991 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31992 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31995 msgid "Basic Latin"
31996 msgstr "Základná Latinka"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31999 msgid "Latin-1 Supplement"
32000 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32003 msgid "Latin Extended-A"
32004 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32007 msgid "Latin Extended-B"
32008 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32011 msgid "IPA Extensions"
32012 msgstr "IPA rozšírenia"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32015 msgid "Spacing Modifier Letters"
32016 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32019 msgid "Combining Diacritical Marks"
32020 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32032 msgstr "Devanagari"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32055 msgid "Hangul Jamo"
32056 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32059 msgid "Phonetic Extensions"
32060 msgstr "Fonetické extenzie"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32063 msgid "Latin Extended Additional"
32064 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32067 msgid "Greek Extended"
32068 msgstr "Grécke rozšírené"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32071 msgid "General Punctuation"
32072 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32075 msgid "Superscripts and Subscripts"
32076 msgstr "Horné a dolné indexy"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32079 msgid "Currency Symbols"
32080 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32083 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32084 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32087 msgid "Letterlike Symbols"
32088 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32091 msgid "Number Forms"
32092 msgstr "Číselné znaky"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32095 msgid "Mathematical Operators"
32096 msgstr "Matematické operátory"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32099 msgid "Miscellaneous Technical"
32100 msgstr "Rôzne technické"
32102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32103 msgid "Control Pictures"
32104 msgstr "Kontrolné znaky"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32107 msgid "Optical Character Recognition"
32108 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32111 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32112 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32115 msgid "Box Drawing"
32116 msgstr "Výkres rámiku"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32119 msgid "Block Elements"
32120 msgstr "Blokové elementy"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32123 msgid "Geometric Shapes"
32124 msgstr "Geometrické tvary"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32127 msgid "Miscellaneous Symbols"
32128 msgstr "Rôzne symboly"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32135 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32136 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32139 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32140 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32155 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32156 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32163 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32164 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32167 msgid "CJK Compatibility"
32168 msgstr "CJK kompatibilita"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32171 msgid "CJK Unified Ideographs"
32172 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32175 msgid "Hangul Syllables"
32176 msgstr "Kórejské slabiky"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32179 msgid "High Surrogates"
32180 msgstr "Surogáty horné"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32183 msgid "Private Use High Surrogates"
32184 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32187 msgid "Low Surrogates"
32188 msgstr "Surogáty dolné"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32191 msgid "Private Use Area"
32192 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32195 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32196 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32199 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32200 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32203 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32204 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32207 msgid "Combining Half Marks"
32208 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32211 msgid "CJK Compatibility Forms"
32212 msgstr "CJK kompat. formy"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32215 msgid "Small Form Variants"
32216 msgstr "Varianty malých foriem"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32219 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32220 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32223 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32224 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32227 msgid "Linear B Syllabary"
32228 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32231 msgid "Linear B Ideograms"
32232 msgstr "Linear B ideogramy"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32235 msgid "Aegean Numbers"
32236 msgstr "Egejské čísla"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32239 msgid "Ancient Greek Numbers"
32240 msgstr "Starogrécke čísla"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32244 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32255 msgid "Old Persian"
32256 msgstr "Staroperské"
32258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32260 msgstr "Mormónska abeceda"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32264 msgstr "Shavská abeceda"
32266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32271 msgid "Cypriot Syllabary"
32272 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32276 msgstr "Kharoshthi"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32279 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32280 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32283 msgid "Musical Symbols"
32284 msgstr "Hudobné symboly"
32286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32287 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32288 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32291 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32292 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32295 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32296 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32299 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32300 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32303 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32304 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32311 msgid "Variation Selectors Supplement"
32312 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32315 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32316 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32319 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32320 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32323 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32324 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32331 msgid "Tabular Settings"
32332 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32335 msgid "Insert Table"
32336 msgstr "Vložiť tabuľku"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32339 msgid "TeX Information"
32340 msgstr "TeX informácia"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32343 msgid "No thesaurus available for this language!"
32344 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32351 msgid "&Reset to default"
32352 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32355 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32356 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32367 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32369 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32370 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32380 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32381 msgid "Vertical Space Settings"
32382 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32387 "Processor[[welcome banner]]"
32389 "Krásne Spracovať\n"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32393 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32401 msgid "unknown version"
32402 msgstr "neznáma verzia"
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32406 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32407 "Right click to change."
32409 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32410 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32414 msgid "Successful export to format: %1$s"
32415 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32419 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32420 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32424 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32425 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32429 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32430 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32434 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32435 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32439 msgstr "Ukončiť LyX"
32441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32442 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32443 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32447 msgid "%1$s (modified externally)"
32448 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32451 msgid "Welcome to LyX!"
32452 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32455 msgid "Automatic save done."
32456 msgstr "Automatický úklad hotový."
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32459 msgid "Automatic save failed!"
32460 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32463 msgid "Command not allowed without any document open"
32464 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32468 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32469 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32472 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32473 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32476 msgid "Select template file"
32477 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32483 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32484 msgid "Open Example File"
32485 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32487 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32489 msgstr "Otvoriť súbor"
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32492 msgid "Document not loaded."
32493 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32496 msgid "Select document to open"
32497 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32507 "The directory in the given path\n"
32511 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32517 msgid "Opening document %1$s..."
32518 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32522 msgid "Document %1$s opened."
32523 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32526 msgid "Version control detected."
32527 msgstr "Správa verzií zistená."
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32531 msgid "Could not open document %1$s"
32532 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32535 msgid "Couldn't import file"
32536 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32540 msgid "No information for importing the format %1$s."
32541 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32545 msgid "Select %1$s file to import"
32546 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32551 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32554 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32561 "The document %1$s already exists.\n"
32563 "Do you want to overwrite that document?"
32565 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32567 "Chcete ho prepísať ?"
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32571 msgid "Overwrite document?"
32572 msgstr "Prepísať dokument?"
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32576 msgid "Importing %1$s..."
32577 msgstr "Importujem %1$s…"
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32581 msgstr "importované."
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32584 msgid "file not imported!"
32585 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32592 msgid "Select LyX document to insert"
32593 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32598 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32599 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32600 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32601 "Do you want to create it?"
32603 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32604 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32605 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32606 "Chcete ho vytvoriť?"
32608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32609 msgid "Create Language Directory?"
32610 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32613 msgid "&Yes, Create"
32614 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32617 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32618 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32621 msgid "Subdirectory creation failed!"
32622 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32626 "Could not create subdirectory.\n"
32627 "The template will be saved in the parent directory."
32629 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32630 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32635 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32636 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32637 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32638 "Do you want to create it?"
32640 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32641 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32642 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32643 "Chcete ho vytvoriť?"
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32646 msgid "Create Category Directory?"
32647 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32650 msgid "Choose a filename to save template as"
32651 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32654 msgid "Choose a filename to save document as"
32655 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32662 "is already open in your current session.\n"
32663 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32664 "Do you want to choose a new filename?"
32668 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32669 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32670 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32673 msgid "Chosen File Already Open"
32674 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32680 msgstr "&Premenovať"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32685 "The document %1$s is already registered.\n"
32687 "Do you want to choose a new name?"
32688 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32691 msgid "Rename document?"
32692 msgstr "Premenovať dokument?"
32694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32695 msgid "Copy document?"
32696 msgstr "Kopírovať dokument?"
32698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32700 msgstr "&Kopírovať"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32703 msgid "Choose a filename to export the document as"
32704 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32707 msgid "Guess from extension (*.*)"
32708 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32713 "The document %1$s could not be saved.\n"
32715 "Do you want to rename the document and try again?"
32717 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32719 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32722 msgid "Rename and save?"
32723 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32732 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32733 "Would you like to close or hide the document?\n"
32735 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32736 "the menu: View->Hidden->...\n"
32738 "To remove this question, set your preference in:\n"
32739 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32741 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32742 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32744 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32745 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32747 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32748 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32751 msgid "Close or hide document?"
32752 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32759 msgid "Close document"
32760 msgstr "Zavrieť dokument"
32762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32763 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32764 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32769 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32771 "Do you want to save the document?"
32773 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32775 "Chcete ho uložiť ?"
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32778 msgid "Save new document?"
32779 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32789 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32791 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32793 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32795 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32800 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32802 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32804 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32806 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32809 msgid "Save changed document?"
32810 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32813 msgid "Save document?"
32814 msgstr "Uložiť dokument?"
32816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32823 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32825 "Do you want to save the document?"
32827 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32829 "Chcete ho uložiť ?"
32831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32836 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32838 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32839 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32842 msgid "Reload externally changed document?"
32843 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32846 msgid "Document could not be checked in."
32847 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32850 msgid "Error when setting the locking property."
32851 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32854 msgid "Directory is not accessible."
32855 msgstr "Adresár je neprístupný."
32857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32859 msgid "Opening child document %1$s..."
32860 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32864 msgid "No buffer for file: %1$s."
32865 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32868 msgid "Inverse Search Failed"
32869 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32873 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32874 "You may need to update the viewed document."
32876 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32877 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32880 msgid "Export Error"
32881 msgstr "Chyba pri exporte"
32883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32884 msgid "Error cloning the Buffer."
32885 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32888 msgid "Exporting ..."
32889 msgstr "Exportujem …"
32891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32892 msgid "Previewing ..."
32893 msgstr "Predbežný náhľad …"
32895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32896 msgid "Document not loaded"
32897 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32900 msgid "Select file to insert"
32901 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32904 msgid "All Files (*)"
32905 msgstr "Všetky súbory (*)"
32907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32910 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32911 "on disk of the document %1$s?"
32913 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32919 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32920 "version of the document %1$s?"
32922 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32926 msgid "Revert to saved document?"
32927 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32930 msgid "Saving all documents..."
32931 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32934 msgid "All documents saved."
32935 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32938 msgid "Developer mode is now enabled."
32939 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32942 msgid "Developer mode is now disabled."
32943 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32946 msgid "Toolbars unlocked."
32947 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32950 msgid "Toolbars locked."
32951 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32955 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32956 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32960 msgid "%1$s unknown command!"
32961 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32964 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32965 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32968 msgid "Please, preview the document first."
32969 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32972 msgid "Couldn't proceed."
32973 msgstr "Nemôžem postupovať."
32975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32976 msgid "Disable Shell Escape"
32977 msgstr "Zakázať shell escape"
32979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32981 msgid "Code Preview"
32982 msgstr "Náhľad kódu"
32984 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32985 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32986 msgstr "Náhľad: %1"
32988 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32990 msgstr "Zavrieť súbor"
32992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32993 msgid "%1 (read only)"
32994 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32997 msgid "%1 (modified externally)"
32998 msgstr "%1 (externe upravený)"
33000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33002 msgstr "Kartu skryť"
33004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33006 msgstr "Kartu zavrieť"
33008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33009 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33010 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33012 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33013 msgid "Wrap Float Settings"
33014 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33016 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33017 msgid "Click to detach"
33018 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33020 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33022 msgstr "Nová &vložka"
33024 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33026 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33027 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33029 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33030 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33031 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33033 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33035 msgid "%1$s (unknown)"
33036 msgstr "%1$s (neznámy)"
33038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33044 msgstr "Žiadna skupina"
33046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33047 msgid "More Spelling Suggestions"
33048 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33051 msgid "Add to personal dictionary|n"
33052 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
33054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33055 msgid "Ignore all|I"
33056 msgstr "Ignorovať všade|g"
33058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33059 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33060 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33067 msgid "More Languages ...|M"
33068 msgstr "Viac jazykov …|V"
33070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33075 msgid "<No Documents Open>"
33076 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33079 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33080 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33083 msgid "View (Other Formats)|F"
33084 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33087 msgid "Update (Other Formats)|p"
33088 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33092 msgid "View [%1$s]|V"
33093 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33097 msgid "Update [%1$s]|U"
33098 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33101 msgid "No Custom Insets Defined!"
33102 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33105 msgid "(No Document Open)"
33106 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33109 msgid "Master Document"
33110 msgstr "Hlavný dokument"
33112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33113 msgid "Other Lists"
33114 msgstr "Iné listiny"
33116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33117 msgid "(Empty Table of Contents)"
33118 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33121 msgid "Open Outliner..."
33122 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33125 msgid "Other Toolbars"
33126 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33129 msgid "No Branches Set for Document!"
33130 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
33132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33133 msgid "Index List|I"
33134 msgstr "Register|R"
33136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33137 msgid "Index Entry|d"
33138 msgstr "Heslo registra|e"
33140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33142 msgid "Index: %1$s"
33143 msgstr "Register(%1$s)"
33145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33147 msgid "Index Entry (%1$s)"
33148 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33151 msgid "No Citation in Scope!"
33152 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33155 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33156 msgid "No citations selected!"
33157 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33160 msgid "All authors|h"
33161 msgstr "Každý autor|K"
33163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33164 msgid "Force upper case|u"
33165 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33168 msgid "No Text Field in Scope!"
33169 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33177 msgid "Caption (%1$s)"
33178 msgstr "Popis (%1$s)"
33180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33181 msgid "No Quote in Scope!"
