]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
bg.po: fix escaping
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-07 12:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-04-07 11:08+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
283 msgid "Edit selected database externally"
284 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
287 msgid "&Edit..."
288 msgstr "&Upraviť…"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
291 msgid "Sele&cted:"
292 msgstr "Vybran&é:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
296 msgid "&Filter:"
297 msgstr "&Filter:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
300 msgid "E&ncoding:"
301 msgstr "&Kódovanie:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
304 msgid ""
305 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
306 "document, specify it here"
307 msgstr ""
308 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
309 "zadajte to tu"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
312 msgid "The BibTeX style"
313 msgstr "BibTeX štýl"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
316 msgid "St&yle"
317 msgstr "Š&týl"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
320 msgid "Choose a style file"
321 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
324 msgid "Select a style file from your local directory"
325 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
328 msgid "Add L&ocal..."
329 msgstr "Pridať lokáln&y…"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
332 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
333 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
334 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
335 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
336 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
337 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
338 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
339 #: lib/layouts/todonotes.module:107
340 msgid "Options"
341 msgstr "Možnosti"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
344 msgid "This bibliography section contains..."
345 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
348 msgid "&Content:"
349 msgstr "O&bsah:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
353 msgid "all cited references"
354 msgstr "všetky citované referencie"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
358 msgid "all uncited references"
359 msgstr "všetky necitované referencie"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
363 msgid "all references"
364 msgstr "všetky referencie"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
367 msgid "Add bibliography to the table of contents"
368 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
371 msgid "Add bibliography to &TOC"
372 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
375 msgid "Custo&m:"
376 msgstr "&Vlastné:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
379 msgid ""
380 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
381 "details."
382 msgstr ""
383 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
386 msgid "Scan for new databases and styles"
387 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
390 msgid "&Rescan"
391 msgstr "Znovu p&rehľadať"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
394 msgid "Type and Size"
395 msgstr "Typ a veľkosť"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Hodnota šírky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
403 msgid "&Height:"
404 msgstr "&Výška:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Ší&rka:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
413 msgid "Inner Bo&x:"
414 msgstr "V&nútorný rámik:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
417 msgid "Inner box type"
418 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
427 msgid "None"
428 msgstr "Žiadne"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipage"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
441 msgid "Check this if the box should break across pages"
442 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
445 msgid "Allow &page breaks"
446 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
449 msgid "Height value"
450 msgstr "Hodnota výšky"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
454 msgid "Alignment"
455 msgstr "Zarovnanie"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
458 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
462 msgid "Horizontal"
463 msgstr "Horizontálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
470 msgid "Vertical"
471 msgstr "Vertikálne"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
474 msgid "Co&ntent:"
475 msgstr "&Obsah:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
478 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
479 msgstr ""
480 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
483 msgid "&Box:"
484 msgstr "Rám&ik:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
489 msgid "Top"
490 msgstr "Hore"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
496 msgid "Middle"
497 msgstr "Stred"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
518 msgid "Bottom"
519 msgstr "Dole"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
523 msgid "Stretch"
524 msgstr "Roztiahnuť"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
530 msgid "Left"
531 msgstr "Vľavo"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
536 msgid "Center"
537 msgstr "Na stred"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
543 msgid "Right"
544 msgstr "Vpravo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
548 msgid "Decoration"
549 msgstr "Dekorácia"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
552 msgid "Decoration box types"
553 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
556 msgid "Thickness value"
557 msgstr "Hodnota hrúbky"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
560 msgid "&Line thickness:"
561 msgstr "&Hrúbka hrán:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
564 msgid "Separation value"
565 msgstr "Hodnota rozchodu"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
568 msgid "Box s&eparation:"
569 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 msgid "&Decoration:"
573 msgstr "&Dekorácia:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
576 msgid "&Shadow size:"
577 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
580 msgid "Size value"
581 msgstr "Hodnota veľkosti"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
584 msgid "Color"
585 msgstr "Farba"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 msgid "Back&ground:"
589 msgstr "&Pozadie:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
592 msgid "&Frame:"
593 msgstr "Rá&m:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Dostupné vetvy:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
604 msgid "Inverted"
605 msgstr "Invertované"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
608 msgid "&New:[[branch]]"
609 msgstr "&Nová:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
612 msgid ""
613 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
614 "active."
615 msgstr ""
616 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
619 msgid "Filename &Suffix"
620 msgstr "&Sufix súboru"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
623 msgid "Show undefined branches used in this document."
624 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
627 msgid "&Undefined Branches"
628 msgstr "N&edefinované vetvy"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
631 msgid "A&vailable Branches:"
632 msgstr "Dostupné &vetvy:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
635 msgid "Toggle the selected branch"
636 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
639 msgid "(&De)activate"
640 msgstr "(&De)aktivovať"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
643 msgid "Add a new branch to the list"
644 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
648 #: src/CutAndPaste.cpp:431
649 msgid "&Add"
650 msgstr "Pr&idať"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "&Zmeniť farbu…"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
661 msgid "Remove the selected branch"
662 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
665 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
666 msgid "&Remove"
667 msgstr "Ods&trániť"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
670 msgid "Change the name of the selected branch"
671 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
674 msgid "Re&name..."
675 msgstr "Premenu&j…"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
678 msgid "Add the selected branches to the list."
679 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
682 msgid "&Add Selected"
683 msgstr "Pr&idať Označené"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
686 msgid "Add all unknown branches to the list."
687 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
690 msgid "Add A&ll"
691 msgstr "Pridať vš&etko"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
694 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
695 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
706 msgid "&Cancel"
707 msgstr "&Zrušiť"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
711 msgid "Undefined branches used in this document."
712 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
715 msgid "&Undefined Branches:"
716 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
719 msgid "&Font:"
720 msgstr "&Písmo:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
723 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
724 msgid "Si&ze:"
725 msgstr "&Veľkosť:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
731 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
759 msgid "Default"
760 msgstr "Štandard"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 msgid "Tiny"
765 msgstr "Drobné"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 msgid "Smallest"
770 msgstr "Najmenšie"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 msgid "Smaller"
775 msgstr "Menšie"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Small"
780 msgstr "Malé"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Normal"
785 msgstr "Normálne"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
789 msgid "Large"
790 msgstr "Veľké"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
794 msgid "Larger"
795 msgstr "Väčšie"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
799 msgid "Largest"
800 msgstr "Najväčšie"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
804 msgid "Huge"
805 msgstr "Obrovské"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
809 msgid "Huger"
810 msgstr "Ozrutné"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
813 msgid "&Custom bullet:"
814 msgstr "V&lastná odrážka:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
818 msgid "&Level:"
819 msgstr "Ú&roveň:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
822 msgid "Change:"
823 msgstr "Zmena:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
826 msgid "Go to previous change"
827 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
830 msgid "&Previous change"
831 msgstr "&Predošlá zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
834 msgid "Go to next change"
835 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
838 msgid "&Next change"
839 msgstr "Ďa&lšia zmena"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
842 msgid "Accept this change"
843 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
846 msgid "&Accept"
847 msgstr "&Akceptovať"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
850 msgid "Reject this change"
851 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
854 msgid "&Reject"
855 msgstr "&Odmietnuť"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
866 msgid "Font Properties"
867 msgstr "Vlastnosti písma"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
871 msgid "Font family"
872 msgstr "Rodina písma"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
875 msgid "Fa&mily:"
876 msgstr "&Rodina:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
880 msgid "Font series"
881 msgstr "Hrúbka kresby písma"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
884 msgid "&Series:"
885 msgstr "&Séria:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
889 msgid "Font shape"
890 msgstr "Tvar písma"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
893 msgid "S&hape:"
894 msgstr "&Tvar:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
898 msgid "Font size"
899 msgstr "Veľkosť písma"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
903 msgid "Font color"
904 msgstr "Farba písma"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
907 msgid "&Color:"
908 msgstr "&Farba:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
911 msgid "U&nderlining:"
912 msgstr "Po&dčiarnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
915 msgid "Underlining of text"
916 msgstr "Podčiarknutie textu"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
919 msgid "S&trikethrough:"
920 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
923 msgid "Strike-through text"
924 msgstr "Preškrtnutý text"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
927 msgid "Language Settings"
928 msgstr "Jazykové nastavenia"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
934 msgid "&Language:"
935 msgstr "&Jazyk:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
941 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
944 msgid "Language"
945 msgstr "Jazyk"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
961 msgstr ""
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
965 msgid "&Emphasized"
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
970 msgstr ""
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
972 "byť prispôsobené)"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "Podstatné &meno"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
979 msgid "Select the fields on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
983 msgid "All fields"
984 msgstr "Všetky políčka"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
987 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
991 msgid "All entry types"
992 msgstr "Všetky typy záznamov"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
995 msgid "Click for more filter options"
996 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
999 msgid "O&ptions"
1000 msgstr "&Možnosti"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1003 msgid "A&vailable Citations:"
1004 msgstr "Do&stupné citácie:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1007 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1008 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1011 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1012 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1015 msgid "Selected &Citations:"
1016 msgstr "&Vybrané citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1019 msgid "Formatting"
1020 msgstr "Formátovanie"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1023 msgid "Citation st&yle:"
1024 msgstr "Štýl &citácie:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1027 msgid "Text befo&re:"
1028 msgstr "&Text pred:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1031 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1032 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1035 msgid ""
1036 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1037 "style supports this."
1038 msgstr ""
1039 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1040 "citácie podporuje."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1043 msgid "&Text after:"
1044 msgstr "Te&xt za:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1047 msgid ""
1048 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1049 "supports this."
1050 msgstr ""
1051 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1052 "podporuje."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1055 msgid ""
1056 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1057 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1058 msgstr ""
1059 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1060 "vkladáte LaTeX kód."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1063 msgid ""
1064 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1065 "citation style supports this."
1066 msgstr ""
1067 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1068 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1071 msgid "Force upcas&ing"
1072 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1075 msgid ""
1076 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1078 msgstr ""
1079 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1080 "štýl citácie podporuje. "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1083 msgid "All aut&hors"
1084 msgstr "Každý a&utor"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1087 msgid "Font Colors"
1088 msgstr "Farby písma"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1091 msgid "Main text:"
1092 msgstr "Hlavný text:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1096 msgid "Click to change the color"
1097 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1100 msgid "Default..."
1101 msgstr "Štandard…"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1105 msgid "Revert the color to the default"
1106 msgstr "Návrat farby na štandard"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1109 msgid "Greyed-out notes:"
1110 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1115 msgid "&Change..."
1116 msgstr "&Zmena…"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1119 msgid "Background Colors"
1120 msgstr "Farby pozadia"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1123 msgid "Page:"
1124 msgstr "Strana:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1127 msgid "Shaded boxes:"
1128 msgstr "Tieňované rámiky:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1131 msgid "Compare Revisions"
1132 msgstr "Porovnať revízie"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1135 msgid "Revisions ba&ck"
1136 msgstr "&Revízie naspäť"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1139 msgid "&Between revisions"
1140 msgstr "&Medzi revíziami"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1143 msgid "Old:"
1144 msgstr "Stará:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1147 msgid "New:"
1148 msgstr "Nová:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1151 msgid "Old Documen&t:"
1152 msgstr "&Bývalí dokument:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1155 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1159 msgid "&New Document:"
1160 msgstr "&Nový dokument:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1163 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1164 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1169 msgid "&Browse..."
1170 msgstr "Pre&chádzať…"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1173 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1174 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1177 msgid "Bro&wse..."
1178 msgstr "P&rechádzať…"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1181 msgid "New Docu&ment"
1182 msgstr "Nový &dokument"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1185 msgid ""
1186 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1187 "resulting document"
1188 msgstr ""
1189 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1190 "dokument"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1193 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1194 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1198 msgid "TeX Code: "
1199 msgstr "TeX Kód: "
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1202 msgid "Match delimiter types"
1203 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1206 msgid "&Keep matched"
1207 msgstr "&Držať spárované"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1210 msgid ""
1211 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1212 "direction)"
1213 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1216 msgid "S&wap && Reverse"
1217 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1220 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1221 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1224 msgid "Use Class Defaults"
1225 msgstr "Použiť triedny štandard"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1228 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1229 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1232 msgid "Save as Document Defaults"
1233 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1236 msgid "Display"
1237 msgstr "Zobrazenie"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1240 msgid "Show ERT button only"
1241 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1244 msgid "&Collapsed"
1245 msgstr "Z&balené"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1248 msgid "Show ERT contents"
1249 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1252 msgid "O&pen"
1253 msgstr "O&tvorené"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1256 msgid ""
1257 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1258 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1259 msgstr ""
1260 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1261 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1264 msgid "For more information, refer to the complete log."
1265 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1268 msgid "Description:"
1269 msgstr "Opis:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1272 msgid "&Errors:"
1273 msgstr "&Chyby:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1276 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1277 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1280 msgid "View Complete &Log..."
1281 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1284 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1285 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1288 msgid "Show Output &Anyway"
1289 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1292 msgid "F&ile"
1293 msgstr "Sú&bor"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1296 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1299 msgid "Filename"
1300 msgstr "Názov súboru"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1304 msgid "&File:"
1305 msgstr "&Súbor:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1308 msgid "Select a file"
1309 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1312 msgid "&Draft"
1313 msgstr "&Koncept"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1316 msgid "&Template"
1317 msgstr "Š&ablóna"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1320 msgid "Available templates"
1321 msgstr "Dostupné šablóny"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1325 msgid "LaTe&X and LyX options"
1326 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1329 msgid "LaTeX Options"
1330 msgstr "Voľby LaTeX"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1333 msgid "O&ption:"
1334 msgstr "Mož&nosť:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1337 msgid "For&mat:"
1338 msgstr "&Formát:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1341 msgid ""
1342 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1343 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1344 msgstr ""
1345 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1346 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1349 msgid "&Show in LyX"
1350 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1356 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1357 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1360 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1361 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1364 msgid "Si&ze and Rotation"
1365 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1368 msgid "Rotate"
1369 msgstr "Otočiť"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1375 msgid "Angle to rotate image by"
1376 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1382 msgid "The origin of the rotation"
1383 msgstr "Počiatok otáčania"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1386 msgid "Ori&gin:"
1387 msgstr "S&tredobod:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1390 msgid "A&ngle:"
1391 msgstr "&Uhol:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1394 msgid "Scale"
1395 msgstr "Mierka"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1399 msgid "Height of image in output"
1400 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1404 msgid "Width of image in output"
1405 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1408 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1409 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1413 msgid "&Maintain aspect ratio"
1414 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1417 msgid "Crop"
1418 msgstr "Orezanie"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1421 msgid "Clip to bounding box values"
1422 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1425 msgid "Clip to &bounding box"
1426 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1430 msgid "Left botto&m:"
1431 msgstr "Vľavo &dole:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1434 msgid "x"
1435 msgstr "x"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1439 msgid "Right &top:"
1440 msgstr "Vpravo &hore:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1443 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1444 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1448 msgid "&Get from File"
1449 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1452 msgid "y"
1453 msgstr "y"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1456 msgid "TabWidget"
1457 msgstr "TabWidget"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1460 msgid "Sear&ch"
1461 msgstr "&Hľadanie"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1464 msgid "&Find:"
1465 msgstr "Ná&jsť:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1468 msgid "Replace &with:"
1469 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1472 msgid "Perform a case-sensitive search"
1473 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1476 msgid "Case &sensitive"
1477 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1480 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1485 msgid "Find &Next"
1486 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Hľadať len celé slová"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1493 msgid "W&hole words"
1494 msgstr "C&elé slová"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1497 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1498 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1504 msgid "&Replace"
1505 msgstr "Nah&radiť"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1508 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1509 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1513 msgid "Search &backwards"
1514 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1517 msgid "Replace all occurrences at once"
1518 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1523 msgid "Replace &All"
1524 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1527 msgid "S&ettings"
1528 msgstr "Nas&tavenia"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1531 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1532 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1535 msgid "Scope"
1536 msgstr "Oblasť"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1539 msgid "C&urrent document"
1540 msgstr "&Aktuálny dokument"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1543 msgid ""
1544 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1545 "document"
1546 msgstr ""
1547 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1548 "hlavnému dokumentu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1551 msgid "&Master document"
1552 msgstr "H&lavný dokument"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1555 msgid "All open documents"
1556 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1559 msgid "&Open documents"
1560 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1563 msgid "&All manuals"
1564 msgstr "Vš&etky príručky"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1567 msgid ""
1568 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1569 "and paragraph style"
1570 msgstr ""
1571 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1572 "v štýle odstavca"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1575 msgid "I&gnore format"
1576 msgstr "&Ignorovať formát"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1579 msgid ""
1580 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1581 "first letter"
1582 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1585 msgid "&Preserve first case on replace"
1586 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1589 msgid "&Expand macros"
1590 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1593 msgid "Restrict search to math environments only"
1594 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1597 msgid "Search on&ly in maths"
1598 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1602 msgid "Form"
1603 msgstr "Form"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1606 msgid "Float T&ype:"
1607 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1610 msgid "Alignment of Contents"
1611 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1614 msgid ""
1615 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1616 "Settings."
1617 msgstr ""
1618 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1619 "Nastaveniach dokumentu."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1622 msgid "D&ocument Default"
1623 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1626 msgid "Left-align float contents"
1627 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1631 msgid "&Left"
1632 msgstr "V&ľavo"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1635 msgid "Center float contents"
1636 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1641 msgid "&Center"
1642 msgstr "Na &stred"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1645 msgid "Right-align float contents"
1646 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1649 msgid "&Right"
1650 msgstr "Vp&ravo"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1653 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1654 msgstr ""
1655 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1658 msgid "Class &Default"
1659 msgstr "&Triedny štandard"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1662 msgid "Further Options"
1663 msgstr "Ďalšie voľby"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1670 msgid "Rotate side&ways"
1671 msgstr "Otočiť &bokom"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1674 msgid "Position on Page"
1675 msgstr "Umiestnenie na strane"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1678 msgid "Place&ment Settings:"
1679 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1682 msgid "&Top of page"
1683 msgstr "Vr&ch strany"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1686 msgid "&Bottom of page"
1687 msgstr "Spodok stra&ny"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1690 msgid "&Page of floats"
1691 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1694 msgid "&Here if possible"
1695 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1698 msgid "Here de&finitely"
1699 msgstr "&Určite tu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1706 msgid "FontUi"
1707 msgstr "FontUi"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1710 msgid ""
1711 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1712 "LuaTeX)"
1713 msgstr ""
1714 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1715 "alebo LuaTeX)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1718 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1719 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1722 msgid "&Default family:"
1723 msgstr ""
1724 "Štan&dardná\n"
1725 "rodina:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1728 msgid "Select the default family for the document"
1729 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1732 msgid "&Base size:"
1733 msgstr ""
1734 "&Základná\n"
1735 "veľkosť:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1738 msgid "&LaTeX font encoding:"
1739 msgstr ""
1740 "Kódovanie\n"
1741 "písma &LaTeX:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1744 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1745 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1748 msgid "&Roman:"
1749 msgstr "&Serifové:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1752 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1753 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1756 msgid "&Sans Serif:"
1757 msgstr "&Bezserifové:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1764 msgid "S&cale (%):"
1765 msgstr "M&ierka (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1771 "fontu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1774 msgid "&Typewriter:"
1775 msgstr "S&trojopisné:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1778 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1779 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1782 msgid "Sc&ale (%):"
1783 msgstr "Mi&erka (%):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1786 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1787 msgstr ""
1788 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1789 "fontu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1792 msgid "&Math:"
1793 msgstr "&Matematika:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1800 msgid "C&JK:"
1801 msgstr "C&JK:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 msgid ""
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1826 "microtype package"
1827 msgstr ""
1828 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1829 "balíka microtype"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 msgid ""
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1839 msgstr ""
1840 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1841 "políčka sa tomu zabráni."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1844 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1848 msgid "&Graphics"
1849 msgstr "&Grafika"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 msgid "Output Size"
1857 msgstr "Veľkosť výstupu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 msgstr ""
1862 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1865 msgid "Set &height:"
1866 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr ""
1875 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1878 msgid "Set &width:"
1879 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 msgstr ""
1884 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1885 "šírku"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1888 msgid "Rotate Graphics"
1889 msgstr "Grafiku otáčať"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1892 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1893 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1896 msgid "Ro&tate after scaling"
1897 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1900 msgid "Or&igin:"
1901 msgstr "S&tredobod:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1904 msgid "A&ngle (degrees):"
1905 msgstr "&Uhol (stupne):"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1909 msgid "File name of image"
1910 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1913 msgid "&Coordinates and Clipping"
1914 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1917 msgid ""
1918 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1919 "viewport for PDF output)"
1920 msgstr ""
1921 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1922 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1925 msgid "Clip to c&oordinates"
1926 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1930 msgid "y:"
1931 msgstr "y:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1935 msgid "x:"
1936 msgstr "x:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1939 msgid ""
1940 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1941 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1942 msgstr ""
1943 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1944 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "L&aTeX voľby:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1956 msgid ""
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1959 msgstr ""
1960 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1961 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1973 msgstr ""
1974 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Skupina obrázkov"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1981 msgid "Assigned &to group:"
1982 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1997 msgid "Draft mode"
1998 msgstr "Režim konceptu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2001 msgid "&Draft mode"
2002 msgstr "Režim ko&nceptu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 msgid "________"
2014 msgstr "________"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 msgid "&Spacing:"
2034 msgstr "&Rozstup:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 msgid "&Value:"
2042 msgstr "&Hodnota:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 msgid "&Protect:"
2054 msgstr "&Chrániť:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2065 msgid "URL"
2066 msgstr "URL"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2069 msgid "&Target:"
2070 msgstr "&Cieľ:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2079 msgid "&Name:"
2080 msgstr "&Meno:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2083 msgid ""
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2086 msgstr ""
2087 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2088 "kód."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2095 msgid "Link type"
2096 msgstr "Typ odkazu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2103 msgid "&Web"
2104 msgstr "&Web"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2111 msgid "E&mail"
2112 msgstr "E-ma&il"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2115 msgid "Link to a file"
2116 msgstr "Odkaz na súbor"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2119 msgid "Fi&le"
2120 msgstr "Súbo&r"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2123 msgid "File name to include"
2124 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2127 msgid "I&nclude Type:"
2128 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2131 msgid "Include"
2132 msgstr "Zahrnúť"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2135 msgid "Input"
2136 msgstr "Vstup"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2139 msgid "Verbatim"
2140 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2144 msgid "Program Listing"
2145 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2148 msgid "Edit the file"
2149 msgstr "Upraviť súbor"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2152 msgid "&Edit"
2153 msgstr "&Upraviť"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2156 msgid "Underline spaces in generated output"
2157 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2160 msgid "&Mark spaces in output"
2161 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2164 msgid "Show LaTeX preview"
2165 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2168 msgid "&Show preview"
2169 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2172 msgid "Listing Parameters"
2173 msgstr "Parameteri výpisu"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2176 msgid "&Caption:"
2177 msgstr "&Popis:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2192 msgid "&More parameters"
2193 msgstr "Ď&alšie parametre"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2196 msgid ""
2197 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2198 "want to enter LaTeX code."
2199 msgstr ""
2200 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2201 "LaTeX kód."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2204 msgid "Available I&ndexes:"
2205 msgstr "Do&stupné registre:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2208 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2209 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2212 msgid ""
2213 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2214 msgstr ""
2215 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2216 "možnosti."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2219 msgid "Index Generation"
2220 msgstr "Generácia registrov"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2224 msgid "&Options:"
2225 msgstr "&Možnosti:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2228 msgid "Define program options of the selected processor."
2229 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2232 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2233 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2236 msgid "&Use multiple indexes"
2237 msgstr "Použiť &viac registrov"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2240 msgid "&New:[[index]]"
2241 msgstr "&Nový register:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2244 msgid ""
2245 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2246 msgstr ""
2247 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2250 msgid "Add a new index to the list"
2251 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2254 msgid "A&vailable Indexes:"
2255 msgstr "&Dostupné registre:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2259 msgid "1"
2260 msgstr "1"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Odstrániť označený register"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2267 msgid "Rename the selected index"
2268 msgstr "Premenovať označený register"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2271 msgid "R&ename..."
2272 msgstr "P&remenuj…"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2275 msgid "Define or change button color"
2276 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2279 msgid "Infor&mation Type:"
2280 msgstr "Typ infor&mácie:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2283 msgid ""
2284 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2285 "information below."
2286 msgstr ""
2287 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2290 msgid "&Fix Date:"
2291 msgstr "&Pevný Dátum:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2294 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2295 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2298 msgid "&Custom:"
2299 msgstr "V&lastné:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2302 msgid "Inset Parameter Configuration"
2303 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2306 msgid "Update dialog when moving context"
2307 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2310 msgid "S&ynchronize Dialog"
2311 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2314 msgid "Apply settings immediately"
2315 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2319 msgid "I&mmediate Apply"
2320 msgstr "O&kamžite použiť"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2323 msgid "Document &Class"
2324 msgstr "&Trieda dokumentu"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2327 msgid "Click to select a local document class definition file"
2328 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2331 msgid "&Local Layout..."
2332 msgstr "&Lokálna schéma…"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2335 msgid "Class Options"
2336 msgstr "Nastavenie triedy"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2339 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2340 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2343 msgid "&Predefined:"
2344 msgstr "Pred&definované:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2347 msgid ""
2348 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2349 "select/deselect."
2350 msgstr ""
2351 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2352 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2355 msgid "Cus&tom:"
2356 msgstr "&Vlastné:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2359 msgid "&Graphics driver:"
2360 msgstr "Ovládač &grafik:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2363 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2364 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2367 msgid "Select de&fault master document"
2368 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2371 msgid "&Master:"
2372 msgstr "&Hlavný dokument:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2375 msgid "Enter the name of the default master document"
2376 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2379 msgid "&Suppress default date on front page"
2380 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2383 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2384 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2387 msgid "&Quote style:"
2388 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2391 msgid "Language pa&ckage:"
2392 msgstr "Jazykový balí&k:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2396 msgid "Select which language package LyX should use"
2397 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2401 msgid ""
2402 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2403 msgstr ""
2404 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 msgid "Encoding"
2408 msgstr "Kódovanie"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2412 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 msgid "Othe&r:"
2416 msgstr "&Iné:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2419 msgid ""
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2423 msgstr ""
2424 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2425 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2432 msgid "Of&fset:"
2433 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2437 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2441 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2444 msgid "&Thickness:"
2445 msgstr "&Hrúbka:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2449 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "Okno pre odozvu"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2472 msgid "Listing"
2473 msgstr "Výpis"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2476 msgid "&Main Settings"
2477 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2480 msgid "Placement"
2481 msgstr "Umiestnenie"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "&Vložený výpis"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2496 msgid "&Float"
2497 msgstr "P&lávajúci objekt"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2500 msgid "Pla&cement:"
2501 msgstr "&Umiestnenie:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2508 msgid "Line numbering"
2509 msgstr "Číslovanie riadkov"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2512 msgid "&Side:"
2513 msgstr "&Strana:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2520 msgid "S&tep:"
2521 msgstr "K&rok:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2525 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2528 msgid "Font si&ze:"
2529 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2533 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2537 msgid "Style"
2538 msgstr "Štýl"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2541 msgid "F&ont size:"
2542 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2545 msgid "The content's base font size"
2546 msgstr "Základná veľkosť písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2549 msgid "Font Famil&y:"
2550 msgstr "Rodi&na písma:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "Základná rodina písma"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2561 msgid "&Break long lines"
2562 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2593 msgid "Lan&guage:"
2594 msgstr "&Jazyk:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2601 msgid "&Dialect:"
2602 msgstr "&Dialekt:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2609 msgid "Range"
2610 msgstr "Rozsah"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2613 msgid "Fi&rst line:"
2614 msgstr "Prvý r&iadok:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2617 msgid "The first line to be printed"
2618 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2621 msgid "&Last line:"
2622 msgstr "Kon&cový riadok:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2625 msgid "The last line to be printed"
2626 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2629 msgid "Ad&vanced"
2630 msgstr "Rozšír&ené"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2633 msgid "More Parameters"
2634 msgstr "Ďalšie parametre"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2638 msgstr ""
2639 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2643 msgid "Errors reported in terminal."
2644 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2647 msgid "Convert"
2648 msgstr "Konvertovať"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2651 msgid "&Validate"
2652 msgstr "O&veriť"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2655 msgid "Document-specific layout information"
2656 msgstr ""
2657 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2658 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2661 msgid "Log &Type:"
2662 msgstr "&Typ protokolu:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2665 msgid "Jump to the next error message."
2666 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2669 msgid "Next &Error"
2670 msgstr "Ďalšia &chyba"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2673 msgid "Jump to the next warning message."
2674 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2677 msgid "Next &Warning"
2678 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2681 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2682 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2685 msgid "&Go!"
2686 msgstr "&Hľadaj!"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2689 msgid "&Open Containing Directory"
2690 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2693 msgid "Update the display"
2694 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2698 msgid "&Update"
2699 msgstr "&Aktualizovať"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2702 msgid "Filter"
2703 msgstr "Filter"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2707 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2710 msgid "&Default margins"
2711 msgstr "Š&tandardné okraje"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2714 msgid "&Top:"
2715 msgstr "&Horný:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2718 msgid "&Bottom:"
2719 msgstr "&Dolný:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2722 msgid "&Inner:"
2723 msgstr "&Vnútorný:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2726 msgid "O&uter:"
2727 msgstr "Vo&nkajší:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2730 msgid "Head &sep:"
2731 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2734 msgid "Head &height:"
2735 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2738 msgid "&Foot skip:"
2739 msgstr "&Medzera k päte:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2742 msgid "&Column sep:"
2743 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2746 msgid "Master Document Output"
2747 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2750 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2751 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2754 msgid "Include only &selected children"
2755 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2758 msgid ""
2759 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2760 "compilation)"
2761 msgstr ""
2762 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2763 "(predlžuje kompiláciu)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2766 msgid "&Maintain counters and references"
2767 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2770 msgid "Include all subdocuments in the output"
2771 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2774 msgid "&Include all children"
2775 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2781 msgid "Number of rows"
2782 msgstr "Počet riadkov"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2786 msgid "&Rows:"
2787 msgstr "&Riadky:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2793 msgid "Number of columns"
2794 msgstr "Počet stĺpcov"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2798 msgid "&Columns:"
2799 msgstr "&Stĺpce:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2803 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2804 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2807 msgid "Vertical alignment"
2808 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2811 msgid "&Vertical:"
2812 msgstr "&Vertikálne:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2815 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2816 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2819 msgid "Hori&zontal:"
2820 msgstr "&Horizontálne:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2823 msgid "&Type:"
2824 msgstr "&Typ:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2827 msgid ""
2828 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2829 "displayed"
2830 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2833 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2834 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2837 msgid "decoration type / matrix border"
2838 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2841 msgid "All packages:"
2842 msgstr "Všetky balíky:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2845 msgid "Load A&utomatically"
2846 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2849 msgid "Load Alwa&ys"
2850 msgstr "Vžd&y použiť"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2853 msgid "Do &Not Load"
2854 msgstr "&Nepoužívať"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2857 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2858 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2861 msgid "Indent &formulas"
2862 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2865 msgid "Size of the indentation"
2866 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2869 msgid "Formula numbering side:"
2870 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2873 msgid "Side where formulas are numbered"
2874 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2877 msgid "A&vailable:"
2878 msgstr "&Dostupné:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2883 msgid "A&dd"
2884 msgstr "Pr&idať"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2887 msgid "De&lete"
2888 msgstr "Zm&azať"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2891 msgid "S&elected:"
2892 msgstr "&Vybrané:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2895 msgid "Nomenclature"
2896 msgstr "Nomenklatúra"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2899 msgid "Sy&mbol:"
2900 msgstr "&Symbol:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2903 msgid "Des&cription:"
2904 msgstr "O&pis:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2907 msgid "Sort &as:"
2908 msgstr "&Triediť ako:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2911 msgid ""
2912 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2913 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2914 msgstr ""
2915 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2916 "vkladáte LaTeX kód."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2919 msgid "Type"
2920 msgstr "Typ"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2923 msgid "LyX internal only"
2924 msgstr "Len LyX- interné"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2927 msgid "LyX &Note"
2928 msgstr "Zá&pis LyXu"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2932 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2935 msgid "&Comment"
2936 msgstr "&Komentár"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2939 msgid "Print as grey text"
2940 msgstr "Tlač ako šedý text"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2943 msgid "&Greyed out"
2944 msgstr "&Zosivelé"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2947 msgid "&List in Table of Contents"
2948 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2951 msgid "&Numbering"
2952 msgstr "Čís&lovanie"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2955 msgid "Output Format"
2956 msgstr "Výstupný formát"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2959 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2960 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2963 msgid "De&fault output format:"
2964 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2967 msgid "LyX Format"
2968 msgstr "LyX-Formát"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2971 msgid ""
2972 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2973 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2974 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2975 "in collaborative settings and with version control systems."
2976 msgstr ""
2977 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2978 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2979 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2980 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2983 msgid "Save &transient properties"
2984 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2987 msgid ""
2988 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2989 "really necessary)"
2990 msgstr ""
2991 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2992 "potrebné)"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3000 msgstr ""
3001 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3004 msgid "S&ynchronize with output"
3005 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3008 msgid "C&ustom macro:"
3009 msgstr "V&lastné makro:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3012 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3013 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3016 msgid "XHTML Output Options"
3017 msgstr "XHTML Voľby"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3020 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3021 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3024 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3025 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3028 msgid "&Math output:"
3029 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3032 msgid "Format to use for math output."
3033 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3036 msgid "MathML"
3037 msgstr "MathML"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3040 msgid "HTML"
3041 msgstr "HTML"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3044 msgid "Images"
3045 msgstr "Obrázky"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3048 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3051 msgid "LaTeX"
3052 msgstr "LaTeX"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3063 msgid "Write CSS to file"
3064 msgstr "Píš CSS do súboru"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3067 msgid "&Use hyperref support"
3068 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3071 msgid "&General"
3072 msgstr "&Všeobecné"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3075 msgid "Header Information"
3076 msgstr "Informácia v hlavičke"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3079 msgid "&Title:"
3080 msgstr "&Titul:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3083 msgid "&Author:"
3084 msgstr "&Autor:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3087 msgid "Sub&ject:"
3088 msgstr "&Predmet:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3091 msgid "&Keywords:"
3092 msgstr "&Heslá:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3095 msgid ""
3096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3097 msgstr ""
3098 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3099 "príslušných prostredí v dokumente"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3114 msgid "H&yperlinks"
3115 msgstr "H&yperlinky"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "&Farebné odkazy"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "Spät&né referencie:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3142 msgid "&Bookmarks"
3143 msgstr "&Záložky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3146 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3147 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3150 msgid "&Numbered bookmarks"
3151 msgstr "Očí&slované záložky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3154 msgid "&Open bookmark tree"
3155 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3158 msgid "Number of levels"
3159 msgstr "Počet úrovní"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3162 msgid "Additional O&ptions"
3163 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3167 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3170 msgid "Paper Format"
3171 msgstr "Formát stránky"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3175 msgid "&Format:"
3176 msgstr "&Formát:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3179 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3180 msgstr ""
3181 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3184 msgid "&Orientation:"
3185 msgstr "Or&ientácia:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3188 msgid "&Portrait"
3189 msgstr "Na výš&ku"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3192 msgid "&Landscape"
3193 msgstr "Na šírk&u"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3197 msgid "Page Layout"
3198 msgstr "Formát stránky"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3201 msgid "Page &style:"
3202 msgstr "Štýl &stránky:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3205 msgid "Style used for the page header and footer"
3206 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3209 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3210 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3213 msgid "&Two-sided document"
3214 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3217 msgid "Line &spacing"
3218 msgstr "Rozst&up riadkov"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3222 msgid "Single"
3223 msgstr "Jednoduchý"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3226 msgid "1.5"
3227 msgstr "1.5"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3231 msgid "Double"
3232 msgstr "Dvojitý"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3252 msgid "Custom"
3253 msgstr "Vlastný"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3256 msgid "&Justified"
3257 msgstr "&Do bloku"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3260 msgid "Ri&ght"
3261 msgstr "Vp&ravo"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3264 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3265 msgstr ""
3266 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3269 msgid "Paragraph's &Default"
3270 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3273 msgid "Label Width"
3274 msgstr "Šírka návestie"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3278 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3279 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3282 msgid "Lo&ngest label"
3283 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3286 msgid "&Indent Paragraph"
3287 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3294 msgid "Phanto&m"
3295 msgstr "&Fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3310 msgid "Verti&cal Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3314 msgid "&Find"
3315 msgstr "Ná&jsť"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3318 msgid "Change the selected color"
3319 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3322 msgid "A&lter..."
3323 msgstr "Z&meniť…"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3326 msgid "Reset the selected color to its original value"
3327 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3330 msgid "Restore &Default"
3331 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3334 msgid "Reset all colors to their original value"
3335 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3338 msgid "Restore A&ll"
3339 msgstr "Obnoviť &všetko"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3342 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3343 msgstr ""
3344 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3347 msgid "&Use system colors"
3348 msgstr "Použiť farby &systému"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3351 msgid "In Math"
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3355 msgid ""
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3357 "delay."
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3377 msgid "In Text"
3378 msgstr "V texte"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3381 msgid ""
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3383 "delay."
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3399 msgid ""
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3401 "mode."
3402 msgstr ""
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3404 "možné."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3412 msgid "General"
3413 msgstr "Všeobecné"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3416 msgid ""
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3419 msgstr ""
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3421 "dobu."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3428 msgid ""
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3431 msgstr ""
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3440 msgid ""
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3442 "completed."
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3450 msgid ""
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3453 msgstr ""
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3455 "okamžite."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3474 msgid "&Converter:"
3475 msgstr "&Konvertor:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3482 msgid "Fro&m format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3486 msgid "&To format:"
3487 msgstr "Do &formátu:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3491 msgid "&Modify"
3492 msgstr "&Modifikovať"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3497 msgid "Remo&ve"
3498 msgstr "O&dstrániť"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3505 msgid "&Enabled"
3506 msgstr "Z&apnutá"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3513 msgid "Security"
3514 msgstr "Bezpečnosť"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3521 msgid ""
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3523 msgstr ""
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3531 msgid ""
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3534 msgstr ""
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3548 msgid "Off"
3549 msgstr "Vypnuté"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3552 msgid "No math"
3553 msgstr "Bez matematiky"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3556 msgid "On"
3557 msgstr "Zapnuté"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3585 msgstr ""
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3613 msgid "&minutes"
3614 msgstr "&minút"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3617 msgid ""
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3621 msgstr ""
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3631 msgid ""
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3634 "included files."
3635 msgstr ""
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3652 msgid ""
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3655 msgstr ""
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3688 msgid "Editing"
3689 msgstr "Editácia"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3696 msgid ""
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3699 msgstr ""
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3740 msgid "Fullscreen"
3741 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3772 msgid "&New..."
3773 msgstr "&Nový…"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3776 msgid "Re&move"
3777 msgstr "O&dstrániť"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 msgstr ""
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3802 msgstr "Prípon&y:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3805 msgid "&MIME:"
3806 msgstr "&MIME:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3809 msgid "Shortc&ut:"
3810 msgstr "&Skratka:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3813 msgid "Ed&itor:"
3814 msgstr "Ed&itor:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3817 msgid "&Viewer:"
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3821 msgid "Co&pier:"
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3825 msgid ""
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3827 "variants"
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3839 msgid ""
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3842 msgstr ""
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3859 msgid "&Japanese:"
3860 msgstr "&Japonsky:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3863 msgid "&E-mail:"
3864 msgstr "&E-mail:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3867 msgid "Your name"
3868 msgstr "Vaše meno"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3875 msgid "Keyboard"
3876 msgstr "Klávesnica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3883 msgid "&Primary:"
3884 msgstr "&Primárna:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3888 msgid "Br&owse..."