33182 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33187 msgid "%1$s (dynamic)"
33188 msgstr "%1$s (dynamická)"
33190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33192 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33193 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33196 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33200 msgid "static[[Quotes]]"
33203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33205 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33206 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33210 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33211 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33215 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33216 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33219 msgid "Change Style|y"
33220 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33224 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33225 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33229 msgid "Separated %1$s Above"
33230 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33235 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33236 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33241 msgid "Separated %1$s Below"
33242 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33246 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33247 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33251 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33252 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33256 msgid "Export [%1$s]|E"
33257 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33260 msgid "No Action Defined!"
33261 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33263 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33269 msgid "Export %1$s"
33270 msgstr "Exportovať %1$s"
33272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33274 msgid "Import %1$s"
33275 msgstr "Importovať %1$s"
33277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33279 msgid "Update %1$s"
33280 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33285 msgstr "Zobraziť %1$s"
33287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33291 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33293 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33296 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33300 msgid "Could not update TeX information"
33301 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33305 msgid "The script `%1$s' failed."
33306 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33310 msgstr "Všetky súbory "
33312 #: src/insets/Inset.cpp:89
33313 msgid "Bibliography Entry"
33314 msgstr "Zápis do bibliografie"
33316 #: src/insets/Inset.cpp:95
33318 msgstr "Plávajúci objekt"
33320 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33324 #: src/insets/Inset.cpp:115
33325 msgid "Horizontal Space"
33326 msgstr "Horizontálna medzera"
33328 #: src/insets/Inset.cpp:164
33329 msgid "Horizontal Math Space"
33330 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33332 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33333 msgid "Unknown Argument"
33334 msgstr "Neznámy argument"
33336 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33337 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33338 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33340 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33341 msgid "Keys must be unique!"
33342 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33344 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33347 "The key %1$s already exists,\n"
33348 "it will be changed to %2$s."
33350 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33351 "bude zmenený na %2$s."
33353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33356 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33357 "If you proceed, all of them will be opened."
33359 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33360 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33363 msgid "Open Databases?"
33364 msgstr "Otvoriť databázy?"
33366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33368 msgstr "&Pokračovať"
33370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33371 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33372 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33375 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33376 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33383 msgid "Style File:"
33384 msgstr "Súbor so štýlom:"
33386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33391 msgid "included in TOC"
33392 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33396 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33397 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33400 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33401 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33406 msgstr "Možnosti: "
33408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33410 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33411 "BibTeX will be unable to find it."
33413 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33414 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33416 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33417 msgid "simple frame"
33418 msgstr "jednoduchý rám"
33420 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33424 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33425 msgid "simple frame, page breaks"
33426 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33428 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33430 msgstr "oválny, tenký"
33432 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33433 msgid "oval, thick"
33434 msgstr "oválny, tučný"
33436 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33437 msgid "drop shadow"
33440 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33441 msgid "shaded background"
33442 msgstr "pozadie tieňované"
33444 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33445 msgid "double frame"
33446 msgstr "dvojitý rám"
33448 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33450 msgid "%1$s (%2$s)"
33451 msgstr "%1$s (%2$s)"
33453 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33455 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33456 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33465 msgstr "ne-aktívna"
33467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33469 msgid "master %1$s, child %2$s"
33470 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33475 "Branch Name: %1$s\n"
33476 "Branch Status: %2$s\n"
33477 "Inset Status: %3$s"
33479 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33480 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33481 "Štatus Vložky: %3$s "
33483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33488 msgid "Branch (child): "
33489 msgstr "Vetva (potomok): "
33491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33492 msgid "Branch (master): "
33493 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33496 msgid "Branch (undefined): "
33497 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33500 msgid "Branch state changes in master document"
33501 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33506 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33507 "sure to save the master."
33509 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33512 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33517 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33518 msgid "No bibliography defined!"
33519 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33521 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33523 msgid "+ %1$d more entries."
33524 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33526 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33527 msgid "LaTeX Command: "
33528 msgstr "LaTeX príkaz: "
33530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33531 msgid "InsetCommand Error: "
33532 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33535 msgid "Incompatible command name."
33536 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33539 msgid "InsetCommandParams Error: "
33540 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33543 msgid "InsetCommandParams: "
33544 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33547 msgid "Unknown parameter name: "
33548 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33551 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33552 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33555 msgid "Uncodable characters"
33556 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33561 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33562 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33565 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33566 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33569 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33571 msgid "External template %1$s is not installed"
33572 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33576 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33577 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33581 msgstr "plávajúci objekt"
33583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33585 msgstr "plávajúci objekt: "
33587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33589 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33592 msgid " (sideways)"
33595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33596 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33597 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33599 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33601 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33602 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33604 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33606 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33608 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33611 "Could not copy the file\n"
33613 "into the temporary directory."
33615 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33617 "do pomocného adresára."
33619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33621 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33622 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33626 msgid "Graphics file: %1$s"
33627 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33629 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33630 msgid "Hyperlink: "
33631 msgstr "Hyperlinka: "
33633 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33637 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33641 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33645 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33647 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33648 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33651 msgid "FILE MISSING:"
33652 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33655 msgid "Verbatim Input"
33656 msgstr "Doslovný vstup"
33658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33659 msgid "Verbatim Input*"
33660 msgstr "Doslovný vstup*"
33662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33663 msgid "Include (excluded)"
33664 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33667 msgid "No file name specified"
33668 msgstr "Chýba meno súboru"
33670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33672 "An included file name is empty.\n"
33673 "Ignoring Inclusion"
33675 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33676 "Vloženie sa ignoruje"
33678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33679 msgid "Included file not found"
33680 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33685 "The included file\n"
33687 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33691 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33695 msgid "Recursive input"
33696 msgstr "Rekurzívny vstup"
33698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33701 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33702 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33707 "Could not load included file\n"
33709 "Please, check whether it actually exists."
33711 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33713 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33723 "Included file `%1$s'\n"
33724 "has textclass `%2$s'\n"
33725 "while parent file has textclass `%3$s'."
33727 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33728 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33729 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33732 msgid "Different textclasses"
33733 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33738 "Included file `%1$s'\n"
33739 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33740 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33742 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33743 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33744 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33747 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33748 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33753 "Included file `%1$s'\n"
33754 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33755 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33757 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33758 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33759 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33762 msgid "Different LaTeX input encodings"
33763 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33768 "Included file `%1$s'\n"
33769 "uses module `%2$s'\n"
33770 "which is not used in parent file."
33772 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33773 "používa modul `%2$s',\n"
33774 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33777 msgid "Module not found"
33778 msgstr "Modul nenájdený"
33780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33783 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33784 " LaTeX export is probably incomplete."
33786 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33787 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33790 msgid "Unsupported Inclusion"
33791 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33796 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33797 "Offending file:\n"
33800 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33801 "Problematický súbor:\n"
33804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33805 msgid "Index sorting failed"
33806 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33811 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33812 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33813 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33814 "explained in the User Guide."
33816 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33817 "so záznamom '%1$s'.\n"
33818 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33819 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33822 msgid "Index Entry"
33823 msgstr "Zápis v registre"
33825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33826 msgid "Unknown index type!"
33827 msgstr "Neznámy typ registra!"
33829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33830 msgid "All indexes"
33831 msgstr "Všetky registre"
33833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33835 msgstr "Pod-register"
33837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33838 msgid "No long date format (language unknown)!"
33839 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33842 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33843 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33846 msgid "No short date format (language unknown)!"
33847 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33850 msgid "Please select a valid type!"
33851 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33854 msgid "File name (with extension)"
33855 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33858 msgid "File name (without extension)"
33859 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33863 msgstr "Cesta súboru"
33865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33866 msgid "Used text class"
33867 msgstr "Použitá trieda textu"
33869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33870 msgid "No version control!"
33871 msgstr "Bez správy verzií!"
33873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33874 msgid "Revision[[Version Control]]"
33877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33878 msgid "Tree revision"
33879 msgstr "Revízia stromu"
33881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33882 msgid "Time[[of day]]"
33885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33886 msgid "LyX version"
33887 msgstr "Verzia LyXu"
33889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33890 msgid "LyX layout format"
33891 msgstr "Schéma formátu LyX"
33893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33894 msgid "Invalid information inset"
33895 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33899 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33900 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33904 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33905 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33909 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33910 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33914 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33915 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33919 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33920 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33924 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33925 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33929 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33930 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33934 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33935 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33938 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33939 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33942 msgid "The name of this file (without extension)"
33943 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33946 msgid "The path where this file is saved"
33947 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33950 msgid "The class this document uses"
33951 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33954 msgid "Version control revision"
33955 msgstr "Revízia správy verzií"
33957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33958 msgid "Version control tree revision"
33959 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33962 msgid "Version control author"
33963 msgstr "Autor správy verzií"
33965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33966 msgid "Version control date"
33967 msgstr "Dátum správy verzií"
33969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33970 msgid "Version control time"
33971 msgstr "Čas správy verzií"
33973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33974 msgid "The current LyX version"
33975 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33978 msgid "The current LyX layout format"
33979 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33982 msgid "The current date"
33983 msgstr "Aktuálny dátum"
33985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33986 msgid "The date of last save"
33987 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33990 msgid "A static date"
33991 msgstr "Nemenný dátum"
33993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33994 msgid "The current time"
33995 msgstr "Aktuálny čas"
33997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33998 msgid "The time of last save"
33999 msgstr "Čas posledného uloženia"
34001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34002 msgid "A static time"
34005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34006 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34007 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34010 msgid "Unknown Info!"
34011 msgstr "Neznáme info!"
34013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34015 msgid "Unknown action %1$s"
34016 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34021 msgstr "nedefinované"
34023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34024 msgid "Return[[Key]]"
34027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34052 msgid "Control[[Key]]"
34055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34056 msgid "Command[[Key]]"
34059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34060 msgid "Option[[Key]]"
34063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34064 msgid "Delete[[Key]]"
34067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34077 msgstr "nenastavené"
34079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34089 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34090 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34094 msgid "No menu entry for action %1$s"
34095 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34099 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34100 msgstr "%1$s neznámy"
34102 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34103 msgid "Label names must be unique!"
34104 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34109 "The label %1$s already exists,\n"
34110 "it will be changed to %2$s."
34112 "Značka %1$s už existuje,\n"
34113 "bude premenované na %2$s."
34115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34116 msgid "DUPLICATE: "
34117 msgstr "DUPLIKÁT: "
34119 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34120 msgid "Horizontal line"
34121 msgstr "Horizontálna línia"
34123 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34124 msgid "no more lstline delimiters available"
34125 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34127 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34128 msgid "Running out of delimiters"
34129 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34131 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34133 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34134 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34135 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34136 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34137 "must investigate!"
34139 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34140 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34141 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34143 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34145 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34146 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34147 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34149 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34152 "The following characters in one of the program listings are\n"
34153 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34155 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34156 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34157 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34160 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34161 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34163 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34164 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34165 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34166 "sa to možno zlepší."
34168 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34171 "The following characters in one of the program listings are\n"
34172 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34175 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34176 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34180 msgid "A value is expected."
34181 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34190 msgid "Unbalanced braces!"
34191 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34194 msgid "Please specify true or false."
34195 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34198 msgid "Only true or false is allowed."
34199 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34202 msgid "Please specify an integer value."
34203 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34206 msgid "An integer is expected."
34207 msgstr "Očakáva sa číslo."
34209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34210 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34211 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34214 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34215 msgstr "Neplatná dĺžka."
34217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34219 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34220 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34223 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34224 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34228 msgid "Please specify one of %1$s."
34229 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34233 msgid "Try one of %1$s."
34234 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34238 msgid "I guess you mean %1$s."
34239 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34243 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34244 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34248 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34249 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34253 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34255 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34259 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34260 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34264 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34267 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34268 "podmnožinu z trblTRBL"
34270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34272 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34273 "right, bottom left and top left corner."
34275 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34276 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34279 msgid "Previously defined color name as a string"
34280 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34283 msgid "Enter something like \\color{white}"
34284 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34287 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34288 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34292 msgid "auto, last or a number"
34293 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34298 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34299 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34300 "defining a listing inset)"
34302 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34303 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34304 "definícii výpisu programu)"
34306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34309 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34313 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34314 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34315 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34318 msgid "default: _minted-<jobname>"
34319 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34322 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34323 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34326 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34327 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34330 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34331 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34334 msgid "A latex name such as \\small"
34335 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34338 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34339 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34342 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34343 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34347 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34348 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34349 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34351 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34352 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34353 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34356 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34357 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34360 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34361 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34364 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34365 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34368 msgid "For PHP only"
34369 msgstr "Len pre PHP"
34371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34372 msgid "The style used by Pygments"
34373 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34376 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34377 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34381 msgid "Enables latex code in comments"
34382 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34385 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34386 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34390 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34391 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34395 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34396 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34400 msgid "Parameter %1$s: "
34401 msgstr "Parameter %1$s: "
34403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34405 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34406 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34410 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34411 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34415 msgstr "Nová stránka"
34417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34419 msgstr "Zalomenie strany"
34421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34423 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34426 msgid "Clear Double Page"
34427 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34434 msgid "Nomenclature Symbol: "
34435 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34438 msgid "Description: "
34441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34443 msgstr "Triedenie: "
34445 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34473 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34475 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34476 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34478 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34480 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34481 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34483 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34488 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34493 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34495 msgstr "NEPLATNÝ: "
34497 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34501 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34505 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34509 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34510 msgid "Page Number"
34511 msgstr "Číslo strany"
34513 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34517 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34518 msgid "Textual Page Number"
34519 msgstr "Strana v textovej forme"
34521 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34523 msgstr "Strana textu: "
34525 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34526 msgid "Standard+Textual Page"
34527 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34529 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34531 msgstr "Ref+Text: "
34533 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34535 msgstr "Formátované"
34537 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34541 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34542 msgid "Reference to Name"
34543 msgstr "Referencia na meno"
34545 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34547 msgstr "Meno ref: "
34549 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34553 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34557 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34559 msgstr "dolný index"
34561 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34562 msgid "superscript"
34563 msgstr "horný index"
34565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34566 msgid "Protected Space"
34567 msgstr "Chránená medzera"
34569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34571 msgstr "Quad medzera"
34573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34574 msgid "Double Quad Space"
34575 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34579 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34583 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34586 msgid "Protected Horizontal Fill"
34587 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34590 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34591 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34594 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34595 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34598 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34599 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34602 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34603 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34606 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34607 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34610 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34611 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34615 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34616 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34620 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34621 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34623 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34624 msgid "Unknown TOC type"
34625 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34627 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34628 msgid "Selections not supported."
34629 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34631 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34632 msgid "Multi-column in current or destination column."
34633 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34635 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34636 msgid "Multi-row in current or destination row."
34637 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34639 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34640 msgid "Selection size should match clipboard content."
34641 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34643 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34645 msgstr "obtekanie: "
34647 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34653 msgstr "Neukázané."
34655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34657 msgstr "Načítavam…"
34659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34660 msgid "Converting to loadable format..."
34661 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34664 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34665 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34668 msgid "Scaling etc..."
34669 msgstr "Zmena mierky atď…"
34671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34672 msgid "Ready to display"
34673 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34676 msgid "No file found!"
34677 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34680 msgid "Error converting to loadable format"
34681 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34684 msgid "Error loading file into memory"
34685 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34688 msgid "Error generating the pixmap"
34689 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34693 msgstr "Bez obrázku"
34695 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34696 msgid "Preview loading"
34697 msgstr "Nahranie náhľadu"
34699 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34700 msgid "Preview ready"
34701 msgstr "Náhľad prichystaný"
34703 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34704 msgid "Preview failed"
34705 msgstr "Náhľad zlyhal"
34707 #: src/lengthcommon.cpp:41
34708 msgid "cc[[unit of measure]]"
34711 #: src/lengthcommon.cpp:41
34715 #: src/lengthcommon.cpp:41
34719 #: src/lengthcommon.cpp:42
34723 #: src/lengthcommon.cpp:42
34724 msgid "mu[[unit of measure]]"
34727 #: src/lengthcommon.cpp:42
34731 #: src/lengthcommon.cpp:43
34735 #: src/lengthcommon.cpp:43
34739 #: src/lengthcommon.cpp:43
34740 msgid "Text Width %"
34741 msgstr "Šírka textu %"
34743 #: src/lengthcommon.cpp:44
34744 msgid "Column Width %"
34745 msgstr "Šírka stĺpca %"
34747 #: src/lengthcommon.cpp:44
34748 msgid "Page Width %"
34749 msgstr "Šírka stránky %"
34751 #: src/lengthcommon.cpp:44
34752 msgid "Line Width %"
34753 msgstr "Šírka riadku %"
34755 #: src/lengthcommon.cpp:45
34756 msgid "Text Height %"
34757 msgstr "Výška textu %"
34759 #: src/lengthcommon.cpp:45
34760 msgid "Page Height %"
34761 msgstr "Výška stránky %"
34763 #: src/lengthcommon.cpp:45
34764 msgid "Line Distance %"
34765 msgstr "Odstup riadku %"
34767 #: src/lyxfind.cpp:128
34768 msgid "Search error"
34769 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34771 #: src/lyxfind.cpp:128
34772 msgid "Search string is empty"
34773 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34775 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34777 "End of file reached while searching forward.\n"
34778 "Continue searching from the beginning?"
34780 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34781 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34783 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34785 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34786 "Continue searching from the end?"
34788 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34789 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34791 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34792 msgid "String not found."
34793 msgstr "Reťazec nenájdený."
34795 #: src/lyxfind.cpp:400
34796 msgid "String found."
34797 msgstr "Reťazec nájdený."
34799 #: src/lyxfind.cpp:402
34800 msgid "String has been replaced."
34801 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34803 #: src/lyxfind.cpp:405
34805 msgid "%1$d strings have been replaced."
34806 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34808 #: src/lyxfind.cpp:1535
34809 msgid "Invalid regular expression!"
34810 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34812 #: src/lyxfind.cpp:3629
34813 msgid "One match has been replaced."
34814 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34816 #: src/lyxfind.cpp:3632
34817 msgid "Two matches have been replaced."
34818 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34820 #: src/lyxfind.cpp:3635
34822 msgid "%1$d matches have been replaced."
34823 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34825 #: src/lyxfind.cpp:3641
34826 msgid "Match not found."
34827 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34829 #: src/lyxfind.cpp:3647
34830 msgid "Match has been replaced."
34831 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34833 #: src/lyxfind.cpp:3649
34834 msgid "Match found."
34835 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34837 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34838 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34840 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34841 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34843 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34846 msgstr "Rámik: %1$s"
34848 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34850 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34851 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34853 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34855 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34856 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34858 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34860 msgid "Color: %1$s"
34861 msgstr "Farba: %1$s"
34863 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34865 msgid "Decoration: %1$s"
34866 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34868 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34870 msgid "Environment: %1$s"
34871 msgstr "Prostredie: %1$s"
34873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34874 msgid "Cursor not in table"
34875 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34878 msgid "Only one row"
34879 msgstr "Len jeden riadok"
34881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34882 msgid "Only one column"
34883 msgstr "Len jeden stĺpec"
34885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34886 msgid "No hline to delete"
34887 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34890 msgid "No vline to delete"
34891 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34895 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34896 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34904 msgid "Bad math environment"
34905 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34909 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34910 "Change the math formula type and try again."
34912 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34913 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34921 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34922 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34926 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34927 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34929 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34931 msgid "Macro: %1$s"
34932 msgstr "Makro: %1$s"
34934 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34938 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34940 msgstr "mat. makro"
34942 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34944 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34945 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34947 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34949 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34950 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34954 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34955 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34958 msgid "create new math text environment ($...$)"
34959 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34962 msgid "entered math text mode (textrm)"
34963 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34966 msgid "Regular expression editor mode"
34967 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34970 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34971 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34973 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34974 msgid "Standard[[mathref]]"
34975 msgstr "Štandardné"
34977 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34979 msgstr "Pekný odkaz"
34981 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34982 msgid "FormatRef: "
34983 msgstr "FormatRef: "
34985 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34988 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34990 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34992 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34993 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34995 #: src/output.cpp:37
34998 "Could not open the specified document\n"
35001 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35004 #: src/output_latex.cpp:1443
35005 msgid "Error in latexParagraphs"
35006 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35008 #: src/output_latex.cpp:1444
35011 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35012 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35014 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35015 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35017 #: src/output_plaintext.cpp:144
35021 #: src/output_plaintext.cpp:156
35022 msgid "References: "
35023 msgstr "Referencie: "
35025 #: src/support/Package.cpp:169
35026 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35027 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35029 #: src/support/Package.cpp:173
35033 #: src/support/Package.cpp:528
35034 msgid "LyX binary not found"
35035 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35037 #: src/support/Package.cpp:529
35040 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35042 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35045 #: src/support/Package.cpp:648
35048 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35050 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35051 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35053 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35055 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35056 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35058 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35059 msgid "File not found"
35060 msgstr "Súbor nenájdený"
35062 #: src/support/Package.cpp:718
35065 "Invalid %1$s switch.\n"
35066 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35068 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35069 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35071 #: src/support/Package.cpp:745
35074 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35075 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35077 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35078 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35080 #: src/support/Package.cpp:769
35083 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35084 "%2$s is not a directory."
35086 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35087 "%2$s nie je adresár."
35089 #: src/support/Package.cpp:771
35090 msgid "Directory not found"
35091 msgstr "Adresár nenájdený"
35093 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35098 "has not yet completed.\n"
35100 "Do you want to stop it?"
35104 "ešte nedokončil.\n"
35106 "Chcete ho zastaviť ?"
35108 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35109 msgid "Stop command?"
35110 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35112 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35116 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35117 msgid "Let it &run"
35118 msgstr "Nech &beží ďalej"
35120 #: src/support/debug.cpp:41
35121 msgid "No debugging messages"
35122 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35124 #: src/support/debug.cpp:42
35125 msgid "General information"
35126 msgstr "Všeobecné informácie"
35128 #: src/support/debug.cpp:43
35129 msgid "Program initialisation"
35130 msgstr "Inicializácia programu"
35132 #: src/support/debug.cpp:44
35133 msgid "Keyboard events handling"
35134 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35136 #: src/support/debug.cpp:45
35137 msgid "GUI handling"
35138 msgstr "Spravovanie GUI"
35140 #: src/support/debug.cpp:46
35141 msgid "Lyxlex grammar parser"
35142 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35144 #: src/support/debug.cpp:47
35145 msgid "Configuration files reading"
35146 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35148 #: src/support/debug.cpp:48
35149 msgid "Custom keyboard definition"
35150 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35152 #: src/support/debug.cpp:49
35153 msgid "LaTeX generation/execution"
35154 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35156 #: src/support/debug.cpp:50
35157 msgid "Math editor"
35158 msgstr "Editor matematiky"
35160 #: src/support/debug.cpp:51
35161 msgid "Font handling"
35162 msgstr "Manipulácia s písmom"
35164 #: src/support/debug.cpp:52
35165 msgid "Textclass files reading"
35166 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35168 #: src/support/debug.cpp:53
35169 msgid "Version control"
35170 msgstr "Správa verzií"
35172 #: src/support/debug.cpp:54
35173 msgid "External control interface"
35174 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35176 #: src/support/debug.cpp:55
35177 msgid "Undo/Redo mechanism"
35178 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35180 #: src/support/debug.cpp:56
35181 msgid "User commands"
35182 msgstr "Používateľské príkazy"
35184 #: src/support/debug.cpp:57
35185 msgid "The LyX Lexer"
35188 #: src/support/debug.cpp:58
35189 msgid "Dependency information"
35190 msgstr "Informácie o závislostiach"
35192 #: src/support/debug.cpp:59
35194 msgstr "LyX vložky"
35196 #: src/support/debug.cpp:60
35197 msgid "Files used by LyX"
35198 msgstr "Súbory používané LyXom"
35200 #: src/support/debug.cpp:61
35201 msgid "Workarea events"
35202 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35204 #: src/support/debug.cpp:62
35205 msgid "Clipboard handling"
35206 msgstr "Obsluha schránky"
35208 #: src/support/debug.cpp:63
35209 msgid "Graphics conversion and loading"
35210 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35212 #: src/support/debug.cpp:64
35213 msgid "Change tracking"
35214 msgstr "Sledovať zmeny"
35216 #: src/support/debug.cpp:65
35217 msgid "External template/inset messages"
35218 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35220 #: src/support/debug.cpp:66
35221 msgid "RowPainter profiling"
35222 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35224 #: src/support/debug.cpp:67
35225 msgid "Scrolling debugging"
35226 msgstr "Ladenie rolovania"
35228 #: src/support/debug.cpp:68
35229 msgid "Math macros"
35230 msgstr "Mat. makrá"
35232 #: src/support/debug.cpp:69
35236 #: src/support/debug.cpp:70
35237 msgid "Locale/Internationalisation"
35238 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35240 #: src/support/debug.cpp:71
35241 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35242 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35244 #: src/support/debug.cpp:72
35245 msgid "Find and replace mechanism"
35246 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35248 #: src/support/debug.cpp:73
35249 msgid "Developers' general debug messages"
35250 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35252 #: src/support/debug.cpp:74
35253 msgid "All debugging messages"
35254 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35256 #: src/support/debug.cpp:153
35258 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35259 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35261 #: src/support/lassert.cpp:60
35264 "Assertion %1$s violated in\n"
35265 "file: %2$s, line: %3$s"
35267 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35268 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35270 #: src/support/lassert.cpp:70
35272 "It should be safe to continue, but you\n"
35273 "may wish to save your work and restart LyX."
35275 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35276 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35278 #: src/support/lassert.cpp:73
35280 msgstr "Varovanie!"
35282 #: src/support/lassert.cpp:80
35284 "There has been an error with this document.\n"
35285 "LyX will attempt to close it safely."
35287 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35288 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35290 #: src/support/lassert.cpp:83
35291 msgid "Buffer Error!"
35292 msgstr "Chyba zásobníka!"
35294 #: src/support/lassert.cpp:90
35296 "LyX has encountered an application error\n"
35297 "and will now shut down."
35299 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35300 "a ukončí prevádzku."
35302 #: src/support/lassert.cpp:93
35303 msgid "Fatal Exception!"
35304 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35306 #: src/support/os_win32.cpp:504
35307 msgid "System file not found"
35308 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35310 #: src/support/os_win32.cpp:505
35312 "Unable to load shfolder.dll\n"
35315 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35316 "Prosím inštalujte."