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 msgid "S&econdary:"
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3896 msgid ""
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3899 msgstr ""
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3908 msgid "Mouse"
3909 msgstr "Myška"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3916 msgid ""
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3919 msgstr ""
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3924 msgid ""
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3937 msgid "&Enable"
3938 msgstr "Z&apnutá"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3941 msgid "Ctrl"
3942 msgstr "Ctrl"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3945 msgid "Shift"
3946 msgstr "Shift"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3949 msgid "Alt"
3950 msgstr "Alt"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3968 msgid "Automatic"
3969 msgstr "Automaticky"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3973 msgid "Always Babel"
3974 msgstr "Vždy babel"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3978 msgid "None[[language package]]"
3979 msgstr "Žiadny"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4006 msgid ""
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4009 msgstr ""
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4018 msgid ""
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4020 "command"
4021 msgstr ""
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4023 "príkazom"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4026 msgid "Auto &begin"
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4030 msgid ""
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4032 "switch command"
4033 msgstr ""
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4035 "príkazom"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4038 msgid "Auto &end"
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4058 msgid "&Logical"
4059 msgstr "&Logický"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4062 msgid "&Visual"
4063 msgstr "&Vizuálny"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4066 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4067 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4071 msgstr ""
4072 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4075 msgid "P&rocessor:"
4076 msgstr "Pro&cesor:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4079 msgid "BibTeX command and options"
4080 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4084 msgid "Processor for &Japanese:"
4085 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4088 msgid "Options:"
4089 msgstr "Možnosti:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4120 msgid ""
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4124 msgstr ""
4125 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4126 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4127 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4130 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4131 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4134 msgid "Set class options to default on class change"
4135 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4138 msgid "R&eset class options when document class changes"
4139 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "Dopredu hľadať"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "DV&I príkaz:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "PD&F príkaz:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Dvips voľby"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "T&yp papiera:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4166 msgid "Lan&dscape:"
4167 msgstr "Na šír&ku:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 msgid "Other Options"
4171 msgstr "Iné voľby"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4174 msgid "Output &line length:"
4175 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4178 msgid ""
4179 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4180 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4181 "paragraphs are separated by a blank line."
4182 msgstr ""
4183 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4184 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4185 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4188 msgid "&Overwrite on export:"
4189 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4192 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4193 msgstr ""
4194 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4197 msgid "Ask permission"
4198 msgstr "Pýtať o súhlas"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4201 msgid "Main file only"
4202 msgstr "Len hlavný súbor"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4205 msgid "All files"
4206 msgstr "Všetky súbory"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4209 msgid ""
4210 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4211 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4212 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4213 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4214 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4215 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4216 msgstr ""
4217 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4218 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4219 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4220 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4221 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4222 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "P&refix cesty:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4229 msgid ""
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4232 msgstr ""
4233 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4234 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4237 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4238 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4241 msgid ""
4242 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4243 "environment variable. Use the OS native format."
4244 msgstr ""
4245 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4246 "miestny formát pre daný operačný systém."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4256 msgid "Browse..."
4257 msgstr "Prechádzať…"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4260 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4261 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4264 msgid "&Temporary directory:"
4265 msgstr "Po&mocný adresár:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4268 msgid "Ly&XServer pipe:"
4269 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4272 msgid "&Backup directory:"
4273 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4276 msgid "&Example files:"
4277 msgstr "&Príkladné súbory:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4280 msgid "&Document templates:"
4281 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4284 msgid "&Working directory:"
4285 msgstr "Pra&covný adresár:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4288 msgid "H&unspell dictionaries:"
4289 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4292 msgid "Sans Seri&f:"
4293 msgstr "&Bezserifové:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4296 msgid "T&ypewriter:"
4297 msgstr "S&trojopisné:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4300 msgid "R&oman:"
4301 msgstr "&Serifové:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4304 msgid "Default &zoom %:"
4305 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4308 msgid "Font Sizes"
4309 msgstr "Veľkosti písiem"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4312 msgid "&Large:"
4313 msgstr "&Veľké:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4316 msgid "&Larger:"
4317 msgstr "Väčš&ie:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4320 msgid "&Largest:"
4321 msgstr "N&ajväčšie:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4324 msgid "&Huge:"
4325 msgstr "Obrovs&ké:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4328 msgid "&Hugest:"
4329 msgstr "O&zrutné:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4332 msgid "S&mallest:"
4333 msgstr "Najme&nšie:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4336 msgid "S&maller:"
4337 msgstr "M&enšie:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4340 msgid "S&mall:"
4341 msgstr "&Malé:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4344 msgid "&Normal:"
4345 msgstr "No&rmálne:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4348 msgid "&Tiny:"
4349 msgstr "&Drobné:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4352 msgid "&New"
4353 msgstr "&Nová"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4356 msgid "&Bind file:"
4357 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4360 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4361 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4364 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4365 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4368 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4369 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4372 msgid "&Spellchecker engine:"
4373 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4376 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4377 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4380 msgid "Accept compound &words"
4381 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4384 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4385 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4388 msgid "S&pellcheck continuously"
4389 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4392 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4393 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4396 msgid "&Escape characters:"
4397 msgstr "V&ynechať znaky:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4400 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4401 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4404 msgid "Al&ternative language:"
4405 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4408 msgid "General Look && Feel"
4409 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4412 msgid "&User interface file:"
4413 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4416 msgid "&Icon set:"
4417 msgstr "Sada &ikon:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4420 msgid ""
4421 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4422 "save the preferences and restart LyX."
4423 msgstr ""
4424 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4425 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4428 msgid "Use icons from system's &theme"
4429 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4432 msgid "Context Help"
4433 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4436 msgid ""
4437 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4438 "the main work area of an edited document"
4439 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4442 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4443 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4446 msgid "Menus"
4447 msgstr "Ponuky"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4450 msgid "&Maximum last files:"
4451 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4454 msgid ""
4455 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4456 "current LyX session, not permanently."
4457 msgstr ""
4458 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4459 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4462 msgid "A&pply to current session only"
4463 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4466 msgid "Nomenclature settings"
4467 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4471 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4472 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4475 msgid "&List Indentation:"
4476 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4479 msgid "Custom &Width:"
4480 msgstr "V&lastná šírka:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4483 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4484 msgstr ""
4485 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4488 msgid "Available i&ndexes:"
4489 msgstr "Dostupné &registre:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4492 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4493 msgstr ""
4494 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4497 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4498 msgstr ""
4499 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4502 msgid "&Subindex"
4503 msgstr "&Pod-register"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4506 msgid ""
4507 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4508 "code in index names."
4509 msgstr ""
4510 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4513 msgid "Output"
4514 msgstr "Výstup"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4517 msgid "Settings"
4518 msgstr "Nastavenia"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4521 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4522 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4525 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4526 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4529 msgid "&Clear automatically"
4530 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4533 msgid "Debug messages"
4534 msgstr "Ladiace hlásenia"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4537 msgid "Display no debug messages"
4538 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4541 msgid "&None"
4542 msgstr "Ž&iadne"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4545 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4546 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4549 msgid "S&elected"
4550 msgstr "V&ybrané"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4553 msgid "Display all debug messages"
4554 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4557 msgid "&All"
4558 msgstr "Vš&etko"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4561 msgid "Display statusbar messages?"
4562 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4565 msgid "&Statusbar messages"
4566 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4569 msgid "&In[[buffer]]:"
4570 msgstr "&V:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4573 msgid "Filter case-sensitively"
4574 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4577 msgid "Case Sensiti&ve"
4578 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4581 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4582 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4585 msgid "So&rt:"
4586 msgstr "Po&radie:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4589 msgid "Sorting of the list of available labels"
4590 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4593 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4594 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4597 msgid "Grou&p"
4598 msgstr "Zo&skupiť"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4601 msgid "Available &Labels:"
4602 msgstr "Dostupné &heslá:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4605 msgid "Sele&cted Label:"
4606 msgstr "V&ybrané heslo:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4609 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4610 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4613 msgid "Jump to the selected label"
4614 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4617 msgid "&Go to Label"
4618 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4621 msgid "Reference For&mat:"
4622 msgstr "Š&týl referencie:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4625 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4626 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4629 msgid "<reference>"
4630 msgstr "<referencia>"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4633 msgid "(<reference>)"
4634 msgstr "(<referencia>)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4637 msgid "<page>"
4638 msgstr "<strana>"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4641 msgid "on page <page>"
4642 msgstr "na strane <strana>"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4645 msgid "<reference> on page <page>"
4646 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4650 msgid "Formatted reference"
4651 msgstr "Formátovaná referencia"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4654 msgid "Textual reference"
4655 msgstr "Textová referencia"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4658 msgid "Label only"
4659 msgstr "Len heslo"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4662 msgid ""
4663 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4664 "references, and only if you are using refstyle.)"
4665 msgstr ""
4666 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4667 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4670 msgid "Plural"
4671 msgstr "Plurál"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4674 msgid ""
4675 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4676 "references, and only if you are using refstyle.)"
4677 msgstr ""
4678 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4679 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4682 msgid "Capitalized"
4683 msgstr "Veľké písmená"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4686 msgid "Do not output part of label before \":\""
4687 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4690 msgid "No Prefix"
4691 msgstr "Bez prefixu"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4694 msgid "Fi&nd:"
4695 msgstr "Ná&jsť:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4698 msgid "Repla&ce with:"
4699 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4702 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4703 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4706 msgid "Match w&hole words only"
4707 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4710 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4711 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4714 msgid "Export for&mats:"
4715 msgstr "Exportné &formáty:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4718 msgid "Send exported file to &command:"
4719 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4722 msgid "Edit shortcut"
4723 msgstr "Editovať skratku"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4726 msgid "Fu&nction:"
4727 msgstr "&Funkcia:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4730 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4731 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4734 msgid "Short&cut:"
4735 msgstr "Sk&ratka:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4738 msgid ""
4739 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4740 "the 'Clear' button"
4741 msgstr ""
4742 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4743 "tlačidla 'Zmazať'"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4746 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4747 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4750 msgid "&Delete Key"
4751 msgstr "Zm&azať znak"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4754 msgid "Clear current shortcut"
4755 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4758 msgid "C&lear"
4759 msgstr "Vyči&stiť"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4765 msgid "Spell Checker"
4766 msgstr "Kontrola pravopisu"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4769 msgid ""
4770 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4771 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4774 msgid "Unknown word:"
4775 msgstr "Neznáme slovo:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4778 msgid "Current word"
4779 msgstr "Aktuálne slovo"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4782 msgid "&Find Next"
4783 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4786 msgid "Re&placement:"
4787 msgstr "Náhr&ada:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4790 msgid "Replace with selected word"
4791 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4794 msgid "Replace word with current choice"
4795 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4798 msgid "S&uggestions:"
4799 msgstr "Návr&hy:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4802 msgid "Ignore this word"
4803 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4807 msgid "&Ignore"
4808 msgstr "Ign&orovať"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4811 msgid "Ignore this word throughout this session"
4812 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4815 msgid "I&gnore All"
4816 msgstr "Ignorovať všad&e"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4819 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4820 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4823 msgid ""
4824 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4825 "full range."
4826 msgstr ""
4827 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4828 "plný rozsah."
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4831 msgid "Ca&tegory:"
4832 msgstr "&Kategória:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4835 msgid "Select this to display all available characters at once"
4836 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4839 msgid "&Display all"
4840 msgstr "Zo&braziť všetky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4843 msgid "&Style:"
4844 msgstr "Š&týl:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4847 msgid "&Table Settings"
4848 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4851 msgid "Row setting"
4852 msgstr "Nastavenie riadku"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4855 msgid "Merge cells of different rows"
4856 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4859 msgid "M&ultirow"
4860 msgstr "Via&c-riadkové"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4863 msgid "&Vertical Offset:"
4864 msgstr "Zdvih&núť:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4867 msgid "Optional vertical offset"
4868 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4871 msgid "Cell setting"
4872 msgstr "Nastavenie bunky"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4875 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4876 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4879 msgid "rotation angle"
4880 msgstr "uhol rotácie"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4883 msgid "de&grees"
4884 msgstr "st&upňov"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4887 msgid "Table-wide settings"
4888 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4891 msgid "W&idth:"
4892 msgstr "Šírk&a:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4895 msgid "Verti&cal alignment:"
4896 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4899 msgid "Vertical alignment of the table"
4900 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4903 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4904 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4907 msgid "&Rotate"
4908 msgstr "Oto&čiť"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4911 msgid "degrees"
4912 msgstr "stupňov"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4915 msgid "Column settings"
4916 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4919 msgid ""
4920 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4921 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4922 "Fixed custom width</p></body></html>"
4923 msgstr ""
4924 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4925 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4926 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4929 msgid "Text length"
4930 msgstr "Dĺžka textu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4933 msgid "Variable[[Width]]"
4934 msgstr "Variabilná"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4937 msgid "Custom[[Width]]"
4938 msgstr "Vlastná"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4941 msgid "Horizontal alignment in column"
4942 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4946 msgid "Justified"
4947 msgstr "Do bloku"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4951 msgid "At Decimal Separator"
4952 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4955 msgid "Hori&zontal alignment:"
4956 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4959 msgid ""
4960 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4961 "the row."
4962 msgstr ""
4963 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4966 msgid "&Vertical alignment in row:"
4967 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4970 msgid "Custom width of the column"
4971 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4974 msgid "&Decimal separator:"
4975 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4978 msgid "Merge cells of different columns"
4979 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4982 msgid "Mu&lticolumn"
4983 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4986 msgid "LaTe&X argument:"
4987 msgstr "LaTe&X argument:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4990 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4991 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4994 msgid "&Borders"
4995 msgstr "Okra&je"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4998 msgid "Set Borders"
4999 msgstr "Nastaviť okraje"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5002 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5006 msgid "All Borders"
5007 msgstr "Všetky okraje"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5014 msgid "&Set"
5015 msgstr "&Nastaviť"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5022 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5023 msgstr ""
5024 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5025 "okrajov)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5028 msgid "Fo&rmal"
5029 msgstr "&Formálny"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5032 msgid "Use default (grid-like) border style"
5033 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5036 msgid "De&fault"
5037 msgstr "Štandardn&ý"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5040 msgid ""
5041 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5042 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5043 msgstr ""
5044 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5045 "riadok majú horizontálne čiary)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5048 msgid "Use Default &Formal Style"
5049 msgstr "Po&užiť Formálny Štandard Štýlu"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5052 msgid "Additional Space"
5053 msgstr "Dodatočná medzera"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5056 msgid "T&op of row:"
5057 msgstr "Vr&ch riadku:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5060 msgid "Botto&m of row:"
5061 msgstr "S&podok riadku:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5064 msgid "Bet&ween rows:"
5065 msgstr "&Medzi riadkami:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5068 msgid "&Multi-Page Table"
5069 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5072 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5073 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5076 msgid "&Use multi-page table"
5077 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5080 msgid "Row settings"
5081 msgstr "Nastavenia riadku"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5084 msgid "Status"
5085 msgstr "Stav"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5088 msgid "Border above"
5089 msgstr "Okraj nad"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5092 msgid "Border below"
5093 msgstr "Okraj pod"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5096 msgid "Contents"
5097 msgstr "Obsah"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5100 msgid "Header:"
5101 msgstr "Hlavička:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5104 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5105 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5114 msgid "on"
5115 msgstr "zapnuté"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5125 msgid "double"
5126 msgstr "dvojitý"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5129 msgid "First header:"
5130 msgstr "Prvá hlavička:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5133 msgid "This row is the header of the first page"
5134 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5137 msgid "Don't output the first header"
5138 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5142 msgid "is empty"
5143 msgstr "je prázdny"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5146 msgid "Footer:"
5147 msgstr "Päta:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5150 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5151 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Posledná päta:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5166 msgid "Caption:"
5167 msgstr "Popis:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5186 msgid "Current cell:"
5187 msgstr "Aktuálna bunka:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5190 msgid "Current row position"
5191 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5194 msgid "Current column position"
5195 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5198 msgid "Selected classes or styles"
5199 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5202 msgid "LaTeX classes"
5203 msgstr "LaTeX triedy"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5206 msgid "LaTeX styles"
5207 msgstr "LaTeX štýly"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5210 msgid "BibTeX styles"
5211 msgstr "BibTeX štýly"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5214 msgid "BibTeX databases"
5215 msgstr "BibTeX databázy"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5218 msgid "Biblatex bibliography styles"
5219 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5222 msgid "Biblatex citation styles"
5223 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5226 msgid "Toggles view of the file list"
5227 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5230 msgid "Show &path"
5231 msgstr "Zobraziť &cestu"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5234 msgid "Rebuild the file lists"
5235 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5238 msgid ""
5239 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5240 msgstr ""
5241 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5244 msgid "&View"
5245 msgstr "&Prehliadnuť"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5248 msgid "Paragraph Separation"
5249 msgstr "Delenie odstavcov"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5252 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5253 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5256 msgid "&Indentation:"
5257 msgstr "Od&sadzovanie:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5260 msgid "&Vertical space:"
5261 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5264 msgid "Size of the vertical space"
5265 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5268 msgid "Spacing"
5269 msgstr "Rozstupy"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5272 msgid "&Line spacing:"
5273 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5276 msgid "Spacing type"
5277 msgstr "Typ rozstupu"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5280 msgid "Number of lines"
5281 msgstr "Počet riadkov"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5284 msgid "Table Style"
5285 msgstr "Štýl tabuľky"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5288 msgid "Default St&yle:"
5289 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5292 msgid "Format text into two columns"
5293 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5296 msgid "Two-&column document"
5297 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5300 msgid ""
5301 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5302 "justified in the output)"
5303 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5306 msgid "Use &justification in LyX work area"
5307 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5310 msgid "Language of the thesaurus"
5311 msgstr "Jazyk tezauru"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5314 msgid "Index entry"
5315 msgstr "Zápis v registre"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5318 msgid "&Keyword:"
5319 msgstr "&Heslo:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5322 msgid "L&ookup"
5323 msgstr "&Ukáž"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5327 msgid "The selected entry"
5328 msgstr "Ten zvolený záznam"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5331 msgid "Sele&ction:"
5332 msgstr "&Výber:"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5335 msgid "Replace the entry with the selection"
5336 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5339 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5340 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5343 msgid "Word to look up"
5344 msgstr "Hľadané slovo"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5347 msgid "Filter:"
5348 msgstr "Filter:"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5351 msgid "Enter string to filter contents"
5352 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5355 msgid ""
5356 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5357 "tables, and others)"
5358 msgstr ""
5359 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5360 "iné)"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5363 msgid "Update navigation tree"
5364 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5369 msgid "..."
5370 msgstr "…"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5373 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5374 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5377 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5378 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5381 msgid "Move selected item down by one"
5382 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5385 msgid "Move selected item up by one"
5386 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5389 msgid "Sort"
5390 msgstr "Triediť"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5393 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5394 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5397 msgid "Keep"
5398 msgstr "Držať"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5401 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5402 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5405 msgid "LyX: Enter text"
5406 msgstr "LyX: Vložiť text"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5409 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5410 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5411 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5414 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5415 msgid "&Do not show this warning again!"
5416 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5419 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5420 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5423 msgid "DefSkip"
5424 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5427 msgid "SmallSkip"
5428 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5431 msgid "MedSkip"
5432 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5435 msgid "BigSkip"
5436 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5437
5438 # Výplň
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5440 msgid "VFill"
5441 msgstr "Variabilná medzera"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5444 msgid "F&ormat:"
5445 msgstr "&Formát:"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5448 msgid "Select the output format"
5449 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5452 msgid "Show the source as the master document gets it"
5453 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5456 msgid "Master's perspective"
5457 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5460 msgid "Automatic update"
5461 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5464 msgid "Current Paragraph"
5465 msgstr "Aktuálny odstavec"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5468 msgid "Complete Source"
5469 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5472 msgid "Preamble Only"
5473 msgstr "Len preambulu"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5476 msgid "Body Only"
5477 msgstr "Len telo"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5481 msgid "&Reload"
5482 msgstr "Opäť &načítať"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5485 msgid "Outer (default)"
5486 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5489 msgid "Inner"
5490 msgstr "Vnútorné"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5501 msgid "Wid&th:"
5502 msgstr "Ší&rka:"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5505 msgid "Unit of width value"
5506 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5509 msgid "use overhang"
5510 msgstr "použiť presah"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5513 msgid "Over&hang:"
5514 msgstr "Presa&h:"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5517 msgid "Overhang value"
5518 msgstr "Hodnota presahu"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5521 msgid "Unit of overhang value"
5522 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5525 msgid "use number of lines"
5526 msgstr "Použiť počet riadkov"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5529 msgid "&Line span:"
5530 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5533 msgid "number of needed lines"
5534 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5535
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5537 msgid "Basic (BibTeX)"
5538 msgstr "Základné (BibTeX)"
5539
5540 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5541 msgid ""
5542 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5543 "styles primarily suitable for science and maths."
5544 msgstr ""
5545 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5546 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5547
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5552 msgid "not cited"
5553 msgstr "necitované"
5554
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5559 msgid "Add to bibliography only."
5560 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5561
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5566 msgid "Key only."
5567 msgstr "Len kľúč."
5568
5569 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5573 msgid "Key"
5574 msgstr "Kľúč"
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5577 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5578 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5581 msgid ""
5582 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5583 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5584 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5585 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5586 "Bibliography processor is advised."
5587 msgstr ""
5588 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5589 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5590 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5591 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5592 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5596 msgid "Footnote"
5597 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5598
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5601 msgid "Foot"
5602 msgstr "Päta"
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5607 msgid "bibliography entry"
5608 msgstr "zápis do bibliografie"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5612 msgid "Full bibliography entry."
5613 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5617 msgid "Autocite"
5618 msgstr "Automaticky citovať"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5622 msgid "Auto"
5623 msgstr "Automaticky"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5627 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5628 msgstr "Vnútiť plný titul"
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5632 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5633 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5634
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5637 msgid "Super"
5638 msgstr "Super"
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5642 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5643 msgid "Superscript"
5644 msgstr "Horný index"
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5647 msgid "Biblatex"
5648 msgstr "Biblatex"
5649
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5651 msgid ""
5652 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5653 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5654 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5655 "bibliography processor is advised."
5656 msgstr ""
5657 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5658 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5659 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5660 "bibliografiu."
5661
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5663 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5664 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5665
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5667 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5668 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5669
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5671 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5672 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5673
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5675 msgid ""
5676 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5677 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5678 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5679 msgstr ""
5680 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5681 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5682 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5683
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5685 msgid "Bibliography entry."
5686 msgstr "Zápis do bibliografie."
5687
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5689 msgid "before"
5690 msgstr "pred"
5691
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5693 msgid "short title"
5694 msgstr "krátky titul"
5695
5696 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5697 msgid "Natbib (BibTeX)"
5698 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5699
5700 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5701 msgid ""
5702 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5703 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5704 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5705 "names, shortened and full author lists, and more."
5706 msgstr ""
5707 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5708 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5709 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5710 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5713 msgid "American Economic Association (AEA)"
5714 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5718 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5719 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5721 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5724 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5725 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5726 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5727 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5730 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5733 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5735 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5738 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5740 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5741 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5743 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5744 msgid "Articles"
5745 msgstr "Články"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5749 msgid "ShortTitle"
5750 msgstr "Krátky titul"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5753 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5754 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5759 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5760 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5761 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5762 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5766 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5768 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5769 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5770 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5771 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5781 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5782 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5783 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5784 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5785 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5786 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5796 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5799 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5801 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5802 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5807 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5818 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5819 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5821 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5822 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5828 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5838 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5843 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5844 msgid "FrontMatter"
5845 msgstr "Vstupná časť"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5848 msgid "Publication Month"
5849 msgstr "Publikačný mesiac"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5852 msgid "Publication Month:"
5853 msgstr "Publikačný mesiac:"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5856 msgid "Publication Year"
5857 msgstr "Publikačný rok"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5860 msgid "Publication Year:"
5861 msgstr "Publikačný rok:"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5864 msgid "Publication Volume"
5865 msgstr "Publikačný diel"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5868 msgid "Publication Volume:"
5869 msgstr "Publikačný diel:"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5872 msgid "Publication Issue"
5873 msgstr "Publikačný výdaj"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5876 msgid "Publication Issue:"
5877 msgstr "Publikačný výdaj:"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5880 msgid "JEL"
5881 msgstr "JEL"
5882
5883 # Journal of Economic Literature (JEL)
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5885 msgid "JEL:"
5886 msgstr "JEL:"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5890 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5891 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5892 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5903 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5905 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5907 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5908 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5909 msgid "Keywords"
5910 msgstr "Heslá"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5916 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5922 msgid "Keywords:"
5923 msgstr "Heslá:"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5927 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5934 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5936 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5938 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5941 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5945 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5949 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5953 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5955 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5956 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5957 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5959 #: src/output_plaintext.cpp:141
5960 msgid "Abstract"
5961 msgstr "Súhrn"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5966 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5983 msgid "Acknowledgement"
5984 msgstr "Poďakovania"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5990 msgid "Acknowledgement."
5991 msgstr "Poďakovanie."
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5994 msgid "Figure Notes"
5995 msgstr "Poznámky k obrázku"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6004 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6009 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6010 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6012 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6014 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6015 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6030 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6031 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6036 msgid "MainText"
6037 msgstr "Hlavný text"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6040 msgid "Figure Note"
6041 msgstr "Poznámka obrázka"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6044 msgid "Text of a note in a figure"
6045 msgstr "Text poznámky obrázka"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6049 msgid "Note:"
6050 msgstr "Poznámka:"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6053 msgid "Table Notes"
6054 msgstr "Poznámky tabuľky"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6057 msgid "Table Note"
6058 msgstr "Poznámka tabuľky"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6061 msgid "Text of a note in a table"
6062 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6066 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6079 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6080 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6088 msgid "Theorem"
6089 msgstr "Teoréma"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6092 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6094 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6111 msgid "Algorithm"
6112 msgstr "Algoritmus"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6130 msgid "Axiom"
6131 msgstr "Axióma"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6140 msgid "Case"
6141 msgstr "Prípad"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6144 msgid "Case \\thecase."
6145 msgstr "Prípad \\thecase."
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6148 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6150 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6168 msgid "Claim"
6169 msgstr "Nárok"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6187 msgid "Conclusion"
6188 msgstr "Záver"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6206 msgid "Condition"
6207 msgstr "Podmienka"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6229 msgid "Conjecture"
6230 msgstr "Hypotéza"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6234 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6254 msgid "Corollary"
6255 msgstr "Korolár"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6273 msgid "Criterion"
6274 msgstr "Kritérium"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6278 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6297 msgid "Definition"
6298 msgstr "Definícia"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6320 msgid "Example"
6321 msgstr "Príklad"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6343 msgid "Exercise"
6344 msgstr "Úloha"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6348 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6368 msgid "Lemma"
6369 msgstr "Lemma"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6388 msgid "Notation"
6389 msgstr "Notácia"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6409 msgid "Problem"
6410 msgstr "Problém"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6433 msgid "Proposition"
6434 msgstr "Tvrdenie"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6455 msgid "Remark"
6456 msgstr "Pripomienka"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6462 msgid "Remark \\theremark."
6463 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6482 msgid "Solution"
6483 msgstr "Riešenie"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6488 msgid "Solution \\thesolution."
6489 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6492 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6493 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6494 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6512 msgid "Summary"
6513 msgstr "Súhrn"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6517 msgid "Caption"
6518 msgstr "Popis"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6522 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6528 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6529 msgid "Proof"
6530 msgstr "Dôkaz"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6533 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6534 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6538 msgid "Standard in Title"
6539 msgstr "Štandard v titule"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6542 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6543 msgid "Author Footnote"
6544 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6547 msgid "Author foot"
6548 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6552 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6553 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6557 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6558 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6561 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6562 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6565 msgid "IEEE Transactions"
6566 msgstr "IEEE Transackcie"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6573 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6574 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6576 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6577 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6578 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6580 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6584 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6585 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6587 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6593 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6597 msgid "Standard"
6598 msgstr "Štandard"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6603 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6605 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6606 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6609 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6610 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6611 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6612 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6614 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6617 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6621 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6622 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6629 msgid "Title"
6630 msgstr "Titul"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6633 msgid "IEEE membership"
6634 msgstr "IEEE členstvo"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6637 msgid "Lowercase"
6638 msgstr "Malé písmená"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6641 msgid "lowercase"
6642 msgstr "malé písmená"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6647 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6650 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6653 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6654 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6655 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6657 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6661 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6663 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6668 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6670 msgid "Author"
6671 msgstr "Autor"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6674 msgid "Short Author|S"
6675 msgstr "Krátky autor|K"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6678 msgid "A short version of the author name"
6679 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6682 msgid "Author Name"
6683 msgstr "Meno autora"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6686 msgid "Author name"
6687 msgstr "Meno autora"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6690 msgid "Author Affiliation"
6691 msgstr "Príslušenstvo autora"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6694 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6695 msgid "Author affiliation"
6696 msgstr "Príslušenstvo autora"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6699 msgid "Author Mark"
6700 msgstr "Značka autora"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6703 msgid "Author mark"
6704 msgstr "Značka autora"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6707 msgid "Special Paper Notice"
6708 msgstr "Special Paper poznámka"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6711 msgid "After Title Text"
6712 msgstr "Text za titulom"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6715 msgid "Page headings"
6716 msgstr "Nadpis na strane"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6719 msgid "Left Side"
6720 msgstr "Ľavá strana"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6723 msgid "Left side of the header line"
6724 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6728 msgid "MarkBoth"
6729 msgstr "Označiť obidve"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6732 msgid "Publication ID"
6733 msgstr "Publikačná ID"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6736 msgid "Abstract---"
6737 msgstr "Súhrn---"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6740 msgid "Index Terms---"
6741 msgstr "Index pojmov---"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6744 msgid "Paragraph Start"
6745 msgstr "Začiatok odstavca"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6748 msgid "First Char"
6749 msgstr "Prvé písmeno"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6752 msgid "First character of first word"
6753 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6756 msgid "Appendices"
6757 msgstr "Prílohy"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6763 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6765 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6766 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6767 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6768 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6769 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6770 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6775 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6776 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6781 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6783 msgid "BackMatter"
6784 msgstr "Záverečná časť"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6787 msgid "Peer Review Title"
6788 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6791 msgid "PeerReviewTitle"
6792 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6796 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6797 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6798 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6799 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6802 #: src/RowPainter.cpp:357
6803 msgid "Appendix"
6804 msgstr "Príloha"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6807 #: lib/layouts/jss.layout:119
6808 msgid "Short Title"
6809 msgstr "Krátky titul"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6812 msgid "Short title for the appendix"
6813 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6816 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6818 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6820 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6821 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6824 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6827 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6828 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6830 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6831 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6832 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6833 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6835 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6838 msgid "Bibliography"
6839 msgstr "Bibliografia"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6845 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6848 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6849 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6852 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6854 #: src/output_plaintext.cpp:153
6855 msgid "References"
6856 msgstr "Referencie"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6859 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6861 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6864 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6867 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6869 msgid "Bib preamble"
6870 msgstr "Bib preambula"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6873 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6875 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6878 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6881 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6882 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6883 msgid "Bibliography Preamble"
6884 msgstr "Preambula bibliografie"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6887 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6889 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6895 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6897 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6898 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6901 msgid "Biography"
6902 msgstr "Životopis"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6905 msgid "Photo"
6906 msgstr "Fotka"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6909 msgid "Optional photo for biography"
6910 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6913 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6917 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6923 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6924 msgid "Name"
6925 msgstr "Meno"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6929 msgid "Name of the author"
6930 msgstr "Meno autora"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6933 msgid "Biography without photo"
6934 msgstr "Životopis bez fotky"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6937 msgid "BiographyNoPhoto"
6938 msgstr "Životopis bez fotky"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6943 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6949 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6950 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6952 msgid "Reasoning"
6953 msgstr "Dôvodenie"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6956 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6957 msgid "Alternative Proof String"
6958 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6959
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6961 msgid "An alternative proof string"
6962 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6965 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6968 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6969 msgid "Proof."
6970 msgstr "Dôkaz."
6971
6972 #: lib/layouts/InStar.module:2
6973 msgid "Title and Preamble Hacks"
6974 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6975
6976 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
6977 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
6978 msgid "Fixes & Hacks"
6979 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
6980
6981 #: lib/layouts/InStar.module:12
6982 msgid ""
6983 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6984 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6985 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6986 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6987 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6988 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6989 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6990 msgstr ""
6991 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6992 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6993 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6994 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6995 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6996 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6997 "byť predčasné.)"
6998
6999 #: lib/layouts/InStar.module:16
7000 msgid "In Preamble"
7001 msgstr "V preambule"
7002
7003 #: lib/layouts/InStar.module:23
7004 msgid "In Title"
7005 msgstr "V titule"
7006
7007 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7008 msgid "R Journal"
7009 msgstr "R Časopis"
7010
7011 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7012 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7013 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7014 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7015 #: lib/layouts/treport.layout:4
7016 msgid "Reports"
7017 msgstr "Referáty"
7018
7019 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7021 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7023 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7024 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7025 msgid "Abstract."
7026 msgstr "Súhrn."
7027
7028 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7029 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7031 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7033 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7034 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7037 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7038 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7039 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7040 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7042 msgid "Address"
7043 msgstr "Adresa"
7044
7045 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7046 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7047 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7049 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7054 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7055 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7059 msgid "Email"
7060 msgstr "E-mail"
7061
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7063 msgid "A0 Poster"
7064 msgstr "A0 Plagát"
7065
7066 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7068 msgid "Posters"
7069 msgstr "Plagáty"
7070
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7073 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7076 msgid "Giant"
7077 msgstr "Gigantický"
7078
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7084 msgid "More Giant"
7085 msgstr "Viac Gigantický"
7086
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7090 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7091 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7092 msgid "Most Giant"
7093 msgstr "Najviac Gigantický"
7094
7095 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7097 msgid "Giant Snippet"
7098 msgstr "Gigantický kúsok"
7099
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7102 msgid "More Giant Snippet"
7103 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7104
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7106 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7107 msgid "Most Giant Snippet"
7108 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:3
7111 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7112 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7120 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7122 msgid "Subtitle"
7123 msgstr "Podtitul"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7127 msgid "Offprint"
7128 msgstr "Odtlačok"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7131 msgid "Offprint Requests to:"
7132 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7135 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7136 msgid "Mail"
7137 msgstr "Mail"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:140
7140 msgid "Correspondence to:"
7141 msgstr "Korešpodencia na:"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7144 #: lib/layouts/egs.layout:581
7145 msgid "Acknowledgements."
7146 msgstr "Poďakovania."
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7151 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7152 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7154 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7155 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7159 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7164 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7165 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7167 msgid "Section"
7168 msgstr "Sekcia"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7173 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7174 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7176 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7177 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7178 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7180 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7182 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7186 msgid "Subsection"
7187 msgstr "Podsekcia"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7192 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7195 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7196 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7199 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7202 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7203 msgid "Subsubsection"
7204 msgstr "Podpodsekcia"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7208 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7210 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7212 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7213 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7215 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7217 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7219 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7223 msgid "Date"
7224 msgstr "Dátum"
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:239
7227 msgid "institutemark"
7228 msgstr "znak inštitútu"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7231 msgid "Institute Mark"
7232 msgstr "Znak inštitútu"
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:262
7235 msgid "Abstract (unstructured)"
7236 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7239 msgid "ABSTRACT"
7240 msgstr "SÚHRN"
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:296
7243 msgid "Abstract (structured)"
7244 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:300
7247 msgid "Context"
7248 msgstr "Kontext"
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:301
7251 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7252 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:305
7255 msgid "Aims"
7256 msgstr "Ciele"
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:306
7259 msgid "Aims of your work"
7260 msgstr "Ciele vašej práce"
7261
7262 #: lib/layouts/aa.layout:310
7263 msgid "Methods"
7264 msgstr "Metódy"
7265
7266 #: lib/layouts/aa.layout:311
7267 msgid "Methods used in your work"
7268 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:315
7271 msgid "Results"
7272 msgstr "Výsledky"
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:316
7275 msgid "Results of your work"
7276 msgstr "Výsledky vašej práce"
7277
7278 #: lib/layouts/aa.layout:337
7279 msgid "Key words."
7280 msgstr "Heslá."
7281
7282 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7283 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7285 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7286 msgid "Institute"
7287 msgstr "Inštitút"
7288
7289 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7291 msgid "E-Mail"
7292 msgstr "E-mail"
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7295 msgid "email:"
7296 msgstr "e-mail:"
7297
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7299 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7300 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7302 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7303 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7304 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7305 msgid "Acknowledgements"
7306 msgstr "Poďakovania"
7307
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7310 msgid "Thesaurus"
7311 msgstr "Tezaurus"
7312
7313 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7315 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7316
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7318 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7319 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7320
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7322 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7325 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7327 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7328 msgid "Obsolete"
7329 msgstr "Zastaralé"
7330
7331 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7332 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7334 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7335 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7336 msgid "Itemize"
7337 msgstr "Položky"
7338
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7340 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7342 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7343 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7344 msgid "Enumerate"
7345 msgstr "Číslovanie"
7346
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7349 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7350 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7354 msgid "Description"
7355 msgstr "Opis"
7356
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7358 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7359 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7363 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7364 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7365 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7371 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7372 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7373 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7374 msgid "List"
7375 msgstr "Listina"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7378 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7379 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7384 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7385 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7386 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7387 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7389 msgid "Affiliation"
7390 msgstr "Príslušenstvo"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7393 msgid "Altaffilation"
7394 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7398 msgid "Number"
7399 msgstr "Číslo"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7402 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7403 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7406 msgid "Alternative affiliation:"
7407 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7410 msgid "And"
7411 msgstr "A"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7417 msgid "and"
7418 msgstr "a"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7421 msgid "altaffilmark"
7422 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7425 msgid "altaffiliation mark"
7426 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7429 msgid "Subject headings:"
7430 msgstr "Heslá:"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7433 msgid "[Acknowledgements]"
7434 msgstr "[Poďakovania]"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7437 msgid "PlaceFigure"
7438 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7441 msgid "Place Figure here:"
7442 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7445 msgid "PlaceTable"
7446 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7449 msgid "Place Table here:"
7450 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7453 msgid "[Appendix]"
7454 msgstr "[Príloha]"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7457 msgid "MathLetters"
7458 msgstr "Matematické písmená"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7461 msgid "NoteToEditor"
7462 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7465 msgid "Note to Editor:"
7466 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7469 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7470 msgid "TableRefs"
7471 msgstr "Referencie na tabuľky"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7474 msgid "References. ---"
7475 msgstr "Referencie. ---"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7478 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7479 msgid "TableComments"
7480 msgstr "Komentáre tabuľky"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7483 msgid "Note. ---"
7484 msgstr "Poznámka. ---"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7487 msgid "Table note"
7488 msgstr "Poznámka tabuľky"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7491 msgid "Table note:"
7492 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7495 msgid "tablenotemark"
7496 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7499 msgid "tablenote mark"
7500 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7503 msgid "FigCaption"
7504 msgstr "Popis obrázka"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7507 msgid "fig."
7508 msgstr "obr."