35318 #: src/support/os_win32.cpp:510
35319 msgid "System function not found"
35320 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35322 #: src/support/os_win32.cpp:511
35324 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35325 "Don't know how to proceed. Sorry."
35327 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35328 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35330 #: src/support/userinfo.cpp:45
35331 msgid "Unknown user"
35332 msgstr "Neznámy používateľ"
35334 #~ msgid "Soul Text Markup"
35335 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35338 #~ msgstr "Upraviť"
35343 #~ msgid "Templates"
35344 #~ msgstr "Šablóny"
35346 #~ msgid "Key Binding Files"
35347 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35349 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35351 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35354 #~ msgid "Press button to check validity..."
35355 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35357 #~ msgid "Set top line"
35358 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35360 #~ msgid "Set bottom line"
35361 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35363 #~ msgid "Set left line"
35364 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35366 #~ msgid "Character set"
35367 #~ msgstr "Znaková sada"
35372 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35373 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35376 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35377 #~ "quality of fonts"
35378 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35380 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35381 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35384 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35386 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35387 #~ "na Mac-u a Windows."
35389 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35390 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35395 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35396 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35401 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35402 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35405 #~ msgstr "Označiť"
35408 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35410 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35413 #~ msgid "Store FEN"
35414 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35416 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35417 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35419 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35420 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35422 #~ msgid "RestoreChessboard"
35423 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35425 #~ msgid "Restore FEN"
35426 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35428 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35429 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35431 #~ msgid "&Date format:"
35432 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35434 #~ msgid "Date format for strftime output"
35435 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35438 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35439 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35441 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35442 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35445 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35450 #~ msgid "File name"
35451 #~ msgstr "Názov súboru"
35454 #~ msgstr "Trieda|T"
35456 #~ msgid "Document Info|D"
35457 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35459 #~ msgid "File Revision|R"
35460 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35462 #~ msgid "Info Inset Settings"
35463 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35465 #~ msgid "LyX Version|X"
35466 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35469 #~ msgstr "Cesty|C"
35471 #~ msgid "Revision Author|A"
35472 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35474 #~ msgid "Revision Date|D"
35475 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35477 #~ msgid "Revision Time|i"
35478 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35480 #~ msgid "Tree Revision|T"
35481 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35483 #~ msgid "Information Name:"
35484 #~ msgstr "Meno informácie:"
35487 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35490 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35493 #~ msgid "Information"
35494 #~ msgstr "Informácia"
35497 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35498 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35500 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35501 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35504 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35505 #~ "available, the respective version control information is output."
35507 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35508 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35510 #~ msgid "Information Type"
35511 #~ msgstr "Typ informácie"
35513 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35514 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35516 #~ msgid "EndFrontmatter"
35517 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35519 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35520 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35522 #~ msgid "Begin frontmatter"
35523 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35525 #~ msgid "End frontmatter"
35526 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35528 #~ msgid "&Restore"
35529 #~ msgstr "O&bnoviť"
35531 #~ msgid "Insert the delimiters"
35532 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35534 #~ msgid "&Placement:"
35535 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35537 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35538 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35540 #~ msgid "Close this dialog"
35541 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35543 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35544 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35546 #~ msgid "Push new inset into the document"
35547 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35550 #~ msgstr "Na &stred"
35552 #~ msgid "&Phantom"
35553 #~ msgstr "&Fantóm"
35556 #~ msgstr "Vlož&iť"
35558 #~ msgid "Forma&t:"
35559 #~ msgstr "&Formát:"
35562 #~ msgstr "&Použiť"
35564 #~ msgid "Da&tabases"
35565 #~ msgstr "Databáz&y"
35567 #~ msgid "O&ptions:"
35568 #~ msgstr "&Možnosti:"
35570 #~ msgid "Class default"
35571 #~ msgstr "Triedny štandard"
35573 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35574 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35576 #~ msgid "Capitalize|a"
35577 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35579 #~ msgid "Float Placement"
35580 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35582 #~ msgid "Use &default placement"
35583 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35585 #~ msgid "Character Styles"
35586 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35588 #~ msgid "Text Style|x"
35589 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35591 #~ msgid "Text Style|T"
35592 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35594 #~ msgid "Apply last"
35595 #~ msgstr "Použiť posledné"
35597 #~ msgid "Text style"
35598 #~ msgstr "Štýl textu"
35600 #~ msgid "Text Style"
35601 #~ msgstr "Štýl Textu"
35603 #~ msgid "Other font settings"
35604 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35606 #~ msgid "No color"
35607 #~ msgstr "Bez farby"
35610 #~ msgstr "Rô&zne:"
35612 #~ msgid "&Toggle all"
35613 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35615 #~ msgid "Always Toggled"
35616 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35618 #~ msgid "Cross out"
35619 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35621 #~ msgid "Double underbar"
35622 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35624 #~ msgid "Never Toggled"
35625 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35627 #~ msgid "Strike out"
35628 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35630 #~ msgid "Underbar"
35631 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35633 #~ msgid "Wavy underbar"
35634 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35636 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35637 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35639 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35640 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35642 #~ msgid "Nothing to index!"
35643 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35646 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35649 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35652 #~ msgid "None (no fontenc)"
35653 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35656 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35657 #~ "recommended for non-English languages."
35659 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35660 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35662 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35663 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35665 #~ msgid "C&aption:"
35666 #~ msgstr "Pop&is:"
35669 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35671 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35672 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35674 #~ msgid "for this version of LyX."
35675 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35678 #~ msgstr " a kol."
35680 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35683 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35686 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35704 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35705 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35707 #~ msgid "Use &minted"
35708 #~ msgstr "Použiť minted"
35710 #~ msgid "Number floats by chapter"
35711 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35713 #~ msgid "Number floats by section"
35714 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35716 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35717 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35719 #~ msgid "Minted Source Code"
35720 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35723 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35724 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35725 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35726 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35727 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35729 #~ "Example options:\n"
35730 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35731 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35732 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35734 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35735 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35736 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35737 #~ "for further options and details.\n"
35739 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35740 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35741 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35742 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35743 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35745 #~ "Príkladné voľby:\n"
35746 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35747 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35748 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35750 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35751 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35752 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35753 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35756 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35757 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35758 #~ "language not offered there."
35760 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35761 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35762 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35765 #~ "An Inkscape figure.\n"
35766 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35767 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35768 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35769 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35770 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35771 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35773 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35774 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35775 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35776 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35777 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35778 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35780 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35781 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35783 #~ msgid "Two-column table"
35784 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35786 #~ msgid "Two-column figure"
35787 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35789 #~ msgid "&Zoom %:"
35790 #~ msgstr "&Lupa %:"
35792 #~ msgid "Number formulas:"
35793 #~ msgstr "Číselné znaky"
35798 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35799 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35801 #~ msgid "Missing included file"
35802 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35804 #~ msgid "Included in TOC"
35805 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35814 #~ msgstr "&E-mail"
35819 #~ msgid "&Description:"
35823 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35824 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35827 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35828 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35832 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35833 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35836 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35837 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35841 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35842 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35843 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35844 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35845 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35846 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35847 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35848 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35849 #~ "for some features."
35851 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35852 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35853 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35854 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35855 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35856 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35857 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35858 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35860 #~ msgid "External material"
35861 #~ msgstr "Externý materiál"
35863 #~ msgid "Sty&le engine:"
35864 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35869 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35870 #~ msgstr "&Generátor:"
35872 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35873 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35875 #~ msgid "&Default (numerical)"
35876 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35879 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35880 #~ "parameters in document class options."
35882 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35883 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35885 #~ msgid "Natbib &style:"
35886 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35888 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35889 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35891 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35892 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35894 #~ msgid "Databa&ses"
35895 #~ msgstr "&Databázy"
35897 #~ msgid "Default (basic)"
35898 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35900 #~ msgid "Citation engine"
35901 #~ msgstr "Správa citácie"
35903 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35904 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35906 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35907 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35910 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35912 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35913 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35915 #~ msgid "Single Quote|S"
35916 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35918 #~ msgid "``text''"
35921 #~ msgid "''text''"
35924 #~ msgid ",,text``"
35927 #~ msgid ",,text''"
35930 #~ msgid "<<text>>"
35933 #~ msgid ">>text<<"
35936 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35937 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35942 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35944 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35948 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35950 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35953 #~ msgid "Character: "
35956 #~ msgid "Code Point: "
35957 #~ msgstr "Kódový bod: "
35959 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35960 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35962 #~ msgid "frame of button"
35963 #~ msgstr "rám tlačidla"
35965 #~ msgid "Global Default"
35966 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35968 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35969 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35972 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35973 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35974 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35976 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35977 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35978 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35980 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35981 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35982 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35984 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35985 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35986 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35989 #~ msgid "Example:"
35990 #~ msgstr "Príklad:"
35992 #~ msgid "Examples:"
35993 #~ msgstr "Príklady:"
35995 #~ msgid "Subexample:"
35996 #~ msgstr "Podpríklad:"
35998 #~ msgid "Source Pane|S"
35999 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36001 #~ msgid "LaTeX Source"
36002 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36004 #~ msgid "DocBook Source"
36005 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36007 #~ msgid "Literate Source"
36008 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36010 #~ msgid "La&bels in:"
36011 #~ msgstr "&Značky v:"
36013 #~ msgid "&References"
36014 #~ msgstr "&Referencie"
36016 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36017 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36020 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36021 #~ "sensitive option is checked)"
36023 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36024 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36027 #~ msgstr "&Triediť"
36029 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36030 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36032 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36033 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36035 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36036 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36038 #~ msgid "Jump back"
36039 #~ msgstr "Skok späť"
36041 #~ msgid "Jump to label"
36042 #~ msgstr "Skok na značku"
36044 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36045 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36047 #~ msgid "Text to place before citation"
36048 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36050 #~ msgid "Text to place after citation"
36051 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36053 #~ msgid "Force upper case in citation"
36054 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36056 #~ msgid "List all authors"
36057 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36059 #~ msgid "Filter available"
36060 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36062 #~ msgid "Enter the text to search for"
36063 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36065 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36066 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36068 #~ msgid "&Search Citation"
36069 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36071 #~ msgid "Searc&h:"
36072 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36074 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36076 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36079 #~ msgstr "Hľada&j"
36081 #~ msgid "Search &field:"
36082 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36084 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36085 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36087 #~ msgid "For&matting"
36088 #~ msgstr "&Formátovanie"
36090 #~ msgid "&Full author list"
36091 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36093 #~ msgid " (version control, locking)"
36094 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36096 #~ msgid " (version control)"
36097 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36099 #~ msgid " (changed)"
36100 #~ msgstr " (zmenený)"
36102 #~ msgid " (read only)"
36103 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36105 #~ msgid "Export failure"
36106 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36111 #~ msgid "Conversion Failed!"
36112 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36114 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36115 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36117 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36118 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36120 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36121 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36124 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36125 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36126 #~ "Use the OS native format."
36128 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36129 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36130 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36132 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36133 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36135 #~ msgid "Plain text (image)"
36136 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36138 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36139 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36142 #~ "Today's date.\n"
36143 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36145 #~ "Dnešné dátum.\n"
36146 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36148 #~ msgid "date (output)"
36149 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36151 #~ msgid "date command"
36152 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36155 #~ msgstr "Nie def: "
36157 #~ msgid "Change: "
36158 #~ msgstr "Zmena: "
36163 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36164 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36166 #~ msgid "Author running head"
36167 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36169 #~ msgid "Author running head:"
36170 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36172 #~ msgid "Title running head"
36173 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36175 #~ msgid "Title running head:"
36176 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36178 #~ msgid "Keypoints"
36179 #~ msgstr "Klúčové body"
36181 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36182 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36184 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36185 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36187 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36188 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36190 #~ msgid "DVI-PS Options"
36191 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36193 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36194 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36196 #~ msgid "Normal Table|g"
36197 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36199 #~ msgid "Default Style|m"
36200 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36202 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36203 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36205 #~ msgid "&Longtable"
36206 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36208 #~ msgid "Breakable Table|g"
36209 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36211 #~ msgid "Longtable|g"
36212 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36215 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36217 #~ msgid "Top Line|n"
36218 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36220 #~ msgid "Bottom Line|i"
36221 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36223 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36224 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36226 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36227 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36229 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36230 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36232 #~ msgid "Open Navigator..."
36233 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36236 #~ "A bitmap file.\n"
36237 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36238 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36239 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36240 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36241 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36243 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36244 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36245 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36246 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36248 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36249 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36251 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36252 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36254 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36255 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36257 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36258 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36260 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36261 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36264 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36265 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36267 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36268 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36270 #~ msgid "Print document failed"
36271 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36273 #~ msgid "Printer Command Options"
36274 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36276 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36277 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36279 #~ msgid "File ex&tension:"
36280 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36282 #~ msgid "Option used to print to a file."
36283 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36285 #~ msgid "Print to &file:"
36286 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36288 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36289 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36291 #~ msgid "Set &printer:"
36292 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36294 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36295 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36297 #~ msgid "Spool &printer:"
36298 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36301 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36302 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36304 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36305 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36307 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36308 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36310 #~ msgid "Re&verse pages:"
36311 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36313 #~ msgid "&Number of copies:"
36314 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36316 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36317 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36319 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36320 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36322 #~ msgid "Co&llated:"
36323 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36325 #~ msgid "Pa&ge range:"
36326 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36328 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36329 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36331 #~ msgid "&Odd pages:"
36332 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36334 #~ msgid "&Even pages:"
36335 #~ msgstr "&Párne strany:"
36337 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36338 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36340 #~ msgid "E&xtra options:"
36341 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36343 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36344 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36347 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36348 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36349 #~ "your printers."
36351 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36352 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36354 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36355 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36357 #~ msgid "Name of the default printer"
36358 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36360 #~ msgid "Default &printer:"
36361 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36363 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36364 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36369 #~ msgid "Page number to print from"
36370 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36372 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36373 #~ msgstr "&Do strany:"
36375 #~ msgid "Page number to print to"
36376 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36378 #~ msgid "Print all pages"
36379 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36384 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36385 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36387 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36388 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36390 #~ msgid "Print in reverse order"
36391 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36393 #~ msgid "Re&verse order"
36394 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36399 #~ msgid "Number of copies"
36400 #~ msgstr "Počet kópií"
36402 #~ msgid "Collate copies"
36403 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36405 #~ msgid "&Collate"
36406 #~ msgstr "&Usporiadať"
36411 #~ msgid "Print Destination"
36412 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36414 #~ msgid "Send output to the printer"
36415 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36417 #~ msgid "P&rinter:"
36418 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36420 #~ msgid "Send output to the given printer"
36421 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36423 #~ msgid "Send output to a file"
36424 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36426 #~ msgid "Print...|P"
36427 #~ msgstr "Tlač...|T"
36429 #~ msgid "Print document"
36430 #~ msgstr "Tlač dokument"
36432 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36433 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36435 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36436 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36438 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36439 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36441 #~ msgid "Error running external commands."
36442 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36444 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36445 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36447 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36448 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36451 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36452 #~ "environment variable PRINTER."
36454 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36455 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36457 #~ msgid "The option to print only even pages."
36458 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36461 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36462 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36464 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36467 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36468 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36470 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36471 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36473 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36474 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36476 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36477 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36480 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36481 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36482 #~ "and arguments."
36484 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36485 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36488 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36489 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36491 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36492 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36494 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36495 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36497 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36498 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36501 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36504 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36507 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36508 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36511 #~ msgstr "Tlačiareň"
36513 #~ msgid "Print Document"
36514 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36516 #~ msgid "Print to file"
36517 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36519 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36520 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36522 #~ msgid "Standard Code"
36523 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36535 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36537 #~ msgid "Darkgray"
36538 #~ msgstr "Tmavošedá"
36546 #~ msgid "Lightgray"
36547 #~ msgstr "Svetlošedá"
36550 #~ msgstr "Svetlozelená"
36553 #~ msgstr "Purpurová"
36556 #~ msgstr "Olivová"
36559 #~ msgstr "Oranžová"
36565 #~ msgstr "Nachová"
36568 #~ msgstr "Červená"
36571 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36574 #~ msgstr "Fialová"
36582 #~ msgid "Unknown document class"
36583 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36585 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36586 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36588 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36589 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36591 #~ msgid "Included File Invalid"
36592 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36595 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36597 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36599 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36601 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36603 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36604 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36606 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36607 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36610 #~ msgstr "Listiny"
36612 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36613 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36615 #~ msgid "Document &class"
36616 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36618 #~ msgid "Forward search"
36619 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36621 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36622 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36624 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36625 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36628 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36630 #~ msgid "&Vertical factor:"
36631 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36633 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36634 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36636 #~ msgid "Rotation"
36637 #~ msgstr "Notácia"
36639 #~ msgid "&Rotation:"
36640 #~ msgstr "Notácia"
36642 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36643 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36645 #~ msgid "TeX Code|X"
36646 #~ msgstr "TeX Kód"
36649 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36651 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36654 #~ msgid "Enable &RTL support"
36655 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36657 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36659 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36660 #~ "pre text na obrazovke."
36662 #~ msgid "text here"
36663 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36666 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36668 #~ "Even %2$s exists!"
36670 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36672 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36674 #~ msgid "Separator"
36675 #~ msgstr "Oddeľovač"
36677 #~ msgid "--Separator--"
36678 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36680 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36681 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36683 #~ msgid "EndOfSlide"
36684 #~ msgstr "KoniecFólie"
36686 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36687 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36689 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36690 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36692 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36693 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36695 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36696 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36698 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36699 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36704 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36705 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36707 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36708 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36710 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36711 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36713 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36714 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36716 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36717 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36719 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36720 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36722 #~ msgid "Split Environment|l"
36723 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36725 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36726 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36731 #~ msgid "report (R Journal)"
36732 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36734 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36735 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36737 #~ msgid "Alternative theorem string"
36738 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36740 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36741 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36743 #~ msgid "Default Format"
36744 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36746 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36747 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36749 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36752 #~ msgid "Multilingual captions"
36753 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36758 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36759 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36761 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36762 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36764 #~ msgid "End Multiple Columns"
36765 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36767 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36768 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36770 #~ msgid "Key Words."
36773 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36774 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36776 #~ msgid "Buffer error"
36777 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36779 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36780 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36782 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36783 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36785 #~ msgid "Invalid cursor!"
36786 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36788 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36789 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36791 #~ msgid "Invalid position."
36792 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36794 #~ msgid "Invalid position"
36795 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36797 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36798 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36800 #~ msgid "Application error."
36801 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36803 #~ msgid "No Gui Application."
36804 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36806 #~ msgid "Package not initialized."
36807 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36809 #~ msgid "Memory problem"
36810 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36815 #~ msgid "Missing filename after format"
36816 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36818 #~ msgid "List of Graphics"
36819 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36821 #~ msgid "List of Equations"
36822 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36824 #~ msgid "List of Footnotes"
36825 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36827 #~ msgid "List of Index Entries"
36828 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36830 #~ msgid "List of Marginal notes"
36831 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36833 #~ msgid "List of Notes"
36834 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36836 #~ msgid "List of Citations"
36837 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36839 #~ msgid "List of Branches"
36840 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36842 #~ msgid "List of Changes"
36843 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36845 #~ msgid "elsewhere"
36848 #~ msgid "BeginFrame"
36849 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36851 #~ msgid "Deprecated Styles"
36852 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36854 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36855 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36857 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36858 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36860 #~ msgid "EndFrame"
36861 #~ msgstr "KoniecRámu"
36863 #~ msgid "Automatic help"
36864 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36867 #~ msgstr "Sedenie"
36869 #~ msgid "Documents"
36870 #~ msgstr "Dokumenty"
36872 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36873 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36875 #~ msgid "Use ams&math package"
36876 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36878 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36879 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36881 #~ msgid "Use amssymb package"
36882 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36884 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36885 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36887 #~ msgid "Use cancel package"
36888 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36890 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36891 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36894 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36895 #~ "for en- and em-dashes"
36897 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36898 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36900 #~ msgid "Use &esint package"
36901 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36903 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36904 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36906 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36907 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36909 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36910 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36912 #~ msgid "Use mathtools package"
36913 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36915 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36916 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36918 #~ msgid "Use mh&chem package"
36919 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36921 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36922 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36924 #~ msgid "Use stackrel package"
36925 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36927 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36928 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36930 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36931 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36933 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36934 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36936 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36937 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36939 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36940 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36942 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36943 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36945 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36946 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36948 #~ msgid "Close Section"
36949 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36952 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36953 #~ "actually to print."
36954 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36956 #~ msgid "Maintext"
36957 #~ msgstr "Hlavný text"
36959 #~ msgid "institute mark"
36960 #~ msgstr "znak inštitútu"
36962 #~ msgid "Make letter title"
36963 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36965 #~ msgid "Settings...|s"
36966 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36968 #~ msgid "Initial Option"
36969 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36971 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36972 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36974 #~ msgid "Settings...|g"
36975 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36977 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36978 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36980 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36981 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36983 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36984 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36986 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36987 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36989 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36990 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36992 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36993 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36995 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36996 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36998 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36999 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
37001 #~ msgid "AMS arrows"
37002 #~ msgstr "AMS šípky"
37004 #~ msgid "AMS relations"
37005 #~ msgstr "AMS relácie"
37007 #~ msgid "AMS operators"
37008 #~ msgstr "AMS operátory"
37010 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37011 #~ msgstr "AMS rôzne"
37013 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37014 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37016 #~ msgid "AMS Arrows"
37017 #~ msgstr "AMS Šípky"
37019 #~ msgid "AMS Relations"
37020 #~ msgstr "AMS Relácie"
37022 #~ msgid "AMS Operators"
37023 #~ msgstr "AMS Operátory"
37025 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37026 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37028 #~ msgid "Caption: "
37029 #~ msgstr "Popis: "
37031 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37032 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37034 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37035 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37037 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37038 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37040 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37041 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37043 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37044 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37046 #~ msgid "Fig. ---"
37047 #~ msgstr "Obr. ---"
37049 #~ msgid "CenteredCaption"
37050 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37052 #~ msgid "Senseless!"
37053 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37055 #~ msgid "Table Caption"
37056 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37058 #~ msgid "Captionabove"
37059 #~ msgstr "Popis hore"
37061 #~ msgid "Captionbelow"
37062 #~ msgstr "Popis dole"
37064 #~ msgid "Multilingual caption:"
37065 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37067 #~ msgid "article (APA6)"
37068 #~ msgstr "článok (APA6)"
37073 #~ msgid "Mini template for this List"
37074 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37076 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37077 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37079 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37080 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37082 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37083 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37085 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37086 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37088 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37089 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37091 #~ msgid "Noweb Article"
37092 #~ msgstr "Noweb článok"
37094 #~ msgid "Noweb Book"
37095 #~ msgstr "Noweb kniha"
37097 #~ msgid "Noweb Report"
37098 #~ msgstr "Noweb referát"
37100 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37101 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37103 #~ msgid "Footnote Option"
37104 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37106 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37107 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37109 #~ msgid "Optional argument for author"
37110 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37112 #~ msgid "RomanList Option"
37113 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37115 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37116 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37118 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37119 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37121 #~ msgid "Columns Options"
37122 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37124 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37125 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37127 #~ msgid "Institute mark"
37128 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37130 #~ msgid "Appendix Title"
37131 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37133 #~ msgid "Biography Photo"
37134 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37136 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37137 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37139 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37140 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37142 #~ msgid "Entry Option"
37143 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37145 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37146 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37148 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37149 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37152 #~ msgstr "Medzera"
37155 #~ msgstr "Medzera:"
37158 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37160 #~ msgid "Computer:"
37161 #~ msgstr "Počítač:"
37163 # Napríklad krátky titul
37165 #~ msgstr "argument"
37167 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37168 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37170 #~ msgid "Braille Manual|B"
37171 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37173 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37174 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37176 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37177 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37179 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37180 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37182 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37183 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37185 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37186 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37188 #~ msgid "View Outline|u"
37189 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37192 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37194 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37198 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37201 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37205 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37206 #~ "active window: "
37208 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37209 #~ "aktívnom okne: "
37212 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37214 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37217 #~ msgid "%1$s%2$s"
37218 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37220 #~ msgid " (unknown)"
37221 #~ msgstr " (neznáme)"
37223 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37224 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37226 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37227 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37229 #~ msgid "Table w&idth:"
37230 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37232 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37233 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37235 #~ msgid "Rotate table"
37236 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37238 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37239 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37241 #~ msgid "Rotate cell"
37242 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37244 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37245 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37247 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37248 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37250 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37251 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37253 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37254 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37256 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37257 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37259 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37260 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37262 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37263 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37265 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37266 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37268 #~ msgid "Example \\theexample"
37269 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37271 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37272 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37274 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37275 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37277 #~ msgid "Remark \\theremark"
37278 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37280 #~ msgid "Case \\thecase"
37281 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37283 #~ msgid "Question \\thequestion"
37284 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37286 #~ msgid "Note \\thenote"
37287 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37289 #~ msgid "&Output Format:"
37290 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37292 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37293 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37295 #~ msgid "Specify the default paper size."
37296 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37301 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37302 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37304 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37305 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37307 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37308 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37310 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37311 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37316 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37317 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37319 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37320 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37326 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37327 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37329 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37330 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37332 #~ msgid "at Address"
37333 #~ msgstr "na Adrese"
37335 #~ msgid "at address"
37336 #~ msgstr "na adrese"
37338 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37339 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37342 #~ msgstr "Mini obsah"
37344 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37345 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37347 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37348 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37350 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37351 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37353 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37354 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37356 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37357 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37362 #~ msgid "Preface:"
37363 #~ msgstr "Predslov:"
37365 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37366 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37371 #~ msgid "Step \\thestep."
37372 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37374 #~ msgid "Appendices Section"
37375 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37377 #~ msgid "--- Appendices ---"
37378 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37380 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37381 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37384 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37385 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37386 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37388 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37389 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37390 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37392 #~ msgid "List of %1$s"
37393 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37395 #~ msgid "Layout|L"
37398 #~ msgid "Documents|D"
37399 #~ msgstr "Dokumenty"
37401 #~ msgid "New from Template...|T"
37402 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37404 #~ msgid "Revert|R"
37405 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37408 #~ msgstr "Opakovať|O"
37411 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37414 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37416 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37417 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37419 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37420 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37422 #~ msgid "Tabular|T"
37423 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37425 #~ msgid "Thesaurus..."