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7511 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7512 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7515 msgid "Facility"
7516 msgstr "Zariadenie"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7519 msgid "Facility:"
7520 msgstr "Zariadenie:"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7523 msgid "Objectname"
7524 msgstr "Meno objektu"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7527 msgid "Obj:"
7528 msgstr "Obj:"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7531 msgid "Recognized Name"
7532 msgstr "Rozpoznané meno"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7535 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7536 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7539 msgid "Dataset"
7540 msgstr "Množina dát"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7543 msgid "Dataset:"
7544 msgstr "Množina dát:"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7547 msgid "Separate the dataset ID from text"
7548 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7551 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7552 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7555 msgid "Software"
7556 msgstr "Softvér"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7559 msgid "Software:"
7560 msgstr "Softvér:"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7563 msgid "APPENDIX"
7564 msgstr "PRÍLOHA"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7567 msgid "References-"
7568 msgstr "Referencie-"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7571 msgid "Note-"
7572 msgstr "Poznámka-"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7575 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7576 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7577
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7580 msgid "Corresponding Author"
7581 msgstr "Korešpondujúci autor"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7584 msgid "Corresponding author:"
7585 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7588 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7589 msgid "Author:"
7590 msgstr "Autor:"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7593 msgid "ORCID"
7594 msgstr "ORCID"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7597 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7598 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7601 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7602 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7603 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7605 msgid "Affiliation:"
7606 msgstr "Príslušenstvo:"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7609 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7610 msgid "Collaboration"
7611 msgstr "Spolupráca"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7615 msgid "Collaboration:"
7616 msgstr "Spolupráca:"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7619 msgid "Nocollaboration"
7620 msgstr "Bez spolupráce"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7623 msgid "No collaboration"
7624 msgstr "Bez spolupráce"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7627 msgid "Section Appendix"
7628 msgstr "Sekcia prílohy"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7631 msgid "\\Alph{appendix}."
7632 msgstr "\\Alph{appendix}."
7633
7634 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7635 msgid "Subsection Appendix"
7636 msgstr "Podsekcia prílohy"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7639 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7640 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7641
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7643 msgid "Subsubsection Appendix"
7644 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7647 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7648 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7651 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7652 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7655 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7659 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7660 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7664 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7665 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7666 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7668 msgid "Short Title|S"
7669 msgstr "Krátky titul|K"
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7672 msgid "Short title which will appear in the running header"
7673 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7676 msgid "Short name"
7677 msgstr "Krátke meno"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7680 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7681 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7684 msgid "Alt Affiliation"
7685 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7688 msgid "Also Affiliation"
7689 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7693 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7695 msgid "Fax"
7696 msgstr "Fax"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7701 msgid "Fax:"
7702 msgstr "Fax:"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7706 msgid "Phone"
7707 msgstr "Telefón"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7711 msgid "Phone:"
7712 msgstr "Telefón:"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7715 msgid "Abbreviations"
7716 msgstr "Skratky"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7719 msgid "Abbreviations:"
7720 msgstr "Skratky:"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7723 msgid "Schemes"
7724 msgstr "Náčrtky"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7727 msgid "Scheme"
7728 msgstr "Náčrtok"
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7731 msgid "List of Schemes"
7732 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7735 msgid "Charts"
7736 msgstr "Diagramy"
7737
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7739 msgid "Chart"
7740 msgstr "Diagram"
7741
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7743 msgid "List of Charts"
7744 msgstr "Zoznam diagramov"
7745
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7747 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7748 msgstr "Grafy"
7749
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7751 msgid "Graph[[mathematical]]"
7752 msgstr "Graf"
7753
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7755 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7756 msgstr "Zoznam grafov"
7757
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7759 msgid "SupplementalInfo"
7760 msgstr "Podporná informácia"
7761
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7763 msgid "Supporting Information Available"
7764 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7765
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7767 msgid "TOC entry"
7768 msgstr "Záznam v obsahu"
7769
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7771 msgid "Graphical TOC Entry"
7772 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7773
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7775 msgid "Bibnote"
7776 msgstr "Bib poznámka"
7777
7778 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7779 msgid "bibnote"
7780 msgstr "bibpoznámka"
7781
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7783 msgid "Chemistry"
7784 msgstr "Chémia"
7785
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7787 msgid "chemistry"
7788 msgstr "chémia"
7789
7790 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7791 #: lib/languages:933
7792 msgid "Latin"
7793 msgstr "Latinsky"
7794
7795 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7796 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7797 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7798
7799 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7801 msgid "Terms"
7802 msgstr "Pojmy"
7803
7804 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7805 msgid "General terms:"
7806 msgstr "Obecné pojmy:"
7807
7808 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7809 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7810 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7811
7812 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7814 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7815 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7820 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7821 msgid "Thanks"
7822 msgstr "Vďaka"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7825 msgid "Thanks: "
7826 msgstr "Vďaka: "
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7829 msgid "ACM Journal"
7830 msgstr "ACM Časopis"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7833 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7834 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7835 msgid "Preamble"
7836 msgstr "Preambula"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7839 msgid "Journal's Short Name: "
7840 msgstr "Skratka časopisu: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7843 msgid "ACM Conference"
7844 msgstr "ACM konferencia"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7847 msgid "Full name"
7848 msgstr "Celé meno"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7851 msgid "Venue"
7852 msgstr "Miesto"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7855 msgid "Conference Name: "
7856 msgstr "Meno konferencie: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7859 msgid "Short title"
7860 msgstr "Krátky titul"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7863 msgid "Email address: "
7864 msgstr "E-mail adresa: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7867 msgid "ORCID: "
7868 msgstr "ORCID: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7871 msgid "Affiliation: "
7872 msgstr "Príslušenstvo: "
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7875 msgid "Additional Affiliation"
7876 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7879 msgid "Additional Affiliation: "
7880 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7883 msgid "Position"
7884 msgstr "Postavenie"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7887 #: lib/layouts/paper.layout:163
7888 msgid "Institution"
7889 msgstr "Inštitúcia"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7892 msgid "Department"
7893 msgstr "Oddelenie"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7896 msgid "Street Address"
7897 msgstr "Ulica"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7901 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7903 msgid "City"
7904 msgstr "Mesto"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7908 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7910 msgid "Country"
7911 msgstr "Krajina"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7916 msgid "State"
7917 msgstr "Štát"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7920 msgid "Postal Code"
7921 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7924 msgid "TitleNote"
7925 msgstr "Titulná poznámka"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7928 msgid "Title Note: "
7929 msgstr "Titulná poznámka: "
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7932 msgid "SubtitleNote"
7933 msgstr "Podtitulná poznámka"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7936 msgid "Subtitle Note: "
7937 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7940 msgid "AuthorNote"
7941 msgstr "Poznámka autora"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7944 msgid "Note: "
7945 msgstr "Poznámka: "
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7948 msgid "ACM Volume"
7949 msgstr "ACM diel"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7952 msgid "Volume: "
7953 msgstr "Diel: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7956 msgid "ACM Number"
7957 msgstr "ACM číslo"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7960 msgid "Number: "
7961 msgstr "Číslo: "
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7964 msgid "ACM Article"
7965 msgstr "ACM článok"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7968 msgid "Article: "
7969 msgstr "Článok: "
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7972 msgid "ACM Year"
7973 msgstr "ACM rok"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7976 msgid "Year: "
7977 msgstr "Rok: "
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7980 msgid "ACM Month"
7981 msgstr "ACM mesiac"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7984 msgid "Month: "
7985 msgstr "Mesiac: "
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7988 msgid "ACM Art Seq Num"
7989 msgstr "ACM poradné č. článku"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7992 msgid "Article Sequential Number: "
7993 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7996 msgid "ACM Submission ID"
7997 msgstr "ACM ID podania"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8000 msgid "Submission ID: "
8001 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8004 msgid "ACM Price"
8005 msgstr "ACM cena"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8008 msgid "Price: "
8009 msgstr "Cena: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8012 msgid "ACM ISBN"
8013 msgstr "ACM ISBN"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8016 msgid "ISBN: "
8017 msgstr "ISBN: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8020 msgid "ACM DOI"
8021 msgstr "ACM DOI"
8022
8023 # Definition of Improvement
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8025 msgid "ACM DOI: "
8026 msgstr "ACM DOI: "
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8029 msgid "ACM Badge R"
8030 msgstr "ACM odznak R"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8033 msgid "ACM Badge R: "
8034 msgstr "ACM odznak R: "
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8037 msgid "ACM Badge L"
8038 msgstr "ACM odznak L"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8041 msgid "ACM Badge L: "
8042 msgstr "ACM odznak L: "
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8045 msgid "Start Page"
8046 msgstr "Prvá strana"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8049 msgid "Start Page: "
8050 msgstr "Počiatočná strana: "
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8053 msgid "Terms: "
8054 msgstr "Pojmy: "
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8057 msgid "Keywords: "
8058 msgstr "Heslá: "
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8061 msgid "CCSXML"
8062 msgstr "CCSXML"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8065 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8066 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8069 msgid "CCS Description"
8070 msgstr "CCS opis"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8073 msgid "Significance"
8074 msgstr "Význam"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8077 msgid "Computing Classification Scheme: "
8078 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8081 msgid "Set Copyright"
8082 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8085 msgid "Set Copyright: "
8086 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8089 msgid "Copyright Year"
8090 msgstr "Autorské práva rok"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8093 msgid "Copyright Year: "
8094 msgstr "Autorské práva rok: "
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8097 msgid "Teaser Figure"
8098 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8102 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8105 msgid "Received"
8106 msgstr "Obdržané"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8109 msgid "Stage"
8110 msgstr "Fáza"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8113 msgid "Received: "
8114 msgstr "Obdržané: "
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8117 msgid "ShortAuthors"
8118 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8121 msgid "Short authors: "
8122 msgstr "Skratka autorov: "
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8125 msgid "Sidebar"
8126 msgstr "Bočný panel"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8129 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8130 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8133 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8134 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8139 msgid "List of Figures"
8140 msgstr "Zoznam obrázkov"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8143 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8144 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8149 msgid "List of Tables"
8150 msgstr "Zoznam tabuliek"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8156 msgid "Definitions & Theorems"
8157 msgstr "Definície & teorémy"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8164 msgid "Additional Theorem Text"
8165 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8172 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8173 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8179 msgid "Theorem \\thetheorem."
8180 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8184 msgid "Corollary \\thetheorem."
8185 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8189 msgid "Lemma \\thetheorem."
8190 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8194 msgid "Proposition \\thetheorem."
8195 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8199 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8200 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8204 msgid "Definition \\thetheorem."
8205 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8209 msgid "Example \\thetheorem."
8210 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8213 msgid "Print Only"
8214 msgstr "Len tlač"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8217 msgid "Print version only"
8218 msgstr "Len tlač verzie"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8221 msgid "Screen Only"
8222 msgstr "Len obrazovka"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8225 msgid "Screen version only"
8226 msgstr "Len verzia obrazovky"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8229 msgid "Anonymous Suppression"
8230 msgstr "Anonymné potlačenie"
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8233 msgid "Non anonymous only"
8234 msgstr "Len ne-anonymné"
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8240 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8242 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8246 msgid "Acknowledgments"
8247 msgstr "Poďakovania"
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8250 msgid "Grant Sponsor"
8251 msgstr "Priznať sponzora"
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8254 msgid "Sponsor ID"
8255 msgstr "ID Sponzora"
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8258 msgid "Grant Number"
8259 msgstr "Číslo priznania"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8262 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8263 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8266 msgid "TOG online ID"
8267 msgstr "TOG Totožnosť online"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8270 msgid "Online ID:"
8271 msgstr "Totožnosť online:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8274 msgid "TOG volume"
8275 msgstr "TOG diel"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8278 msgid "Volume number:"
8279 msgstr "Číslo dielu:"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8282 msgid "TOG number"
8283 msgstr "TOG číslo"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8286 msgid "Article number:"
8287 msgstr "Číslo článku:"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8290 msgid "Set copyright"
8291 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8294 msgid "Copyright type:"
8295 msgstr "Typ autorských práv:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8298 msgid "Copyright year"
8299 msgstr "Autorské práva rok"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8302 msgid "Year of copyright:"
8303 msgstr "Rok autorských práv:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8306 msgid "Conference info"
8307 msgstr "Info konferencie"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8310 msgid "Conference info:"
8311 msgstr "Info konferencie:"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8314 msgid "Conference name"
8315 msgstr "Meno konferencie"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8318 msgid "ISBN"
8319 msgstr "ISBN"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8322 msgid "ISBN:"
8323 msgstr "ISBN:"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8326 msgid "DOI"
8327 msgstr "DOI"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8331 msgid "Article DOI:"
8332 msgstr "DOI článku:"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8335 msgid "TOG article DOI"
8336 msgstr "TOG článok DOI"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8339 msgid "PDF author"
8340 msgstr "PDF autor"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8343 msgid "PDF author:"
8344 msgstr "PDF autor:"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8348 msgid "Keyword list"
8349 msgstr "Listina hesiel"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8353 msgid "Concept list"
8354 msgstr "Listina konceptov"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8358 msgid "Print copyright"
8359 msgstr "Tlač autorských práv"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8362 msgid "Teaser"
8363 msgstr "Hlavolam"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8366 msgid "Teaser image:"
8367 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8370 msgid "CR categories"
8371 msgstr "CR kategórie"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8374 msgid "CR Categories:"
8375 msgstr "CR kategórie:"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8378 msgid "CRcat"
8379 msgstr "CRkat"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8382 msgid "CR category"
8383 msgstr "CR kategória"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8386 msgid "CR-number"
8387 msgstr "CR-číslo"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8390 msgid "Number of the category"
8391 msgstr "Číslo kategórie"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8396 msgid "Subcategory"
8397 msgstr "Podkategória"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8400 msgid "Third-level"
8401 msgstr "Tretia úroveň"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8404 msgid "Third-level of the category"
8405 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8408 msgid "ShortCite"
8409 msgstr "Skrátená citácia"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8412 msgid "Short cite"
8413 msgstr "Skrátená citácia"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8416 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8417 msgid "E-mail"
8418 msgstr "E-mail"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8421 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8422 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8425 msgid "TOG project URL"
8426 msgstr "TOG projekt URL"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8429 msgid "Project URL:"
8430 msgstr "URL projektu:"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8433 msgid "TOG video URL"
8434 msgstr "TOG video URL"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8437 msgid "Video URL:"
8438 msgstr "URL Videa:"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8441 msgid "TOG data URL"
8442 msgstr "TOG data URL"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8445 msgid "Data URL:"
8446 msgstr "URL dát:"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8449 msgid "TOG code URL"
8450 msgstr "TOG code URL"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8453 msgid "Code URL:"
8454 msgstr "URL kódu:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8457 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8458 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8459
8460 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8461 msgid "Articles (DocBook)"
8462 msgstr "Články (DocBook)"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8466 msgid "Firstname"
8467 msgstr "Krstné meno"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8470 msgid "Fname"
8471 msgstr "Kmeno"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8474 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8477 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8479 msgid "Surname"
8480 msgstr "Priezvisko"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8484 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8485 msgid "Literal"
8486 msgstr "Doslovne"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8490 msgid "Emph"
8491 msgstr "Dôraz"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8494 msgid "Abbrev"
8495 msgstr "Skratka"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8499 msgid "Citation-number"
8500 msgstr "Číslo citácie"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8503 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8504 msgid "Volume"
8505 msgstr "Diel"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8508 msgid "Day"
8509 msgstr "Deň"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8512 msgid "Month"
8513 msgstr "Mesiac"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8516 msgid "Year"
8517 msgstr "Rok"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8520 msgid "Issue-number"
8521 msgstr "Číslo vydania"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8524 msgid "Issue-day"
8525 msgstr "Deň vydania"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8528 msgid "Issue-months"
8529 msgstr "Mesiac vydania"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8534 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8538 msgid "Part"
8539 msgstr "Časť"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8545 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8547 msgid "Chapter"
8548 msgstr "Kapitola"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8551 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8552 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8557 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8560 msgid "Paragraph"
8561 msgstr "Odstavec"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8564 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8565 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8567 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8569 msgid "Subparagraph"
8570 msgstr "Pododstavec"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8573 msgid "Subsubparagraph"
8574 msgstr "Podpododstavec"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8577 msgid "Header"
8578 msgstr "Hlavička"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8581 msgid "-- Header --"
8582 msgstr "--Hlavička--"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8585 msgid "Special-section"
8586 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8589 msgid "Special-section:"
8590 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8593 msgid "AGU-journal"
8594 msgstr "AGU-Časopis"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8597 msgid "AGU-journal:"
8598 msgstr "AGU-Časopis:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8601 msgid "Citation-number:"
8602 msgstr "Číslo citácie:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8605 msgid "AGU-volume"
8606 msgstr "AGU-diel"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8609 msgid "AGU-volume:"
8610 msgstr "AGU-diel:"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8613 msgid "AGU-issue"
8614 msgstr "AGU-vydanie"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8617 msgid "AGU-issue:"
8618 msgstr "AGU-vydanie:"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8621 msgid "Copyright:"
8622 msgstr "Autorské práva:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8625 msgid "Index-terms"
8626 msgstr "Pojmy indexu"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8629 msgid "Index-terms..."
8630 msgstr "Pojmy indexu…"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8633 msgid "Index-term"
8634 msgstr "Pojem indexu"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8637 msgid "Index-term:"
8638 msgstr "Pojem indexu:"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8641 msgid "Cross-term"
8642 msgstr "Krížny pojem"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8645 msgid "Cross-term:"
8646 msgstr "Krížny pojem:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8649 msgid "Supplementary"
8650 msgstr "Dodatkové"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8653 msgid "Supplementary..."
8654 msgstr "Dodatkové…"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8657 msgid "Supp-note"
8658 msgstr "Dodatočná poznámka"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8661 msgid "Sup-mat-note:"
8662 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8665 msgid "Cite-other"
8666 msgstr "Citát (iný)"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8669 msgid "Cite-other:"
8670 msgstr "Citát (iný):"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8675 msgid "Name:"
8676 msgstr "Meno:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8679 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8680 msgid "Received:"
8681 msgstr "Obdržané:"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8684 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8687 msgid "Revised"
8688 msgstr "Revidované"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8691 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8692 msgid "Revised:"
8693 msgstr "Revidované:"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8696 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8697 msgid "Accepted"
8698 msgstr "Akceptované"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8701 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8702 msgid "Accepted:"
8703 msgstr "Akceptované:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8706 msgid "Ident-line"
8707 msgstr "Identifikačný riadok"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8710 msgid "Ident-line:"
8711 msgstr "Identifikačný riadok:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8714 msgid "Runhead"
8715 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8718 msgid "Runhead:"
8719 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8722 msgid "Published-online:"
8723 msgstr "Vydané-online:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8726 msgid "Citation"
8727 msgstr "Citácia"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8730 msgid "Citation:"
8731 msgstr "Citácia:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8734 msgid "Posting-order"
8735 msgstr "Poradie odoslania"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8738 msgid "Posting-order:"
8739 msgstr "Poradie odoslania:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8742 msgid "AGU-pages"
8743 msgstr "AGU-stránky"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8746 msgid "AGU-pages:"
8747 msgstr "AGU-stránky:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8750 msgid "Words"
8751 msgstr "Slová"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8754 msgid "Words:"
8755 msgstr "Slová:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8759 msgid "Figures"
8760 msgstr "Obrázky"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8763 msgid "Figures:"
8764 msgstr "Obrázky:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8768 msgid "Tables"
8769 msgstr "Tabuľky"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8772 msgid "Tables:"
8773 msgstr "Tabuľky:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8776 msgid "Datasets"
8777 msgstr "Skupina dát"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8780 msgid "Datasets:"
8781 msgstr "Skupina dát:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8784 msgid "ISSN"
8785 msgstr "ISSN"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8788 msgid "CODEN"
8789 msgstr "CODEN"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8792 msgid "SS-Code"
8793 msgstr "SS-Kód"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8796 msgid "SS-Title"
8797 msgstr "SS-Titul"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8800 msgid "CCC-Code"
8801 msgstr "CCC-kód"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8804 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8805 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8807 msgid "Code"
8808 msgstr "Kód"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8811 msgid "Dscr"
8812 msgstr "Opis"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8817 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8818 msgid "Keyword"
8819 msgstr "Heslo"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8822 msgid "Orgdiv"
8823 msgstr "Orgdiv"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8826 msgid "Orgname"
8827 msgstr "Orgname"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8830 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8831 msgid "Street"
8832 msgstr "Ulica"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8835 msgid "Postcode"
8836 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8837
8838 #: lib/layouts/agums.layout:3
8839 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8840 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8845 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8847 msgid "Section*"
8848 msgstr "Sekcia*"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8851 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8853 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8854 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8855 msgid "Subsection*"
8856 msgstr "Podsekcia*"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8860 msgid "Paragraph*"
8861 msgstr "Odstavec*"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8864 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8865 msgid "Left Header"
8866 msgstr "Hlavička vľavo"
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8869 #: lib/layouts/foils.layout:215
8870 msgid "Left Header:"
8871 msgstr "Hlavička vľavo:"
8872
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8874 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8875 msgid "Right Header"
8876 msgstr "Hlavička vpravo"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8879 #: lib/layouts/foils.layout:223
8880 msgid "Right Header:"
8881 msgstr "Hlavička vpravo:"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8884 msgid "CCC"
8885 msgstr "CCC"
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8888 msgid "CCC code:"
8889 msgstr "CCC kód:"
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8892 msgid "PaperId"
8893 msgstr "Paper-Id"
8894
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8896 msgid "Paper Id:"
8897 msgstr "Paper Id:"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8900 msgid "AuthorAddr"
8901 msgstr "Autorova adresa"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8904 msgid "Author Address:"
8905 msgstr "Autorova adresa:"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8908 msgid "SlugComment"
8909 msgstr "Tlačová poznámka"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8912 msgid "Slug Comment:"
8913 msgstr "Tlačová poznámka:"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8916 msgid "Plates"
8917 msgstr "Vyobrazenia"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8920 msgid "Planotables"
8921 msgstr "Plano-tabuľky"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8924 msgid "Plate"
8925 msgstr "Vyobrazenie"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8928 msgid "Planotable"
8929 msgstr "Plano-tabuľka"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8934 #: src/insets/Inset.cpp:101
8935 msgid "Table"
8936 msgstr "Tabuľka"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8939 msgid "table"
8940 msgstr "Tabuľka"
8941
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8943 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8945
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8947 msgid "Authors"
8948 msgstr "Autori"
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8951 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8952 msgid "Affiliation Mark"
8953 msgstr "Značka príslušenstva"
8954
8955 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8956 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8957 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8958
8959 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8960 msgid "Author affiliation:"
8961 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8962
8963 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8964 msgid "Acknowledgments."
8965 msgstr "Poďakovania."
8966
8967 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8968 msgid "Algorithm2e Float"
8969 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
8970
8971 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
8972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
8973 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
8974 msgid "Floats & Captions"
8975 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
8976
8977 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8978 msgid ""
8979 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8980 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8981 "algorithm."
8982 msgstr ""
8983 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8984 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8985 "algoritmu."
8986
8987 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8989 msgid "List of Algorithms"
8990 msgstr "Zoznam algoritmov"
8991
8992 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8993 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8994 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8995
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8997 msgid "SpecialSection"
8998 msgstr "Špeciálna sekcia"
8999
9000 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9001 msgid "SpecialSection*"
9002 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9003
9004 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9006 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9011 msgid "Unnumbered"
9012 msgstr "Neočíslované"
9013
9014 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9016 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9017 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9018 msgid "Subsubsection*"
9019 msgstr "Podpodsekcia*"
9020
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9022 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9023 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9024 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9025 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9026 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9029 msgid "Books"
9030 msgstr "Knihy"
9031
9032 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9033 msgid "Chapter Exercises"
9034 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9035
9036 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9037 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9042 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9043 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9044 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9047 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9048 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9049 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9050 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9051 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9052 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9053 msgid "List preamble"
9054 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9055
9056 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9057 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9062 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9063 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9064 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9067 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9068 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9069 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9070 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9071 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9073 msgid "List Preamble"
9074 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9075
9076 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9077 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9082 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9083 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9084 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9087 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9089 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9090 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9091 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9093 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9094 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9097 msgid "Short title which appears in the running headers"
9098 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9101 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9102 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9105 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9106 msgid "Date:"
9107 msgstr "Dátum:"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9110 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9111 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9112 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9113 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9116 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9117 msgid "Address:"
9118 msgstr "Adresa:"
9119
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9121 msgid "Current Address"
9122 msgstr "Súčasná adresa"
9123
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9125 msgid "Current address:"
9126 msgstr "Súčasná adresa:"
9127
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9129 msgid "E-mail address:"
9130 msgstr "E-mail adresa:"
9131
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9134 msgid "URL:"
9135 msgstr "URL:"
9136
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9138 msgid "Key words and phrases:"
9139 msgstr "Heslá a zvraty:"
9140
9141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9142 msgid "Thanks:"
9143 msgstr "Vďaka:"
9144
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9146 msgid "Dedicatory"
9147 msgstr "Venovanie"
9148
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9150 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9151 msgid "Dedication:"
9152 msgstr "Venovanie:"
9153
9154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9155 msgid "Translator"
9156 msgstr "Prekladateľ"
9157
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9159 msgid "Translator:"
9160 msgstr "Prekladateľ:"
9161
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9163 msgid "Subjectclass"
9164 msgstr "Tematická oblasť"
9165
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9167 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9168 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:3
9171 msgid "American Psychological Association (APA)"
9172 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:54
9175 msgid "RightHeader"
9176 msgstr "Hlavička vpravo"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:63
9179 msgid "Right header:"
9180 msgstr "Hlavička vpravo:"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9183 msgid "Abstract:"
9184 msgstr "Súhrn:"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9187 msgid "Short title:"
9188 msgstr "Krátky titul:"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9191 msgid "TwoAuthors"
9192 msgstr "Dvaja autori"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9195 msgid "ThreeAuthors"
9196 msgstr "Traja autori"
9197
9198 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9199 msgid "FourAuthors"
9200 msgstr "Štyria autori"
9201
9202 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9203 msgid "TwoAffiliations"
9204 msgstr "Dve príslušenstvá"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9207 msgid "ThreeAffiliations"
9208 msgstr "Tri príslušenstvá"
9209
9210 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9211 msgid "FourAffiliations"
9212 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9213
9214 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9215 msgid "Acknowledgements:"
9216 msgstr "Poďakovania:"
9217
9218 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9219 msgid "ThickLine"
9220 msgstr "Hrubá čiara"
9221
9222 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9223 msgid "Centered"
9224 msgstr "Na stred"
9225
9226 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9228 msgid "standard"
9229 msgstr "štandard"
9230
9231 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9234 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9235 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9236
9237 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9238 msgid "FitFigure"
9239 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9240
9241 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9242 msgid "FitBitmap"
9243 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9244
9245 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9248 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9250 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9251 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9252 msgid "Custom Item|s"
9253 msgstr "Vlastná položka|V"
9254
9255 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9258 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9261 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9262 msgid "A customized item string"
9263 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9264
9265 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9266 msgid "Seriate"
9267 msgstr "Vložené číslovanie"
9268
9269 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9272 msgid "(\\alph{enumii})"
9273 msgstr "(\\alph{enumii})"
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9276 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9277 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9278
9279 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9280 msgid "FiveAuthors"
9281 msgstr "Päť autorov"
9282
9283 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9284 msgid "SixAuthors"
9285 msgstr "Šesť autorov"
9286
9287 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9288 msgid "LeftHeader"
9289 msgstr "Ľavá hlavička"
9290
9291 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9292 msgid "Left header:"
9293 msgstr "Hlavička vľavo:"
9294
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9296 msgid "FiveAffiliations"
9297 msgstr "Päť príslušenstiev"
9298
9299 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9300 msgid "SixAffiliations"
9301 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9302
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9304 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9305 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9326 msgid "Note"
9327 msgstr "Poznámka"
9328
9329 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9330 msgid "Author Note:"
9331 msgstr "Poznámka autor:"
9332
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9334 msgid "Journal"
9335 msgstr "Časopis"
9336
9337 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9338 msgid "CopNum"
9339 msgstr "Číslo v hlavičke"
9340
9341 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9342 msgid "*"
9343 msgstr "*"
9344
9345 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9346 msgid "Arabic Article"
9347 msgstr "Arabský článok"
9348
9349 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9350 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9351 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9352
9353 #: lib/layouts/article.layout:3
9354 msgid "Article (Standard Class)"
9355 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9356
9357 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9358 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9360 msgid "Part*"
9361 msgstr "Časť*"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9364 msgid "Beamer"
9365 msgstr "Beamer"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9368 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9369 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9370 msgid "Presentations"
9371 msgstr "Prezentácie"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9380 msgid "Overlay Specifications|v"
9381 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9385 msgid "Overlay specifications for this list"
9386 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9390 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9391 msgid "Item Overlay Specifications"
9392 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9400 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9401 msgid "On Slide"
9402 msgstr "Na fólii"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9407 msgid "Overlay specifications for this item"
9408 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9411 msgid "Mini Template"
9412 msgstr "Mini-Šablóna"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9415 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9416 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9419 msgid "Longest label|s"
9420 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9423 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9424 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9428 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9430 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9432 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9434 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9435 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9436 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9437 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9440 msgid "Sectioning"
9441 msgstr "Členenie"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9447 msgid "Mode"
9448 msgstr "Mód"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9454 msgid "Mode Specification|S"
9455 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9461 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9462 msgstr ""
9463 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9467 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9468 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9469 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9472 msgid "Section \\arabic{section}"
9473 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9476 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9478 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9479 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9482 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9483 msgid "\\Alph{section}"
9484 msgstr "\\Alph{section}"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9487 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9488 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9491 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9492 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9495 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9496 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9499 msgid ""
9500 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9501 msgstr ""
9502 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9505 msgid ""
9506 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9507 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9510 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9511 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9514 msgid "Frame"
9515 msgstr "Rám"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9519 msgid "Frames"
9520 msgstr "Rámy"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9529 msgid "Action"
9530 msgstr "Akcia"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9533 msgid "Overlay specifications for this frame"
9534 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9537 msgid "Default Overlay Specifications"
9538 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9541 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9542 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9546 msgid "Frame Options"
9547 msgstr "Voľby rámu"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9551 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9552 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9555 msgid "Frame Title"
9556 msgstr "Titul rámu"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9559 msgid "Enter the frame title here"
9560 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9563 msgid "PlainFrame"
9564 msgstr "Prostý rám"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9567 msgid "Frame (plain)"
9568 msgstr "Rám (prostý)"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9571 msgid "FragileFrame"
9572 msgstr "Krehký rám"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9575 msgid "Frame (fragile)"
9576 msgstr "Rám (krehký)"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9579 msgid "AgainFrame"
9580 msgstr "Zase rám"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9583 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9585 msgid "Slide"
9586 msgstr "Fólia"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9589 msgid "Repeat frame with label"
9590 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9593 msgid "FrameTitle"
9594 msgstr "Titul rámu"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9606 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9607 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9610 msgid "Short Frame Title|S"
9611 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9614 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9615 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9618 msgid "FrameSubtitle"
9619 msgstr "Podtitul rámu"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9622 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9623 msgid "Column"
9624 msgstr "Stĺpec"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9628 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9629 msgid "Columns"
9630 msgstr "Stĺpce"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9633 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9634 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9637 msgid "Column Options"
9638 msgstr "Voľby stĺpec"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9641 msgid "Column options (see beamer manual)"
9642 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9645 msgid "Column Placement Options"
9646 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9649 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9650 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9653 msgid "ColumnsCenterAligned"
9654 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9657 msgid "Columns (center aligned)"
9658 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9661 msgid "ColumnsTopAligned"
9662 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9665 msgid "Columns (top aligned)"
9666 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9669 msgid "Pause"
9670 msgstr "Pauza"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9675 msgid "Overlays"
9676 msgstr "Prekrytia"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9679 msgid "Pause number"
9680 msgstr "Číslo pauzy"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9683 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9684 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9687 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9688 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9691 msgid "Overprint"
9692 msgstr "Pretlačenie"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9695 msgid "Overprint Area Width"
9696 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9699 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9700 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9701 msgid "Width"
9702 msgstr "Šírka"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9705 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9706 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9709 msgid "OverlayArea"
9710 msgstr "Plocha prekrytia"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9713 msgid "Overlayarea"
9714 msgstr "Plocha prekrytia"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9717 msgid "Overlay Area Width"
9718 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9721 msgid "The width of the overlay area"
9722 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9725 msgid "Overlay Area Height"
9726 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9729 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9730 msgid "Height"
9731 msgstr "Výška"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9734 msgid "The height of the overlay area"
9735 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9739 msgid "Uncover"
9740 msgstr "Odhalenie"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9743 msgid "Uncovered on slides"
9744 msgstr "Odhalené na fóliách"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9748 msgid "Only"
9749 msgstr "Len na fólii"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9752 msgid "Only on slides"
9753 msgstr "Len na fóliách"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9756 msgid "Block"
9757 msgstr "Blok"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9760 msgid "Blocks"
9761 msgstr "Bloky"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9764 msgid "Block:"
9765 msgstr "Blok:"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9768 msgid "Action Specification|S"
9769 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9772 msgid "Block Title"
9773 msgstr "Titul bloku"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9776 msgid "Enter the block title here"
9777 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9780 msgid "ExampleBlock"
9781 msgstr "Príkladný blok"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9784 msgid "Example Block:"
9785 msgstr "Príkladný blok:"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9788 msgid "AlertBlock"
9789 msgstr "Výstražný blok"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9792 msgid "Alert Block:"
9793 msgstr "Výstražný blok:"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9798 msgid "Titling"
9799 msgstr "Titulovanie"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9802 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9803 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9806 msgid "Title (Plain Frame)"
9807 msgstr "Titul (prostý rám)"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9810 msgid "Short Subtitle|S"
9811 msgstr "Krátky podtitul|K"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9814 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9815 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9818 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9819 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9822 msgid "Short Institute|S"
9823 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9826 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9827 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9830 msgid "InstituteMark"
9831 msgstr "Znak inštitútu"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9834 msgid "Short Date|S"
9835 msgstr "Krátky dátum|K"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9838 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9839 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9842 msgid "TitleGraphic"
9843 msgstr "Titulná grafika"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9846 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9848 msgid "Quotation"
9849 msgstr "Citácia"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9852 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9854 msgid "Quote"
9855 msgstr "Citát (krátky)"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9858 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9859 msgid "Verse"
9860 msgstr "Verš"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9864 msgid "Corollary."
9865 msgstr "Korolár."
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9873 msgid "Action Specifications|S"
9874 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9878 msgid "Definition."
9879 msgstr "Definícia."
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9882 msgid "Definitions"
9883 msgstr "Definície"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9886 msgid "Definitions."
9887 msgstr "Definície."
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9890 msgid "Example."
9891 msgstr "Príklad."
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9894 msgid "Examples"
9895 msgstr "Príklady"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9898 msgid "Examples."
9899 msgstr "Príklady."
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9911 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9916 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9917 msgid "Fact"
9918 msgstr "Fakt"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9921 msgid "Fact."
9922 msgstr "Fakt."
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9926 msgid "Lemma."
9927 msgstr "Lemma."
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9930 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9931 msgid "Theorem."
9932 msgstr "Teoréma."
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9935 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9936 msgid "LyX-Code"
9937 msgstr "LyX-Kód"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9940 msgid "NoteItem"
9941 msgstr "Bod poznámky"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9944 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9945 msgid "Bold"
9946 msgstr "Tučné"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9949 msgid "Emphasize"
9950 msgstr "Zvýraznenie"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9953 msgid "Emph."
9954 msgstr "Dôraz"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9957 msgid "Alert"
9958 msgstr "Výstrah"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9961 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9962 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9963 msgid "Structure"
9964 msgstr "Štruktúra"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9967 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9968 msgid "Visible"
9969 msgstr "Viditeľný"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9972 msgid "Invisible"
9973 msgstr "Neviditeľný text"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9976 msgid "Alternative"
9977 msgstr "Alternatíva"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9980 msgid "Default Text"
9981 msgstr "Štandardný text"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9984 msgid "Enter the default text here"
9985 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9988 msgid "Beamer Note"
9989 msgstr "Beamer poznámka"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9992 msgid "Note Options"
9993 msgstr "Voľby poznámky"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9996 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9997 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10000 msgid "ArticleMode"
10001 msgstr "Mód článku"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10004 msgid "Article"
10005 msgstr "Článok"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10008 msgid "PresentationMode"
10009 msgstr "Mód prezentácie"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10012 msgid "Presentation"
10013 msgstr "Prezentácia"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10016 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10017 msgid "Figure"
10018 msgstr "Obrázok"
10019
10020 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10021 msgid "Beamerposter"
10022 msgstr "Beamer-plagát"
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10025 msgid "Bilingual Captions"
10026 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10029 msgid ""
10030 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10031 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10032 msgstr ""
10033 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10034 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10035
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10037 msgid "Caption setup"
10038 msgstr "Popis nastavenie"
10039
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10041 msgid ""
10042 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10043 msgstr ""
10044 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10045 "'bi-both' "
10046
10047 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10048 msgid "Caption setup:"
10049 msgstr "Popis nastavenie:"
10050
10051 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10052 msgid "Bicaption"
10053 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10054
10055 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10056 msgid "bilingual"
10057 msgstr "dvojjazyčne"
10058
10059 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10060 msgid "Main Language Short Title"
10061 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10062
10063 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10064 msgid "Short title for the main(document) language"
10065 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10066
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10068 msgid "Main Language Text"
10069 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10070
10071 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10072 msgid "Text in the main(document) language"
10073 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10074
10075 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10076 msgid "Second Language Short Title"
10077 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10078
10079 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10080 msgid "Short title for the second language"
10081 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10082
10083 #: lib/layouts/book.layout:3
10084 msgid "Book (Standard Class)"
10085 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:2
10088 msgid "Braille"
10089 msgstr "Braille"
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:3
10092 msgid "Accessibility"
10093 msgstr "Prístupnosť"
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:6
10096 msgid ""
10097 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10098 "in examples."
10099 msgstr ""
10100 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10101 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:22
10104 msgid "Braille (default)"
10105 msgstr "Braille (štandard)"
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10108 msgid "Braille:"
10109 msgstr "Braille:"
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:45
10112 msgid "Braille (textsize)"
10113 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:68
10116 msgid "Braille (dots on)"
10117 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:83
10120 msgid "Braille_dots_on"
10121 msgstr "Braille_bodky_zap"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:92
10124 msgid "Braille (dots off)"
10125 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:107
10128 msgid "Braille_dots_off"
10129 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:116
10132 msgid "Braille (mirror on)"
10133 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:131
10136 msgid "Braille_mirror_on"
10137 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:140
10140 msgid "Braille (mirror off)"
10141 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:155
10144 msgid "Braille_mirror_off"
10145 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:163
10148 msgid "Braillebox"
10149 msgstr "Braille rámik"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:167
10152 msgid "Braille box"
10153 msgstr "Braille rámik"
10154
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10156 msgid "Broadway"
10157 msgstr "Broadway"
10158
10159 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10160 msgid "Scripts"
10161 msgstr "Skripty"
10162
10163 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10164 msgid "Dialogue"
10165 msgstr "Dialóg"
10166
10167 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10168 msgid "Narrative"
10169 msgstr "Rozprávanie"
10170
10171 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10172 msgid "ACT"
10173 msgstr "ACT"
10174
10175 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10176 msgid "ACT \\arabic{act}"
10177 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10178
10179 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10180 msgid "SCENE"
10181 msgstr "SCÉNA"
10182
10183 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10184 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10185 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10186
10187 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10188 msgid "SCENE*"
10189 msgstr "SCÉNA*"
10190
10191 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10192 msgid "AT RISE:"
10193 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10194
10195 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10196 msgid "Speaker"
10197 msgstr "Hlásateľ"
10198
10199 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10200 msgid "Parenthetical"
10201 msgstr "Zátvorkový"
10202
10203 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10204 msgid "("
10205 msgstr "("
10206
10207 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10208 msgid ")"
10209 msgstr ")"
10210
10211 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10212 msgid "CURTAIN"
10213 msgstr "OPONA"
10214
10215 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10216 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10217 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10218 msgid "Right Address"
10219 msgstr "Adresa vpravo"
10220
10221 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10222 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10223 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10224
10225 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10226 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10227 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10228
10229 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10230 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10231 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10232
10233 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10234 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10235 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10236
10237 #: lib/layouts/changebars.module:2
10238 msgid "Change Tracking Bars"
10239 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10240
10241 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10243 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10244 msgid "Annotation & Revision"
10245 msgstr "Anotácia a Revízia"
10246
10247 #: lib/layouts/changebars.module:7
10248 msgid ""
10249 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10250 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10251 msgstr ""
10252 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10253 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:3
10256 msgid "Chess"
10257 msgstr "Šach"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:36
10260 msgid "Mainline"
10261 msgstr "Hlavný variant"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:43
10264 msgid "Mainline:"
10265 msgstr "Hlavný variant:"
10266
10267 #: lib/layouts/chess.layout:62
10268 msgid "Variation"
10269 msgstr "Variácia"
10270
10271 #: lib/layouts/chess.layout:66
10272 msgid "Variation:"
10273 msgstr "Variácia:"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:72
10276 msgid "SubVariation"
10277 msgstr "Podvariácia"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:75
10280 msgid "Subvariation:"
10281 msgstr "Podvariácia:"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:81
10284 msgid "SubVariation2"
10285 msgstr "Podvariácia2"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:84
10288 msgid "Subvariation(2):"
10289 msgstr "Podvariácia(2):"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:90
10292 msgid "SubVariation3"
10293 msgstr "Podvariácia3"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:93
10296 msgid "Subvariation(3):"
10297 msgstr "Podvariácia(3):"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:99
10300 msgid "SubVariation4"
10301 msgstr "Podvariácia4"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:102
10304 msgid "Subvariation(4):"
10305 msgstr "Podvariácia(4):"
10306
10307 #: lib/layouts/chess.layout:108
10308 msgid "SubVariation5"
10309 msgstr "Podvariácia5"
10310
10311 #: lib/layouts/chess.layout:111
10312 msgid "Subvariation(5):"
10313 msgstr "Podvariácia(5):"
10314
10315 #: lib/layouts/chess.layout:118
10316 msgid "HideMoves"
10317 msgstr "Skryť ťahy"
10318
10319 #: lib/layouts/chess.layout:123
10320 msgid "HideMoves:"
10321 msgstr "Skryť ťahy:"
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:128
10324 msgid "ChessBoard"
10325 msgstr "Šachovnica"
10326
10327 #: lib/layouts/chess.layout:132
10328 msgid "[chessboard]"
10329 msgstr "[šachovnica]"
10330
10331 #: lib/layouts/chess.layout:141
10332 msgid "BoardCentered"
10333 msgstr "Šachovnica stredená"
10334
10335 #: lib/layouts/chess.layout:146
10336 msgid "[centered board]"
10337 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:156
10340 msgid "HighLight"
10341 msgstr "Hlavný námet"
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:161
10344 msgid "Highlights:"
10345 msgstr "Hlavný námet:"
10346
10347 #: lib/layouts/chess.layout:176
10348 msgid "Arrow"
10349 msgstr "Šípka"
10350
10351 #: lib/layouts/chess.layout:181
10352 msgid "Arrow:"
10353 msgstr "Šípka:"
10354
10355 #: lib/layouts/chess.layout:187
10356 msgid "KnightMove"
10357 msgstr "Ťah jazdca"
10358
10359 #: lib/layouts/chess.layout:192
10360 msgid "KnightMove:"
10361 msgstr "Ťah jazdca:"
10362
10363 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10364 msgid "Chess Board"
10365 msgstr "Šachovnica"
10366
10367 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10368 msgid "Leisure, Sports & Music"
10369 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10370
10371 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10372 msgid "Chessboard"
10373 msgstr "Šachovnica"
10374
10375 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10376 msgid ""
10377 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10378 "article.lyx example file."
10379 msgstr ""
10380 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10381 "chessboard-article.lyx."
10382
10383 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10384 msgid "NewChessGame"
10385 msgstr "Nová šachová partia"
10386
10387 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10388 msgid "[Start New Chess Game]"
10389 msgstr "[Nová šachová partia]"
10390
10391 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10392 msgid "Chessgame Options"
10393 msgstr "Voľby partie"
10394
10395 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10396 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10397 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10398
10399 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10400 msgid "Mainline Options"
10401 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10402
10403 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10404 msgid "See xskak manual for possible options"
10405 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10406
10407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10408 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10409 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10410
10411 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10412 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10413 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10414
10415 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10416 msgid "InFrontmatter"
10417 msgstr "Vo vstupnej časti"
10418
10419 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10420 msgid "Insert the affiliation number"
10421 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10422
10423 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10424 msgid "Given name"
10425 msgstr "Krstné meno"
10426
10427 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10428 msgid "Affil"
10429 msgstr "Príslušenstvo"
10430
10431 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10432 msgid ""
10433 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10434 "be inserted."
10435 msgstr ""
10436 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10437 "vložiť."
10438
10439 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10440 msgid "Running Title"
10441 msgstr "Titul v hlavičke"
10442
10443 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10444 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10445 msgid "Running title:"
10446 msgstr "Titul v hlavičke:"
10447
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10449 msgid "FirstPage"
10450 msgstr "Číslo prvej strany"
10451
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10453 msgid "firstpage"
10454 msgstr "číslo prvej strany"
10455
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10457 msgid "RunningAuthor"
10458 msgstr "Autor v hlavičke"
10459
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10461 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10462 msgid "Running author:"
10463 msgstr "Autor v hlavičke:"
10464
10465 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10466 msgid "Publications"
10467 msgstr "Publikácie"
10468
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10470 msgid "Correspondence"
10471 msgstr "Korešpodencia"
10472
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10474 msgid "Correspondence:"
10475 msgstr "Korešpodencia:"
10476
10477 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10478 msgid "Pubdiscuss"
10479 msgstr "Diskutované"
10480
10481 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10482 msgid "Pubdiscuss:"
10483 msgstr "Diskutované:"
10484
10485 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10486 msgid "Published"
10487 msgstr "Publikované"
10488
10489 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10490 msgid "Published:"
10491 msgstr "Publikované:"
10492
10493 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10494 msgid "Statements"
10495 msgstr "Statements"
10496
10497 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10498 msgid "Copyrightstatement"
10499 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10500
10501 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10502 msgid "Introduction"
10503 msgstr "Úvod"
10504
10505 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10506 msgid "\\thesection Introduction"
10507 msgstr "\\thesection Úvod"
10508
10509 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10510 msgid "Conclusions"
10511 msgstr "Závery"
10512
10513 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10514 msgid "\\thesection Conclusions"
10515 msgstr "\\thesection Závery"
10516
10517 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10518 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10519 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10520
10521 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10522 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10523 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10524
10525 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10526 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10527 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10528
10529 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10530 msgid "CodeAvailability"
10531 msgstr "Dostupnosť kódu"
10532
10533 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10534 msgid "Code availability."
10535 msgstr "Dostupnosť kódu."
10536
10537 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10538 msgid "DataAvailability"
10539 msgstr "Dostupnosť dát"
10540
10541 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10542 msgid "Data availability."
10543 msgstr "Dostupnosť dát."
10544
10545 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10546 msgid "CodeAndDataAvailability"
10547 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10548
10549 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10550 msgid "Code and data availability."
10551 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10552
10553 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10554 msgid "SampleAvailability"
10555 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10556
10557 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10558 msgid "Sample availability."
10559 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10560
10561 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10562 msgid "Statements2"
10563 msgstr "Statements2"
10564
10565 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10566 msgid "AuthorContribution"
10567 msgstr "Príspevky autora"
10568
10569 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10570 msgid "Author contributions."
10571 msgstr "Príspevky autora."
10572
10573 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10574 msgid "CompetingInterests"
10575 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10576
10577 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10578 msgid "Competing Interests."
10579 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10580
10581 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10582 msgid "Disclaimer"
10583 msgstr "Vyhlásenie"
10584
10585 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10586 msgid "Disclaimer."
10587 msgstr "Vyhlásenie."
10588
10589 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10590 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10591 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10592
10593 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10594 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10595 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10596
10597 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10598 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10599 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10600
10601 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10602 msgid "Custom Header/Footer Text"
10603 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/Pätu"
10604
10605 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10606 msgid ""
10607 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10608 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10609 "Page Layout to 'fancy'!"
10610 msgstr ""
10611 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10612 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10613 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10614
10615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10616 msgid "Header/Footer"
10617 msgstr "Hlavička/Päta"
10618
10619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10620 msgid "Even Header"
10621 msgstr "Párna hlavička"
10622
10623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10624 msgid "Alternative text for the even header"
10625 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10626
10627 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10628 msgid "Center Header"
10629 msgstr "Hlavička stred"
10630
10631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10632 msgid "Center Header:"
10633 msgstr "Hlavička stred:"
10634
10635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10636 msgid "Left Footer"
10637 msgstr "Päta vľavo"
10638
10639 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10640 msgid "Left Footer:"
10641 msgstr "Päta vľavo:"
10642
10643 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10644 msgid "Center Footer"
10645 msgstr "Päta stred"
10646
10647 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10648 msgid "Center Footer:"
10649 msgstr "Päta stred:"
10650
10651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10652 msgid "Right Footer"
10653 msgstr "Päta vpravo"
10654
10655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10656 msgid "Right Footer:"
10657 msgstr "Päta vpravo:"
10658
10659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10660 msgid "Directory"
10661 msgstr "Adresár"
10662
10663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10664 msgid "KeyCombo"
10665 msgstr "Konbinácia klávesov"
10666
10667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10668 msgid "KeyCap"
10669 msgstr "Veľké klávesy"
10670
10671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10672 msgid "GuiMenu"
10673 msgstr "GuiMenu"
10674
10675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10676 msgid "GuiMenuItem"
10677 msgstr "Položka v GuiMenu"
10678
10679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10680 msgid "GuiButton"
10681 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10682
10683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10684 msgid "MenuChoice"
10685 msgstr "Menu výber"
10686
10687 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10688 msgid "SGML"
10689 msgstr "SGML"
10690
10691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10693 msgid "Chapter*"
10694 msgstr "Kapitola*"
10695
10696 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10697 msgid "Subparagraph*"
10698 msgstr "Pododstavec*"
10699
10700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10701 msgid "Authorgroup"
10702 msgstr "Skupina autora"
10703
10704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10705 msgid "RevisionHistory"
10706 msgstr "Revízna história"
10707
10708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10709 msgid "Revision History"
10710 msgstr "Revízna história"
10711
10712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10713 msgid "Revision"
10714 msgstr "Revízia"
10715
10716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10717 msgid "RevisionRemark"
10718 msgstr "Revízna pripomienka"
10719
10720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10721 msgid "FirstName"
10722 msgstr "Krstné meno"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10725 msgid "DIN-Brief"
10726 msgstr "Din-Brief"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10729 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10730 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10732 msgid "Letters"
10733 msgstr "Listy"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10736 msgid "DinBrief"
10737 msgstr "DinBrief"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10740 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10741 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10748 msgid "Letter"
10749 msgstr "Text listu"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10752 msgid "Addresses"
10753 msgstr "Adresy"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10758 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10759 msgid "Postal Data"
10760 msgstr "Doručovacie údaje"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10763 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10765 msgid "Send To Address"
10766 msgstr "Adresa prijímateľa"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10769 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10771 msgid "My Address"
10772 msgstr "Adresa odosielateľa"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10775 msgid "Sender Address:"
10776 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10779 msgid "Return address"
10780 msgstr "Návratná adresa"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10784 msgid "Backaddress:"
10785 msgstr "Návratná adresa:"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10788 msgid "Postal comment"
10789 msgstr "Doručovací údaj"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10792 msgid "Postal Remark:"
10793 msgstr "Doručovací údaj:"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10796 msgid "Handling"
10797 msgstr "Zaobchádzanie"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10800 msgid "Handling:"
10801 msgstr "Zaobchádzanie:"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10806 msgid "YourRef"
10807 msgstr "Vaše číslo listu"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10811 msgid "Your ref.:"
10812 msgstr "Vaše číslo listu:"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10816 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10817 msgid "MyRef"
10818 msgstr "Moje číslo listu"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10822 msgid "Our ref.:"
10823 msgstr "Naše číslo:"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10826 msgid "Writer"
10827 msgstr "Referenta"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10830 msgid "Writer:"
10831 msgstr "Referent:"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10834 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10835 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10837 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10838 msgid "Signature"
10839 msgstr "Podpis"
10840
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10845 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10846 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10847 msgid "Closings"
10848 msgstr "Záver"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10853 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10854 msgid "Signature:"
10855 msgstr "Podpis:"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10858 msgid "Bottomtext"
10859 msgstr "Doplňujúce údaje"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10862 msgid "Bottom text:"
10863 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10864
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10866 msgid "Area code"
10867 msgstr "Predvoľba"
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10870 msgid "Area Code:"
10871 msgstr "Predvoľba:"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10874 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10877 msgid "Telephone"
10878 msgstr "Telefón"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10881 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10882 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10883 msgid "Telephone:"
10884 msgstr "Telefón:"
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10887 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10889 msgid "Location"
10890 msgstr "Umiestnenie"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10894 msgid "Location:"
10895 msgstr "Umiestnenie:"
10896
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10900 msgid "Subject"
10901 msgstr "Predmet"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10905 msgid "Subject:"
10906 msgstr "Predmet:"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10909 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10913 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10914 msgid "Opening"
10915 msgstr "Oslovenie"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10920 msgid "Opening:"
10921 msgstr "Oslovenie:"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10924 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10926 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10928 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10929 msgid "Closing"
10930 msgstr "Záverečný pozdrav"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10935 msgid "Closing:"
10936 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10939 msgid "Signature|S"
10940 msgstr "Podpis|P"
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10943 msgid "Here you can insert a signature scan"
10944 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10945
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10948 msgid "encl"
10949 msgstr "Prílohy"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10953 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10954 msgid "encl:"
10955 msgstr "Prílohy:"
10956
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10959 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10960 msgid "cc"
10961 msgstr "Kópia"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10966 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10967 msgid "cc:"
10968 msgstr "Kópia:"
10969
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10972 msgid "PS"
10973 msgstr "PS"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10976 msgid "Post Scriptum:"
10977 msgstr "Postskriptum:"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10980 msgid "SenderAddress"
10981 msgstr "Adresa odosielateľa"
10982
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10985 msgid "Backaddress"
10986 msgstr "Návratná-adresa"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10989 msgid "RetourAdresse"
10990 msgstr "Návratná-Adresa"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10993 msgid "Adresse"
10994 msgstr "Adresa prijímateľa"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10997 msgid "Postvermerk"
10998 msgstr "Doručovací údaj"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11001 msgid "Zusatz"
11002 msgstr "Prídavok"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11005 msgid "IhrZeichen"
11006 msgstr "Vaše číslo listu"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11010 msgid "YourMail"
11011 msgstr "Váš list"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11014 msgid "IhrSchreiben"
11015 msgstr "Váš list"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11018 msgid "MeinZeichen"
11019 msgstr "Moje číslo listu"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11022 msgid "Unterschrift"
11023 msgstr "Podpis"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11026 msgid "Telefon"
11027 msgstr "Telefón"
11028
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11030 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11032 msgid "Place"
11033 msgstr "Miesto"
11034
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11036 msgid "Stadt"
11037 msgstr "Mesto"
11038
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11040 msgid "Town"
11041 msgstr "Mesto"
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11044 msgid "Ort"
11045 msgstr "Miesto"
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11048 msgid "Datum"
11049 msgstr "Dátum"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11053 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11054 msgid "Reference"
11055 msgstr "Referencia"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11058 msgid "Betreff"
11059 msgstr "Predmet"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11062 msgid "Anrede"
11063 msgstr "Oslovenie"
11064
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11066 msgid "Brieftext"
11067 msgstr "Text listu"
11068
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11070 msgid "Gruss"
11071 msgstr "Pozdrav"
11072
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11074 msgid "ps"
11075 msgstr "ps"
11076
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11079 msgid "Encl."
11080 msgstr "Príloha"
11081
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11083 msgid "Anlagen"
11084 msgstr "Prílohy"
11085
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11088 msgid "CC"
11089 msgstr "KÓPIA"
11090
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11092 msgid "Verteiler"
11093 msgstr "Kópia"
11094
11095 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11096 msgid "DocBook Book (SGML)"
11097 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11098
11099 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11100 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11101 msgid "Books (DocBook)"
11102 msgstr "Knihy (DocBook)"
11103
11104 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11105 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11106 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11107
11108 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11109 msgid "DocBook Section (SGML)"
11110 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11111
11112 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11113 msgid "DocBook Article (SGML)"
11114 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11115
11116 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11117 msgid "Inderscience A4 Journals"
11118 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11119
11120 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11121 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11122 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11123
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11125 msgid "Econometrica"
11126 msgstr "Econometrica"
11127
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11129 msgid "RunTitle"
11130 msgstr "Hlavička: Titul"
11131
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11133 msgid "Running Title:"
11134 msgstr "Titul v hlavičke:"
11135
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11137 msgid "RunAuthor"
11138 msgstr "Hlavička: Autor"
11139
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11141 msgid "Running Author:"
11142 msgstr "Autor v hlavičke:"
11143
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11145 msgid "Address Option"
11146 msgstr "Voľba adresa"
11147
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11149 msgid "Optional argument for the address"
11150 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11151
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11153 msgid "E-Mail Option"
11154 msgstr "Voľba E-mail"
11155
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11157 msgid "Optional argument for the e-mail"
11158 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11159
11160 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11161 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11162 msgid "E-mail:"
11163 msgstr "E-mail:"
11164
11165 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11166 msgid "Web Address"
11167 msgstr "Web adresa"
11168
11169 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11170 msgid "Web address:"
11171 msgstr "Web-adresa:"
11172
11173 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11174 msgid "Authors Block"
11175 msgstr "Blok autorov"
11176
11177 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11178 msgid "Authors Block:"
11179 msgstr "Blok autorov:"
11180
11181 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11182 msgid "Thanks Text"
11183 msgstr "Vďaka text"
11184
11185 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11186 msgid "Thanks \\theThanks:"
11187 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11188
11189 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11190 msgid "Thanks Reference"
11191 msgstr "Referencia na vďaku"
11192
11193 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11194 msgid "Thanks Ref"
11195 msgstr "Referencia na vďaku"
11196
11197 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11198 msgid "Internet Address Reference"
11199 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11200
11201 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11202 msgid "Internet Addess Ref"
11203 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11204
11205 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11206 msgid "Name (First Name)"
11207 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11208
11209 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11210 msgid "First Name"
11211 msgstr "Krstné meno"
11212
11213 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11214 msgid "Name (Surname)"
11215 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11216
11217 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11218 msgid "By Same Author (bib)"
11219 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11220
11221 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11222 msgid "bysame"
11223 msgstr "od rovnakého autora"
11224
11225 #: lib/layouts/egs.layout:3
11226 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11227 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11228
11229 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11230 msgid "00.00.0000"
11231 msgstr "00.00.0000"
11232
11233 #: lib/layouts/egs.layout:329
11234 msgid "LaTeX Title"
11235 msgstr "LaTeX titul"
11236
11237 #: lib/layouts/egs.layout:408
11238 msgid "Journal:"
11239 msgstr "Časopis:"
11240
11241 #: lib/layouts/egs.layout:417
11242 msgid "msnumber"
11243 msgstr "číslo-manuskriptu"
11244
11245 #: lib/layouts/egs.layout:431
11246 msgid "MS_number:"
11247 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11248
11249 #: lib/layouts/egs.layout:441
11250 msgid "FirstAuthor"
11251 msgstr "Prvý autor"
11252
11253 #: lib/layouts/egs.layout:454
11254 msgid "1st_author_surname:"
11255 msgstr "1. autor priezvisko:"
11256
11257 #: lib/layouts/egs.layout:507
11258 msgid "Offsets"
11259 msgstr "Vyrovnania"
11260
11261 #: lib/layouts/egs.layout:520
11262 msgid "reprint_reqs_to:"
11263 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11264
11265 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11266 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11267 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11268
11269 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11270 msgid "Author Option"
11271 msgstr "Voľba autor"
11272
11273 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11274 msgid "Optional argument for the author"
11275 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11276
11277 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11278 msgid "Author Address"
11279 msgstr "Adresa autora"
11280
11281 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11282 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11283 msgid "Author Email"
11284 msgstr "E-mail autora"
11285
11286 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11287 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11288 msgid "Email:"
11289 msgstr "E-mail:"
11290
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11292 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11293 msgid "Author URL"
11294 msgstr "URL autora"
11295
11296 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11297 msgid "Thanks Option"
11298 msgstr "Voľba vďaky"
11299
11300 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11301 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11302 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11303
11304 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11305 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11306 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11307
11308 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11309 msgid "PROOF."
11310 msgstr "DÔKAZ."
11311
11312 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11313 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11314 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11315
11316 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11317 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11318 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11319
11320 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11321 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11322 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11323
11324 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11325 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11326 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11327
11328 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11329 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11330 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11331
11332 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11333 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11334 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11335
11336 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11337 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11338 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11339
11340 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11341 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11342 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11343
11344 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11345 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11346 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11347
11348 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11349 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11350 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11351
11352 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11353 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11354 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11355
11356 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11357 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11358 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11359
11360 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11361 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11362 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11363
11364 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11365 msgid "Case \\arabic{case}"
11366 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11367
11368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11369 msgid "Elsevier"
11370 msgstr "Elsevier"
11371
11372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11373 msgid "Titlenotemark"
11374 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11375
11376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11377 msgid "Titlenote mark"
11378 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11379
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11381 msgid "Title footnote"
11382 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11383
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11385 msgid "Footnote Label"
11386 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11387
11388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11389 msgid "Label you refer to in the title"
11390 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11391
11392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11393 msgid "Title footnote:"
11394 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11395
11396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11397 msgid "Author Label"
11398 msgstr "Návestie autora"
11399
11400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11401 msgid "Label you will reference in the address"
11402 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11403
11404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11405 msgid "Authormark"
11406 msgstr "Značka autora"
11407
11408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11409 msgid "Author footnote"
11410 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11411
11412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11413 msgid "Author footnote:"
11414 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11415
11416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11417 msgid "Author Footnote Label"
11418 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11419
11420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11421 msgid "Label you refer to for an author"
11422 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11423
11424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11425 msgid "CorAuthormark"
11426 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11427
11428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11429 msgid "CorAuthor mark"
11430 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11431
11432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11433 msgid "Corresponding author"
11434 msgstr "Korešpondujúci autor"
11435
11436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11437 msgid "Corresponding author text:"
11438 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11439
11440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11441 msgid "Address Label"
11442 msgstr "Návestie adresy"
11443
11444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11445 msgid "Label of the author you refer to"
11446 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11447
11448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11449 msgid "Internet"
11450 msgstr "Internet"
11451
11452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11453 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11454 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11455
11456 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11457 msgid "Endnotes"
11458 msgstr "Koncové Poznámky"
11459
11460 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11461 msgid "Foot- and Endnotes"
11462 msgstr "Poznámky pod čiarou a na Konci"
11463
11464 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11465 msgid "Endnote"
11466 msgstr "Koncová poznámka"
11467
11468 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11469 msgid ""
11470 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11471 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11472 msgstr ""
11473 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11474 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11475
11476 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11477 msgid "Endnote ##"
11478 msgstr "Koncová poznámka ##"
11479
11480 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11481 msgid "endnote"
11482 msgstr "koncová poznámka"
11483
11484 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11485 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11486 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11487
11488 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11489 msgid "Key words:"
11490 msgstr "Heslá:"
11491
11492 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11493 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11494 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11495
11496 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11497 msgid "List Enhancements"
11498 msgstr "Zoznam Rozšírení"
11499
11500 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11501 msgid ""
11502 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11503 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11504 msgstr ""
11505 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11506 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11507 "vysvetlenie."
11508
11509 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11511 msgid "Itemize Options"
11512 msgstr "Parametre pre položky"
11513
11514 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11515 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11517 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11518 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11519
11520 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11521 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11522 msgid "Enumerate Options"
11523 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11524
11525 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11526 msgid "Description Options"
11527 msgstr "Parametre pre opis"
11528
11529 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11531 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11532 msgid "Labeling"
11533 msgstr "Etiketovanie"
11534
11535 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11536 msgid "Enumerate-Resume"
11537 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11538
11539 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11540 msgid "Number Equations by Section"
11541 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11542
11543 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11544 msgid ""
11545 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11546 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11547 msgstr ""
11548 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11549 "pri '(2.1)'."
11550
11551 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11552 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11553 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11556 msgid "Europass CV (2013)"
11557 msgstr "Europass CV (2013)"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11560 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11561 msgid "Curricula Vitae"
11562 msgstr "Životopisy"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11565 msgid "FooterName"
11566 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11569 msgid "Name (footer):"
11570 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11573 msgid "Mobile:"
11574 msgstr "Mobil:"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11577 msgid "Mobile phone number"
11578 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11581 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11582 msgid "Homepage"
11583 msgstr "Domáca stránka"
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11586 msgid "Homepage:"
11587 msgstr "Domáca stránka:"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11590 msgid "InstantMessaging"
11591 msgstr "Okamžité odoslanie"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11594 msgid "Instant Messaging:"
11595 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11598 msgid "IM Type:"
11599 msgstr "Typ odosielania:"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11602 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11603 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11606 msgid "Birthday"
11607 msgstr "Dátum narodenia"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11610 msgid "Date of birth:"
11611 msgstr "Dátum narodenia:"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11614 msgid "Nationality"
11615 msgstr "Štátna príslušnosť"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11618 msgid "Nationality:"
11619 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11620
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11622 msgid "Gender"
11623 msgstr "Pohlavie"
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11626 msgid "Gender:"
11627 msgstr "Pohlavie:"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11630 msgid "BeforePicture"
11631 msgstr "Pred obrázkom"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11634 msgid "Space before picture:"
11635 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11638 msgid "Picture"
11639 msgstr "Obrázok"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11642 msgid "Picture:"
11643 msgstr "Obrázok:"
11644
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11646 msgid "Resize photo to this width"
11647 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11650 msgid "AfterPicture"
11651 msgstr "Text za obrázkom"
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11654 msgid "Space after picture:"
11655 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11659 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11660 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11661 msgid "Vertical Space"
11662 msgstr "Vertikálna medzera"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11666 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11667 msgid "Additional vertical space"
11668 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11672 msgid "Item"
11673 msgstr "Položka"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11676 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11677 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11680 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11681 msgid "Item:"
11682 msgstr "Položka:"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11685 msgid "ItemInset"
11686 msgstr "Položková vložka"
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11689 msgid "Subitems"
11690 msgstr "Podpoložky"
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11693 msgid "TitleItem"
11694 msgstr "Titulná položka"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11697 msgid "Title item:"
11698 msgstr "Titulná položka:"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11701 msgid "TitleLevel"
11702 msgstr "Titulná úroveň"
11703
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11705 msgid "Title level:"
11706 msgstr "Úroveň titulu:"
11707
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11709 msgid "Text (right side)"
11710 msgstr "Text (pravá strana)"
11711
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11713 msgid "BlueItem"
11714 msgstr "Modrá položka"
11715
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11717 msgid "Blue item:"
11718 msgstr "Modrá položka:"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11721 msgid "BlueItemInset"
11722 msgstr "Modrá položková vložka"
11723
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11725 msgid "Blue subitems"
11726 msgstr "Modré podpoložky"
11727
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11729 msgid "BigItem"
11730 msgstr "Veľká položka"
11731
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11733 msgid "Big Item:"
11734 msgstr "Veľká položka:"
11735
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11737 msgid "EcvItemize"
11738 msgstr "Ecv-položky"
11739
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11741 msgid "MotherTongue"
11742 msgstr "Materinský jazyk"
11743
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11745 msgid "Mother Tongue:"
11746 msgstr "Materinský jazyk:"
11747
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11749 msgid "LangHeader"
11750 msgstr "Čelo jazyka"
11751
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11753 msgid "Language Header:"
11754 msgstr "Čelo jazyka:"
11755
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11757 msgid "Language:"
11758 msgstr "Jazyk:"
11759
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11761 msgid "Name of the language"
11762 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11763
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11765 msgid "Listening"
11766 msgstr "Počúvanie"
11767
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11769 msgid "Level how good you think you can listen"
11770 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11773 msgid "Reading"
11774 msgstr "Čítanie"
11775
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11777 msgid "Level how good you think you can read"
11778 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11779
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11781 msgid "Interaction"
11782 msgstr "Interakcia"
11783
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11785 msgid "Level how good you think you can conversate"
11786 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11787
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11789 msgid "Production"
11790 msgstr "Produkcia"
11791
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11793 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11794 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11795
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11797 msgid "LastLanguage"
11798 msgstr "Posledný jazyk"
11799
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11801 msgid "Last Language:"
11802 msgstr "Posledný jazyk:"
11803
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11805 msgid "LangFooter"
11806 msgstr "Päta jazyka"
11807
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11809 msgid "Language Footer:"
11810 msgstr "Päta jazyka:"
11811
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11813 msgid "End"
11814 msgstr "Koniec"
11815
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11817 msgid "End of CV"
11818 msgstr "Koniec CV"
11819
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11821 msgid "Highlight"
11822 msgstr "Zvýrazniť"
11823
11824 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11825 msgid "Europe CV"
11826 msgstr "Europe CV"
11827
11828 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11829 msgid "Footer name:"
11830 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11831
11832 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11833 msgid "Mobile"
11834 msgstr "Mobil"
11835
11836 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11837 msgid "Size"
11838 msgstr "Veľkosť"
11839
11840 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11841 msgid "Size the photo is resized to"
11842 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11843
11844 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11845 msgid "Page"
11846 msgstr "Stránka"
11847
11848 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11849 msgid "The title as it appears in the header"
11850 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11851
11852 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11853 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11854 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11855
11856 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11857 msgid "BulletedItem"
11858 msgstr "Odrážková položka"
11859
11860 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11861 msgid "Bulleted Item:"
11862 msgstr "Odrážková položka:"
11863
11864 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11865 msgid "Begin"
11866 msgstr "Začiatok"
11867
11868 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11869 msgid "Begin of CV"
11870 msgstr "Začiatok životopisu"
11871
11872 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11873 msgid "PersonalInfo"
11874 msgstr "Osobné údaje"
11875
11876 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11877 msgid "Personal Info"
11878 msgstr "Osobné údaje"
11879
11880 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11881 msgid "VerticalSpace"
11882 msgstr "Vertikálna medzera"
11883
11884 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11885 msgid "Vertical space"
11886 msgstr "Vertikálna medzera"
11887
11888 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11889 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11890 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11891
11892 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11893 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11894 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11895
11896 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11897 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11898 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11899
11900 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11901 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11902 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11903
11904 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11905 msgid "Number Figures by Section"
11906 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11907
11908 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11909 msgid ""
11910 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11911 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11912 msgstr ""
11913 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11914 "pri 'Obrázok 2.1'."
11915
11916 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11917 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11918 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11919
11920 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11921 msgid ""
11922 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11923 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11924 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11925 msgstr ""
11926 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11927 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11928 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11929
11930 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11931 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11932 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11933
11934 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11935 msgid ""
11936 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11937 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11938 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11939 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11940 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11941 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11942 "newer LaTeX distributions."
11943 msgstr ""
11944 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11945 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11946 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11947 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11948 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11949 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:2
11952 msgid "FiXme Notes"
11953 msgstr "Fixme poznámky"
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:11
11956 msgid ""
11957 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11958 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11959 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11960 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11961 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11962 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11963 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11964 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11965 msgstr ""
11966 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11967 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11968 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11969 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11970 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11971 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11972 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11973 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11976 msgid "Fixme"
11977 msgstr "Fixme"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:23
11980 msgid "List of FIXMEs"
11981 msgstr "Súpis FIXMEs"
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:37
11984 msgid "[List of FIXMEs]"
11985 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:53
11988 msgid "Fixme Note"
11989 msgstr "Fixme poznámka"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11992 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11993 msgid "Fixme Note Options|s"
11994 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11997 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11998 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11999 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:74
12002 msgid "Fixme Warning"
12003 msgstr "Fixme varovanie"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:76
12006 msgid "Warning"
12007 msgstr "Varovanie"
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:80
12010 msgid "Fixme Error"
12011 msgstr "Fixme chyba"
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12017 msgid "Error"
12018 msgstr "Chyba"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:86
12021 msgid "Fixme Fatal"
12022 msgstr "Fixme fatálny"
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:88
12025 msgid "Fatal"
12026 msgstr "Fatálny"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:97
12029 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12030 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:99
12033 msgid "Fixme (Targeted)"
12034 msgstr "Fixme (Plánované)"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:109
12037 msgid "Fixme Note|x"
12038 msgstr "Fixme poznámka|F"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:111
12041 msgid "Insert the FIXME note here"
12042 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:116
12045 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12046 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:118
12049 msgid "Warning (Targeted)"
12050 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:122
12053 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12054 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:124
12057 msgid "Error (Targeted)"
12058 msgstr "Chyba (Plánované)"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:128
12061 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12062 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:130
12065 msgid "Fatal (Targeted)"
12066 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:139
12069 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12070 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12071
12072 #: lib/layouts/fixme.module:141
12073 msgid "Fixme (Multipar)"
12074 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12075
12076 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12077 msgid "Fixme Summary"
12078 msgstr "Fixme súhrn"
12079
12080 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12081 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12082 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12083
12084 #: lib/layouts/fixme.module:159
12085 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12086 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12087
12088 #: lib/layouts/fixme.module:161
12089 msgid "Warning (Multipar)"
12090 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12091
12092 #: lib/layouts/fixme.module:165
12093 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12094 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12095
12096 #: lib/layouts/fixme.module:167
12097 msgid "Error (Multipar)"
12098 msgstr "Chyba (Multipar)"
12099
12100 #: lib/layouts/fixme.module:171
12101 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12102 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12103
12104 #: lib/layouts/fixme.module:173
12105 msgid "Fatal (Multipar)"
12106 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12107
12108 #: lib/layouts/fixme.module:182
12109 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12110 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12111
12112 #: lib/layouts/fixme.module:184
12113 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12114 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12115
12116 #: lib/layouts/fixme.module:200
12117 msgid "Annotated Text"
12118 msgstr "Vysvetľujúci text"
12119
12120 #: lib/layouts/fixme.module:202
12121 msgid "Annotated Text|x"
12122 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12123
12124 #: lib/layouts/fixme.module:203
12125 msgid "Insert the text to annotate here"
12126 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12127
12128 #: lib/layouts/fixme.module:208
12129 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12130 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12131
12132 #: lib/layouts/fixme.module:210
12133 msgid "Warning (MP Targ.)"
12134 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12135
12136 #: lib/layouts/fixme.module:214
12137 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12138 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12139
12140 #: lib/layouts/fixme.module:216
12141 msgid "Error (MP Targ.)"
12142 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12143
12144 #: lib/layouts/fixme.module:220
12145 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12146 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12147
12148 #: lib/layouts/fixme.module:222
12149 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12150 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12151
12152 #: lib/layouts/fixme.module:232
12153 msgid "FxNote"
12154 msgstr "Fx poznámka"
12155
12156 #: lib/layouts/fixme.module:236
12157 msgid "FxNote*"
12158 msgstr "Fx poznámka*"
12159
12160 #: lib/layouts/fixme.module:240
12161 msgid "FxWarning"
12162 msgstr "Fx varovanie"
12163
12164 #: lib/layouts/fixme.module:244
12165 msgid "FxWarning*"
12166 msgstr "Fx varovanie*"
12167
12168 #: lib/layouts/fixme.module:248
12169 msgid "FxError"
12170 msgstr "Fx chyba"
12171
12172 #: lib/layouts/fixme.module:252
12173 msgid "FxError*"
12174 msgstr "Fx chyba*"
12175
12176 #: lib/layouts/fixme.module:256
12177 msgid "FxFatal"
12178 msgstr "Fx fatálny"
12179
12180 #: lib/layouts/fixme.module:260
12181 msgid "FxFatal*"
12182 msgstr "Fx fatálny*"
12183
12184 #: lib/layouts/foils.layout:3
12185 msgid "FoilTeX"
12186 msgstr "FoilTeX"
12187
12188 #: lib/layouts/foils.layout:44
12189 msgid "Foilhead"
12190 msgstr "Hlava fólie"
12191
12192 #: lib/layouts/foils.layout:64
12193 msgid "ShortFoilhead"
12194 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12195
12196 #: lib/layouts/foils.layout:70
12197 msgid "Rotatefoilhead"
12198 msgstr "Hlava fólie otočená"
12199
12200 #: lib/layouts/foils.layout:76
12201 msgid "ShortRotatefoilhead"
12202 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12203
12204 #: lib/layouts/foils.layout:85
12205 msgid "TickList"
12206 msgstr "Háčiková listina"
12207
12208 #: lib/layouts/foils.layout:101
12209 msgid "_/"
12210 msgstr "_/"
12211
12212 #: lib/layouts/foils.layout:115
12213 msgid "CrossList"
12214 msgstr "Krížová listina"
12215
12216 #: lib/layouts/foils.layout:131
12217 msgid "><"
12218 msgstr "><"
12219
12220 #: lib/layouts/foils.layout:185
12221 msgid "My Logo"
12222 msgstr "Moje logo"
12223
12224 #: lib/layouts/foils.layout:194
12225 msgid "My Logo:"
12226 msgstr "Moje logo:"
12227
12228 #: lib/layouts/foils.layout:203
12229 msgid "Restriction"
12230 msgstr "Obmedzenie"
12231
12232 #: lib/layouts/foils.layout:207
12233 msgid "Restriction:"
12234 msgstr "Obmedzenie:"
12235
12236 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12237 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12238 msgid "Theorem #."
12239 msgstr "Teoréma #."
12240
12241 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12242 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12243 msgid "Lemma #."
12244 msgstr "Lemma #."
12245
12246 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12247 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12248 msgid "Corollary #."
12249 msgstr "Korolár #."
12250
12251 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12252 msgid "Proposition #."
12253 msgstr "Tvrdenie #."
12254
12255 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12256 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12257 msgid "Definition #."
12258 msgstr "Definícia #."
12259
12260 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12262 msgid "Theorem*"
12263 msgstr "Teoréma*"
12264
12265 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12267 msgid "Lemma*"
12268 msgstr "Lemma*"
12269
12270 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12272 msgid "Corollary*"
12273 msgstr "Korolár*"
12274
12275 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12277 msgid "Proposition*"
12278 msgstr "Tvrdenie*"
12279
12280 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12281 msgid "Proposition."
12282 msgstr "Tvrdenie."
12283
12284 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12286 msgid "Definition*"
12287 msgstr "Definícia*"
12288
12289 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12290 msgid "Footnotes as Endnotes"
12291 msgstr "Poznámky pod čiarou ako Koncové"
12292
12293 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12294 msgid ""
12295 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12296 "code where you want the endnotes to appear."
12297 msgstr ""
12298 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12299 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12300 "objaviť."