37426 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37428 #~ msgid "Statistics...|i"
37429 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37431 #~ msgid "Change Tracking|g"
37432 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37434 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37435 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37437 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37438 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37440 #~ msgid "Line Bottom|B"
37441 #~ msgstr "Čiara dole"
37443 #~ msgid "Line Left|L"
37444 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37446 #~ msgid "Line Right|R"
37447 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37449 #~ msgid "Delete Row|w"
37450 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37452 #~ msgid "Copy Row"
37453 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37455 #~ msgid "Swap Rows"
37456 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37458 #~ msgid "Delete Column|D"
37459 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37461 #~ msgid "Copy Column"
37462 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37464 #~ msgid "Swap Columns"
37465 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37467 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37468 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37470 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37471 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37473 #~ msgid "Alignment|A"
37474 #~ msgstr "Zarovnanie"
37476 #~ msgid "Add Row|R"
37477 #~ msgstr "Pridať riadok"
37479 #~ msgid "Add Column|C"
37480 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37482 #~ msgid "Maple, simplify"
37483 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37485 #~ msgid "Maple, factor"
37486 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37488 #~ msgid "Maple, evalm"
37489 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37491 #~ msgid "Maple, evalf"
37492 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37494 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37495 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37497 #~ msgid "Align Environment|A"
37498 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37500 #~ msgid "AlignAt Environment"
37501 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37503 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37504 #~ msgstr "Falign prostredie"
37506 #~ msgid "Multline Environment"
37507 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37509 #~ msgid "Special Character|S"
37510 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37512 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37513 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37515 #~ msgid "Index Entry|I"
37516 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37518 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37519 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37521 #~ msgid "TeX Code|T"
37522 #~ msgstr "TeX Kód"
37524 #~ msgid "Minipage|p"
37525 #~ msgstr "Minipage"
37527 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37528 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37530 #~ msgid "Floats|a"
37531 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37533 #~ msgid "Include File...|d"
37534 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37536 #~ msgid "Insert File|e"
37537 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37539 #~ msgid "External Material...|x"
37540 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37542 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37543 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37545 #~ msgid "Protected Space|r"
37546 #~ msgstr "Chránená medzera"
37548 #~ msgid "Vertical Space..."
37549 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37551 #~ msgid "Line Break|L"
37552 #~ msgstr "Zlom riadku"
37554 #~ msgid "Protected Dash|D"
37555 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37557 #~ msgid "Single Quote|Q"
37558 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37560 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37561 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37563 #~ msgid "Horizontal Line"
37564 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37566 #~ msgid "Font Change|o"
37567 #~ msgstr "Zmena písma"
37569 #~ msgid "Math Normal Font"
37570 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37572 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37573 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37575 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37576 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37578 #~ msgid "Math Roman Family"
37579 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37581 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37582 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37584 #~ msgid "Math Bold Series"
37585 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37587 #~ msgid "Text Normal Font"
37588 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37590 #~ msgid "Floatflt Figure"
37591 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37593 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37594 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37596 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37597 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37599 #~ msgid "Character...|C"
37600 #~ msgstr "Znak..."
37602 #~ msgid "Paragraph...|P"
37603 #~ msgstr "Odstavec..."
37605 #~ msgid "Document...|D"
37606 #~ msgstr "Dokument...|D"
37608 #~ msgid "Tabular...|T"
37609 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37611 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37612 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37614 #~ msgid "Noun Style|N"
37615 #~ msgstr "Štýl Meno"
37617 #~ msgid "Bold Style|B"
37618 #~ msgstr "Tučný štýl"
37620 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37621 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37623 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37624 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37626 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37627 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37629 #~ msgid "Update|U"
37630 #~ msgstr "Aktualizovať"
37632 #~ msgid "TeX Information|X"
37633 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37635 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37636 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37638 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37639 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37641 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37642 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37644 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37645 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37647 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37648 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37650 #~ msgid "Extended Features|E"
37651 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37653 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37654 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37656 #~ msgid "Preferences..."
37657 #~ msgstr "Preferencie..."
37659 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37660 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37662 #~ msgid "Quit LyX"
37663 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37665 #~ msgid "%1$d words checked."
37666 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37668 #~ msgid "One word checked."
37669 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37671 #~ msgid "Spelling check completed"
37672 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37675 #~ msgstr "Základné"
37677 #~ msgid "&Command:"
37678 #~ msgstr "Príkaz:"
37680 #~ msgid "Search text is empty!"
37681 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37683 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37684 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37686 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37687 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37690 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37691 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37692 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37694 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37695 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37696 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37698 #~ msgid "Affilation:"
37699 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37701 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37702 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37704 #~ msgid "greyedout"
37705 #~ msgstr "zosivelé"
37707 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37708 #~ msgstr "Poznámka"
37710 #~ msgid "&Use Defaults"
37711 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37713 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37714 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37716 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37717 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37719 #~ msgid "Open Target...|O"
37720 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37722 #~ msgid "misspelled marking"
37723 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37726 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37727 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37728 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37729 #~ "%[[, %pages%]]}."
37731 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37732 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37733 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37736 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37737 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37739 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37740 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37742 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37743 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37746 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37747 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37749 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37750 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37752 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37753 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37755 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37756 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37758 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37759 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37761 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37762 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37764 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37765 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37767 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37768 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37770 #~ msgid "Use &XeTeX"
37771 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37773 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37774 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37776 #~ msgid "&Use babel"
37777 #~ msgstr "Použiť babel"
37779 #~ msgid "Flex:Institute"
37780 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37782 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37783 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37786 #~ msgstr "náčrtok"
37792 #~ msgstr "grafika"
37794 #~ msgid "Flex:Alert"
37795 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37797 #~ msgid "Flex:Structure"
37798 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37800 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37801 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37803 #~ msgid "Flex:Firstname"
37804 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37806 #~ msgid "Flex:Fname"
37807 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37809 #~ msgid "Flex:Surname"
37810 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37812 #~ msgid "Flex:Filename"
37813 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37815 #~ msgid "Flex:Literal"
37816 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37818 #~ msgid "Flex:Emph"
37819 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37821 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37822 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37824 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37825 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37827 #~ msgid "Flex:Day"
37828 #~ msgstr "Flex:Deň"
37830 #~ msgid "Flex:Month"
37831 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37833 #~ msgid "Flex:Year"
37834 #~ msgstr "Flex:Rok"
37836 #~ msgid "Flex:ISSN"
37837 #~ msgstr "Flex:SSN"
37839 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37840 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37842 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37843 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37845 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37846 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37848 #~ msgid "Flex:Code"
37849 #~ msgstr "Flex:Kód"
37851 #~ msgid "Flex:Keyword"
37852 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37854 #~ msgid "Flex:Street"
37855 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37857 #~ msgid "Flex:City"
37858 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37860 #~ msgid "Flex:State"
37861 #~ msgstr "Flex:Štát"
37863 #~ msgid "Flex:Postcode"
37864 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37866 #~ msgid "Flex:Country"
37867 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37869 #~ msgid "Flex:Directory"
37870 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37872 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37873 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37875 #~ msgid "Note:Note"
37876 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37878 #~ msgid "Note:Greyedout"
37879 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37881 #~ msgid "Box:Shaded"
37882 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37885 #~ msgstr "Obtekanie"
37887 #~ msgid "Info:shortcut"
37888 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37890 #~ msgid "Info:shortcuts"
37891 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37893 #~ msgid "Flex:Endnote"
37894 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37896 #~ msgid "Flex:Initial"
37897 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37899 #~ msgid "Flex:Expression"
37900 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37902 #~ msgid "Flex:Concepts"
37903 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37905 #~ msgid "Flex:Meaning"
37906 #~ msgstr "Flex: Význam"
37908 #~ msgid "Flex:Noun"
37909 #~ msgstr "Flex:Meno"
37911 #~ msgid "Flex:Strong"
37912 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37914 #~ msgid "Noweb literate programming"
37915 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37921 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37923 #~ msgid "file[[scope]]"
37926 #~ msgid "master document[[scope]]"
37927 #~ msgstr "hlavný dokument"
37929 #~ msgid "open files[[scope]]"
37930 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37932 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37933 #~ msgstr "príručiek"
37935 #~ msgid "Keywordsr"
37938 #~ msgid "A&vailable indices:"
37939 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37941 #~ msgid "ACM Article: "
37942 #~ msgstr "ACM Článok: "
37944 #~ msgid "ACM Month: "
37945 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37947 #~ msgid "ACM Number: "
37948 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37950 #~ msgid "ACM Price: "
37951 #~ msgstr "ACM Cena: "
37953 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37954 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37956 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37957 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37959 #~ msgid "Successful "
37960 #~ msgstr "Úspešne "
37965 #~ msgid "All indices"
37966 #~ msgstr "Všetky indexy"
37968 #~ msgid "Cust&om:"
37969 #~ msgstr "Vlastné:"
37972 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37973 #~ "lyx2lyx script."
37975 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37978 #~ "The specified document\n"
37980 #~ "could not be read."
37982 #~ "Požadovaný dokument\n"
37984 #~ "sa nedal čítať."
37986 #~ msgid "Could not read document"
37987 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37989 #~ msgid "Cannot view URL"
37990 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37992 #~ msgid "Hyperlink"
37993 #~ msgstr "Hyperlinka"
37995 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37996 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37998 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37999 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38004 #~ msgid "Value of the line height."
38005 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38007 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38008 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38010 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38011 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38013 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38014 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38016 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38017 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38019 #~ msgid "Element:Firstname"
38020 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38022 #~ msgid "Element:Fname"
38023 #~ msgstr "Element:KMeno"
38025 #~ msgid "Element:Filename"
38026 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38028 #~ msgid "Element:Citation-number"
38029 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38031 #~ msgid "Element:SS-Title"
38032 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38034 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38035 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38037 #~ msgid "Element:Postcode"
38038 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38040 #~ msgid "Element:Directory"
38041 #~ msgstr "Element: Adresár"
38043 #~ msgid "CharStyle"
38044 #~ msgstr "Štýl znaku"
38046 #~ msgid "Custom:Endnote"
38047 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38049 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38050 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38052 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38053 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38055 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38056 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38058 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38059 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38061 #~ msgid "CharStyle:Code"
38062 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38064 #~ msgid "Glossary term"
38067 #~ msgid "Middle|d"
38068 #~ msgstr "Stredné"
38070 #~ msgid "caption frame"
38071 #~ msgstr "popisok (rám)"
38073 #~ msgid "top/bottom line"
38074 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38076 #~ msgid "Decimal point:"
38077 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38079 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38080 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
38082 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38083 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38085 #~ msgid "Screen &DPI:"
38086 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38088 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38089 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38091 #~ msgid "Publisher ID"
38092 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38094 #~ msgid "TheoremTemplate"
38095 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38097 #~ msgid "Theorem #:"
38098 #~ msgstr "Teoréma #:"
38100 #~ msgid "Proposition #:"
38101 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38103 #~ msgid "Conjecture #:"
38104 #~ msgstr "Dohad #:"
38106 #~ msgid "Criterion #:"
38107 #~ msgstr "Kritérium #:"
38110 #~ msgstr "Fakt #:"
38112 #~ msgid "Definition #:"
38113 #~ msgstr "Definícia #:"
38115 #~ msgid "Example #:"
38116 #~ msgstr "Príklad #:"
38118 #~ msgid "Condition #:"
38119 #~ msgstr "Podmienka #:"
38121 #~ msgid "Problem #:"
38122 #~ msgstr "Problém #:"
38124 #~ msgid "Exercise #:"
38125 #~ msgstr "Úloha #:"
38127 #~ msgid "Remark #:"
38128 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38130 #~ msgid "Claim #:"
38131 #~ msgstr "Nárok #:"
38134 #~ msgstr "Poznámka #:"
38136 #~ msgid "Notation #:"
38137 #~ msgstr "Notácia #:"
38140 #~ msgstr "Prípad #:"
38142 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38143 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38145 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38146 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38148 #~ msgid "Overwrite all files?"
38149 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38151 #~ msgid "Continue &asking"
38152 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38154 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38155 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38157 #~ msgid "Thin space"
38158 #~ msgstr "Úzka medzera"
38160 #~ msgid "Medium space"
38161 #~ msgstr "Stredná medzera"
38163 #~ msgid "Thick space"
38164 #~ msgstr "Tučná medzera"
38166 #~ msgid "Negative thin space"
38167 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38169 #~ msgid "Negative medium space"
38170 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38172 #~ msgid "Negative thick space"
38173 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38175 #~ msgid "Inter-word space"
38176 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38178 #~ msgid "Date format"
38179 #~ msgstr "Formát dátumu"
38181 #~ msgid "Unknown buffer info"
38182 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38184 #~ msgid "QQuad Space"
38185 #~ msgstr "QQuad medzera"
38187 #~ msgid "Preview\t"
38188 #~ msgstr "Náhľad\t"
38190 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38191 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38193 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38194 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38196 #~ msgid "&Replace with..."
38197 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38202 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38203 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38205 #~ msgid "Pre&vious"
38206 #~ msgstr "Predošlí"
38208 #~ msgid "&Keep case"
38209 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38211 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38212 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38214 #~ msgid "&Find..."
38215 #~ msgstr "Nájsť..."