12301
12302 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12303 msgid "French Letter (frletter)"
12304 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12307 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12308 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12311 msgid "Letter:"
12312 msgstr "Text listu:"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12315 msgid "Street:"
12316 msgstr "Ulica:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12319 msgid "Addition"
12320 msgstr "Doplnok"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12323 msgid "Addition:"
12324 msgstr "Doplnok:"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12327 msgid "Town:"
12328 msgstr "Mesto:"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12331 msgid "State:"
12332 msgstr "Štát:"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12335 msgid "ReturnAddress"
12336 msgstr "Návratná adresa"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12339 msgid "ReturnAddress:"
12340 msgstr "Návratná adresa:"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12343 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12344 msgid "MyRef:"
12345 msgstr "Moje číslo listu:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12348 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12349 msgid "YourRef:"
12350 msgstr "Vaše číslo listu:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12353 msgid "YourMail:"
12354 msgstr "Váš list:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12357 msgid "Telefax"
12358 msgstr "Telefax"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12361 msgid "Telefax:"
12362 msgstr "Telefax:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12365 msgid "Telex"
12366 msgstr "Telex"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12369 msgid "Telex:"
12370 msgstr "Telex:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12373 msgid "EMail"
12374 msgstr "E-Mail"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12377 msgid "EMail:"
12378 msgstr "E-Mail:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12381 msgid "HTTP"
12382 msgstr "HTTP"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12385 msgid "HTTP:"
12386 msgstr "HTTP:"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12389 msgid "Bank"
12390 msgstr "Banka"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12393 msgid "Bank:"
12394 msgstr "Banka:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12397 msgid "BankCode"
12398 msgstr "Kód banky"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12401 msgid "BankCode:"
12402 msgstr "Kód banky:"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12405 msgid "BankAccount"
12406 msgstr "Bankový účet"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12409 msgid "BankAccount:"
12410 msgstr "Bankový účet:"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12414 msgid "PostalComment"
12415 msgstr "Doručovací údaj"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12418 msgid "PostalComment:"
12419 msgstr "Doručovací údaj:"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12422 msgid "Reference:"
12423 msgstr "Predmet:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12426 msgid "Encl.:"
12427 msgstr "Prílohy:"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12430 msgid "G-Brief (V. 2)"
12431 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12434 msgid "NameRowA"
12435 msgstr "Meno riadok A"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12438 msgid "NameRowA:"
12439 msgstr "Meno riadok A:"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12442 msgid "NameRowB"
12443 msgstr "Meno riadok B"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12446 msgid "NameRowB:"
12447 msgstr "Meno riadok B:"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12450 msgid "NameRowC"
12451 msgstr "Meno riadok C"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12454 msgid "NameRowC:"
12455 msgstr "Meno riadok C:"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12458 msgid "NameRowD"
12459 msgstr "Meno riadok D"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12462 msgid "NameRowD:"
12463 msgstr "Meno riadok D:"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12466 msgid "NameRowE"
12467 msgstr "Meno riadok E"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12470 msgid "NameRowE:"
12471 msgstr "Meno riadok E:"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12474 msgid "NameRowF"
12475 msgstr "Meno riadok F"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12478 msgid "NameRowF:"
12479 msgstr "Meno riadok F:"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12482 msgid "NameRowG"
12483 msgstr "Meno riadok G"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12486 msgid "NameRowG:"
12487 msgstr "Meno riadok G:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12490 msgid "AddressRowA"
12491 msgstr "Adresa riadok A"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12494 msgid "AddressRowA:"
12495 msgstr "Adresa riadok A:"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12498 msgid "AddressRowB"
12499 msgstr "Adresa riadok B"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12502 msgid "AddressRowB:"
12503 msgstr "Adresa riadok B:"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12506 msgid "AddressRowC"
12507 msgstr "Adresa riadok C"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12510 msgid "AddressRowC:"
12511 msgstr "Adresa riadok C:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12514 msgid "AddressRowD"
12515 msgstr "Adresa riadok D"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12518 msgid "AddressRowD:"
12519 msgstr "Adresa riadok D:"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12522 msgid "AddressRowE"
12523 msgstr "Adresa riadok E"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12526 msgid "AddressRowE:"
12527 msgstr "Adresa riadok E:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12530 msgid "AddressRowF"
12531 msgstr "Adresa riadok F"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12534 msgid "AddressRowF:"
12535 msgstr "Adresa riadok F:"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12538 msgid "TelephoneRowA"
12539 msgstr "Telefón riadok A"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12542 msgid "TelephoneRowA:"
12543 msgstr "Telefón riadok A:"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12546 msgid "TelephoneRowB"
12547 msgstr "Telefón riadok B"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12550 msgid "TelephoneRowB:"
12551 msgstr "Telefón riadok B:"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12554 msgid "TelephoneRowC"
12555 msgstr "Telefón riadok C"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12558 msgid "TelephoneRowC:"
12559 msgstr "Telefón riadok C:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12562 msgid "TelephoneRowD"
12563 msgstr "Telefón riadok D"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12566 msgid "TelephoneRowD:"
12567 msgstr "Telefón riadok D:"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12570 msgid "TelephoneRowE"
12571 msgstr "Telefón riadok E"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12574 msgid "TelephoneRowE:"
12575 msgstr "Telefón riadok E:"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12578 msgid "TelephoneRowF"
12579 msgstr "Telefón riadok F"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12582 msgid "TelephoneRowF:"
12583 msgstr "Telefón riadok F:"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12586 msgid "InternetRowA"
12587 msgstr "Internet riadok A"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12590 msgid "InternetRowA:"
12591 msgstr "Internet riadok A:"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12594 msgid "InternetRowB"
12595 msgstr "Internet riadok B"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12598 msgid "InternetRowB:"
12599 msgstr "Internet riadok B:"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12602 msgid "InternetRowC"
12603 msgstr "Internet riadok C"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12606 msgid "InternetRowC:"
12607 msgstr "Internet riadok C:"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12610 msgid "InternetRowD"
12611 msgstr "Internet riadok D"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12614 msgid "InternetRowD:"
12615 msgstr "Internet riadok D:"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12618 msgid "InternetRowE"
12619 msgstr "Internet riadok E"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12622 msgid "InternetRowE:"
12623 msgstr "Internet riadok E:"
12624
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12626 msgid "InternetRowF"
12627 msgstr "Internet riadok F"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12630 msgid "InternetRowF:"
12631 msgstr "Internet riadok F:"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12634 msgid "BankRowA"
12635 msgstr "Banka riadok A"
12636
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12638 msgid "BankRowA:"
12639 msgstr "Banka riadok A:"
12640
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12642 msgid "BankRowB"
12643 msgstr "Banka riadok B"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12646 msgid "BankRowB:"
12647 msgstr "Banka riadok B:"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12650 msgid "BankRowC"
12651 msgstr "Banka riadok C"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12654 msgid "BankRowC:"
12655 msgstr "Banka riadok C:"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12658 msgid "BankRowD"
12659 msgstr "Banka riadok D"
12660
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12662 msgid "BankRowD:"
12663 msgstr "Banka riadok D:"
12664
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12666 msgid "BankRowE"
12667 msgstr "Banka riadok E"
12668
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12670 msgid "BankRowE:"
12671 msgstr "Banka riadok E:"
12672
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12674 msgid "BankRowF"
12675 msgstr "Banka riadok F"
12676
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12678 msgid "BankRowF:"
12679 msgstr "Banka riadok F:"
12680
12681 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12682 msgid "GraphicBoxes"
12683 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12684
12685 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12687 msgid "Boxes"
12688 msgstr "Rámčeky"
12689
12690 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12691 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12692 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12693
12694 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12695 msgid "Reflectbox"
12696 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12697
12698 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12699 msgid "Scalebox"
12700 msgstr "Rozmerový rámček"
12701
12702 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12703 msgid "H-Factor"
12704 msgstr "H-Faktor"
12705
12706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12707 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12708 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12709
12710 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12711 msgid "V-Factor"
12712 msgstr "V-Faktor"
12713
12714 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12715 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12716 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12717
12718 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12719 msgid "Resizebox"
12720 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12721
12722 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12723 msgid "Width of the box"
12724 msgstr "Šírka rámčeku"
12725
12726 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12727 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12728 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12729
12730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12731 msgid "Rotatebox"
12732 msgstr "Otočený rámček"
12733
12734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12735 msgid "Origin"
12736 msgstr "Stredobod"
12737
12738 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12739 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12740 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12741
12742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12743 msgid "Angle"
12744 msgstr "Uhol"
12745
12746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12747 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12748 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12749
12750 #: lib/layouts/hanging.module:2
12751 msgid "Hanging Paragraphs"
12752 msgstr "Visiace Odstavce"
12753
12754 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12755 msgid "Hanging"
12756 msgstr "Visiaci odstavec"
12757
12758 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12759 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12760 msgid "Paragraph Styles"
12761 msgstr "Štýly Odstavca"
12762
12763 #: lib/layouts/hanging.module:6
12764 msgid ""
12765 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12766 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12767 "are indented."
12768 msgstr ""
12769 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12770 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12771
12772 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12773 msgid "Hebrew Article"
12774 msgstr "Hebrejský článok"
12775
12776 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12777 msgid "Claim #."
12778 msgstr "Nárok #."
12779
12780 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12781 msgid "Remarks"
12782 msgstr "Pripomienky"
12783
12784 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12785 msgid "Remarks #."
12786 msgstr "Pripomienky #."
12787
12788 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12790 msgid "Proof:"
12791 msgstr "Dôkaz:"
12792
12793 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12794 msgid "Hebrew Letter"
12795 msgstr "Hebrejský list"
12796
12797 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12798 msgid "Hollywood"
12799 msgstr "Hollywood"
12800
12801 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12802 msgid "More"
12803 msgstr "Ďalšie"
12804
12805 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12806 msgid "(MORE)"
12807 msgstr "(VIACEJ)"
12808
12809 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12810 msgid "FADE IN:"
12811 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12812
12813 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12814 msgid "INT."
12815 msgstr "VNÚTORNÁ"
12816
12817 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12818 msgid "EXT."
12819 msgstr "VONKAJŠOK"
12820
12821 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12822 msgid "Continuing"
12823 msgstr "Pokračovanie"
12824
12825 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12826 msgid "(continuing)"
12827 msgstr "(pokračujem)"
12828
12829 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12830 msgid "Transition"
12831 msgstr "Premena"
12832
12833 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12834 msgid "TITLE OVER:"
12835 msgstr "TITUL NAD:"
12836
12837 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12838 msgid "INTERCUT"
12839 msgstr "PREPÍNANIE"
12840
12841 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12842 msgid "INTERCUT WITH:"
12843 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12844
12845 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12846 msgid "FADE OUT"
12847 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12848
12849 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12850 msgid "Scene"
12851 msgstr "Scéna"
12852
12853 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12854 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12855 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12856
12857 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12858 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12859 msgid "Academic Field Specifics"
12860 msgstr "Odborové špecifikácie"
12861
12862 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12863 msgid ""
12864 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12865 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12866 "in LyX's examples folder."
12867 msgstr ""
12868 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12869 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12870 "adresári príkladov."
12871
12872 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12873 msgid "H-P number"
12874 msgstr "H-P číslo"
12875
12876 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12877 msgid "H-P statement"
12878 msgstr "H-P inštrukcia"
12879
12880 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12881 msgid "Statement Text"
12882 msgstr "Inštrukčný text"
12883
12884 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12885 msgid "Text for statements that require some information"
12886 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12887
12888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12889 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12890 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12891
12892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12893 msgid "Author Names"
12894 msgstr "Mená autorov"
12895
12896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12897 msgid "Author names that will appear in the header line"
12898 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12899
12900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12903 msgid "Catchline"
12904 msgstr "Záchytná čiara"
12905
12906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12907 msgid "History"
12908 msgstr "Priebeh"
12909
12910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12911 msgid "Classification Codes"
12912 msgstr "Klasifikačné kódy"
12913
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12915 msgid "TableCaption"
12916 msgstr "Popis tabuľky"
12917
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12919 msgid "Table caption"
12920 msgstr "Popis tabuľky"
12921
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12923 msgid "Refcite"
12924 msgstr "Referencia na citáciu"
12925
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12927 msgid "Cite reference"
12928 msgstr "Referencia na citáciu"
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12931 msgid "ItemList"
12932 msgstr "Bodová listina"
12933
12934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12935 msgid "RomanList"
12936 msgstr "Rímska listina"
12937
12938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12939 msgid "Numbering Scheme"
12940 msgstr "Schéma číslovania"
12941
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12943 msgid ""
12944 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12945 "items"
12946 msgstr ""
12947 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12948 "číslované členy"
12949
12950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12953 msgid "Corollary \\thecorollary."
12954 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12955
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12959 msgid "Lemma \\thelemma."
12960 msgstr "Lemma \\thelemma."
12961
12962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12965 msgid "Proposition \\theproposition."
12966 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12967
12968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12969 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12988 msgid "Question"
12989 msgstr "Otázka"
12990
12991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12994 msgid "Question \\thequestion."
12995 msgstr "Otázka \\thequestion."
12996
12997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12999 msgid "Claim \\theclaim."
13000 msgstr "Nárok \\theclaim."
13001
13002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13005 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13006 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13007
13008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13009 msgid "Prop"
13010 msgstr "Téza(prop)"
13011
13012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13013 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13014 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13015
13016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13017 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13018 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13019
13020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13021 msgid "Comby"
13022 msgstr "Comby"
13023
13024 #: lib/layouts/initials.module:2
13025 msgid "Initials (Drop Caps)"
13026 msgstr "Iniciálky"
13027
13028 #: lib/layouts/initials.module:7
13029 msgid ""
13030 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13031 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13032 msgstr ""
13033 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13034 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13035
13036 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13037 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13038 #: lib/layouts/initials.module:39
13039 msgid "Initial"
13040 msgstr "Iniciálka"
13041
13042 #: lib/layouts/initials.module:35
13043 msgid "Option(s) for the initial"
13044 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13045
13046 #: lib/layouts/initials.module:40
13047 msgid "Initial letter(s)"
13048 msgstr "Iniciálne litery"
13049
13050 #: lib/layouts/initials.module:44
13051 msgid "Rest of Initial"
13052 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13053
13054 #: lib/layouts/initials.module:45
13055 msgid "Rest of initial word or text"
13056 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13057
13058 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13059 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13060 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13061
13062 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13063 msgid "Short title that will appear in header line"
13064 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13065
13066 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13067 msgid "Review"
13068 msgstr "Recenzia"
13069
13070 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13071 msgid "Topical"
13072 msgstr "Tematicky"
13073
13074 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13076 msgid "Comment"
13077 msgstr "Komentár"
13078
13079 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13080 msgid "SetChessBoard"
13081 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13082
13083 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13084 msgid "Global Chessboard Settings"
13085 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13086
13087 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13088 msgid "SetBoardStoreStyle"
13089 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13090
13091 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13092 msgid "Set Chessboard Style"
13093 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13094
13095 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13096 msgid "Style Name"
13097 msgstr "Meno štýlu"
13098
13099 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13100 msgid "Chessboard Style Name"
13101 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13102
13103 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13104 msgid ""
13105 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13106 "See chessboard manual for details."
13107 msgstr ""
13108 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13109 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13110
13111 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13112 msgid "Chessboard Options"
13113 msgstr "Možnosti šachovnice"
13114
13115 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13116 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13117 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13118
13119 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13120 msgid "Paper"
13121 msgstr "Papier"
13122
13123 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13124 msgid "Prelim"
13125 msgstr "Predbežné"
13126
13127 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13128 msgid "Rapid"
13129 msgstr "Rýchlo"
13130
13131 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13134 msgid "PACS"
13135 msgstr "PACS"
13136
13137 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13138 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13139 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13140
13141 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13142 msgid "MSC"
13143 msgstr "MSC"
13144
13145 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13146 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13147 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13148
13149 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13150 msgid "submitto"
13151 msgstr "podať-do"
13152
13153 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13154 msgid "submit to paper:"
13155 msgstr "podať do spisu:"
13156
13157 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13158 msgid "Bibliography (plain)"
13159 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13160
13161 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13162 msgid "Bibliography heading"
13163 msgstr "Nadpis bibliografie"
13164
13165 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13166 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13167 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13168
13169 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13170 msgid "ABSTRACT:"
13171 msgstr "SÚHRN:"
13172
13173 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13174 msgid "KEY WORDS:"
13175 msgstr "HESLÁ:"
13176
13177 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13178 msgid "Commission"
13179 msgstr "Komisia"
13180
13181 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13182 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13183 msgstr "POĎAKOVANIA"
13184
13185 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13186 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13187 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13188
13189 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13190 msgid "\\thesection."
13191 msgstr "\\thesection."
13192
13193 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13194 msgid "\\thesection"
13195 msgstr "\\thesection"
13196
13197 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13198 msgid "\\thesubsection."
13199 msgstr "\\thesubsection."
13200
13201 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13202 msgid "\\thesubsubsection."
13203 msgstr "\\thesubsubsection."
13204
13205 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13206 msgid "Main Author"
13207 msgstr "Hlavný autor"
13208
13209 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13210 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13211 msgid "Affiliation Key"
13212 msgstr "Heslo príslušenstva"
13213
13214 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13215 msgid "Affiliation key of the author"
13216 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13217
13218 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13219 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13220 msgid "Forename"
13221 msgstr "Krstné meno"
13222
13223 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13224 msgid "Co Author"
13225 msgstr "Spolu-Autor"
13226
13227 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13228 msgid "Co-author"
13229 msgstr "Spolu-autor"
13230
13231 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13232 msgid "Affiliation key of the co-author"
13233 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13234
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13236 msgid "Short Author"
13237 msgstr "Krátky autor"
13238
13239 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13240 msgid "Short author:"
13241 msgstr "Skratka autora:"
13242
13243 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13244 msgid "Affiliation key"
13245 msgstr "Heslo príslušenstva"
13246
13247 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13248 msgid "Keyword:"
13249 msgstr "Heslo:"
13250
13251 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13252 msgid "Vita"
13253 msgstr "Životopis"
13254
13255 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13256 msgid "Vita:"
13257 msgstr "Životopis:"
13258
13259 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13260 msgid "PDB reference"
13261 msgstr "PDB referencia"
13262
13263 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13264 msgid "PDB reference:"
13265 msgstr "PDBreferencia:"
13266
13267 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13268 msgid "Optional name"
13269 msgstr "Voliteľný názov"
13270
13271 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13272 msgid "NDB reference"
13273 msgstr "NDB referencia"
13274
13275 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13276 msgid "NDB reference:"
13277 msgstr "NDB referencia:"
13278
13279 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13280 msgid "Synopsis"
13281 msgstr "Prehľad"
13282
13283 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13284 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13285 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13286
13287 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13288 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13289 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13290
13291 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13292 msgid "Alternative Affiliation"
13293 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13294
13295 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13296 msgid "Affiliation Prefix"
13297 msgstr "Prefix príslušenstva"
13298
13299 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13300 msgid "A prefix like 'Also at '"
13301 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13302
13303 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13304 msgid "PACS numbers:"
13305 msgstr "PACS-čísla:"
13306
13307 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13308 msgid "Preprint number"
13309 msgstr "Predtlač číslo"
13310
13311 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13312 msgid "Preprint number:"
13313 msgstr "Predtlač číslo:"
13314
13315 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13316 msgid "Online citation"
13317 msgstr "Online citát"
13318
13319 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13320 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13321 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13322
13323 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13324 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13325 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13326
13327 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13328 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13329 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13330
13331 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13332 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13333 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13334
13335 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13336 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13337 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13338
13339 #: lib/layouts/jss.layout:3
13340 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13341 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13342
13343 #: lib/layouts/jss.layout:107
13344 msgid "Plain Keywords"
13345 msgstr "Prosté heslá"
13346
13347 #: lib/layouts/jss.layout:110
13348 msgid "Plain Keywords:"
13349 msgstr "Prosté heslá:"
13350
13351 #: lib/layouts/jss.layout:113
13352 msgid "Plain Title"
13353 msgstr "Prostý titul"
13354
13355 #: lib/layouts/jss.layout:116
13356 msgid "Plain Title:"
13357 msgstr "Prostý titul:"
13358
13359 #: lib/layouts/jss.layout:122
13360 msgid "Short Title:"
13361 msgstr "Krátky titul:"
13362
13363 #: lib/layouts/jss.layout:125
13364 msgid "Plain Author"
13365 msgstr "Prostý autor"
13366
13367 #: lib/layouts/jss.layout:128
13368 msgid "Plain Author:"
13369 msgstr "Prostý autor:"
13370
13371 #: lib/layouts/jss.layout:131
13372 msgid "Pkg"
13373 msgstr "Pkg"
13374
13375 #: lib/layouts/jss.layout:133
13376 msgid "pkg"
13377 msgstr "pkg"
13378
13379 #: lib/layouts/jss.layout:156
13380 msgid "Proglang"
13381 msgstr "Proglang"
13382
13383 #: lib/layouts/jss.layout:158
13384 msgid "proglang"
13385 msgstr "proglang"
13386
13387 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13388 msgid "code"
13389 msgstr "kód"
13390
13391 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13392 msgid "Code Chunk"
13393 msgstr "Odrezok kódu"
13394
13395 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13396 msgid "Code Input"
13397 msgstr "Vstupný kód"
13398
13399 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13400 msgid "Code Output"
13401 msgstr "Výstupný kód"
13402
13403 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13404 msgid "Kluwer"
13405 msgstr "Kluwer"
13406
13407 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13408 msgid "AddressForOffprints"
13409 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13410
13411 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13412 msgid "Address for Offprints:"
13413 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13414
13415 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13416 msgid "RunningTitle"
13417 msgstr "Titul v hlavičke"
13418
13419 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13420 msgid "Rnw (knitr)"
13421 msgstr "Rnw (knitr)"
13422
13423 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13424 #: lib/layouts/sweave.module:3
13425 msgid "Literate Programming"
13426 msgstr "Gramotné programovanie"
13427
13428 #: lib/layouts/knitr.module:6
13429 msgid ""
13430 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13431 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13432 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13433 msgstr ""
13434 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13435 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13436 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13437 "http://yihui.name/knitr"
13438
13439 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13440 msgid "Sweave Options"
13441 msgstr "Voľby sweave"
13442
13443 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13444 msgid "Sweave opts"
13445 msgstr "Sweave voľby"
13446
13447 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13448 msgid "S/R expression"
13449 msgstr "S/R výraz"
13450
13451 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13452 msgid "S/R expr"
13453 msgstr "S/R výraz"
13454
13455 #: lib/layouts/landscape.module:2
13456 msgid "Landscape Document Parts"
13457 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13458
13459 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13460 #: lib/layouts/landscape.module:15
13461 msgid "Landscape"
13462 msgstr "Na šírku"
13463
13464 #: lib/layouts/landscape.module:5
13465 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13466 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13467
13468 #: lib/layouts/landscape.module:25
13469 msgid "Landscape (Floating)"
13470 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13471
13472 #: lib/layouts/landscape.module:28
13473 msgid "Landscape (floating)"
13474 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13475
13476 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13477 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13478 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13479
13480 #: lib/layouts/letter.layout:3
13481 msgid "Letter (Standard Class)"
13482 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13483
13484 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13485 msgid "French Letter (lettre)"
13486 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13487
13488 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13489 msgid "NoTelephone"
13490 msgstr "Bez telefónu"
13491
13492 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13493 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13494 msgid "NoFax"
13495 msgstr "Bez faxu"
13496
13497 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13498 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13499 msgid "NoPlace"
13500 msgstr "Bez miesta"
13501
13502 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13503 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13504 msgid "NoDate"
13505 msgstr "Bez dátumu"
13506
13507 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13508 msgid "Post Scriptum"
13509 msgstr "Postskriptum"
13510
13511 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13512 msgid "EndOfMessage"
13513 msgstr "Koniec správy"
13514
13515 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13516 msgid "EndOfFile"
13517 msgstr "Koniec súboru"
13518
13519 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13520 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13521 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13522 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13523 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13524 msgid "Headings"
13525 msgstr "Záhlavie"
13526
13527 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13528 msgid "City:"
13529 msgstr "Mesto:"
13530
13531 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13532 msgid "Office:"
13533 msgstr "Úrad:"
13534
13535 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13536 msgid "Tel:"
13537 msgstr "Tel:"
13538
13539 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13540 msgid "NoTel"
13541 msgstr "Bez telefónu"
13542
13543 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13544 msgid "EndOfMessage."
13545 msgstr "Koniec správy."
13546
13547 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13548 msgid "EndOfFile."
13549 msgstr "Koniec súboru."
13550
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13552 msgid "P.S.:"
13553 msgstr "P.S.:"
13554
13555 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13556 msgid "LilyPond Music Notation"
13557 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13558
13559 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13560 msgid ""
13561 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13562 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13563 msgstr ""
13564 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13565 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13566
13567 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13568 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13569 msgid "LilyPond"
13570 msgstr "LilyPond"
13571
13572 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13573 msgid "LilyPond Options"
13574 msgstr "LilyPond voľby"
13575
13576 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13577 msgid ""
13578 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13579 "options)."
13580 msgstr ""
13581 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13582 "voľby)."
13583
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13585 msgid "Linguistics"
13586 msgstr "Lingvistika"
13587
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13589 msgid ""
13590 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13591 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13592 "examples."
13593 msgstr ""
13594 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13595 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13596 "linguistics.lyx v príkladoch."
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13599 msgid "(\\arabic{example})"
13600 msgstr "(\\arabic{example})"
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13603 msgid "(\\arabic{examplei})"
13604 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13607 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13608 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13611 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13612 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13615 msgid "Tableaux"
13616 msgstr "Tablá"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13619 msgid "Numbered Example (multiline)"
13620 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13621
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13623 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13624 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13625
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13627 msgid "Custom Numbering|s"
13628 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13629
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13631 msgid "Customize the numeration"
13632 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13633
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13635 msgid "Subexample"
13636 msgstr "Podpríklad"
13637
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13639 msgid "Glosse"
13640 msgstr "Glosa"
13641
13642 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13643 msgid "Translation"
13644 msgstr "Preklad"
13645
13646 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13647 msgid "Glosse Translation|s"
13648 msgstr "Preklad glosy|k"
13649
13650 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13651 msgid "Add a translation for the glosse"
13652 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13653
13654 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13655 msgid "Tri-Glosse"
13656 msgstr "Tri-Glosy"
13657
13658 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13659 msgid "Structure Tree"
13660 msgstr "Stromová štruktúra"
13661
13662 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13663 msgid "Tree"
13664 msgstr "Strom"
13665
13666 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13667 msgid "Expression"
13668 msgstr "Výraz"
13669
13670 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13671 msgid "expr."
13672 msgstr "výraz"
13673
13674 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13675 msgid "Concepts"
13676 msgstr "Koncepty"
13677
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13679 msgid "concept"
13680 msgstr "koncept"
13681
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13683 msgid "Meaning"
13684 msgstr "Význam"
13685
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13687 msgid "meaning"
13688 msgstr "význam"
13689
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13691 msgid "GroupGlossedWords"
13692 msgstr "Glosované skupiny slov"
13693
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13695 msgid "Group"
13696 msgstr "Skupina"
13697
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13699 msgid "Tableau"
13700 msgstr "Tablo"
13701
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13703 msgid "List of Tableaux"
13704 msgstr "Zoznam tablov"
13705
13706 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13707 msgid "Chunk ##"
13708 msgstr "Odrezok ##"
13709
13710 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13711 msgid "Literate programming"
13712 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13713
13714 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13715 msgid "Chunk"
13716 msgstr "Odrezok"
13717
13718 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13719 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13720 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13721
13722 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13723 msgid "Running LaTeX Title"
13724 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13725
13726 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13727 msgid "TOC Title"
13728 msgstr "Obsah titul"
13729
13730 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13731 msgid "TOC Title:"
13732 msgstr "Obsah titul:"
13733
13734 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13735 msgid "Author Running"
13736 msgstr "Stĺpec autor"
13737
13738 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13739 msgid "Author Running:"
13740 msgstr "Stĺpec autor:"
13741
13742 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13743 msgid "TOC Author"
13744 msgstr "Obsah autor"
13745
13746 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13747 msgid "TOC Author:"
13748 msgstr "Obsah autor:"
13749
13750 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13751 msgid "Case #."
13752 msgstr "Prípad #."
13753
13754 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13756 msgid "Claim."
13757 msgstr "Nárok."
13758
13759 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13760 msgid "Conjecture #."
13761 msgstr "Hypotéza #."
13762
13763 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13764 msgid "Example #."
13765 msgstr "Príklad #."
13766
13767 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13768 msgid "Exercise #."
13769 msgstr "Úloha #."
13770
13771 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13772 msgid "Note #."
13773 msgstr "Poznámka #."
13774
13775 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13776 msgid "Problem #."
13777 msgstr "Problém #."
13778
13779 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13782 msgid "Property"
13783 msgstr "Vlastnosť"
13784
13785 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13786 msgid "Property #."
13787 msgstr "Vlastnosť #."
13788
13789 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13790 msgid "Question #."
13791 msgstr "Otázka #."
13792
13793 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13794 msgid "Remark #."
13795 msgstr "Pripomienka #."
13796
13797 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13798 msgid "Solution #."
13799 msgstr "Riešenie #."
13800
13801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13802 msgid "Logical Markup"
13803 msgstr "Logické značkovanie"
13804
13805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13806 msgid "Text Markup"
13807 msgstr "Textové Značkovanie"
13808
13809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13810 msgid ""
13811 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13812 "code."
13813 msgstr ""
13814 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13815 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13816
13817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13818 msgid "Noun"
13819 msgstr "Podstatné meno"
13820
13821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13822 msgid "noun"
13823 msgstr "podstatné meno"
13824
13825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13826 msgid "emph"
13827 msgstr "dôraz"
13828
13829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13830 msgid "Strong"
13831 msgstr "Silný dôraz"
13832
13833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13834 msgid "strong"
13835 msgstr "silný dôraz"
13836
13837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13838 msgid "TUGboat"
13839 msgstr "TUGboat"
13840
13841 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13842 msgid "Mathematical Monthly article"
13843 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13844
13845 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13846 msgid "Abbreviated Title"
13847 msgstr "Skrátený titul"
13848
13849 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13850 msgid "Biographies"
13851 msgstr "Životopisy"
13852
13853 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13854 msgid "Author Biography"
13855 msgstr "Životopis autora"
13856
13857 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13858 msgid "Affiliation (include email):"
13859 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13860
13861 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13862 msgid "Title of acknowledgment"
13863 msgstr "Titul poďakovania"
13864
13865 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13866 msgid "Memoir"
13867 msgstr "Memoir"
13868
13869 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13871 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13873 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13874 msgid "Short Title (TOC)|S"
13875 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13876
13877 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13878 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13879 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13880
13881 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13882 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13883 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13885 msgid "Short Title (Header)"
13886 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13887
13888 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13889 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13890 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13891
13892 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13893 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13894 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13895
13896 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13897 msgid "The section as it appears in the running headers"
13898 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13899
13900 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13901 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13902 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13903
13904 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13905 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13906 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13907
13908 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13909 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13910 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13911
13912 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13913 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13914 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13915
13916 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13917 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13918 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13919
13920 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13921 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13922 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13923
13924 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13925 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13926 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13927
13928 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13929 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13930 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13931
13932 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13933 msgid "Chapterprecis"
13934 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13935
13936 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13937 msgid "Epigraph"
13938 msgstr "Epigraf"
13939
13940 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13941 msgid "Epigraph Source|S"
13942 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13943
13944 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13945 msgid "Source"
13946 msgstr "Zdroj"
13947
13948 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13949 msgid "The source/author of this epigraph"
13950 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13951
13952 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13953 msgid "Poemtitle"
13954 msgstr "Titul básne"
13955
13956 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13957 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13958 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13959
13960 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13961 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13962 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13963
13964 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13965 msgid "Poemtitle*"
13966 msgstr "Titul básne*"
13967
13968 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13969 msgid "Legend"
13970 msgstr "Legenda"
13971
13972 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13973 msgid "Minimalistic Insets"
13974 msgstr "Minimalistické vložky"
13975
13976 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13977 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13978 msgstr ""
13979 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13982 msgid "Modern CV"
13983 msgstr "Modern CV"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13986 msgid "CVStyle"
13987 msgstr "CV štýl"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13990 msgid "CV Style:"
13991 msgstr "CV štýl:"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13994 msgid "Style Options"
13995 msgstr "Voľby pre štýl"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13998 msgid "Options for the CV style"
13999 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14002 msgid "CVColor"
14003 msgstr "CV farba"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14006 msgid "CV Color Scheme:"
14007 msgstr "CV farebné schéma:"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14010 msgid "CVIcons"
14011 msgstr "CV ikony"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14014 msgid "CV Icon Set:"
14015 msgstr "Sada CV ikon:"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14018 msgid "CVColumnWidth"
14019 msgstr "CV šírka stĺpca"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14022 msgid "Column Width:"
14023 msgstr "Šírka stĺpca:"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14026 msgid "PDF Page Mode"
14027 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14030 msgid "PDF Page Mode:"
14031 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14034 msgid "First name"
14035 msgstr "Krstné meno"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14038 msgid "FamilyName"
14039 msgstr "Priezvisko"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14042 msgid "Family Name:"
14043 msgstr "Priezvisko:"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14046 msgid "Line 1"
14047 msgstr "Riadok 1"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14050 msgid "Optional address line"
14051 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14054 msgid "Line 2"
14055 msgstr "Riadok 2"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14058 msgid "Phone Type"
14059 msgstr "Typ telefónu"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14062 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14063 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14066 msgid "Social"
14067 msgstr "Social"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14070 msgid "Social:"
14071 msgstr "Soc. sieť:"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14074 msgid "Name of the social network"
14075 msgstr "Názov sociálnej siete"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14078 msgid "ExtraInfo"
14079 msgstr "Extra info"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14082 msgid "Extra Info:"
14083 msgstr "Prídavná informácia:"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14086 msgid "Photo:"
14087 msgstr "Fotografia:"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14090 msgid "Height the photo is resized to"
14091 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14094 msgid "Thickness"
14095 msgstr "Hrúbka"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14098 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14099 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14102 msgid "EmptySection"
14103 msgstr "Prázdna sekcia"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14106 msgid "Empty Section"
14107 msgstr "Prázdna sekcia"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14110 msgid "CloseSection"
14111 msgstr "Zavri sekciu"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14114 msgid "Columns:"
14115 msgstr "Stĺpce:"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14118 msgid "Optional width"
14119 msgstr "Voliteľná šírka"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14122 msgid "Header content"
14123 msgstr "Obsah hlavičky"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14126 msgid "Entry"
14127 msgstr "Záznam"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14130 msgid "Time[[period]]"
14131 msgstr "Obdobie"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14134 msgid "What?"
14135 msgstr "Čo?"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14138 msgid "Entry:"
14139 msgstr "Záznam:"
14140
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14142 msgid "ItemWithComment"
14143 msgstr "Prvok s komentárom"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14146 msgid "Item with Comment:"
14147 msgstr "Prvok s komentárom:"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14150 msgid "Text"
14151 msgstr "Text"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14154 msgid "ListItem"
14155 msgstr "Záznam listiny"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14158 msgid "List Item:"
14159 msgstr "Záznam listiny:"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14162 msgid "DoubleItem"
14163 msgstr "Dvojitá položka"
14164
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14166 msgid "Double Item:"
14167 msgstr "Dvojitá položka:"
14168
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14170 msgid "Left Summary"
14171 msgstr "Ľavý súhrn"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14174 msgid "Left summary"
14175 msgstr "Ľavý súhrn"
14176
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14178 msgid "Left Text"
14179 msgstr "Ľavý text"
14180
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14182 msgid "Left text"
14183 msgstr "Ľavý text"
14184
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14186 msgid "Right Summary"
14187 msgstr "Pravý súhrn"
14188
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14190 msgid "Right summary"
14191 msgstr "Pravý súhrn"
14192
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14194 msgid "DoubleListItem"
14195 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14196
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14198 msgid "Double List Item:"
14199 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14200
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14202 msgid "First Item"
14203 msgstr "Prvý záznam"
14204
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14206 msgid "First item"
14207 msgstr "Prvý záznam"
14208
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14210 msgid "Computer"
14211 msgstr "Počítač"
14212
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14214 msgid "MakeCVtitle"
14215 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14216
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14218 msgid "Make CV Title"
14219 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14220
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14222 msgid "MakeLetterTitle"
14223 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14224
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14226 msgid "Make Letter Title"
14227 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14228
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14230 msgid "MakeLetterClosing"
14231 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14232
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14234 msgid "Close Letter"
14235 msgstr "Záver listu"
14236
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14238 msgid "Recipient"
14239 msgstr "Príjemca"
14240
14241 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14242 msgid "Company Name"
14243 msgstr "Meno firmy"
14244
14245 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14246 msgid "Company name"
14247 msgstr "Meno firmy"
14248
14249 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14250 msgid "Enclosing"
14251 msgstr "Príloha"
14252
14253 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14254 msgid "Alternative Name"
14255 msgstr "Alternatívne meno"
14256
14257 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14258 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14259 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14260
14261 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14262 msgid "Enclosing:"
14263 msgstr "Príloha:"
14264
14265 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14266 msgid "Multiple Columns"
14267 msgstr "Viac stĺpcové"
14268
14269 #: lib/layouts/multicol.module:7
14270 msgid ""
14271 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14272 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14273 "detailed description of multiple columns."
14274 msgstr ""
14275 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14276 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14277 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14278
14279 #: lib/layouts/multicol.module:19
14280 msgid "Number of Columns"
14281 msgstr "Počet stĺpcov"
14282
14283 #: lib/layouts/multicol.module:20
14284 msgid "Insert the number of columns here"
14285 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14286
14287 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14288 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14289 msgid "Preface"
14290 msgstr "Predslov"
14291
14292 #: lib/layouts/multicol.module:27
14293 msgid "An optional preface"
14294 msgstr "Voliteľný predslov"
14295
14296 #: lib/layouts/multicol.module:30
14297 msgid "Space Before Page Break"
14298 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14299
14300 #: lib/layouts/multicol.module:31
14301 msgid ""
14302 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14303 "this page"
14304 msgstr ""
14305 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14306 "strane mohlo začať"
14307
14308 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14309 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14310 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14311
14312 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14313 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14314 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14315
14316 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14317 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14318 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14319
14320 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14321 msgid "APA Style with Natbib"
14322 msgstr "APA Štýl s Natbib"
14323
14324 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14325 msgid ""
14326 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14327 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14328 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14329 msgstr ""
14330 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14331 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14332 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14333
14334 #: lib/layouts/noweb.module:2
14335 msgid "Noweb"
14336 msgstr "Noweb"
14337
14338 #: lib/layouts/noweb.module:5
14339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14340 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14341
14342 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14343 msgid "\\arabic{section}"
14344 msgstr "\\arabic{section}"
14345
14346 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14347 msgid "\\arabic{chapter}"
14348 msgstr "\\arabic{chapter}"
14349
14350 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14351 msgid "\\Alph{chapter}"
14352 msgstr "\\Alph{chapter}"
14353
14354 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14355 msgid "\\arabic{footnote}"
14356 msgstr "\\arabic{footnote}"
14357
14358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14359 msgid "\\Roman{section}."
14360 msgstr "\\Roman{section}."
14361
14362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14363 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14364 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14365
14366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14367 msgid "\\Alph{subsection}."
14368 msgstr "\\Alph{subsection}."
14369
14370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14371 msgid "\\arabic{subsection}."
14372 msgstr "\\arabic{subsection}."
14373
14374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14375 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14376 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14377
14378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14379 msgid "\\alph{subsubsection}."
14380 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14381
14382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14383 msgid "\\alph{paragraph}."
14384 msgstr "\\alph{paragraph}."
14385
14386 #: lib/layouts/paper.layout:3
14387 msgid "Paper (Standard Class)"
14388 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14389
14390 #: lib/layouts/paper.layout:151
14391 msgid "SubTitle"
14392 msgstr "Podtitul"
14393
14394 #: lib/layouts/paralist.module:2
14395 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14396 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14397
14398 #: lib/layouts/paralist.module:10
14399 msgid ""
14400 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14401 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14402 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14403 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14404 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14405 "Specific Manuals."
14406 msgstr ""
14407 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14408 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14409 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14410 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14411 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14412 "Špecifické manuály."
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14415 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14416 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14417 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14418 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14419 #: lib/layouts/paralist.module:133
14420 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14421 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14422
14423 #: lib/layouts/paralist.module:47
14424 msgid "AsParagraphItem"
14425 msgstr "Položka odstavcová"
14426
14427 #: lib/layouts/paralist.module:51
14428 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14429 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14430
14431 #: lib/layouts/paralist.module:56
14432 msgid "InParagraphItem"
14433 msgstr "Položka (v odstavci)"
14434
14435 #: lib/layouts/paralist.module:60
14436 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14437 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14438
14439 #: lib/layouts/paralist.module:65
14440 msgid "CompactItem"
14441 msgstr "Kompaktné položky"
14442
14443 #: lib/layouts/paralist.module:72
14444 msgid "Compact Itemize Options"
14445 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14446
14447 #: lib/layouts/paralist.module:77
14448 msgid "AsParagraphEnum"
14449 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14450
14451 #: lib/layouts/paralist.module:81
14452 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14453 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14454
14455 #: lib/layouts/paralist.module:86
14456 msgid "InParagraphEnum"
14457 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14458
14459 #: lib/layouts/paralist.module:90
14460 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14461 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14462
14463 #: lib/layouts/paralist.module:95
14464 msgid "CompactEnum"
14465 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14466
14467 #: lib/layouts/paralist.module:102
14468 msgid "Compact Enumerate Options"
14469 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14470
14471 #: lib/layouts/paralist.module:107
14472 msgid "AsParagraphDescr"
14473 msgstr "Opis odstavcový"
14474
14475 #: lib/layouts/paralist.module:111
14476 msgid "As Paragraph Description Options"
14477 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14478
14479 #: lib/layouts/paralist.module:116
14480 msgid "InParagraphDescr"
14481 msgstr "Opis (v odstavci)"
14482
14483 #: lib/layouts/paralist.module:120
14484 msgid "In Paragraph Description Options"
14485 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14486
14487 #: lib/layouts/paralist.module:125
14488 msgid "CompactDescr"
14489 msgstr "Kompaktný opis"
14490
14491 #: lib/layouts/paralist.module:132
14492 msgid "Compact Description Options"
14493 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14496 msgid "PDF Comments"
14497 msgstr "PDF-Komentáre"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14500 msgid ""
14501 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14502 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14503 "and the package documentation for details."
14504 msgstr ""
14505 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14506 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14507 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14510 msgid "Define Avatar"
14511 msgstr "Definovať Avatár"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14514 msgid "PDF-comment"
14515 msgstr "PDF-Komentár"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14518 msgid "PDF-comment avatar:"
14519 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14522 msgid "Name of the Avatar"
14523 msgstr "Názov Avatára"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14526 msgid "Define PDF-Comment Style"
14527 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14530 msgid "PDF-comment style:"
14531 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14534 msgid "Name of the style"
14535 msgstr "Názov štýlu"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14538 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14539 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14542 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14543 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14546 msgid "Name of the list style"
14547 msgstr "Názov štýlu listiny"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14550 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14551 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14554 msgid "PDF-comment list style:"
14555 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14558 msgid "PDF-Comment-Setup"
14559 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14562 msgid "PDF (Setup)"
14563 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14566 msgid "PDF-Comment setup options"
14567 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14571 msgid "Opts"
14572 msgstr "Voľby"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14575 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14576 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14579 msgid "PDF-Annotation"
14580 msgstr "PDF-Anotácie"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14583 msgid "PDF"
14584 msgstr "PDF"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14587 msgid "PDFComment Options"
14588 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14591 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14592 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14595 msgid "PDF-Margin"
14596 msgstr "PDF-Okraj"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14599 msgid "PDF (Margin)"
14600 msgstr "PDF (Okraj)"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14603 msgid "PDF-Markup"
14604 msgstr "PDF-Prirážka"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14607 msgid "PDF (Markup)"
14608 msgstr "PDF (Prirážka)"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14611 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14612 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14615 msgid "PDF-Freetext"
14616 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14619 msgid "PDF (Freetext)"
14620 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14623 msgid "PDF-Square"
14624 msgstr "PDF-Kocka"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14627 msgid "PDF (Square)"
14628 msgstr "PDF (Kocka)"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14631 msgid "PDF-Circle"
14632 msgstr "PDF-Kruh"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14635 msgid "PDF (Circle)"
14636 msgstr "PDF (Kruh)"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14639 msgid "PDF-Line"
14640 msgstr "PDF-Čiarka"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14643 msgid "PDF (Line)"
14644 msgstr "PDF (Čiarka)"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14647 msgid "PDF-Sideline"
14648 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14651 msgid "PDF (Sideline)"
14652 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14655 msgid "Insert the comment here"
14656 msgstr "Vložte sem komentár"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14659 msgid "PDF-Reply"
14660 msgstr "PDF-Odpoveď"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14663 msgid "PDF (Reply)"
14664 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14667 msgid "PDF-Tooltip"
14668 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14669
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14671 msgid "PDF (Tooltip)"
14672 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14675 msgid "Tooltip Text"
14676 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14677
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14679 msgid "Tooltip"
14680 msgstr "Pomocný návrh"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14683 msgid "Insert the tooltip text here"
14684 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14687 msgid "List of PDF Comments"
14688 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14691 msgid "[List of PDF Comments]"
14692 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14695 msgid "List Options|s"
14696 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14697
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14699 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14700 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14703 msgid "PDF Form"
14704 msgstr "PDF Form"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14707 msgid ""
14708 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14709 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14710 "documentation of hyperref for details."
14711 msgstr ""
14712 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14713 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14714 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14717 msgid "Begin PDF Form"
14718 msgstr "Začiatok PDF Form"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14721 msgid "PDF form"
14722 msgstr "PDF form"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14725 msgid "PDF Form Parameters"
14726 msgstr "PDF Form parametre"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14729 msgid "Params"
14730 msgstr "Parametre"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14733 msgid "Insert PDF form parameters here"
14734 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14737 msgid "End PDF Form"
14738 msgstr "Koniec PDF form"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14741 msgid "PDF Link Setup"
14742 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14745 msgid "PDF link setup"
14746 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14749 msgid "TextField"
14750 msgstr "Textové pole"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14753 msgid "CheckBox"
14754 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14757 msgid "ChoiceMenu"
14758 msgstr "Výber menu"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14761 msgid "Label"
14762 msgstr "Značka"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14765 msgid "Insert the label here"
14766 msgstr "Vložte sem návestie"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14769 msgid "PushButton"
14770 msgstr "Tlačidlo"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14773 msgid "SubmitButton"
14774 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14777 msgid "ResetButton"
14778 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14781 msgid "PDFAction"
14782 msgstr "PDFAkcia"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14785 msgid "The name of the PDF action"
14786 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14789 msgid "Text Field Style"
14790 msgstr "Štýl textového pola"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14793 msgid "Default text field style"
14794 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14797 msgid "Submit Button Style"
14798 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14801 msgid "Default submit button style"
14802 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14805 msgid "Push Button Style"
14806 msgstr "Štýl tlačidla"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14809 msgid "Default push button style"
14810 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14813 msgid "Check Box Style"
14814 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14817 msgid "Default check box style"
14818 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14821 msgid "Reset Button Style"
14822 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14825 msgid "Default reset button style"
14826 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14829 msgid "List Box Style"
14830 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14831
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14833 msgid "Default list box style"
14834 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14837 msgid "Combo Box Style"
14838 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14841 msgid "Default combo box style"
14842 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14843
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14845 msgid "Popdown Box Style"
14846 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14849 msgid "Default popdown box style"
14850 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14851
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14853 msgid "Radio Box Style"
14854 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14857 msgid "Default radio box style"
14858 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14859
14860 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14861 msgid "Powerdot"
14862 msgstr "Powerdot"
14863
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14865 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14866 msgid "TitleSlide"
14867 msgstr "Titulná fólia"
14868
14869 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14870 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14871 #: lib/layouts/slides.layout:3
14872 msgid "Slides"
14873 msgstr "Fólie"
14874
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14876 msgid "Slide Option"
14877 msgstr "Voľba fólia"
14878
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14880 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14881 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14882
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14884 msgid "EndSlide"
14885 msgstr "Koniec fólie"
14886
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14888 msgid "~=~"
14889 msgstr "~=~"
14890
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14892 msgid "WideSlide"
14893 msgstr "Široká fólia"
14894
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14896 msgid "EmptySlide"
14897 msgstr "Prázdna fólia"
14898
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14900 msgid "Empty slide:"
14901 msgstr "Prázdna fólia:"
14902
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14904 msgid "Section Option"
14905 msgstr "Voľby pre sekciu"
14906
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14908 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14909 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14910
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14912 msgid "Itemize Type"
14913 msgstr "Typ položky"
14914
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14916 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14917 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14918
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14920 msgid "ItemizeType1"
14921 msgstr "Výpis položiek typ1"
14922
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14924 msgid "Enumerate Type"
14925 msgstr "Typ číslovania"
14926
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14928 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14929 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14930
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14932 msgid "EnumerateType1"
14933 msgstr "Číslovanie typ1"
14934
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14936 msgid "Twocolumn"
14937 msgstr "Dva stĺpce"
14938
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14940 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14941 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14942
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14944 msgid "Left Column"
14945 msgstr "Stĺpec vľavo"
14946
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14948 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14949 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14950
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14952 msgid "Onslide"
14953 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14954
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14956 msgid "On Slides"
14957 msgstr "Na fóliách"
14958
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14960 msgid "Overlay Specification|S"
14961 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14962
14963 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14964 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14965 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14966
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14968 msgid "Onslide+"
14969 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14970
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14972 msgid "Onslide*"
14973 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14974
14975 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14976 msgid "Recipe Book"
14977 msgstr "Receptár"
14978
14979 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14980 msgid "\\thechapter"
14981 msgstr "\\thechapter"
14982
14983 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14984 msgid "Recipe"
14985 msgstr "Recept"
14986
14987 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14988 msgid "Recipe:"
14989 msgstr "Recept:"
14990
14991 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14992 msgid "Ingredients"
14993 msgstr "Prísady"
14994
14995 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14996 msgid "Ingredients Header"
14997 msgstr "Hlavička prísady"
14998
14999 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15000 msgid "Specify an optional ingredients header"
15001 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15002
15003 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15004 msgid "Ingredients:"
15005 msgstr "Prísady:"
15006
15007 #: lib/layouts/report.layout:3
15008 msgid "Report (Standard Class)"
15009 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15010
15011 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15012 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15013 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15014
15015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15016 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15017 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15018
15019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15020 msgid "Affiliation (alternate)"
15021 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15022
15023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15024 msgid "Affiliation (alternate):"
15025 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15026
15027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15028 msgid "Alternate Affiliation Option"
15029 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15030
15031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15032 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15033 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15034
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15036 msgid "Affiliation (none)"
15037 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15038
15039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15040 msgid "No affiliation"
15041 msgstr "Bez príslušenstva"
15042
15043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15044 msgid "Electronic Address:"
15045 msgstr "Elektronická adresa:"
15046
15047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15048 msgid "Electronic Address Option|s"
15049 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15050
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15052 msgid "Optional argument to the email command"
15053 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15054
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15056 msgid "Author URL Option"
15057 msgstr "Voľba URL autora"
15058
15059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15060 msgid "Optional argument to the homepage command"
15061 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15062
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15064 msgid "Preprint"
15065 msgstr "Predtlač"
15066
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15068 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15069 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15070
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15072 msgid "acknowledgments"
15073 msgstr "poďakovania"
15074
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15076 msgid "Ruled Table"
15077 msgstr "Pevná tabuľka"
15078
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15081 msgid "Specials"
15082 msgstr "Špeciálne"
15083
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15085 msgid "Turn Page"
15086 msgstr "Obrátiť stránku"
15087
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15089 msgid "Wide Text"
15090 msgstr "Široký text"
15091
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15093 msgid "Video"
15094 msgstr "Video"
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15097 msgid "List of Videos"
15098 msgstr "Zoznam videí"
15099
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15101 msgid "Videos"
15102 msgstr "Videá"
15103
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15105 msgid "Float Link"
15106 msgstr "Plávajúci odkaz"
15107
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15109 msgid "Float link"
15110 msgstr "Plávajúci odkaz"
15111
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15113 msgid "lowercase text"
15114 msgstr "text v malých písmenách"
15115
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15117 msgid "Online cite"
15118 msgstr "Online citovať"
15119
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15121 msgid "online cite"
15122 msgstr "online citovať"
15123
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15125 msgid "Text behind"
15126 msgstr "Text za"
15127
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15129 msgid "text behind the cite"
15130 msgstr "Text za citovaním"
15131
15132 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15133 msgid "REVTeX (V. 4)"
15134 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15135
15136 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15137 msgid "AltAffiliation"
15138 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15141 msgid "PACS number:"
15142 msgstr "PACS-číslo:"
15143
15144 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15145 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15146 msgstr "Chémia: Rizikové a Poistné Uzávierky"
15147
15148 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15149 msgid ""
15150 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15151 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15152 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15153 msgstr ""
15154 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15155 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15156 "statements.lyx v adresári príkladov."
15157
15158 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15159 msgid "R-S number"
15160 msgstr "R-P číslo"
15161
15162 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15163 msgid "R-S phrase"
15164 msgstr "R-P zvrat"
15165
15166 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15167 msgid "Safety phrase"
15168 msgstr "Poistný zvrat"
15169
15170 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15171 msgid "Phrase Text"
15172 msgstr "Zvrat: Text"
15173
15174 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15175 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15176 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15177
15178 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15179 msgid "S phrase:"
15180 msgstr "P zvrat:"
15181
15182 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15183 msgid "SciPoster"
15184 msgstr "Sci-plagát"
15185
15186 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15187 msgid "Conference"
15188 msgstr "Konferencia"
15189
15190 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15191 msgid "LeftLogo"
15192 msgstr "Ľavé logo"
15193
15194 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15195 msgid "Left logo:"
15196 msgstr "Ľavé logo:"
15197
15198 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15199 msgid "Logo Size"
15200 msgstr "Veľkosť loga"
15201
15202 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15203 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15204 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15205
15206 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15207 msgid "RightLogo"
15208 msgstr "Pravé logo"
15209
15210 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15211 msgid "Right logo:"
15212 msgstr "Pravé logo:"
15213
15214 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15215 msgid "Caption Width"
15216 msgstr "Šírka popisu"
15217
15218 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15219 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15220 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15221
15222 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15223 msgid "KOMA-Script Article"
15224 msgstr "KOMA-Script článok"
15225
15226 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15227 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15228 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15229
15230 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15231 msgid "KOMA-Script Book"
15232 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15233
15234 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15235 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15236 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15237
15238 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15239 msgid "\\alph{enumii})"
15240 msgstr "\\alph{enumii})"
15241
15242 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15243 msgid "Addpart"
15244 msgstr "Časť (zoznam)"
15245
15246 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15247 msgid "Addchap"
15248 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15249
15250 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15252 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15253 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15254
15255 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15256 msgid "Addsec"
15257 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15258
15259 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15260 msgid "Addchap*"
15261 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15262
15263 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15264 msgid "Addsec*"
15265 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15266
15267 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15268 msgid "Minisec"
15269 msgstr "Minisekcia"
15270
15271 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15272 msgid "Publishers"
15273 msgstr "Vydavatelia"
15274
15275 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15276 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15277 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15278 msgid "Dedication"
15279 msgstr "Venovanie"
15280
15281 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15282 msgid "Titlehead"
15283 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15284
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15286 msgid "Uppertitleback"
15287 msgstr "Horný titul vzadu"
15288
15289 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15290 msgid "Lowertitleback"
15291 msgstr "Dolný titul vzadu"
15292
15293 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15294 msgid "Extratitle"
15295 msgstr "Extra titulok"
15296
15297 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15298 msgid "Above"
15299 msgstr "Nad"
15300
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15302 msgid "above"
15303 msgstr "nad"
15304
15305 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15306 msgid "Below"
15307 msgstr "Pod"
15308
15309 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15310 msgid "below"
15311 msgstr "pod"
15312
15313 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15314 msgid "Dictum"
15315 msgstr "Výrok"
15316
15317 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15318 msgid "Dictum Author"
15319 msgstr "Autor výroku"
15320
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15322 msgid "The author of this dictum"
15323 msgstr "Autor tohto výroku"
15324
15325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15326 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15327 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15328
15329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15330 msgid "L"
15331 msgstr "L"
15332
15333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15334 msgid "O"
15335 msgstr "O"
15336
15337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15338 msgid "Encl"
15339 msgstr "Prílohy"
15340
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15342 msgid "Place:"
15343 msgstr "Miesto:"
15344
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15346 msgid "Specialmail"
15347 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15348
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15350 msgid "Specialmail:"
15351 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15352
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15354 msgid "Title:"
15355 msgstr "Titul:"
15356
15357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15358 msgid "Yourref"
15359 msgstr "Vaše číslo listu"
15360
15361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15362 msgid "Yourmail"
15363 msgstr "Váš list"
15364
15365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15366 msgid "Your letter of:"
15367 msgstr "Váš dopis od:"
15368
15369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15370 msgid "Myref"
15371 msgstr "Moje číslo listu"
15372
15373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15374 msgid "Customer"
15375 msgstr "Zákazník"
15376
15377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15378 msgid "Customer no.:"
15379 msgstr "Zákazník č.:"
15380
15381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15382 msgid "Invoice"
15383 msgstr "Účet"
15384
15385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15386 msgid "Invoice no.:"
15387 msgstr "Účet č.:"
15388
15389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15390 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15391 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15392
15393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15394 msgid "NextAddress"
15395 msgstr "Ďalšia adresa"
15396
15397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15398 msgid "Next Address:"
15399 msgstr "Ďalšia adresa:"
15400
15401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15402 msgid "Sender Name:"
15403 msgstr "Meno odosielateľa:"
15404
15405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15406 msgid "Sender Phone:"
15407 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15408
15409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15410 msgid "Sender Fax:"
15411 msgstr "Fax odosielateľa:"
15412
15413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15414 msgid "Sender E-Mail:"
15415 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15416
15417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15418 msgid "Sender URL:"
15419 msgstr "URL odosielateľa:"
15420
15421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15422 msgid "Logo"
15423 msgstr "Logo"
15424
15425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15426 msgid "Logo:"
15427 msgstr "Logo:"
15428
15429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15430 msgid "EndLetter"
15431 msgstr "Koniec dopisu"
15432
15433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15434 msgid "End of letter"
15435 msgstr "Koniec dopisu"
15436
15437 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15438 msgid "KOMA-Script Report"
15439 msgstr "KOMA-Script Referát"
15440
15441 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15442 msgid "Section Boxes"
15443 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15444
15445 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15446 msgid ""
15447 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15448 msgstr ""
15449 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15450
15451 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15452 msgid "SectionBox"
15453 msgstr "Rámik sekcie"
15454
15455 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15456 msgid "Section Box"
15457 msgstr "Rámik sekcie"
15458
15459 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15460 msgid "Section Box Width|S"
15461 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15462
15463 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15464 msgid "Width of the section Box"
15465 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15466
15467 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15468 msgid "Heading"
15469 msgstr "Záhlavie"
15470
15471 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15472 msgid "Section Box Heading"
15473 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15474
15475 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15476 msgid "Insert the section box header here"
15477 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15478
15479 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15480 msgid "SubsectionBox"
15481 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15482
15483 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15484 msgid "Subsection Box"
15485 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15486
15487 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15488 msgid "SubsubsectionBox"
15489 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15490
15491 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15492 msgid "Subsubsection Box"
15493 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15494
15495 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15496 msgid "Seminar"
15497 msgstr "Seminar"
15498
15499 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15500 msgid "LandscapeSlide"
15501 msgstr "Fólia na šírku"
15502
15503 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15504 msgid "Landscape Slide"
15505 msgstr "Fólia na šírku"
15506
15507 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15508 msgid "PortraitSlide"
15509 msgstr "Fólia na výšku"
15510
15511 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15512 msgid "Portrait Slide"
15513 msgstr "Fólia na výšku"
15514
15515 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15516 msgid "SlideHeading"
15517 msgstr "Nadpis fólie"
15518
15519 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15520 msgid "SlideSubHeading"
15521 msgstr "Podnadpis fólie"
15522
15523 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15524 msgid "ListOfSlides"
15525 msgstr "Zoznam fólií"
15526
15527 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15528 msgid "List of Slides"
15529 msgstr "Zoznam fólií"
15530
15531 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15532 msgid "SlideContents"
15533 msgstr "Obsah fólie"
15534
15535 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15536 msgid "Slide Contents"
15537 msgstr "Obsah fólie"
15538
15539 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15540 msgid "ProgressContents"
15541 msgstr "Obsah pokroku"
15542
15543 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15544 msgid "Progress Contents"
15545 msgstr "Obsah pokroku"
15546
15547 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15548 msgid "Landscape Slide:"
15549 msgstr "Fólia na šírku:"
15550
15551 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15552 msgid "Portrait Slide:"
15553 msgstr "Fólia na výšku:"
15554
15555 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15556 msgid "Slide*"
15557 msgstr "Fólia*"
15558
15559 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15560 msgid "List/TOC"
15561 msgstr "Listina/Obsah"
15562
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15564 msgid "[List Of Slides]"
15565 msgstr "[Zoznam fólií]"
15566
15567 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15568 msgid "[Slide Contents]"
15569 msgstr "[Obsah fólie]"
15570
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15572 msgid "[Progress Contents]"
15573 msgstr "[Obsah pokroku]"
15574
15575 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15576 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15577 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15578
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15580 msgid ""
15581 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15582 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15583 "standard Paragraph Shapes'."
15584 msgstr ""
15585 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15586 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15587 "štandardné Tvary Odstavca'."
15588
15589 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15590 msgid "CD label"
15591 msgstr "CD návestie"
15592
15593 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15594 msgid "ShapedParagraphs"
15595 msgstr "Tvarované odstavce"
15596
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15598 msgid "Circle"
15599 msgstr "Kruh"
15600
15601 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15602 msgid "Diamond"
15603 msgstr "Diamant"
15604
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15606 msgid "Heart"
15607 msgstr "Srdce"
15608
15609 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15610 msgid "Hexagon"
15611 msgstr "Šesťhran"
15612
15613 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15614 msgid "Nut"
15615 msgstr "Matica"
15616
15617 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15618 msgid "Square"
15619 msgstr "Kocka"
15620
15621 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15622 msgid "Star"
15623 msgstr "Hviezda"
15624
15625 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15626 msgid "Candle"
15627 msgstr "Sviečka"
15628
15629 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15630 msgid "Drop down"
15631 msgstr "Kvapka nadol"
15632
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15634 msgid "Drop up"
15635 msgstr "Kvapka nahor"
15636
15637 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15638 msgid "TeX"
15639 msgstr "TeX"
15640
15641 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15642 msgid "Triangle up"
15643 msgstr "Trojuholník nahor"
15644
15645 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15646 msgid "Triangle down"
15647 msgstr "Trojuholník nadol"
15648
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15650 msgid "Triangle left"
15651 msgstr "Trojuholník doľava"
15652
15653 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15654 msgid "Triangle right"
15655 msgstr "Trojuholník doprava"
15656
15657 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15658 msgid "shapepar"
15659 msgstr "parametertvaru"
15660
15661 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15662 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15663 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15664
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15666 msgid "Shape specification"
15667 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15668
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15670 msgid "Specification of the shape"
15671 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15672
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15674 msgid "Shapepar"
15675 msgstr "Parameter tvaru"
15676
15677 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15678 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15679 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15680
15681 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15683 msgid "Conjecture*"
15684 msgstr "Hypotéza*"
15685
15686 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15690 msgid "Algorithm*"
15691 msgstr "Algoritmus*"
15692
15693 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15694 msgid "AMS"
15695 msgstr "AMS"
15696
15697 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15698 msgid "The title as it appears in the running headers"
15699 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15700
15701 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15702 msgid "AMS subject classifications:"
15703 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15704
15705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15706 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15707 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15708
15709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15710 msgid "Name of the conference"
15711 msgstr "Meno konferencie"
15712
15713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15714 msgid "Conference:"
15715 msgstr "Konferencia:"
15716
15717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15718 msgid "CopyrightYear"
15719 msgstr "Autorské práva rok"
15720
15721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15722 msgid "Copyright year:"
15723 msgstr "Autorské práva rok:"
15724
15725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15726 msgid "Copyrightdata"
15727 msgstr "Autorské práva dáta"
15728
15729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15730 msgid "Copyright data:"
15731 msgstr "Autorské práva dáta:"
15732
15733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15734 msgid "TitleBanner"
15735 msgstr "Úvodný nadpis"
15736
15737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15738 msgid "Title banner:"
15739 msgstr "Titulné záhlavie:"
15740
15741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15742 msgid "PreprintFooter"
15743 msgstr "Predtlač päty"
15744
15745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15746 msgid "Preprint footer:"
15747 msgstr "Predtlač päta:"
15748
15749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15750 msgid "Digital Object Identifier:"
15751 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15752
15753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15754 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15755 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15756
15757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15758 msgid "Terms:"
15759 msgstr "Pojmy:"
15760
15761 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15762 msgid "Simple CV"
15763 msgstr "Simple CV"
15764
15765 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15766 msgid "Topic"
15767 msgstr "Námet"
15768
15769 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15770 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15771 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15772
15773 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15774 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15775 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15776
15777 #: lib/layouts/slides.layout:107
15778 msgid "New Slide:"
15779 msgstr "Nová fólia:"
15780
15781 #: lib/layouts/slides.layout:129
15782 msgid "Overlay"
15783 msgstr "Prekrytie"
15784
15785 #: lib/layouts/slides.layout:144
15786 msgid "New Overlay:"
15787 msgstr "Nové prekrytie:"
15788
15789 #: lib/layouts/slides.layout:184
15790 msgid "New Note:"
15791 msgstr "Nová poznámka:"
15792
15793 #: lib/layouts/slides.layout:209
15794 msgid "InvisibleText"
15795 msgstr "Neviditeľný text"
15796
15797 #: lib/layouts/slides.layout:216
15798 msgid "<Invisible Text Follows>"
15799 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15800
15801 #: lib/layouts/slides.layout:233
15802 msgid "VisibleText"
15803 msgstr "Viditeľný text"
15804
15805 #: lib/layouts/slides.layout:240
15806 msgid "<Visible Text Follows>"
15807 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15808
15809 #: lib/layouts/soul.module:2
15810 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15811 msgstr "Deliteľné Textové Značkovanie (Soul)"
15812
15813 # space out: something like monospaced
15814 #: lib/layouts/soul.module:8
15815 msgid ""
15816 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15817 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15818 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15819 "hyphenated."
15820 msgstr ""
15821 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15822 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15823 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15824 "spojovníkom."
15825
15826 #: lib/layouts/soul.module:14
15827 msgid "Spaceletters"
15828 msgstr "Odstupné"
15829
15830 #: lib/layouts/soul.module:16
15831 msgid "spaced"
15832 msgstr "odstupné"
15833
15834 #: lib/layouts/soul.module:28
15835 msgid "Strikethrough"
15836 msgstr "Preškrtnutie"
15837
15838 #: lib/layouts/soul.module:30
15839 msgid "strike"
15840 msgstr "škrtnúť"
15841
15842 #: lib/layouts/soul.module:37
15843 msgid "Underline"
15844 msgstr "Podčiarknuté"
15845
15846 #: lib/layouts/soul.module:39
15847 msgid "ul"
15848 msgstr "pč"
15849
15850 #: lib/layouts/soul.module:48
15851 msgid "hl"
15852 msgstr "zw"
15853
15854 #: lib/layouts/soul.module:54
15855 msgid "Capitalize"
15856 msgstr "Veľké písmená"
15857
15858 #: lib/layouts/soul.module:56
15859 msgid "caps"
15860 msgstr "veľké"
15861
15862 #: lib/layouts/soul.module:66
15863 msgid "spaceletters"
15864 msgstr "odstupné"
15865
15866 #: lib/layouts/soul.module:70
15867 msgid "strikethrough"
15868 msgstr "preškrtnúť"
15869
15870 #: lib/layouts/spie.layout:3
15871 msgid "SPIE Proceedings"
15872 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15873
15874 #: lib/layouts/spie.layout:56
15875 msgid "Authorinfo"
15876 msgstr "Autor-info"
15877
15878 #: lib/layouts/spie.layout:68
15879 msgid "Authorinfo:"
15880 msgstr "Autor-info:"
15881
15882 #: lib/layouts/spie.layout:96
15883 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15884 msgstr "POĎAKOVANIA"
15885
15886 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15887 msgid "UNDEFINED"
15888 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15889
15890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15891 msgid "\\Roman{part}"
15892 msgstr "\\Roman{part}"
15893
15894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15895 msgid "Part \\Roman{part}"
15896 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15897
15898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15899 msgid "Chapter ##"
15900 msgstr "Kapitola ##"
15901
15902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15904 msgid "Section ##"
15905 msgstr "Sekcia ##"
15906
15907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15908 msgid "Paragraph ##"
15909 msgstr "Odstavec ##"
15910
15911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15912 msgid "\\arabic{enumi}."
15913 msgstr "\\arabic{enumi}."
15914
15915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15916 msgid "\\roman{enumiii}."
15917 msgstr "\\roman{enumiii}."
15918
15919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15920 msgid "\\Alph{enumiv}."
15921 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15922
15923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15924 msgid "Equation ##"
15925 msgstr "Rovnica ##"
15926
15927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15928 msgid "Footnote ##"
15929 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15930
15931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15932 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15933 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15934
15935 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15936 msgid "Algorithms"
15937 msgstr "Algoritmy"
15938
15939 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15940 msgid "Margin Figures"
15941 msgstr "Krajné obrázky"
15942
15943 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15944 msgid "Margin Tables"
15945 msgstr "Krajné tabuľky"
15946
15947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15948 msgid "Marginal notes"
15949 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15950
15951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15952 msgid "Footnotes"
15953 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15954
15955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15956 msgid "Notes"
15957 msgstr "Poznámky"
15958
15959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15960 msgid "Branches"
15961 msgstr "Vetvy"
15962
15963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15964 msgid "Index Entries"
15965 msgstr "Heslá registier"
15966
15967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15968 msgid "Listings"
15969 msgstr "Výpisy"
15970
15971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15972 msgid "margin"
15973 msgstr "okraje"
15974
15975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15976 msgid "foot"
15977 msgstr "päta"
15978
15979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15980 msgid "Greyedout"
15981 msgstr "Zosivelé"
15982
15983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15984 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15985 msgid "ERT"
15986 msgstr "ERT"
15987
15988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15989 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15990 msgstr "Zoznam výpisov"
15991
15992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15993 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15994 msgid "List of Listings"
15995 msgstr "Zoznam výpisov"
15996
15997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15998 msgid "Listings[[inset]]"
15999 msgstr "Programové výpisy"
16000
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16002 msgid "Idx"
16003 msgstr "Heslo"
16004
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16006 msgid "Argument"
16007 msgstr "Argument"
16008
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16010 msgid "unlabelled"
16011 msgstr "beznávestné"
16012
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16014 msgid "Preview"
16015 msgstr "Náhľad"
16016
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16018 msgid "see equation[[nomencl]]"
16019 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16020
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16022 msgid "page[[nomencl]]"
16023 msgstr "strana"
16024
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16026 msgid "Nomenclature[[output]]"
16027 msgstr "Nomenklatúra"
16028
16029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16030 msgid "Verbatim*"
16031 msgstr "Doslovne*"
16032
16033 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16034 msgid "Part \\thepart"
16035 msgstr "Časť \\thepart"
16036
16037 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16038 msgid "Chapter \\thechapter"
16039 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16040
16041 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16042 msgid "Appendix \\thechapter"
16043 msgstr "Príloha \\thechapter"
16044
16045 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16046 #: lib/layouts/subequations.module:13
16047 msgid "Subequations"
16048 msgstr "Pod-rovnice"
16049
16050 #: lib/layouts/subequations.module:5
16051 msgid ""
16052 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16053 "subequations.lyx example file."
16054 msgstr ""
16055 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16056 "subequations.lyx."
16057
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16059 msgid "Front Matter"
16060 msgstr "Vstupná časť"
16061
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16063 msgid "--- Front Matter ---"
16064 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16065
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16067 msgid "Main Matter"
16068 msgstr "Hlavná časť"
16069
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16071 msgid "--- Main Matter ---"
16072 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16073
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16075 msgid "Back Matter"
16076 msgstr "Záverečná časť"
16077
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16079 msgid "--- Back Matter ---"
16080 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16081
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16083 msgid "PartBacktext"
16084 msgstr "Časť zadnej strany"
16085
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16087 msgid "Part Title"
16088 msgstr "Titul časti"
16089
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16091 msgid "Title of this part"
16092 msgstr "Titul tejto časti"
16093
16094 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16095 msgid "ChapSubtitle"
16096 msgstr "Podtitul kapitoly"
16097
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16099 msgid "ChapAuthor"
16100 msgstr "Autor kapitoly"
16101
16102 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16103 msgid "ChapMotto"
16104 msgstr "Motto kapitoly"
16105
16106 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16107 msgid "Run-in headings"
16108 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16109
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16111 msgid "Sub-run-in headings"
16112 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16113
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16115 msgid "Extrachap"
16116 msgstr "Extra kapitola"
16117
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16119 msgid "extrachap"
16120 msgstr "extra kapitola"
16121
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16123 msgid "Author data:"
16124 msgstr "Autor dáta:"
16125
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16127 msgid "TOC title:"
16128 msgstr "Obsah titul:"
16129
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16131 msgid "TOC author:"
16132 msgstr "Obsah autor:"
16133
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16135 msgid "Running Author"
16136 msgstr "Autor v hlavičke"
16137
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16139 msgid "Running Chapter"
16140 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16141
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16143 msgid "Running chapter:"
16144 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16145
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16147 msgid "Running Section"
16148 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16149
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16151 msgid "Running section:"
16152 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16153
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16155 msgid "Abstract*"
16156 msgstr "Súhrn*"
16157
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16159 msgid "Abstract* (not printed)"
16160 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16161
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16163 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16164 msgid "Foreword"
16165 msgstr "Predhovor"
16166
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16168 msgid "Alternative name"
16169 msgstr "Alternatívne meno"
16170
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16172 msgid "Longest Description Label"
16173 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16174
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16176 msgid "Longest description label"
16177 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16178
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16180 msgid "Petit"
16181 msgstr "Petit"
16182
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16184 msgid "Svgraybox"
16185 msgstr "Sv šedý rámec"
16186
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16188 msgid "Proof(QED)"
16189 msgstr "Dôkaz(QED)"
16190
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16192 msgid "Proof(smartQED)"
16193 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16194
16195 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16196 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16197 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16198
16199 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16200 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16201 msgid "Headnote"
16202 msgstr "Hlavičková poznámka"
16203
16204 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16205 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16206 msgid "Headnote (optional):"
16207 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16208
16209 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16210 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16211 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16212 msgid "thanks"
16213 msgstr "vďaka"
16214
16215 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16216 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16217 msgid "Inst"
16218 msgstr "Inšt"
16219
16220 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16221 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16222 msgid "Institute #"
16223 msgstr "Inštitút #"
16224
16225 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16226 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16227 msgid "Corr Author:"
16228 msgstr "Zodpovedný autor:"
16229
16230 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16231 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16232 msgid "Offprints"
16233 msgstr "Odtlačky"
16234
16235 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16236 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16237 msgid "Offprints:"
16238 msgstr "Odtlačky:"
16239
16240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16241 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16242 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16243
16244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16245 msgid "Subclass"
16246 msgstr "Podtrieda"
16247
16248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16249 msgid "Mathematics Subject Classification"
16250 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16251
16252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16253 msgid "CRSC"
16254 msgstr "CRSC"
16255
16256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16257 msgid "CR Subject Classification"
16258 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16259
16260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16261 msgid "Solution \\thesolution"
16262 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16263
16264 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16265 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16266 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16267
16268 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16269 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16270 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16271
16272 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16273 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16274 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16275
16276 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16277 msgid "Title*"
16278 msgstr "Titul*"
16279
16280 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16281 msgid "Title*:"
16282 msgstr "Titul*:"
16283
16284 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16285 msgid "Contributors"
16286 msgstr "Prispievatelia"
16287
16288 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16289 msgid "List of Contributors"
16290 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16291
16292 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16293 msgid "Contributor List"
16294 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16295
16296 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16297 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16298 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16299 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16300 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16301 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16302 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16303 msgid "For editors"
16304 msgstr "Pre vydavateľov"
16305
16306 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16307 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16308 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16309
16310 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16311 msgid "Sweave"
16312 msgstr "Sweave"
16313
16314 #: lib/layouts/sweave.module:6
16315 msgid ""
16316 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16317 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16318 msgstr ""
16319 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16320 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16321 "príkladný súbor sweave.lyx."
16322
16323 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16324 msgid "Sweave Input File"
16325 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16326
16327 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16328 msgid "Number Tables by Section"
16329 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16330
16331 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16332 msgid ""
16333 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16334 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16335 msgstr ""
16336 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16337 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16338
16339 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16340 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16341 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16342
16343 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16344 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16345 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16346
16347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16348 msgid "Fancy Colored Boxes"
16349 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16350
16351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16352 msgid ""
16353 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16354 "the tcolorbox documentation for details."
16355 msgstr ""
16356 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16357 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16358
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16360 msgid "Color Box"
16361 msgstr "Farebný rámik"
16362
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16364 msgid "Color Box Options"
16365 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16366
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16368 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16369 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16370
16371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16372 msgid "Dynamic Color Box"
16373 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16374
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16376 msgid "Color Box (Dynamic)"
16377 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16378
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16380 msgid "Fit Color Box"
16381 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16382
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16384 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16385 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16386
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16388 msgid "Raster Color Box"
16389 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16390
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16392 msgid "Subtitle Options"
16393 msgstr "Podtitulové voľby"
16394
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16396 msgid "Insert the options here"
16397 msgstr "Vložte sem voľby"
16398
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16400 msgid "Color Box Separator"
16401 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16402
16403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16404 msgid "Color Boxes"
16405 msgstr "Farebné rámiky"
16406
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16408 msgid "-----"
16409 msgstr "-----"
16410
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16412 msgid "Color Box Line"
16413 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16414
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16416 msgid "Color Box Setup"
16417 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16418
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16420 msgid "New Color Box Type"
16421 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16422
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16424 msgid "New Box Options"
16425 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16426
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16428 msgid "Options for the new box type (optional)"
16429 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16430
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16432 msgid "Name of the new box type"
16433 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16434
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16436 msgid "Arguments"
16437 msgstr "Argumenty"
16438
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16440 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16441 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16442
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16444 msgid "Default Value"
16445 msgstr "Predvolená hodnota"
16446
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16448 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16449 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16452 msgid "Custom Color Box 1"
16453 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16454
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16456 msgid "More Color Box Options"
16457 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16458
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16460 msgid "Insert more color box options here"
16461 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16462
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16464 msgid "Custom Color Box 2"
16465 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16468 msgid "Custom Color Box 3"
16469 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16470
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16472 msgid "Custom Color Box 4"
16473 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16474
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16476 msgid "Custom Color Box 5"
16477 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16481 msgid "Fact \\thefact."