38217 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38218 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38223 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38224 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38226 #~ msgid "&Previous"
38227 #~ msgstr "&Predošlí"
38233 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38234 #~ "%1$s.layout,\n"
38235 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38236 #~ "class or style file required by it is not\n"
38237 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38238 #~ "for more information.\n"
38240 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38241 #~ "%1$s.layout,\n"
38242 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38243 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38244 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38245 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38247 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38248 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38250 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38251 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38253 #~ msgid "Any &word"
38254 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38257 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38260 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38264 #~ msgstr "&Atrapa"
38267 #~ msgstr "&Nájsť:"
38269 #~ msgid "The Enter key works, too"
38270 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38272 #~ msgid "The delete key works, too"
38273 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38276 #~ msgstr "Z&mazať"
38278 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38279 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38281 #~ msgid "&BibTeX command:"
38282 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38284 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38285 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38287 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38288 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38290 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38291 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38293 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38294 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38296 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38297 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38299 #~ msgid "Use input encod&ing"
38300 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38302 #~ msgid "Jump to the label"
38303 #~ msgstr "Skok na značku"
38305 #~ msgid "Merge cells"
38306 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38315 #~ msgstr "Kód banky"
38320 #~ msgid "Insert|n"
38323 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38324 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38326 #~ msgid "View DVI"
38327 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38329 #~ msgid "Update DVI"
38330 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38332 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38333 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38335 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38336 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38338 #~ msgid "View PostScript"
38339 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38341 #~ msgid "Update PostScript"
38342 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38344 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38345 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38347 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38348 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38350 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38351 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38354 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38355 #~ "You may not have the right languages installed."
38357 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38358 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38361 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38362 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38364 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38365 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38368 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38371 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38374 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38375 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38378 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38379 #~ "encoding `%2$s'."
38381 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38385 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38386 #~ "encoding `%2$s'."
38388 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38392 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38394 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38397 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38398 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38401 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38402 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38403 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38405 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38406 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38407 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38409 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38410 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38412 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38413 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38416 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38420 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38424 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38425 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38428 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38430 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38436 #~ msgid "TeX Code Settings"
38437 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38439 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38440 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38442 #~ msgid "pspell (library)"
38443 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38445 #~ msgid "aspell (library)"
38446 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38448 #~ msgid "Spellchecker error"
38449 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38451 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38452 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38455 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38456 #~ "Maybe it has been killed."
38458 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38459 #~ "Možno bol zabitý."
38461 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38462 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38464 #~ msgid "No Table of contents"
38465 #~ msgstr "Bez obsahu"
38467 #~ msgid "Opened inset"
38468 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38470 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38471 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38474 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38475 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38478 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38479 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38482 #~ msgid "Opened Box Inset"
38483 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38485 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38486 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38488 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38489 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38491 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38492 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38494 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38495 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38497 #~ msgid "Opened Float Inset"
38498 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38500 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38501 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38503 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38504 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38506 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38507 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38509 #~ msgid "Opened Note Inset"
38510 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38512 #~ msgid "Opened table"
38513 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38515 #~ msgid "Opened Text Inset"
38516 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38518 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38519 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38521 #~ msgid "Anschrift:"
38522 #~ msgstr "Adresa:"
38524 #~ msgid "Briefkopf:"
38525 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38528 #~ msgstr "Prídavok:"
38530 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38531 #~ msgstr "Vaše značky:"
38533 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38534 #~ msgstr "Referenta:"
38536 #~ msgid "Unterschrift:"
38537 #~ msgstr "Podpis:"
38539 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38540 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38542 #~ msgid "Vorwahl:"
38543 #~ msgstr "Predvoľba:"
38545 #~ msgid "Telefon:"
38546 #~ msgstr "Telefón:"
38549 #~ msgstr "Miesto:"
38554 #~ msgid "Betreff:"
38555 #~ msgstr "Predmet:"
38558 #~ msgstr "Oslovenie:"
38561 #~ msgstr "Pozdrav:"
38563 #~ msgid "Anlage(n):"
38564 #~ msgstr "Prílohy:"
38566 #~ msgid "Strasse:"
38572 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38573 #~ msgstr "VášList:"
38576 #~ msgstr "Kód banky:"
38581 #~ msgid "Adresse:"
38582 #~ msgstr "Adresa:"
38584 #~ msgid "Anlagen:"
38585 #~ msgstr "Prílohy:"
38587 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38588 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38590 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38591 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38593 #~ msgid "No file open!"
38594 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38596 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38597 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38599 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38600 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38602 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38603 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38605 #~ msgid "Toggle Label|L"
38606 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38608 #~ msgid "B&rowse..."
38609 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38611 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38612 #~ msgstr "Počet kópií"
38617 #~ msgid "Grou&p Name:"
38620 #~ msgid "&Postscript driver:"
38621 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38623 #~ msgid "Append Parameter"
38624 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38626 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38627 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38629 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38630 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38633 #~ msgstr "Obrázok"
38635 #~ msgid "algorithm"
38636 #~ msgstr "Algoritmus"
38639 #~ msgstr "Tabuľka"
38641 #~ msgid "keywords"
38642 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38645 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38647 #~ msgid "Table of Contents|a"
38648 #~ msgstr "Obsah|O"
38650 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38651 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38653 #~ msgid "Austrian"
38654 #~ msgstr "Rakúsky"
38656 #~ msgid "Author Note: "
38657 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38660 #~ msgstr "Britsky"
38662 #~ msgid "Canadian"
38663 #~ msgstr "Kanadsky"
38665 #~ msgid "Reference\t"
38666 #~ msgstr "Referencia"
38668 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38669 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38671 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38672 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38674 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38675 #~ msgstr "Návratová adresa"
38677 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38678 #~ msgstr "K&onvertor:"
38680 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38681 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38683 #~ msgid "LaTeX default"
38684 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38686 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38687 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38689 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38690 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38692 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38693 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38695 #~ msgid "Class not found"
38696 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38698 #~ msgid "Changed Layout"
38699 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38701 #~ msgid "Unknown layout"
38702 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38704 #~ msgid "Display image in LyX"
38705 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38707 #~ msgid "Screen display"
38708 #~ msgstr "Obrazovka"
38710 #~ msgid "Monochrome"
38711 #~ msgstr "Monochromaticky"
38713 #~ msgid "Grayscale"
38714 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38716 #~ msgid "&Display:"
38717 #~ msgstr "&Displej:"
38720 #~ msgstr "&Mierka:"
38722 #~ msgid "Scr&een Display:"
38723 #~ msgstr "Obrazovka"
38725 #~ msgid "Do not display"
38726 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38728 #~ msgid "Unknown Info: "
38729 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38731 #~ msgid "<- C&lear"
38732 #~ msgstr "&Zmazať"
38735 #~ msgstr "&Použiť"
38738 #~ msgstr "&Pridať"
38741 #~ msgstr "&Odstrániť"
38744 #~ msgstr "Prvé_meno"
38746 #~ msgid "Edit the file externally"
38747 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38749 #~ msgid "&Edit File..."
38750 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38752 #~ msgid "LyX View"
38753 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38755 #~ msgid "&Clipping"
38756 #~ msgstr "&Orezanie"
38758 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38759 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38761 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38762 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38765 #~ msgstr "&Zmazať"
38767 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38768 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38770 #~ msgid " writing embedded files."
38771 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38773 #~ msgid " could not write embedded files!"
38774 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38776 #~ msgid "Failed to extract file"
38777 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38779 #~ msgid "Copy file failure"
38780 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38782 #~ msgid "Failed to embed file"
38783 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38785 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38786 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38788 #~ msgid "Sync file failure"
38789 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38791 #~ msgid "Packing all files"
38792 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38794 #~ msgid "Failed to write file"
38795 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38797 #~ msgid "Save failure"
38798 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38800 #~ msgid "Extra embedded file"
38801 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38803 #~ msgid "Plain Text"
38804 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38806 #~ msgid "Enspace|E"
38807 #~ msgstr "&Nahradiť"
38809 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38810 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38812 #~ msgid "Properties...|P"
38813 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38815 #~ msgid "New Line|e"
38816 #~ msgstr "ako riadky|r"
38818 #~ msgid "Line Break|B"
38819 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38821 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38822 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38827 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38828 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38830 #~ msgid "Swap Columns|w"
38831 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38837 #~ msgstr "Zavrieť"
38840 #~ msgstr "objekt:"
38842 #~ msgid "S&ubfigure"
38843 #~ msgstr "Podo&brázok"
38845 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38846 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38848 #~ msgid "Ca&ption:"
38849 #~ msgstr "Po&pisok:"
38851 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38852 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38855 #~ msgstr "&Uložiť"
38857 #~ msgid "Paper Size"
38858 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38863 #~ msgid "&File formats"
38864 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38866 #~ msgid "&GUI name:"
38867 #~ msgstr "&GUI názov"
38869 #~ msgid "External Applications"
38870 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38872 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38873 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38875 #~ msgid "Save/restore window position"
38876 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38879 #~ msgstr " každých"
38884 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38885 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38887 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38888 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38890 #~ msgid "Default (outer)"
38891 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38894 #~ msgstr "Vonkajší"
38897 #~ msgstr "&Jednotky:"
38900 #~ msgstr "Bahasky"
38903 #~ msgstr "Maďarsky"
38905 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38906 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38908 #~ msgid "Framed|F"
38909 #~ msgstr "Parametre"
38911 #~ msgid "Shaded|S"
38914 #~ msgid "Insert URL"
38915 #~ msgstr "Vložiť URL"
38917 #~ msgid "Can't load document class"
38918 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38921 #~ "The document could not be converted\n"
38922 #~ "into the document class %1$s."
38923 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38925 #~ msgid "&Switch to document"
38926 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38928 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38929 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38931 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38932 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38937 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38938 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38943 #~ msgid "Doublebox"
38944 #~ msgstr "Dvojité"
38946 #~ msgid "Unknown inset name: "
38947 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38949 #~ msgid "Program Listing "
38950 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38953 #~ msgstr "Parametre"
38955 #~ msgid "%1$d words in selection."
38956 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38958 #~ msgid "%1$d words in document."
38959 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38961 #~ msgid "One word in selection."
38962 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38964 #~ msgid "One word in document."
38965 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38967 #~ msgid "Count words"
38968 #~ msgstr "Počet slov"
38970 #~ msgid "Encoding error"
38971 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38973 #~ msgid "Placeholders"
38974 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38980 #~ msgstr "&Načítať"
38982 #~ msgid "Printer &name:"
38983 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38985 #~ msgid "Columns "
38988 #~ msgid "Conjecture "
38994 #~ msgid "overprint "
38995 #~ msgstr "Predtlač"
38997 #~ msgid "overlayarea"
38998 #~ msgstr "Prekrytie"
39000 #~ msgid "Corollary_"
39001 #~ msgstr "Ľutujem."
39003 #~ msgid "Definition. "
39004 #~ msgstr "Definícia"
39006 #~ msgid "Example. "
39007 #~ msgstr "Príklad"
39016 #~ msgstr "poznámka"
39018 #~ msgid "&Extended Chars"
39019 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39022 #~ msgstr "štandardné"
39025 #~ msgstr "Komentár"
39027 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39033 #~ msgid "Table of Contents|T"
39034 #~ msgstr "Obsah|O"
39043 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39045 #~ msgid "Table of contents"
39049 #~ msgstr "Do bloku"
39051 #~ msgid "Corollary. "
39052 #~ msgstr "Ľutujem."
39054 #~ msgid "&Caption"
39058 #~ msgstr "&Označenie:"
39060 #~ msgid "A Label for the caption"
39061 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39063 #~ msgid "<- P&romote"
39064 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39070 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39072 #~ msgid "SubSection"
39073 #~ msgstr "Pododdiel"
39076 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39079 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39080 #~ "definovanie zmeny písma."
39082 #~ msgid "Unknown toc list"
39083 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39085 #~ msgid "Insert glossary entry"
39086 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39089 #~ msgstr "&Globálne"
39091 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39092 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39094 #~ msgid "&Detach panel"
39095 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39097 #~ msgid "Insert spacing"
39098 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39100 #~ msgid "Set limits style"
39101 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39103 #~ msgid "Set math font"
39104 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39106 #~ msgid "Math Panel|l"
39107 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39109 #~ msgid "Math Panel|P"
39110 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39112 #~ msgid "Show math panel"
39113 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39115 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39116 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39118 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39119 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39121 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39122 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39124 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39125 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39127 #~ msgid "Insert math delimiters"
39128 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39130 #~ msgid "Alig&nment:"
39131 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39136 #~ msgid "&Converters"
39137 #~ msgstr "&Konvertory"
39139 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39140 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39142 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39143 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39148 #~ msgid "PrettyRef: "
39149 #~ msgstr "PeknáRef: "
39151 #~ msgid "Opening child document "
39152 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39154 #~ msgid "S&econd:"
39155 #~ msgstr "&Druhá:"
39157 #~ msgid "String not found!"
39158 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39161 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39164 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39165 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39168 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39171 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39173 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39174 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39176 #~ msgid "Headings &style:"
39177 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39179 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39180 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39182 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39183 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39185 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39186 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39189 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39190 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39191 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39192 #~ "description of multiple columns."