16482 msgstr "Fakt \\thefact."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16486 msgid "Definition \\thedefinition."
16487 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16491 msgid "Example \\theexample."
16492 msgstr "Príklad \\theexample."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16496 msgid "Problem \\theproblem."
16497 msgstr "Problém \\theproblem."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16501 msgid "Exercise \\theexercise."
16502 msgstr "Úloha \\theexercise."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16505 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16506 msgstr "AMS Teorémy (Číslované podľa typu)"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16509 msgid ""
16510 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16511 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16512 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16515 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16516 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16517 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16518 msgstr ""
16519 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16520 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16521 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16522 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16523 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16524 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16525 "podľa …)' modulu."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16528 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16529 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16532 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16533 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16536 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16537 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16540 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16541 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16544 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16545 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16548 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16549 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16552 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16553 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16556 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16557 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16560 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16561 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16564 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16565 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16568 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16569 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16572 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16573 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16576 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16577 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16580 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16581 msgstr "AMS Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16584 msgid ""
16585 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16586 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16587 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16588 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16589 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16590 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16591 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16592 msgstr ""
16593 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16594 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16595 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16596 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16597 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16598 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16601 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16602 msgstr "AMS Teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16605 msgid ""
16606 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16607 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16608 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16609 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16610 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16611 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16612 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16613 msgstr ""
16614 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16615 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16616 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16617 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16618 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16619 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16620 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16623 msgid "Criterion \\thecriterion."
16624 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16629 msgid "Criterion*"
16630 msgstr "Kritérium*"
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16635 msgid "Criterion."
16636 msgstr "Kritérium."
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16639 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16640 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16645 msgid "Algorithm."
16646 msgstr "Algoritmus."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16649 msgid "Axiom \\theaxiom."
16650 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16655 msgid "Axiom*"
16656 msgstr "Axióma*"
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16661 msgid "Axiom."
16662 msgstr "Axióma."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16665 msgid "Condition \\thecondition."
16666 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16671 msgid "Condition*"
16672 msgstr "Podmienka*"
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16677 msgid "Condition."
16678 msgstr "Podmienka."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16682 msgid "Note \\thenote."
16683 msgstr "Poznámka \\thenote."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16688 msgid "Note*"
16689 msgstr "Poznámka*"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16694 msgid "Note."
16695 msgstr "Poznámka."
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16698 msgid "Notation \\thenotation."
16699 msgstr "Notácia \\thenotation."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16704 msgid "Notation*"
16705 msgstr "Notácia"
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16710 msgid "Notation."
16711 msgstr "Notácia."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16714 msgid "Summary \\thesummary."
16715 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16720 msgid "Summary*"
16721 msgstr "Súhrn*"
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16726 msgid "Summary."
16727 msgstr "Súhrn."
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16730 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16731 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16736 msgid "Acknowledgement*"
16737 msgstr "Poďakovanie*"
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16740 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16741 msgstr "Záver \\theconclusion."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16746 msgid "Conclusion*"
16747 msgstr "Záver*"
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16752 msgid "Conclusion."
16753 msgstr "Záver."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16770 msgid "Assumption"
16771 msgstr "Predpoklad"
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16774 msgid "Assumption \\theassumption."
16775 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16780 msgid "Assumption*"
16781 msgstr "Predpoklad*"
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16786 msgid "Assumption."
16787 msgstr "Predpoklad."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16792 msgid "Question*"
16793 msgstr "Otázka*"
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16798 msgid "Question."
16799 msgstr "Otázka."
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16802 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16803 msgstr "AMS Teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16806 msgid ""
16807 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16808 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16809 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16810 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16811 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16812 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16813 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16814 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16815 msgstr ""
16816 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16817 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16818 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16819 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16820 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16821 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16822 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16823 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16826 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16827 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16830 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16831 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16834 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16835 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16838 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16839 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16842 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16843 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16846 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16847 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16850 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16851 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16854 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16855 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16858 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16859 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16862 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16863 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16866 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16867 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16870 msgid "AMS Theorems (Extended)"
16871 msgstr "AMS Teorémy (rozšírenie)"
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16874 msgid ""
16875 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16876 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16877 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16878 "in both numbered and non-numbered forms."
16879 msgstr ""
16880 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16881 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16882 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16883 "(číslované/neočíslované)."
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16886 msgid "Criterion \\thetheorem."
16887 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16890 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16891 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16894 msgid "Axiom \\thetheorem."
16895 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16898 msgid "Condition \\thetheorem."
16899 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16902 msgid "Note \\thetheorem."
16903 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16906 msgid "Notation \\thetheorem."
16907 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16910 msgid "Summary \\thetheorem."
16911 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16914 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16915 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16918 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16919 msgstr "Záver \\thetheorem."
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16922 msgid "Assumption \\thetheorem."
16923 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16926 msgid "Question \\thetheorem."
16927 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16930 msgid "Fact \\thetheorem."
16931 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16934 msgid "Problem \\thetheorem."
16935 msgstr "Problém \\thetheorem."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16938 msgid "Exercise \\thetheorem."
16939 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16942 msgid "Solution \\thetheorem."
16943 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16946 msgid "Remark \\thetheorem."
16947 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16950 msgid "Claim \\thetheorem."
16951 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16954 msgid "AMS Theorems"
16955 msgstr "AMS Teorémy"
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16958 msgid ""
16959 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16960 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16961 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16962 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16963 msgstr ""
16964 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16965 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16966 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16967 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16970 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
16971 msgstr "Štandardné Teorémy (Číslované podľa typu)"
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16974 msgid ""
16975 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16976 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16977 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16978 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16979 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16980 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16981 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16982 msgstr ""
16983 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16984 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16985 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16986 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16987 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16988 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16991 msgid "Case \\arabic{casei}."
16992 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16995 msgid "Case \\roman{caseii}."
16996 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16999 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17000 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17003 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17004 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17007 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17008 msgstr "Štandardné Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17011 msgid ""
17012 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17013 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17014 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17015 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17016 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17017 msgstr ""
17018 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17019 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17020 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17021 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17022 "na začiatku každej kapitoly."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17025 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17026 msgstr "Štandardné Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17029 msgid ""
17030 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17031 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17032 "chapter environment."
17033 msgstr ""
17034 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17035 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17036 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17039 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17040 msgstr "Štandardné Teorémy (pomenovateľné)"
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17043 msgid ""
17044 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17045 "'Additional Theorem Text' argument."
17046 msgstr ""
17047 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17048 "Text Teorémy'."
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17051 msgid "Named Theorem"
17052 msgstr "Menovaný teorém"
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17055 msgid "Named Theorem."
17056 msgstr "Menovaný teorém."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17059 msgid "Example*"
17060 msgstr "Príklad*"
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17063 msgid "Problem*"
17064 msgstr "Problém*"
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17067 msgid "Exercise*"
17068 msgstr "Úloha*"
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17071 msgid "Solution*"
17072 msgstr "Riešenie*"
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17075 msgid "Remark*"
17076 msgstr "Pripomienka*"
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17079 msgid "Claim*"
17080 msgstr "Nárok*"
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17083 msgid "Alternative proof string"
17084 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17087 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17088 msgstr "Štandardné Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17091 msgid ""
17092 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17093 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17094 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17095 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17096 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17097 msgstr ""
17098 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17099 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17100 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17101 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17102 "na začiatku každej sekcie."
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17105 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17106 msgstr "Štandardné Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17109 msgid ""
17110 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17111 "section start)."
17112 msgstr ""
17113 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17114 "každej sekcie)."
17115
17116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17117 msgid "Conjecture."
17118 msgstr "Hypotéza."
17119
17120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17121 msgid "Fact*"
17122 msgstr "Fakt*"
17123
17124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17125 msgid "Problem."
17126 msgstr "Problém."
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17129 msgid "Exercise."
17130 msgstr "Úloha."
17131
17132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17133 msgid "Solution."
17134 msgstr "Riešenie."
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17137 msgid "Remark."
17138 msgstr "Pripomienka."
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17141 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17142 msgstr "Štandardné Teorémy (Neočíslované)"
17143
17144 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17145 msgid ""
17146 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17147 "using the extended AMS machinery."
17148 msgstr ""
17149 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17150 "AMS."
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17153 msgid "Standard Theorems"
17154 msgstr "Štandardné Teorémy"
17155
17156 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17157 msgid "Theorems"
17158 msgstr "Teorémy"
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17161 msgid ""
17162 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17163 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17164 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17165 msgstr ""
17166 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17167 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17168 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17169 "modulu."
17170
17171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17172 msgid "Name/Title"
17173 msgstr "Meno/Titul"
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17176 msgid "Alternative optional name or title"
17177 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17180 msgid "Prop \\theprop."
17181 msgstr "Téza \\theprop."
17182
17183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17184 msgid "Prob"
17185 msgstr "Prob"
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17188 msgid "\\theprob."
17189 msgstr "\\theprob."
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17192 msgid "Sol"
17193 msgstr "Riešenie"
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17196 msgid "# [number of Prob]"
17197 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17200 msgid "Label of Problem"
17201 msgstr "Návestie problému"
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17204 msgid "Label of the corresponding problem"
17205 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17208 msgid "Property \\theproperty."
17209 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17210
17211 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17212 msgid "TODO Notes"
17213 msgstr "TODO poznámky"
17214
17215 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17216 msgid ""
17217 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17218 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17219 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17220 "suppresses the output of TODO notes."
17221 msgstr ""
17222 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17223 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17224 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17225 "poznámok."
17226
17227 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17228 msgid "TODO"
17229 msgstr "TODO"
17230
17231 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17232 msgid "List of TODOs"
17233 msgstr "Zoznam TODOs"
17234
17235 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17236 msgid "[List of TODOs]"
17237 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17238
17239 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17240 msgid "List of TODOs Heading|s"
17241 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17242
17243 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17244 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17245 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17246
17247 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17248 msgid "TODO Note (Margin)"
17249 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17250
17251 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17252 msgid "TODO (Margin)"
17253 msgstr "TODO (Okraj)"
17254
17255 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17256 msgid "TODO Note Options|s"
17257 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17258
17259 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17260 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17261 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17262
17263 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17264 msgid "TODO Note (inline)"
17265 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17266
17267 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17268 msgid "TODO (Inline)"
17269 msgstr "TODO (v texte)"
17270
17271 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17272 msgid "Missing Figure"
17273 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17274
17275 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17276 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17277 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17278
17279 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17280 msgid "Todo[Inline]"
17281 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17282
17283 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17284 msgid "Todo[margin]"
17285 msgstr "Todo[okraj]"
17286
17287 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17288 msgid "MissingFigure"
17289 msgstr "Chybiaci obrázok"
17290
17291 #: lib/layouts/treport.layout:3
17292 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17293 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17294
17295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17296 msgid "Tufte Book"
17297 msgstr "Tufte Kniha"
17298
17299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17300 msgid "Sidenote"
17301 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17302
17303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17304 msgid "sidenote"
17305 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17306
17307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17308 msgid "bibl. entry"
17309 msgstr "bibl. zápis"
17310
17311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17312 msgid "Marginnote"
17313 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17314
17315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17316 msgid "marginnote"
17317 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17318
17319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17320 msgid "NewThought"
17321 msgstr "Nová úvaha"
17322
17323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17324 msgid "new thought"
17325 msgstr "nová úvaha"
17326
17327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17328 msgid "AllCaps"
17329 msgstr "Verzálky"
17330
17331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17332 msgid "allcaps"
17333 msgstr "verzálky"
17334
17335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17336 msgid "SmallCaps"
17337 msgstr "Kapitálky"
17338
17339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17340 msgid "smallcaps"
17341 msgstr "kapitálky"
17342
17343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17344 msgid "Full Width"
17345 msgstr "Celá šírka"
17346
17347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17348 msgid "MarginTable"
17349 msgstr "Krajná tabuľka"
17350
17351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17352 msgid "MarginFigure"
17353 msgstr "Krajný obrázok"
17354
17355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17356 msgid "Tufte Handout"
17357 msgstr "Tufte Leták"
17358
17359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17360 msgid "Handouts"
17361 msgstr "Letáky"
17362
17363 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17364 msgid "Variable-width Minipages"
17365 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17366
17367 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17368 msgid ""
17369 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17370 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17371 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17372 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17373 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17374 "side-by-side.lyx."
17375 msgstr ""
17376 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17377 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17378 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17379 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17380 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17381 "by-side.lyx."
17382
17383 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17384 msgid "Minipage (Var. Width)"
17385 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17386
17387 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17388 msgid "Minipage (var.)"
17389 msgstr "Minipage (var.)"
17390
17391 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17392 msgid "Vert. Adjustment"
17393 msgstr "Vert. Úprava"
17394
17395 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17396 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17397 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17398
17399 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17400 msgid "Max. Width"
17401 msgstr "Max. šírka"
17402
17403 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17404 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17405 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17406
17407 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17408 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17409 msgid "Ignore"
17410 msgstr "Ignorovať"
17411
17412 #: lib/languages:151
17413 msgid "Afrikaans"
17414 msgstr "Afrikánsky"
17415
17416 #: lib/languages:162
17417 msgid "Albanian"
17418 msgstr "Albánsky"
17419
17420 #: lib/languages:173
17421 msgid "English (USA)"
17422 msgstr "Anglicky (USA)"
17423
17424 #: lib/languages:186
17425 msgid "Amharic"
17426 msgstr "Amharsky"
17427
17428 #: lib/languages:196
17429 msgid "Greek (ancient)"
17430 msgstr "Grécky (antický)"
17431
17432 #: lib/languages:215
17433 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17434 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17435
17436 #: lib/languages:227
17437 msgid "Arabic (Arabi)"
17438 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17439
17440 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17441 msgid "Armenian"
17442 msgstr "Arménsky"
17443
17444 #: lib/languages:251
17445 msgid "Asturian"
17446 msgstr "Astúrsky"
17447
17448 #: lib/languages:261
17449 msgid "English (Australia)"
17450 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17451
17452 #: lib/languages:276
17453 msgid "German (Austria, old spelling)"
17454 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17455
17456 #: lib/languages:291
17457 msgid "German (Austria)"
17458 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17459
17460 #: lib/languages:303
17461 msgid "Indonesian"
17462 msgstr "Indonézsky"
17463
17464 #: lib/languages:315
17465 msgid "Malay"
17466 msgstr "Malajsky"
17467
17468 #: lib/languages:325
17469 msgid "Basque"
17470 msgstr "Baskitsky"
17471
17472 #: lib/languages:341
17473 msgid "Belarusian"
17474 msgstr "Bielorusky"
17475
17476 #: lib/languages:353
17477 msgid "Bosnian"
17478 msgstr "Bosňansky"
17479
17480 #: lib/languages:363
17481 msgid "Portuguese (Brazil)"
17482 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17483
17484 #: lib/languages:376
17485 msgid "Breton"
17486 msgstr "Bretónsky"
17487
17488 #: lib/languages:387
17489 msgid "English (UK)"
17490 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17491
17492 #: lib/languages:399
17493 msgid "Bulgarian"
17494 msgstr "Bulharsky"
17495
17496 #: lib/languages:412
17497 msgid "English (Canada)"
17498 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17499
17500 #: lib/languages:427
17501 msgid "French (Canada)"
17502 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17503
17504 #: lib/languages:439
17505 msgid "Catalan"
17506 msgstr "Katalánsky"
17507
17508 #: lib/languages:453
17509 msgid "Chinese (simplified)"
17510 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17511
17512 #: lib/languages:464
17513 msgid "Chinese (traditional)"
17514 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17515
17516 #: lib/languages:476
17517 msgid "Coptic"
17518 msgstr "Koptčinsky"
17519
17520 #: lib/languages:483
17521 msgid "Croatian"
17522 msgstr "Chorvátsky"
17523
17524 #: lib/languages:494
17525 msgid "Czech"
17526 msgstr "Česky"
17527
17528 #: lib/languages:506
17529 msgid "Danish"
17530 msgstr "Dánsky"
17531
17532 #: lib/languages:519
17533 msgid "Divehi (Maldivian)"
17534 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17535
17536 #: lib/languages:527
17537 msgid "Dutch"
17538 msgstr "Holandsky"
17539
17540 #: lib/languages:540
17541 msgid "English"
17542 msgstr "Anglicky"
17543
17544 #: lib/languages:555
17545 msgid "Esperanto"
17546 msgstr "Esperanto"
17547
17548 #: lib/languages:566
17549 msgid "Estonian"
17550 msgstr "Estónsky"
17551
17552 #: lib/languages:582
17553 msgid "Farsi"
17554 msgstr "Persky"
17555
17556 #: lib/languages:598
17557 msgid "Finnish"
17558 msgstr "Fínsky"
17559
17560 #: lib/languages:611
17561 msgid "French"
17562 msgstr "Francúzsky"
17563
17564 #: lib/languages:629
17565 msgid "Friulian"
17566 msgstr "Friulsky"
17567
17568 #: lib/languages:641
17569 msgid "Galician"
17570 msgstr "Haličsky"
17571
17572 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17573 msgid "Georgian"
17574 msgstr "Gruzínsky"
17575
17576 #: lib/languages:667
17577 msgid "German (old spelling)"
17578 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17579
17580 #: lib/languages:680
17581 msgid "German"
17582 msgstr "Nemecky"
17583
17584 #: lib/languages:697
17585 msgid "German (Switzerland)"
17586 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17587
17588 #: lib/languages:712
17589 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17590 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17591
17592 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17594 msgid "Greek"
17595 msgstr "Grécky"
17596
17597 #: lib/languages:739
17598 msgid "Greek (polytonic)"
17599 msgstr "Grécky (polytonic)"
17600
17601 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17602 msgid "Hebrew"
17603 msgstr "Hebrejsky"
17604
17605 #: lib/languages:770
17606 msgid "Hindi"
17607 msgstr "Hindčinsky"
17608
17609 #: lib/languages:791
17610 msgid "Icelandic"
17611 msgstr "Islandsky"
17612
17613 #: lib/languages:804
17614 msgid "Interlingua"
17615 msgstr "Interlingua"
17616
17617 #: lib/languages:816
17618 msgid "Irish"
17619 msgstr "Írsky"
17620
17621 #: lib/languages:827
17622 msgid "Italian"
17623 msgstr "Taliansky"
17624
17625 #: lib/languages:844
17626 msgid "Japanese"
17627 msgstr "Japonsky"
17628
17629 #: lib/languages:859
17630 msgid "Japanese (CJK)"
17631 msgstr "Japonsky (CJK)"
17632
17633 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17634 msgid "Kannada"
17635 msgstr "Kanadsky"
17636
17637 #: lib/languages:879
17638 msgid "Kazakh"
17639 msgstr "Kazachsky"
17640
17641 #: lib/languages:892
17642 msgid "Khmer"
17643 msgstr "Khmérsky"
17644
17645 #: lib/languages:900
17646 msgid "Korean"
17647 msgstr "Kórejsky"
17648
17649 #: lib/languages:911
17650 msgid "Kurmanji"
17651 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17652
17653 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17654 msgid "Lao"
17655 msgstr "Laosky"
17656
17657 #: lib/languages:945
17658 msgid "Latvian"
17659 msgstr "Lotyšsky"
17660
17661 #: lib/languages:960
17662 msgid "Lithuanian"
17663 msgstr "Litevsky"
17664
17665 #: lib/languages:972
17666 msgid "Lower Sorbian"
17667 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17668
17669 #: lib/languages:983
17670 msgid "Hungarian"
17671 msgstr "Maďarsky"
17672
17673 #: lib/languages:996
17674 msgid "Macedonian"
17675 msgstr "Macedónsky"
17676
17677 #: lib/languages:1008
17678 msgid "Marathi"
17679 msgstr "Máráthčinsky"
17680
17681 #: lib/languages:1019
17682 msgid "Mongolian"
17683 msgstr "Mongolsky"
17684
17685 #: lib/languages:1030
17686 msgid "English (New Zealand)"
17687 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17688
17689 #: lib/languages:1042
17690 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17691 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17692
17693 #: lib/languages:1054
17694 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17695 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17696
17697 #: lib/languages:1067
17698 msgid "Occitan"
17699 msgstr "Okcitánčinsky"
17700
17701 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17702 #: lib/languages:1090
17703 msgid "Piedmontese"
17704 msgstr "Piemontsky"
17705
17706 #: lib/languages:1102
17707 msgid "Polish"
17708 msgstr "Poľsky"
17709
17710 #: lib/languages:1114
17711 msgid "Portuguese"
17712 msgstr "Portugalsky"
17713
17714 #: lib/languages:1126
17715 msgid "Romanian"
17716 msgstr "Rumunsky"
17717
17718 #: lib/languages:1138
17719 msgid "Romansh"
17720 msgstr "Rétorománsky"
17721
17722 #: lib/languages:1150
17723 msgid "Russian"
17724 msgstr "Rusky"
17725
17726 #: lib/languages:1164
17727 msgid "North Sami"
17728 msgstr "Sámsky (Severný)"
17729
17730 #: lib/languages:1175
17731 msgid "Sanskrit"
17732 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17733
17734 #: lib/languages:1185
17735 msgid "Scottish"
17736 msgstr "Škótsky"
17737
17738 #: lib/languages:1198
17739 msgid "Serbian"
17740 msgstr "Srbsky"
17741
17742 #: lib/languages:1214
17743 msgid "Serbian (Latin)"
17744 msgstr "Srbsky (Latin)"
17745
17746 #: lib/languages:1226
17747 msgid "Slovak"
17748 msgstr "Slovensky"
17749
17750 #: lib/languages:1238
17751 msgid "Slovene"
17752 msgstr "Slovinsky"
17753
17754 #: lib/languages:1249
17755 msgid "Spanish"
17756 msgstr "Španielsky"
17757
17758 #: lib/languages:1265
17759 msgid "Spanish (Mexico)"
17760 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17761
17762 #: lib/languages:1279
17763 msgid "Swedish"
17764 msgstr "Švédsky"
17765
17766 #: lib/languages:1292
17767 msgid "Syriac"
17768 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17769
17770 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17771 msgid "Tamil"
17772 msgstr "Tamilsky"
17773
17774 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17775 msgid "Telugu"
17776 msgstr "Telugsky"
17777
17778 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17779 msgid "Thai"
17780 msgstr "Thajsky"
17781
17782 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17783 msgid "Tibetan"
17784 msgstr "Tibetsky"
17785
17786 #: lib/languages:1342
17787 msgid "Turkish"
17788 msgstr "Turecky"
17789
17790 #: lib/languages:1359
17791 msgid "Turkmen"
17792 msgstr "Turkménsky"
17793
17794 #: lib/languages:1371
17795 msgid "Ukrainian"
17796 msgstr "Ukrajinsky"
17797
17798 #: lib/languages:1384
17799 msgid "Upper Sorbian"
17800 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17801
17802 #: lib/languages:1396
17803 msgid "Urdu"
17804 msgstr "Urdsky"
17805
17806 #: lib/languages:1405
17807 msgid "Vietnamese"
17808 msgstr "Vietnamsky"
17809
17810 #: lib/languages:1416
17811 msgid "Welsh"
17812 msgstr "Walesky"
17813
17814 #: lib/latexfonts:84
17815 msgid "AE (Almost European)"
17816 msgstr "AE (Almost European)"
17817
17818 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17819 msgid "Bera Serif"
17820 msgstr "Bera Serif"
17821
17822 #: lib/latexfonts:106
17823 msgid "Bookman"
17824 msgstr "Bookman"
17825
17826 #: lib/latexfonts:112
17827 msgid "Concrete Roman"
17828 msgstr "Concrete Roman"
17829
17830 #: lib/latexfonts:118
17831 msgid "Zapf Chancery"
17832 msgstr "Zapf Chancery"
17833
17834 #: lib/latexfonts:124
17835 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17836 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17837
17838 #: lib/latexfonts:130
17839 msgid "Crimson (Cochineal)"
17840 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17841
17842 #: lib/latexfonts:138
17843 msgid "Crimson"
17844 msgstr "Crimson"
17845
17846 #: lib/latexfonts:144
17847 msgid "Computer Modern Roman"
17848 msgstr "Computer Modern Roman"
17849
17850 #: lib/latexfonts:152
17851 msgid "DejaVu Serif"
17852 msgstr "DejaVu serifové"
17853
17854 #: lib/latexfonts:158
17855 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17856 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17857
17858 #: lib/latexfonts:169
17859 msgid "IBM Plex Serif"
17860 msgstr "IBM Plex serifové"
17861
17862 #: lib/latexfonts:175
17863 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17864 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17865
17866 #: lib/latexfonts:182
17867 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17868 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17869
17870 #: lib/latexfonts:189
17871 msgid "IBM Plex Serif Light"
17872 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17873
17874 #: lib/latexfonts:196
17875 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17876 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17877
17878 #: lib/latexfonts:203
17879 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17880 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17881
17882 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17883 msgid "URW Garamond"
17884 msgstr "URW Garamond"
17885
17886 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17887 #: lib/latexfonts:217
17888 msgid "Libertine"
17889 msgstr "Libertine"
17890
17891 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17892 msgid "Latin Modern Roman"
17893 msgstr "Latin Modern Roman"
17894
17895 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17896 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17897 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17898
17899 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17900 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17901 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17902
17903 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17904 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17905 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17906
17907 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17908 msgid "Minion Pro"
17909 msgstr "Minion Pro"
17910
17911 #: lib/latexfonts:317
17912 msgid "New Century Schoolbook"
17913 msgstr "New Century Schoolbook"
17914
17915 #: lib/latexfonts:363
17916 msgid "Noto Serif Regular"
17917 msgstr "Noto serifové regulárne"
17918
17919 #: lib/latexfonts:372
17920 msgid "Noto Serif Medium"
17921 msgstr "Noto serifové stredné"
17922
17923 #: lib/latexfonts:381
17924 msgid "Noto Serif Thin"
17925 msgstr "Noto serifové tenké"
17926
17927 #: lib/latexfonts:390
17928 msgid "Noto Serif Light"
17929 msgstr "Noto serifové svetlé"
17930
17931 #: lib/latexfonts:399
17932 msgid "Noto Serif Extralight"
17933 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
17934
17935 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
17936 msgid "Noto Serif"
17937 msgstr "Noto serifové"
17938
17939 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17940 #: lib/latexfonts:369
17941 msgid "Palatino"
17942 msgstr "Palatino"
17943
17944 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17945 msgid "ParaType Serif"
17946 msgstr "ParaType Serif"
17947
17948 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17949 msgid "Times Roman"
17950 msgstr "Times Roman"
17951
17952 #: lib/latexfonts:417
17953 msgid "TeX Gyre Bonum"
17954 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17955
17956 #: lib/latexfonts:423
17957 msgid "TeX Gyre Chorus"
17958 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17959
17960 #: lib/latexfonts:429
17961 msgid "TeX Gyre Pagella"
17962 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17963
17964 #: lib/latexfonts:435
17965 msgid "TeX Gyre Schola"
17966 msgstr "TeX Gyre Schola"
17967
17968 #: lib/latexfonts:441
17969 msgid "TeX Gyre Termes"
17970 msgstr "TeX Gyre Termes"
17971
17972 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17973 msgid "Utopia (Fourier)"
17974 msgstr "Utopia (Fourier)"
17975
17976 #: lib/latexfonts:479
17977 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17978 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17979
17980 #: lib/latexfonts:490
17981 msgid "Avant Garde"
17982 msgstr "Avant Garde"
17983
17984 #: lib/latexfonts:496
17985 msgid "Bera Sans"
17986 msgstr "Bera Sans"
17987
17988 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17989 msgid "Biolinum"
17990 msgstr "Biolinum"
17991
17992 #: lib/latexfonts:530
17993 msgid "CM Bright"
17994 msgstr "CM Bright"
17995
17996 #: lib/latexfonts:537
17997 msgid "Computer Modern Sans"
17998 msgstr "Computer Modern Sans"
17999
18000 #: lib/latexfonts:544
18001 msgid "DejaVu Sans"
18002 msgstr "DejaVu bezserifové"
18003
18004 #: lib/latexfonts:551
18005 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18006 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18007
18008 #: lib/latexfonts:592
18009 msgid "IBM Plex Sans"
18010 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18011
18012 #: lib/latexfonts:599
18013 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18014 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18015
18016 #: lib/latexfonts:607
18017 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18018 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18019
18020 #: lib/latexfonts:615
18021 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18022 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18023
18024 #: lib/latexfonts:623
18025 msgid "IBM Plex Sans Light"
18026 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18027
18028 #: lib/latexfonts:631
18029 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18030 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18031
18032 #: lib/latexfonts:645
18033 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18034 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18035
18036 #: lib/latexfonts:558
18037 msgid "Helvetica"
18038 msgstr "Helvetica"
18039
18040 #: lib/latexfonts:566
18041 msgid "Iwona"
18042 msgstr "Iwona"
18043
18044 #: lib/latexfonts:573
18045 msgid "Iwona (Light)"
18046 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18047
18048 #: lib/latexfonts:580
18049 msgid "Iwona (Condensed)"
18050 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18051
18052 #: lib/latexfonts:587
18053 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18054 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18055
18056 #: lib/latexfonts:594
18057 msgid "Kurier"
18058 msgstr "Kurier"
18059
18060 #: lib/latexfonts:601
18061 msgid "Kurier (Light)"
18062 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18063
18064 #: lib/latexfonts:608
18065 msgid "Kurier (Condensed)"
18066 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18067
18068 #: lib/latexfonts:615
18069 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18070 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18071
18072 #: lib/latexfonts:622
18073 msgid "Latin Modern Sans"
18074 msgstr "Latin Modern Sans"
18075
18076 #: lib/latexfonts:769
18077 msgid "Noto Sans Regular"
18078 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18079
18080 #: lib/latexfonts:778
18081 msgid "Noto Sans Medium"
18082 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18083
18084 #: lib/latexfonts:787
18085 msgid "Noto Sans Thin"
18086 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18087
18088 #: lib/latexfonts:797
18089 msgid "Noto Sans Light"
18090 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18091
18092 #: lib/latexfonts:807
18093 msgid "Noto Sans Extralight"
18094 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18095
18096 #: lib/latexfonts:817
18097 msgid "Noto Sans"
18098 msgstr "Noto bezserifové"
18099
18100 #: lib/latexfonts:636
18101 msgid "ParaType Sans"
18102 msgstr "ParaType Sans"
18103
18104 #: lib/latexfonts:644
18105 msgid "TeX Gyre Adventor"
18106 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18107
18108 #: lib/latexfonts:650
18109 msgid "TeX Gyre Heros"
18110 msgstr "TeX Gyre Heros"
18111
18112 #: lib/latexfonts:656
18113 msgid "URW Classico (Optima)"
18114 msgstr "URW Classico (Optima)"
18115
18116 #: lib/latexfonts:667
18117 msgid "Bera Mono"
18118 msgstr "Bera Mono"
18119
18120 #: lib/latexfonts:675
18121 msgid "CM Typewriter Light"
18122 msgstr "CM Typewriter Light"
18123
18124 #: lib/latexfonts:682
18125 msgid "Computer Modern Typewriter"
18126 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18127
18128 #: lib/latexfonts:689
18129 msgid "Courier"
18130 msgstr "Courier"
18131
18132 #: lib/latexfonts:696
18133 msgid "DejaVu Sans Mono"
18134 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18135
18136 #: lib/latexfonts:784
18137 msgid "IBM Plex Mono"
18138 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18139
18140 #: lib/latexfonts:791
18141 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18142 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18143
18144 #: lib/latexfonts:799
18145 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18146 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18147
18148 #: lib/latexfonts:807
18149 msgid "IBM Plex Mono Light"
18150 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18151
18152 #: lib/latexfonts:815
18153 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18154 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18155
18156 #: lib/latexfonts:837
18157 msgid "Adobe Source Code Pro"
18158 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18159
18160 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18161 msgid "Libertine Mono"
18162 msgstr "Libertine Mono"
18163
18164 #: lib/latexfonts:718
18165 msgid "Latin Modern Typewriter"
18166 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18167
18168 #: lib/latexfonts:725
18169 msgid "LuxiMono"
18170 msgstr "LuxiMono"
18171
18172 #: lib/latexfonts:966
18173 msgid "Noto Mono Regular"
18174 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18175
18176 #: lib/latexfonts:974
18177 msgid "Noto Mono"
18178 msgstr "Noto strojopisné"
18179
18180 #: lib/latexfonts:739
18181 msgid "ParaType Mono"
18182 msgstr "ParaType Mono"
18183
18184 #: lib/latexfonts:747
18185 msgid "TeX Gyre Cursor"
18186 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18187
18188 #: lib/latexfonts:753
18189 msgid "TX Typewriter"
18190 msgstr "TX Typewriter"
18191
18192 # Times Roman (New TX)
18193 #: lib/latexfonts:765
18194 msgid "Crimson (New TX)"
18195 msgstr "Crimson (New TX)"
18196
18197 # euler virtual math fonts
18198 #: lib/latexfonts:773
18199 msgid "Euler VM"
18200 msgstr "Euler VM"
18201
18202 #: lib/latexfonts:779
18203 msgid "URW Garamond (New TX)"
18204 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18205
18206 #: lib/latexfonts:787
18207 msgid "Iwona (Math)"
18208 msgstr "Iwona (Mat.)"
18209
18210 #: lib/latexfonts:800
18211 msgid "Kurier (Math)"
18212 msgstr "Kurier (Mat.)"
18213
18214 #: lib/latexfonts:813
18215 msgid "Libertine (New TX)"
18216 msgstr "Libertine (New TX)"
18217
18218 #: lib/latexfonts:821
18219 msgid "Minion Pro (New TX)"
18220 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18221
18222 #: lib/latexfonts:830
18223 msgid "Times Roman (New TX)"
18224 msgstr "Times Roman (New TX)"
18225
18226 #: lib/encodings:50
18227 msgid "Unicode (utf8)"
18228 msgstr "Unicode (utf8)"
18229
18230 #: lib/encodings:55
18231 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18232 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18233
18234 #: lib/encodings:59
18235 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18236 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18237
18238 #: lib/encodings:62
18239 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18240 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18241
18242 #: lib/encodings:65
18243 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18244 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18245
18246 #: lib/encodings:68
18247 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18248 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18249
18250 #: lib/encodings:71
18251 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18252 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18253
18254 #: lib/encodings:75
18255 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18256 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18257
18258 #: lib/encodings:79
18259 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18260 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18261
18262 #: lib/encodings:83
18263 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18264 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18265
18266 #: lib/encodings:86
18267 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18268 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18269
18270 #: lib/encodings:89
18271 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18272 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18273
18274 #: lib/encodings:92
18275 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18276 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18277
18278 #: lib/encodings:95
18279 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18280 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18281
18282 #: lib/encodings:98
18283 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18284 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18285
18286 #: lib/encodings:101
18287 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18288 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18289
18290 #: lib/encodings:104
18291 msgid "DOS (CP 437)"
18292 msgstr "DOS (CP 437)"
18293
18294 #: lib/encodings:108
18295 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18296 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18297
18298 #: lib/encodings:111
18299 msgid "Western European (CP 850)"
18300 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18301
18302 #: lib/encodings:114
18303 msgid "Central European (CP 852)"
18304 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18305
18306 #: lib/encodings:118
18307 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18308 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18309
18310 #: lib/encodings:123
18311 msgid "Western European (CP 858)"
18312 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18313
18314 #: lib/encodings:126
18315 msgid "Hebrew (CP 862)"
18316 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18317
18318 #: lib/encodings:129
18319 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18320 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18321
18322 #: lib/encodings:133
18323 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18324 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18325
18326 #: lib/encodings:136
18327 msgid "Central European (CP 1250)"
18328 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18329
18330 #: lib/encodings:140
18331 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18332 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18333
18334 #: lib/encodings:144
18335 msgid "Western European (CP 1252)"
18336 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18337
18338 #: lib/encodings:147
18339 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18340 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18341
18342 #: lib/encodings:151
18343 msgid "Arabic (CP 1256)"
18344 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18345
18346 #: lib/encodings:154
18347 msgid "Baltic (CP 1257)"
18348 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18349
18350 #: lib/encodings:158
18351 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18352 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18353
18354 #: lib/encodings:162
18355 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18356 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18357
18358 #: lib/encodings:166
18359 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18360 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18361
18362 #: lib/encodings:177
18363 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18364 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18365
18366 #: lib/encodings:187
18367 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18368 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18369
18370 #: lib/encodings:194
18371 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18372 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18373
18374 #: lib/encodings:198
18375 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18376 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18377
18378 #: lib/encodings:202
18379 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18380 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18381
18382 #: lib/encodings:206
18383 msgid "Korean (EUC-KR)"
18384 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18385
18386 #: lib/encodings:210
18387 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18388 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18389
18390 #: lib/encodings:214
18391 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18392 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18393
18394 #: lib/encodings:218
18395 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18396 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18397
18398 #: lib/encodings:225
18399 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18400 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18401
18402 #: lib/encodings:227
18403 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18404 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18405
18406 #: lib/encodings:229
18407 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18408 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18409
18410 #: lib/encodings:231
18411 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18412 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18413
18414 #: lib/encodings:238
18415 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18416 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18417
18418 #: lib/encodings:243
18419 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18420 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18421
18422 #: lib/encodings:247
18423 msgid "ASCII"
18424 msgstr "ASCII"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18427 msgid "Array Environment|y"
18428 msgstr "Array prostredie|y"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18431 msgid "Cases Environment|C"
18432 msgstr "Cases prostredie|C"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18435 msgid "Aligned Environment|l"
18436 msgstr "Aligned prostredie|l"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18439 msgid "AlignedAt Environment|v"
18440 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18443 msgid "Gathered Environment|h"
18444 msgstr "Gathered prostredie|h"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18447 msgid "Split Environment|S"
18448 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18451 msgid "Delimiters...|r"
18452 msgstr "Oddeľovače…|O"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18455 msgid "Matrix...|x"
18456 msgstr "Matica…|M"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18459 msgid "Macro|o"
18460 msgstr "Makro|k"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18463 msgid "AMS align Environment|a"
18464 msgstr "AMS align prostredie|a"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18467 msgid "AMS alignat Environment|t"
18468 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18471 msgid "AMS flalign Environment|f"
18472 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18475 msgid "AMS gather Environment|g"
18476 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18479 msgid "AMS multline Environment|m"
18480 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18483 msgid "Inline Formula|I"
18484 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18487 msgid "Displayed Formula|D"
18488 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18491 msgid "Eqnarray Environment|E"
18492 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18495 msgid "AMS Environment|A"
18496 msgstr "AMS prostredie|A"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18499 msgid "Number Whole Formula|N"
18500 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18503 msgid "Number This Line|u"
18504 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18507 msgid "Equation Label|L"
18508 msgstr "Návestie rovnice|s"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18511 msgid "Copy as Reference|R"
18512 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18515 msgid "Split Cell|C"
18516 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18519 msgid "Insert|s"
18520 msgstr "Vložiť|V"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18523 msgid "Add Line Above|o"
18524 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18527 msgid "Add Line Below|B"
18528 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18531 msgid "Delete Line Above|v"
18532 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18535 msgid "Delete Line Below|w"
18536 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18539 msgid "Add Line to Left"
18540 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18543 msgid "Add Line to Right"
18544 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18547 msgid "Delete Line to Left"
18548 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18551 msgid "Delete Line to Right"
18552 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18555 msgid "Show Math Toolbar"
18556 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18559 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18560 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18563 msgid "Show Table Toolbar"
18564 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18567 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18568 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18571 msgid "Next Cross-Reference|N"
18572 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18575 msgid "Go to Label|G"
18576 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18579 msgid "<Reference>|R"
18580 msgstr "<Referencia>|R"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18583 msgid "(<Reference>)|e"
18584 msgstr "(<Referencia>)|e"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18587 msgid "<Page>|P"
18588 msgstr "<Strana>|S"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18591 msgid "On Page <Page>|O"
18592 msgstr "Na strane <strana>|a"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18595 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18596 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18599 msgid "Formatted Reference|t"
18600 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18603 msgid "Textual Reference|x"
18604 msgstr "Textová referencia|x"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18607 msgid "Label Only|L"
18608 msgstr "Len heslo|L"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18611 msgid "Plural|a"
18612 msgstr "Plurál|u"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18615 msgid "Capitalize|C"
18616 msgstr "Prvé veľké|v"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18631 msgid "Settings...|S"
18632 msgstr "Nastavenia…|N"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18635 msgid "Go Back|G"
18636 msgstr "Choď späť|s"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18639 msgid "Copy as Reference|C"
18640 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18643 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18644 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18647 msgid "Open Inset|O"
18648 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18651 msgid "Close Inset|C"
18652 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18656 msgid "Dissolve Inset|D"
18657 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18660 msgid "Show Label|L"
18661 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18664 msgid "Frameless|l"
18665 msgstr "Bez rámu|B"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18668 msgid "Simple Frame|F"
18669 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18672 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18673 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18676 msgid "Oval, Thin|a"
18677 msgstr "Oválny, tenký|e"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18680 msgid "Oval, Thick|v"
18681 msgstr "Oválny, tučný|u"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18684 msgid "Drop Shadow|w"
18685 msgstr "S tieňom|t"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18688 msgid "Shaded Background|B"
18689 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18692 msgid "Double Frame|u"
18693 msgstr "Dvojitý rám|D"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18696 msgid "LyX Note|N"
18697 msgstr "Zápis LyXu|y"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18700 msgid "Comment|m"
18701 msgstr "Komentár|m"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18704 msgid "Greyed Out|G"
18705 msgstr "Zosivelé|s"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18708 msgid "Open All Notes|A"
18709 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18712 msgid "Close All Notes|l"
18713 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18716 msgid "Phantom|P"
18717 msgstr "Fantóm|F"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18720 msgid "Horizontal Phantom|H"
18721 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18724 msgid "Vertical Phantom|V"
18725 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18728 msgid "Interword Space|w"
18729 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18732 msgid "Protected Space|o"
18733 msgstr "Chránená medzera|C"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18736 msgid "Visible Space|a"
18737 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18740 msgid "Thin Space|T"
18741 msgstr "Úzka medzera|k"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18744 msgid "Negative Thin Space|N"
18745 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18748 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18749 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18752 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18753 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18756 msgid "Quad Space|Q"
18757 msgstr "Quad medzera|Q"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18760 msgid "Double Quad Space|u"
18761 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18764 msgid "Horizontal Fill|F"
18765 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18768 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18769 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18772 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18773 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18776 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18777 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18780 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18781 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18784 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18785 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18788 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18789 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18792 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18793 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18796 msgid "Custom Length|C"
18797 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18800 msgid "Medium Space|M"
18801 msgstr "Stredná medzera|S"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18804 msgid "Thick Space|h"
18805 msgstr "Tučná medzera|T"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18808 msgid "Negative Medium Space|u"
18809 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18812 msgid "Negative Thick Space|i"
18813 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18816 msgid "DefSkip|D"
18817 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18820 msgid "SmallSkip|S"
18821 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18824 msgid "MedSkip|M"
18825 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18828 msgid "BigSkip|B"
18829 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18830
18831 # Výplň
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18833 msgid "VFill|F"
18834 msgstr "Variabilná medzera|r"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18837 msgid "Custom|C"
18838 msgstr "Vlastné|V"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18841 msgid "Settings...|e"
18842 msgstr "Nastavenia…|a"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18845 msgid "Include|c"
18846 msgstr "Zahrnúť|ú"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18849 msgid "Input|p"
18850 msgstr "Vstup|p"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18853 msgid "Verbatim|V"
18854 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18857 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18858 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18861 msgid "Listing|L"
18862 msgstr "Výpis|V"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18865 msgid "Edit Included File...|E"
18866 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18869 msgid "New Page|N"
18870 msgstr "Nová stránka|N"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18873 msgid "Page Break|a"
18874 msgstr "Zalomenie strany|a"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18877 msgid "Clear Page|C"
18878 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18881 msgid "Clear Double Page|D"
18882 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18885 msgid "Ragged Line Break|R"
18886 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18889 msgid "Justified Line Break|J"
18890 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18893 msgid "Plain Separator|P"
18894 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18897 msgid "Paragraph Break|B"
18898 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18901 msgid "Edit Externally..."