39194 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39195 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39196 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39197 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39199 #~ msgid "&Icon Set:"
39200 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39202 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39203 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39205 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39206 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39208 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39209 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39211 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39212 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39214 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39215 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39217 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39218 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39221 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39222 #~ "Continue searching from the end?"
39224 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39225 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39227 #~ msgid "&Keep Changes"
39228 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39230 #~ msgid "Visible Space|i"
39231 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39234 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39236 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39238 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39240 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39242 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39246 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39247 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39250 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39251 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39253 #~ msgid "Bibliography generation"
39254 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39256 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39257 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39259 #~ msgid "Font colors"
39260 #~ msgstr "Farby písma"
39262 #~ msgid "Background colors"
39263 #~ msgstr "Farby pozadia"
39265 #~ msgid "&Base Size:"
39270 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39271 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39273 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39274 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39276 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39277 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39279 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39280 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39283 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39284 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39286 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39287 #~ "Nastaveniach povolený."
39289 #~ msgid "Index generation"
39290 #~ msgstr "Generácia registrov"
39292 #~ msgid "Class options"
39293 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39295 #~ msgid "&Quote Style:"
39296 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39298 #~ msgid "Language &Default"
39299 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39301 #~ msgid "&Default Margins"
39302 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39304 #~ msgid "&Column Sep:"
39305 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39307 #~ msgid "Load a&utomatically"
39308 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39310 #~ msgid "Load alwa&ys"
39311 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39314 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39315 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39316 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39317 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39318 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39319 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39320 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39322 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39323 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39324 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39325 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39326 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39327 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39328 #~ "fixltx2e obsoletný."
39330 #~ msgid "Do ¬ load"
39331 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39333 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39334 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39336 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39337 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39339 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39340 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39342 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39343 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39345 #~ msgid "Additional o&ptions"
39346 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39348 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39349 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39351 #~ msgid "Display &Graphics"
39352 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39354 #~ msgid "Instant &Preview:"
39355 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39357 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39358 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39360 #~ msgid "Session handling"
39361 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39363 #~ msgid "Backup && saving"
39364 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39366 #~ msgid "Windows && work area"
39367 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39369 #~ msgid "S&hort Name:"
39370 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39372 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39373 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39375 #~ msgid "Right-to-left language support"
39376 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39378 #~ msgid "Context help"
39379 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39381 #~ msgid "An empty output file was generated."
39382 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39384 #~ msgid "&Master's perspective"
39385 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39388 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39389 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39392 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39393 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39395 #~ msgid "PDF form parameters"
39396 #~ msgstr "PDF form parametre"
39398 #~ msgid "the name of the PDF action"
39399 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39401 #~ msgid "Supported box types"
39402 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39405 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39406 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39407 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39408 #~ "keep the layout file in the document directory."
39410 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39411 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39412 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39413 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39415 #~ msgid "Shadow size:"
39416 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39418 #~ msgid "Box separation:"
39419 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39421 #~ msgid "Line thickness:"
39422 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39424 #~ msgid "Background:"
39425 #~ msgstr "Pozadie:"
39430 #~ msgid "Type and size"
39431 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39433 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39434 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39436 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39437 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39439 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39440 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39442 #~ msgid "Compressed|m"
39443 #~ msgstr "Komprimované|m"
39445 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39446 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39449 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39450 #~ "the 'Short Title' inset."
39452 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39455 #~ msgid "Text a&fter:"
39456 #~ msgstr "Te&xt za:"
39458 #~ msgid "Full aut&hor list"
39459 #~ msgstr "Každý a&utor"
39461 #~ msgid "Search Citation"
39462 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39464 #~ msgid "Search field:"
39465 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39467 #~ msgid "Entry types:"
39468 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39470 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39471 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39473 #~ msgid "<No Document Open>"
39474 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39476 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39477 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39479 #~ msgid "Colored boxes|C"
39480 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39482 #~ msgid "&Multicolumn"
39483 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39485 #~ msgid "&Use long table"
39486 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39488 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39489 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39491 #~ msgid "Longtable alignment"
39492 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39495 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39496 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39497 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39498 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39499 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39501 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39502 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39504 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39505 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39506 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39508 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39509 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39511 #~ msgid "Change tracking error"
39512 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39515 #~ "Change by %1\n"
39521 #~ msgid "Change made at %1\n"
39522 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39525 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39526 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39528 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39529 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39531 #~ msgid "Branch (child only): "
39532 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39534 #~ msgid "Branch (master only): "
39535 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39538 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39539 #~ "format by default.\n"
39540 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39541 #~ "or uncompressed)."
39543 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39544 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39545 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39548 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39550 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39553 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39554 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39558 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39559 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39561 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39562 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39566 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39568 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39569 #~ "configure time.\n"
39570 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39572 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39574 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39575 #~ "konfigurácie.\n"
39576 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39579 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39580 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39582 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39583 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39586 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39587 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39588 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39589 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39590 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39591 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39592 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39594 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39595 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39596 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39597 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39598 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39599 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39600 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39602 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39603 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39606 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39607 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39608 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39609 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39610 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39611 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39612 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39613 #~ " select the features to debug.\n"
39614 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39615 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39616 #~ " where command is a lyx command.\n"
39617 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39618 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39619 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39621 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39623 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39624 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39625 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39626 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39628 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39629 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39630 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39631 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39632 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39633 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39634 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39636 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39638 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39640 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39641 #~ " open documents in a new instance\n"
39642 #~ "\t-r [--remote]\n"
39643 #~ " open documents in an already running instance\n"
39644 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39645 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39646 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39647 #~ "Check the LyX man page for more details."
39649 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39650 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39651 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39652 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39653 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39654 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39655 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39656 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39657 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39658 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39659 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39660 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39661 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39662 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39663 #~ "Súborov->Skratka\n"
39664 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39665 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39666 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39667 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39668 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39669 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39670 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39671 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39672 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39673 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39674 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39675 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39676 #~ " dávkového exportu.\n"
39677 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39678 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39679 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39680 #~ "skonzumované.\n"
39681 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39682 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39683 #~ "\t-r [--remote]\n"
39684 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39685 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39686 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39687 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39688 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39691 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39692 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39694 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39695 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39697 #~ msgid "S&elected Citations:"
39698 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39701 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39703 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39704 #~ "hľadanie začalo"
39706 #~ msgid "Force u&pper case"
39707 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39709 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39710 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39712 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39713 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39716 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39717 #~ "You need to update the viewed document."
39719 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39720 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39722 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39723 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39726 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39727 #~ "undesired effects."
39729 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39730 #~ "nežiadúcich efektov. "
39732 #~ msgid "Small-sized icons"
39733 #~ msgstr "Malé ikony"
39735 #~ msgid "Normal-sized icons"
39736 #~ msgstr "Normálne ikony"
39738 #~ msgid "Big-sized icons"
39739 #~ msgstr "Veľké ikony"
39741 #~ msgid "Huge-sized icons"
39742 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39744 #~ msgid "Giant-sized icons"
39745 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39748 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39749 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39750 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39751 #~ "execution of these converters,\n"
39752 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39753 #~ ">Forbid needauth converters."
39755 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39756 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39757 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39759 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39760 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39763 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39764 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39765 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39766 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39767 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39768 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39770 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39771 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39772 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39773 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39774 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39776 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39777 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39782 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39783 #~ "converters, please, go to\n"
39784 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39785 #~ "needauth converters."
39789 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39791 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39792 #~ "overovacie konvertory. "
39794 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39795 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39797 #~ msgid "Do &NOT run"
39798 #~ msgstr "&Nespustiť"
39801 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39802 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39803 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39804 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39806 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39807 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39808 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39809 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39810 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39812 #~ msgid "Language &default"
39813 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39818 #~ msgid "Language pac&kage:"
39819 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39821 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39822 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39824 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39825 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39827 #~ msgid "Default st&yle:"
39828 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39830 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39831 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39833 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39834 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39837 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39838 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39839 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39840 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39841 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39842 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39843 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39844 #~ " select the features to debug.\n"
39845 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39846 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39847 #~ " where command is a lyx command.\n"
39848 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39849 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39850 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39852 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39854 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39855 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39856 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39857 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39859 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39860 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39861 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39862 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39863 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39864 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39865 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39867 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39869 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39871 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39872 #~ " open documents in a new instance\n"
39873 #~ "\t-r [--remote]\n"
39874 #~ " open documents in an already running instance\n"
39875 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39876 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39877 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39878 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39879 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39880 #~ "Check the LyX man page for more details."
39882 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39883 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39884 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39885 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39886 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39887 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39888 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39889 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39890 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39891 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39892 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39893 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39894 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39895 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39896 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39897 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39898 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39899 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39900 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39901 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39902 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39903 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39904 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39905 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39906 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39907 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39908 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39909 #~ " dávkového exportu.\n"
39910 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39911 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39912 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39913 #~ "skonzumované.\n"
39914 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39915 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39916 #~ "\t-r [--remote]\n"
39917 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39918 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39919 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39920 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39921 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39922 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39923 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39925 #~ msgid "Numerical"
39926 #~ msgstr "Číselný"
39929 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39930 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39932 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39933 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39935 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39936 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39938 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39939 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39942 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39943 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39944 #~ "get more information."
39946 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39947 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39949 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39950 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39952 #~ msgid "Text &before:"
39953 #~ msgstr "&Text pred:"
39956 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39957 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39958 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39960 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39961 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39962 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39963 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39965 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39966 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39968 #~ msgid "Smash \\smash"
39969 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39971 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39972 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39974 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39975 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39977 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39978 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39980 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39981 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39983 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39984 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39986 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39987 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39989 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39991 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39994 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39995 #~ "supports this."
39997 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40001 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40002 #~ "current style supports this."
40004 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40005 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40008 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40009 #~ "style supports this."
40011 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40012 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40015 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40018 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40020 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40021 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40023 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40024 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40026 #~ msgid "Strikeout"
40027 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40030 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40031 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40032 #~ "provides a paragraph style."
40034 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40035 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40036 #~ "tento modul štýl odstavca."
40038 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40039 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40041 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40042 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40044 #~ msgid "ACM Volume: "
40045 #~ msgstr "ACM Diel: "
40047 #~ msgid "ACM Year: "
40048 #~ msgstr "ACM Rok: "
40050 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40051 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40053 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40054 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40056 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40057 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40060 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40061 #~ "brewed algorithm floats."
40063 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40064 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40067 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40068 #~ "disk of the document %1$s?"
40070 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40071 #~ "dokumentu %1$s?"
40074 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40075 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40076 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40077 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40080 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40081 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40082 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40083 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40084 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40085 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40087 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40088 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40090 #~ msgid "Insert right side scripts"
40091 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40093 #~ msgid "Insert left side scripts"
40094 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40096 #~ msgid "Insert side scripts"
40097 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40099 #~ msgid "Mo&re parameters"
40100 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40102 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40103 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40105 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40107 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40110 #~ "The running converter\n"
40112 #~ "was killed by the user."
40114 #~ "Beh konverzie\n"
40116 #~ "bol prerušený užívateľom."
40118 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40119 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40121 #~ msgid "&Family:"
40122 #~ msgstr "&Rodina:"
40124 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40125 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40127 #~ msgid "Text Style|S"
40128 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40130 #~ msgid "Box Settings...|x"
40131 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40133 #~ msgid "Index Settings...|x"
40134 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40136 #~ msgid "Customized...|C"
40137 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40139 #~ msgid "Float Type:"
40140 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40142 #~ msgid "&Rotate sideways"
40143 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40145 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40146 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40148 #~ msgid "Fixed width of the column"
40149 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40151 #~ msgid "&Multi-page table"
40152 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40154 #~ msgid "New Inset"
40155 #~ msgstr "Nová vložka"
40157 #~ msgid "&Horizontal:"
40158 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40160 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40161 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40163 #~ msgid "&Export formats:"
40164 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40166 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40167 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40169 #~ msgid "&Shortcut:"
40170 #~ msgstr "&Skratka:"
40172 #~ msgid "&Function:"
40173 #~ msgstr "&Funkcia:"
40175 #~ msgid "&Selection:"
40176 #~ msgstr "&Výber:"
40178 #~ msgid "Information Type:"
40179 #~ msgstr "Typ informácie:"
40182 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40183 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40186 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40187 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40189 #~ msgid "No version control"
40190 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40192 #~ msgid "Fix Date:"
40193 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40195 #~ msgid "The name of this file"
40196 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40198 #~ msgid "ChessBoardStore"
40199 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40201 #~ msgid "StoreChessboard"
40202 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40204 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40205 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40207 #~ msgid "Old Do&cument:"
40208 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40210 #~ msgid "Ol&d Document"
40211 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40213 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40214 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40216 #~ msgid "Apply last text properties"
40217 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40220 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40221 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40223 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40224 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40226 #~ msgid "Match not found!"
40227 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40229 #~ msgid "Match found!"
40230 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40232 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40233 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40235 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40236 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40238 #~ msgid "User Interface Files"
40239 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40241 #~ msgid "End Edit"
40242 #~ msgstr "Úprava skončila"
40244 #~ msgid "Choose bind file"
40245 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40247 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40248 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40250 #~ msgid "Choose UI file"
40251 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40253 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40254 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40256 #~ msgid "Choose keyboard map"
40257 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40259 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40260 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40263 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40264 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40266 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40267 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."