18902 msgstr "Externe upraviť…"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18905 msgid "End Editing Externally..."
18906 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18909 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18910 msgid "Cut"
18911 msgstr "Vystrihnúť"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18914 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18915 msgid "Copy"
18916 msgstr "Kopírovať"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18919 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18921 msgid "Paste"
18922 msgstr "Vlepiť"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18925 msgid "Paste Recent|e"
18926 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18929 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18930 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18933 msgid "Forward Search|F"
18934 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18937 msgid "Move Paragraph Up|o"
18938 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18941 msgid "Move Paragraph Down|v"
18942 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18945 msgid "Promote Section|r"
18946 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18949 msgid "Demote Section|m"
18950 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18953 msgid "Move Section Down|D"
18954 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18957 msgid "Move Section Up|U"
18958 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18961 msgid "Insert Regular Expression"
18962 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18965 msgid "Accept Change|c"
18966 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18969 msgid "Reject Change|j"
18970 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18973 msgid "Text Properties|x"
18974 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18977 msgid "Custom Text Styles|S"
18978 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18981 msgid "Paragraph Settings...|P"
18982 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18985 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18986 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18989 msgid "Fullscreen Mode"
18990 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18993 msgid "Close Current View"
18994 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18997 msgid "Anything|A"
18998 msgstr "Hocičo|H"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19001 msgid "Anything Non-Empty|o"
19002 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19005 msgid "Any Word|W"
19006 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19009 msgid "Any Number|N"
19010 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19013 msgid "User Defined|U"
19014 msgstr "Užívateľom definované|U"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19017 msgid "Append Argument"
19018 msgstr "Pridať argument"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19021 msgid "Remove Last Argument"
19022 msgstr "Zmazať posledný argument"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19025 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19026 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19029 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19030 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19033 msgid "Insert Optional Argument"
19034 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19037 msgid "Remove Optional Argument"
19038 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19041 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19042 msgstr "Pridať argument zprava"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19045 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19046 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19049 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19050 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19053 msgid "Reload|R"
19054 msgstr "Opäť načítať|O"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19058 msgid "Edit Externally...|x"
19059 msgstr "Externe upraviť…|x"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19062 msgid "Top|T"
19063 msgstr "Hore|H"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19066 msgid "Bottom|B"
19067 msgstr "Dole|D"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19070 msgid "Left|L"
19071 msgstr "Vľavo|a"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19074 msgid "Right|R"
19075 msgstr "Vpravo|r"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19078 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19079 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19082 msgid "Left|f"
19083 msgstr "Vľavo|V"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19086 msgid "Center|C"
19087 msgstr "Na stred|t"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19090 msgid "Right|h"
19091 msgstr "Vpravo|p"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19094 msgid "Decimal"
19095 msgstr "Desatinná"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19098 msgid "Multicolumn|u"
19099 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19102 msgid "Multirow|w"
19103 msgstr "Viac-riadkové|i"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19106 msgid "Append Row|A"
19107 msgstr "Pridať riadok|P"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19110 msgid "Delete Row|D"
19111 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19114 msgid "Copy Row|o"
19115 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19118 msgid "Move Row Up"
19119 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19122 msgid "Move Row Down"
19123 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19126 msgid "Append Column|p"
19127 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19130 msgid "Delete Column|e"
19131 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19134 msgid "Copy Column|y"
19135 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19138 msgid "Move Column Right|v"
19139 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19142 msgid "Move Column Left"
19143 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19146 msgid "Multi-page Table|g"
19147 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19150 msgid "Formal Style|m"
19151 msgstr "Formálny štýl|F"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19154 msgid "Borders|d"
19155 msgstr "Okraje|j"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19158 msgid "Alignment|i"
19159 msgstr "Zarovnanie|i"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19162 msgid "Columns/Rows|C"
19163 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19166 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19167 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19170 msgid "Copy Text|o"
19171 msgstr "Kopírovať text|t"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19174 msgid "Activate Branch|A"
19175 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19178 msgid "Deactivate Branch|e"
19179 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19182 msgid "Activate Branch in Master|M"
19183 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19186 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19187 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19190 msgid "Invert Inset|I"
19191 msgstr "Invertovať vložku|I"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19194 msgid "Add Unknown Branch|w"
19195 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19198 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19199 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19202 msgid "All Indexes|A"
19203 msgstr "Všetky registre|V"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19206 msgid "Subindex|b"
19207 msgstr "Pod-register|P"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19210 msgid "Reject Change|R"
19211 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19214 msgid "Promote Section|P"
19215 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19218 msgid "Demote Section|D"
19219 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19222 msgid "Move Section Down|w"
19223 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19226 msgid "Select Section|S"
19227 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19230 msgid "Wrap by Preview|y"
19231 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19234 msgid "Lock Toolbars|L"
19235 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19238 msgid "Small-sized Icons"
19239 msgstr "Malé ikony"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19242 msgid "Normal-sized Icons"
19243 msgstr "Normálne ikony"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19246 msgid "Big-sized Icons"
19247 msgstr "Veľké ikony"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19250 msgid "Huge-sized Icons"
19251 msgstr "Obrovské ikony"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19254 msgid "Giant-sized Icons"
19255 msgstr "Gigantické ikony"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19258 msgid "File|F"
19259 msgstr "Súbor|S"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19262 msgid "Edit|E"
19263 msgstr "Upraviť|U"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19266 msgid "View|V"
19267 msgstr "Zobraziť|b"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19270 msgid "Insert|I"
19271 msgstr "Vložiť|V"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19274 msgid "Navigate|N"
19275 msgstr "Navigovať|g"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19278 msgid "Document|D"
19279 msgstr "Dokument|D"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19282 msgid "Tools|T"
19283 msgstr "Nástroje|N"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19286 msgid "Help|H"
19287 msgstr "Pomocník|P"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19290 msgid "New|N"
19291 msgstr "Nový|N"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19294 msgid "New from Template...|m"
19295 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19298 msgid "Open...|O"
19299 msgstr "Otvoriť…|O"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19302 msgid "Open Recent|t"
19303 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19306 msgid "Open Example...|p"
19307 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19310 msgid "Close|C"
19311 msgstr "Zavrieť|Z"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19314 msgid "Close All"
19315 msgstr "Zavrieť všetko"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19318 msgid "Save|S"
19319 msgstr "Uložiť|l"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19322 msgid "Save As...|A"
19323 msgstr "Uložiť ako…|a"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19326 msgid "Save As Template..."
19327 msgstr "Uložiť ako Šablónu…"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19330 msgid "Save All|l"
19331 msgstr "Uložiť všetko|v"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19334 msgid "Revert to Saved|R"
19335 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19338 msgid "Version Control|V"
19339 msgstr "Správa verzií|S"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19342 msgid "Import|I"
19343 msgstr "Importovať|I"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19346 msgid "Export|E"
19347 msgstr "Exportovať|E"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19350 msgid "Fax...|F"
19351 msgstr "Fax…|F"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19354 msgid "New Window|W"
19355 msgstr "Nové okno|k"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19358 msgid "Close Window|d"
19359 msgstr "Zavrieť okno|r"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19362 msgid "Exit|x"
19363 msgstr "Ukončiť|U"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19366 msgid "Register...|R"
19367 msgstr "Registrovať…|R"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19370 msgid "Check In Changes...|I"
19371 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19374 msgid "Check Out for Edit|O"
19375 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19378 msgid "Copy|p"
19379 msgstr "Kopírovať|K"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19382 msgid "Rename|R"
19383 msgstr "Premenovať|e"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19386 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19387 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19390 msgid "Revert to Repository Version|v"
19391 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19394 msgid "Undo Last Check In|U"
19395 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19398 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19399 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19402 msgid "Show History...|H"
19403 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19406 msgid "Use Locking Property|L"
19407 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19410 msgid "Export As...|s"
19411 msgstr "Exportovať ako…|a"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19414 msgid "More Formats & Options...|r"
19415 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19418 msgid "Undo|U"
19419 msgstr "Späť|S"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19422 msgid "Redo|R"
19423 msgstr "Opäť|p"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19426 msgid "Paste Special"
19427 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19430 msgid "Select Whole Inset"
19431 msgstr "Vyberte celú vložku"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19434 msgid "Select All"
19435 msgstr "Vybrať všetko"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19438 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19439 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19442 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19443 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19446 msgid "Table|T"
19447 msgstr "Tabuľka|T"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19450 msgid "Math|M"
19451 msgstr "Matematika|M"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19454 msgid "Rows & Columns|C"
19455 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19458 msgid "Increase List Depth|I"
19459 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19462 msgid "Decrease List Depth|D"
19463 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19466 msgid "Dissolve Inset"
19467 msgstr "Rozpustiť vložku"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19470 msgid "TeX Code Settings...|C"
19471 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19474 msgid "Float Settings...|a"
19475 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19478 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19479 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19482 msgid "Note Settings...|N"
19483 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19486 msgid "Phantom Settings...|h"
19487 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19490 msgid "Branch Settings...|B"
19491 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19494 msgid "Box Settings...|S"
19495 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19498 msgid "Index Entry Settings...|y"
19499 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19502 msgid "Index Settings...|S"
19503 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19506 msgid "Info Settings...|n"
19507 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19510 msgid "Listings Settings...|g"
19511 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19514 msgid "Table Settings...|a"
19515 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19518 msgid "Paste from HTML|H"
19519 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19522 msgid "Paste from LaTeX|L"
19523 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19526 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19527 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19530 msgid "Paste as PDF"
19531 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19534 msgid "Paste as PNG"
19535 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19538 msgid "Paste as JPEG"
19539 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19542 msgid "Paste as EMF"
19543 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19546 msgid "Plain Text|T"
19547 msgstr "Prostý text|t"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19550 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19551 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19554 msgid "Selection|S"
19555 msgstr "Výber|V"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19558 msgid "Selection, Join Lines|i"
19559 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19562 msgid "Customize...|C"
19563 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19566 msgid "Apply Last Settings|A"
19567 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19570 msgid "Capitalize|p"
19571 msgstr "Prvé veľké|P"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19574 msgid "Uppercase|U"
19575 msgstr "Veľké písmená|V"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19578 msgid "Lowercase|L"
19579 msgstr "Malé písmená|M"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19582 msgid "Dissolve Text Style"
19583 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19586 msgid "Formal Style|F"
19587 msgstr "Formálny štýl|F"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19590 msgid "Multicolumn|M"
19591 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19594 msgid "Multirow|u"
19595 msgstr "Viac-riadkové|k"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19598 msgid "Top Line|T"
19599 msgstr "Horný riadok|o"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19602 msgid "Bottom Line|B"
19603 msgstr "Spodný riadok|p"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19606 msgid "Left Line|L"
19607 msgstr "Ľavý riadok|a"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19610 msgid "Right Line|R"
19611 msgstr "Pravý riadok|r"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19614 msgid "Top|p"
19615 msgstr "Hore|H"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19618 msgid "Middle|i"
19619 msgstr "Stred|S"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19622 msgid "Bottom|o"
19623 msgstr "Dole|D"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19626 msgid "Middle|M"
19627 msgstr "Stred|S"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19630 msgid "Add Row|A"
19631 msgstr "Pridať riadok|P"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19634 msgid "Add Column|u"
19635 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19638 msgid "Copy Column|p"
19639 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19642 msgid "Change Limits Type|L"
19643 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19646 msgid "Macro Definition"
19647 msgstr "Definícia makra"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19650 msgid "Change Formula Type|F"
19651 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19654 msgid "Text Properties|T"
19655 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19658 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19659 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19662 msgid "Add Line Above|A"
19663 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19666 msgid "Delete Line Above|D"
19667 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19670 msgid "Delete Line Below|e"
19671 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19674 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19675 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19678 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19679 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19682 msgid "Default|t"
19683 msgstr "Štandard|t"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19686 msgid "Display|D"
19687 msgstr "Exponované|E"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19690 msgid "Inline|I"
19691 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19694 msgid "Math Normal Font|N"
19695 msgstr "Mat. normálny font|n"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19698 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19699 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19702 msgid "Math Formal Script Family|o"
19703 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19706 msgid "Math Fraktur Family|F"
19707 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19710 msgid "Math Roman Family|R"
19711 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19714 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19715 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19718 msgid "Math Bold Series|B"
19719 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19722 msgid "Text Normal Font|T"
19723 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19726 msgid "Text Roman Family"
19727 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19730 msgid "Text Sans Serif Family"
19731 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19734 msgid "Text Typewriter Family"
19735 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19738 msgid "Text Bold Series"
19739 msgstr "Text. Tučný duktus"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19742 msgid "Text Medium Series"
19743 msgstr "Text. Stredný duktus"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19746 msgid "Text Italic Shape"
19747 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19750 msgid "Text Small Caps Shape"
19751 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19754 msgid "Text Slanted Shape"
19755 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19758 msgid "Text Upright Shape"
19759 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19762 msgid "Octave|O"
19763 msgstr "Octave|O"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19766 msgid "Maxima|M"
19767 msgstr "Maxima|M"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19770 msgid "Mathematica|a"
19771 msgstr "Mathematica|a"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19774 msgid "Maple, Simplify|S"
19775 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19778 msgid "Maple, Factor|F"
19779 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19782 msgid "Maple, Evalm|E"
19783 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19786 msgid "Maple, Evalf|v"
19787 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19790 msgid "Open All Insets|O"
19791 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19794 msgid "Close All Insets|C"
19795 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19798 msgid "Unfold Math Macro|n"
19799 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19802 msgid "Fold Math Macro|d"
19803 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19806 msgid "Outline Pane|u"
19807 msgstr "Osnova|s"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19810 msgid "Code Preview Pane|P"
19811 msgstr "Náhľady kódu|k"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19814 msgid "Messages Pane|g"
19815 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19818 msgid "Toolbars|b"
19819 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19822 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19823 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19826 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19827 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19830 msgid "Close Current View|w"
19831 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19834 msgid "Fullscreen|l"
19835 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19838 msgid "Math|h"
19839 msgstr "Matematika|M"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19842 msgid "Special Character|p"
19843 msgstr "Špeciálny znak|i"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19846 msgid "Formatting|o"
19847 msgstr "Formátovanie|F"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19850 msgid "Field|i"
19851 msgstr "Pole|P"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19854 msgid "List / TOC|s"
19855 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19858 msgid "Float|a"
19859 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19862 msgid "Note|N"
19863 msgstr "Poznámka|á"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19866 msgid "Branch|B"
19867 msgstr "Vetva|V"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19870 msgid "Custom Insets"
19871 msgstr "Vlastné vložky"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19874 msgid "File|e"
19875 msgstr "Súbor|S"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19878 msgid "Box[[Menu]]|x"
19879 msgstr "Rámik|k"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19882 msgid "Citation...|C"
19883 msgstr "Citácia…|C"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19886 msgid "Cross-Reference...|R"
19887 msgstr "Krížová referencia…|a"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19890 msgid "Label...|L"
19891 msgstr "Referenčná značka…|z"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19894 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19895 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19898 msgid "Table...|T"
19899 msgstr "Tabuľka…|T"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19902 msgid "Graphics...|G"
19903 msgstr "Grafika…|G"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19906 msgid "URL|U"
19907 msgstr "URL|U"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19910 msgid "Hyperlink...|k"
19911 msgstr "Hyperlinka…|H"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19914 msgid "Footnote|F"
19915 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19918 msgid "Marginal Note|M"
19919 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19922 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19923 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19926 msgid "TeX Code"
19927 msgstr "TeX kód"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19930 msgid "Preview|w"
19931 msgstr "Náhľad|N"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19934 msgid "Symbols...|b"
19935 msgstr "Symboly…|S"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19938 msgid "Ellipsis|i"
19939 msgstr "Vypustenie|V"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19942 msgid "End of Sentence|E"
19943 msgstr "Koniec vety|K"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19946 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19947 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19950 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19951 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19954 msgid "Protected Hyphen|y"
19955 msgstr "Chránený spojovník|C"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19958 msgid "Breakable Slash|a"
19959 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19962 msgid "Visible Space|V"
19963 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19966 msgid "Menu Separator|M"
19967 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19970 msgid "Phonetic Symbols|P"
19971 msgstr "Fonetické symboly|F"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19974 msgid "Logos|L"
19975 msgstr "Logá|g"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19978 msgid "Date (Current)|D"
19979 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19982 msgid "Date (Last Modification)|L"
19983 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19986 msgid "Date (Fix)|F"
19987 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19990 msgid "Time (Current)|T"
19991 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19994 msgid "Time (Last Modification)|M"
19995 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19998 msgid "Time (Fix)|x"
19999 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20002 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20003 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20006 msgid "Version Control Revision|V"
20007 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20010 msgid "User Name|U"
20011 msgstr "Meno užívateľa|u"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20014 msgid "User Email|E"
20015 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20018 msgid "Other...|O"
20019 msgstr "Druhé…|D"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20022 msgid "LyX Logo|L"
20023 msgstr "LyX logo|L"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20026 msgid "TeX Logo|T"
20027 msgstr "TeX logo|T"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20030 msgid "LaTeX Logo|a"
20031 msgstr "LaTeX logo|a"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20034 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20035 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20038 msgid "Superscript|S"
20039 msgstr "Horný index|H"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20042 msgid "Subscript|u"
20043 msgstr "Dolný index|D"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20046 msgid "Protected Space|P"
20047 msgstr "Chránená medzera|m"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20050 msgid "Horizontal Space...|o"
20051 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20054 msgid "Horizontal Line...|L"
20055 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20058 msgid "Vertical Space...|V"
20059 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20062 msgid "Phantom|m"
20063 msgstr "Fantóm|F"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20066 msgid "Hyphenation Point|H"
20067 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20070 msgid "Ligature Break|k"
20071 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20074 msgid "Optional Line Break|B"
20075 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20078 msgid "Display Formula|D"
20079 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20082 msgid "Numbered Formula|N"
20083 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20086 msgid "Figure Wrap Float|F"
20087 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20090 msgid "Table Wrap Float|T"
20091 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20094 msgid "Table of Contents|C"
20095 msgstr "Obsah|O"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20098 msgid "List of Listings|L"
20099 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20102 msgid "Nomenclature|N"
20103 msgstr "Nomenklatúra|N"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20106 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20107 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20110 msgid "LyX Document...|X"
20111 msgstr "LyX dokument…|X"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20114 msgid "Plain Text...|T"
20115 msgstr "Prostý text…|t"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20118 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20119 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20122 msgid "External Material...|M"
20123 msgstr "Externý materiál…|m"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20126 msgid "Child Document...|d"
20127 msgstr "Dokument potomka…|p"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20130 msgid "Comment|C"
20131 msgstr "Komentár|K"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20134 msgid "Insert New Branch...|I"
20135 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20138 msgid "Change Tracking|C"
20139 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20142 msgid "Build Program|B"
20143 msgstr "Vytvoriť program|V"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20146 msgid "LaTeX Log|L"
20147 msgstr "LaTeX protokol|L"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20150 msgid "Start Appendix Here|x"
20151 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20154 msgid "View Master Document|M"
20155 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20158 msgid "Update Master Document|a"
20159 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20162 msgid "Cancel Background Process|P"
20163 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20166 msgid "Compressed|o"
20167 msgstr "Komprimované|m"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20170 msgid "Disable Editing|E"
20171 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20174 msgid "Track Changes|T"
20175 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20178 msgid "Merge Changes...|M"
20179 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20182 msgid "Accept Change|A"
20183 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20186 msgid "Accept All Changes|c"
20187 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20190 msgid "Reject All Changes|e"
20191 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20194 msgid "Show Changes in Output|S"
20195 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20198 msgid "Bookmarks|B"
20199 msgstr "Záložky|l"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20202 msgid "Next Note|N"
20203 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20206 msgid "Next Change|C"
20207 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20210 msgid "Next Cross-Reference|R"
20211 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20214 msgid "Go to Label|L"
20215 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20218 msgid "Save Bookmark 1|S"
20219 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20222 msgid "Save Bookmark 2"
20223 msgstr "Uložiť záložku 2"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20226 msgid "Save Bookmark 3"
20227 msgstr "Uložiť záložku 3"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20230 msgid "Save Bookmark 4"
20231 msgstr "Uložiť záložku 4"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20234 msgid "Save Bookmark 5"
20235 msgstr "Uložiť záložku 5"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20238 msgid "Clear Bookmarks|C"
20239 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20242 msgid "Navigate Back|B"
20243 msgstr "Choď späť|s"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20246 msgid "Spellchecker...|S"
20247 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20250 msgid "Thesaurus...|T"
20251 msgstr "Slovník synoným…|s"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20254 msgid "Statistics...|a"
20255 msgstr "Štatistika…|Š"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20258 msgid "Check TeX|h"
20259 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20262 msgid "TeX Information|I"
20263 msgstr "TeX Informácia|I"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20266 msgid "Compare...|C"
20267 msgstr "Porovnávať…|o"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20270 msgid "Reconfigure|R"
20271 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20274 msgid "Preferences...|P"
20275 msgstr "Preferencie…|P"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20278 msgid "Introduction|I"
20279 msgstr "Úvod|v"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20282 msgid "Tutorial|T"
20283 msgstr "Príručka|P"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20286 msgid "User's Guide|U"
20287 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20290 msgid "Additional Features|F"
20291 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20294 msgid "Embedded Objects|O"
20295 msgstr "Vložené objekty|o"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20298 msgid "Customization|C"
20299 msgstr "Prispôsobenie|r"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20302 msgid "Shortcuts|S"
20303 msgstr "Skratky|S"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20306 msgid "LyX Functions|y"
20307 msgstr "LyX funkcie|f"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20310 msgid "LaTeX Configuration|L"
20311 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20314 msgid "Specific Manuals|p"
20315 msgstr "Špecifické manuály|a"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20318 msgid "About LyX|X"
20319 msgstr "O programe LyX|X"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20322 msgid "Beamer Presentations|B"
20323 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20326 msgid "Braille|a"
20327 msgstr "Braille|a"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20330 msgid "Colored boxes|r"
20331 msgstr "Farebné rámiky|e"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20334 msgid "Feynman-diagram|F"
20335 msgstr "Feynman-diagram|F"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20338 msgid "Knitr|K"
20339 msgstr "Knitr|K"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20342 msgid "LilyPond|P"
20343 msgstr "LilyPond|P"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20346 msgid "Linguistics|L"
20347 msgstr "Lingvistika|L"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20350 msgid "Multilingual Captions|C"
20351 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20354 msgid "Paralist|t"
20355 msgstr "Paralist|t"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20358 msgid "PDF comments|D"
20359 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20362 msgid "PDF forms|o"
20363 msgstr "PDF forms|o"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20366 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20367 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20370 msgid "Sweave|S"
20371 msgstr "Sweave|S"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20374 msgid "XY-pic|X"
20375 msgstr "XY-pic|X"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20378 msgid "New document"
20379 msgstr "Nový dokument"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20382 msgid "Open document"
20383 msgstr "Otvoriť dokument"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20386 msgid "Save document"
20387 msgstr "Uložiť dokument"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20390 msgid "Check spelling"
20391 msgstr "Kontrola pravopisu"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20394 msgid "Spellcheck continuously"
20395 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20398 msgid "Undo"
20399 msgstr "Späť"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20402 msgid "Redo"
20403 msgstr "Opäť"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20406 msgid "Find and replace"
20407 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20410 msgid "Find and replace (advanced)"
20411 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20414 msgid "Navigate back"
20415 msgstr "Choď späť"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20418 msgid "Toggle emphasis"
20419 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20422 msgid "Toggle noun"
20423 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20426 msgid "Custom text styles"
20427 msgstr "Vlastné štýly textu"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20430 msgid "Insert math"
20431 msgstr "Vložiť matematiku"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20434 msgid "Insert graphics"
20435 msgstr "Vložiť grafiku"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20438 msgid "Insert table"
20439 msgstr "Vložiť tabuľku"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20442 msgid "Custom insets"
20443 msgstr "Vlastné vložky"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20446 msgid "Toggle outline"
20447 msgstr "Prepnúť osnovu"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20450 msgid "Toggle math toolbar"
20451 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20454 msgid "Toggle table toolbar"
20455 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20458 msgid "Toggle review toolbar"
20459 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20462 msgid "View/Update"
20463 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20466 msgid "View"
20467 msgstr "Zobraziť"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20470 msgid "Update"
20471 msgstr "Aktualizovať"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20474 msgid "View master document"
20475 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20478 msgid "Update master document"
20479 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20482 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20483 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20486 msgid "View other formats"
20487 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20490 msgid "Update other formats"
20491 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20494 msgid "Extra"
20495 msgstr "Extra"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20498 msgid "Numbered list"
20499 msgstr "Číslovaná listina"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20502 msgid "Itemized list"
20503 msgstr "Položková listina"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20506 msgid "Increase depth"
20507 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20510 msgid "Decrease depth"
20511 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20514 msgid "Insert figure float"
20515 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20518 msgid "Insert table float"
20519 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20522 msgid "Insert label"
20523 msgstr "Vložiť značku"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20526 msgid "Insert cross-reference"
20527 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20530 msgid "Insert citation"
20531 msgstr "Vložiť citáciu"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20534 msgid "Insert index entry"
20535 msgstr "Vložiť heslo registra"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20538 msgid "Insert nomenclature entry"
20539 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20542 msgid "Insert footnote"
20543 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20546 msgid "Insert margin note"
20547 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20550 msgid "Insert LyX note"
20551 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20554 msgid "Insert box"
20555 msgstr "Vložiť rámik"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20558 msgid "Insert hyperlink"
20559 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20562 msgid "Insert TeX code"
20563 msgstr "Vložiť TeX kód"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20566 msgid "Insert math macro"
20567 msgstr "Vložiť mat. makro"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20570 msgid "Include file"
20571 msgstr "Zahrnúť súbor"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20574 msgid "Text properties"
20575 msgstr "Vlastnosti textu"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20578 msgid "Apply recent text properties"
20579 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20582 msgid "Paragraph settings"
20583 msgstr "Nastavenia odstavca"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20586 msgid "Add row"
20587 msgstr "Pridať riadok"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20590 msgid "Add column"
20591 msgstr "Pridať stĺpec"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20594 msgid "Delete row"
20595 msgstr "Zmazať riadok"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20598 msgid "Delete column"
20599 msgstr "Zmazať stĺpec"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20602 msgid "Move row up"
20603 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20606 msgid "Move column left"
20607 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20610 msgid "Move row down"
20611 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20614 msgid "Move column right"
20615 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20618 msgid "Toggle top line"
20619 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20622 msgid "Toggle bottom line"
20623 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20626 msgid "Toggle left line"
20627 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20630 msgid "Toggle right line"
20631 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20634 msgid "Set border lines"
20635 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20638 msgid "Set all lines"
20639 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20642 msgid "Set inner lines"
20643 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20646 msgid "Unset all lines"
20647 msgstr "Zmazať všetky línie"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20650 msgid "Reset formal default lines"
20651 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20654 msgid "Align left"
20655 msgstr "Zarovnať vľavo"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20658 msgid "Align center"
20659 msgstr "Zarovnať na stred"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20662 msgid "Align right"
20663 msgstr "Zarovnať vpravo"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20666 msgid "Align on decimal"
20667 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20670 msgid "Align top"
20671 msgstr "Zarovnať hore"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20674 msgid "Align middle"
20675 msgstr "Zarovnať na stred"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20678 msgid "Align bottom"
20679 msgstr "Zarovnať dospodu"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20682 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20683 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20686 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20687 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20690 msgid "Set multi-column"
20691 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20694 msgid "Set multi-row"
20695 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20698 msgid "Math"
20699 msgstr "Matematika"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20702 msgid "Set display mode"
20703 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20706 msgid "Subscript"
20707 msgstr "Dolný index"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20710 msgid "Insert square root"
20711 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20714 msgid "Insert root"
20715 msgstr "Vložiť odmocninu"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20718 msgid "Insert standard fraction"
20719 msgstr "Vložiť zlomok"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20722 msgid "Insert sum"
20723 msgstr "Vložiť sumu"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20726 msgid "Insert integral"
20727 msgstr "Vložiť integrál"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20730 msgid "Insert product"
20731 msgstr "Vložiť súčin"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20734 msgid "Insert ( )"
20735 msgstr "Vložiť ( )"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20738 msgid "Insert [ ]"
20739 msgstr "Vložiť [ ]"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20742 msgid "Insert { }"
20743 msgstr "Vložiť { }"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20746 msgid "Insert delimiters"
20747 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20750 msgid "Insert matrix"
20751 msgstr "Vložiť maticu"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20754 msgid "Insert cases environment"
20755 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20758 msgid "Toggle math panels"
20759 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20762 msgid "Math Macros"
20763 msgstr "Mat. makrá"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20766 msgid "Remove last argument"
20767 msgstr "Zmazať posledný argument"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20770 msgid "Append argument"
20771 msgstr "Pridať argument"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20774 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20775 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20778 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20779 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20782 msgid "Remove optional argument"
20783 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20786 msgid "Insert optional argument"
20787 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20790 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20791 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20794 msgid "Append argument eating from the right"
20795 msgstr "Pridať argument zprava"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20798 msgid "Append optional argument eating from the right"
20799 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20802 msgid "Phonetic Symbols"
20803 msgstr "Fonetické symboly"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20806 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20807 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20810 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20811 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20814 msgid "IPA Vowels"
20815 msgstr "IPA samohlásky"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20818 msgid "IPA Other Symbols"
20819 msgstr "IPA iné symboly"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20822 msgid "IPA Suprasegmentals"
20823 msgstr "IPA suprasegmentály"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20826 msgid "IPA Diacritics"
20827 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20830 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20831 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20834 msgid "Command Buffer"
20835 msgstr "Príkazový riadok"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20838 msgid "Review[[Toolbar]]"
20839 msgstr "Recenzovať"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20842 msgid "Track changes"
20843 msgstr "Sledovať zmeny"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20846 msgid "Show changes in output"
20847 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20850 msgid "Next change"
20851 msgstr "Ďalšia zmena"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20854 msgid "Accept change inside selection"
20855 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20858 msgid "Reject change inside selection"
20859 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20862 msgid "Merge changes"
20863 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20866 msgid "Accept all changes"
20867 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20870 msgid "Reject all changes"
20871 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20874 msgid "Insert note"
20875 msgstr "Vložiť poznámku"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20878 msgid "Next note"
20879 msgstr "Ďalšia poznámka"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20882 msgid "LyX Documentation Tools"
20883 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20886 msgid "Info"
20887 msgstr "Info"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20890 msgid "Menu Separator"
20891 msgstr "Oddeľovač v menu"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20894 msgid "LyX Logo"
20895 msgstr "LyX logo"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20898 msgid "TeX Logo"
20899 msgstr "TeX logo"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20902 msgid "LaTeX Logo"
20903 msgstr "LaTeX logo"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20906 msgid "LaTeX2e Logo"
20907 msgstr "LaTeX2e logo"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20910 msgid "View Other Formats"
20911 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20914 msgid "Update Other Formats"
20915 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20918 msgid "Version Control"
20919 msgstr "Správa verzií"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20922 msgid "Register"
20923 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20926 msgid "Check-out for edit"
20927 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20930 msgid "Check-in changes"
20931 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20934 msgid "View revision log"
20935 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20938 msgid "Revert changes"
20939 msgstr "Odhodiť zmeny"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20942 msgid "Compare with older revision"
20943 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20946 msgid "Compare with last revision"
20947 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20950 msgid "Insert Version Info"
20951 msgstr "Vložiť info verzie"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20954 msgid "Use SVN file locking property"
20955 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20958 msgid "Update local directory from repository"
20959 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20962 msgid "Math Panels"
20963 msgstr "Matematické panely"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20966 msgid "Math spacings"
20967 msgstr "Mat. rozstupy"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20970 msgid "Styles & classes"
20971 msgstr "Štýly & triedy"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20974 msgid "Fractions"
20975 msgstr "Zlomky"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20979 msgid "Fonts"
20980 msgstr "Písma"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20983 msgid "Functions"
20984 msgstr "Funkcie"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20987 msgid "Frame decorations"
20988 msgstr "Dekorácia rámov"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20991 msgid "Big operators"
20992 msgstr "Veľké operátory"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20995 msgid "Miscellaneous"
20996 msgstr "Rôzne"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21000 msgid "Arrows"
21001 msgstr "Šípky"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21004 msgid "Arrows (extended)"
21005 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21008 msgid "Operators"
21009 msgstr "Operátory"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21012 msgid "Operators (extended)"
21013 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21016 msgid "Relations"
21017 msgstr "Relácie"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21020 msgid "Relations (extended)"
21021 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21024 msgid "Negative relations (extended)"
21025 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21028 msgid "Dots"
21029 msgstr "Bodky"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21032 msgid "Delimiters (fixed size)"
21033 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21036 msgid "Miscellaneous (extended)"
21037 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21040 msgid "arccos"
21041 msgstr "arccos"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21044 msgid "arcsin"
21045 msgstr "arcsin"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21048 msgid "arctan"
21049 msgstr "arctan"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21052 msgid "arg"
21053 msgstr "arg"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21056 msgid "bmod"
21057 msgstr "bmod"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21060 msgid "cos"
21061 msgstr "cos"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21064 msgid "cosh"
21065 msgstr "cosh"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21068 msgid "cot"
21069 msgstr "cot"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21072 msgid "coth"
21073 msgstr "coth"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21076 msgid "csc"
21077 msgstr "csc"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21080 msgid "deg"
21081 msgstr "deg"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21084 msgid "det"
21085 msgstr "det"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21088 msgid "dim"
21089 msgstr "dim"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21092 msgid "exp"
21093 msgstr "exp"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21096 msgid "gcd"
21097 msgstr "gcd"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21100 msgid "hom"
21101 msgstr "hom"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21104 msgid "inf"
21105 msgstr "inf"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21108 msgid "ker"
21109 msgstr "ker"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21112 msgid "lg"
21113 msgstr "lg"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21116 msgid "lim"
21117 msgstr "lim"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21120 msgid "liminf"
21121 msgstr "liminf"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21124 msgid "limsup"
21125 msgstr "limsup"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21128 msgid "ln"
21129 msgstr "ln"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21132 msgid "log"
21133 msgstr "log"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21136 msgid "max"
21137 msgstr "max"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21140 msgid "min"
21141 msgstr "min"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21144 msgid "sec"
21145 msgstr "sec"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21148 msgid "sin"
21149 msgstr "sin"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21152 msgid "sinh"
21153 msgstr "sinh"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21156 msgid "sup"
21157 msgstr "sup"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21160 msgid "tan"
21161 msgstr "tan"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21164 msgid "tanh"
21165 msgstr "tanh"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21168 msgid "Pr"
21169 msgstr "Pr"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21172 msgid "Spacings"
21173 msgstr "Rozstupy"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21176 msgid "Thin space\t\\,"
21177 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21180 msgid "Medium space\t\\:"
21181 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21184 msgid "Thick space\t\\;"
21185 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21188 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21189 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21192 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21193 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21196 msgid "Negative space\t\\!"
21197 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21200 msgid "Phantom\t\\phantom"
21201 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21204 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21205 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21208 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21209 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21212 msgid "Smash\t\\smash"
21213 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21216 msgid "Top smash\t\\smasht"
21217 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21220 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21221 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21224 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21225 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21228 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21229 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21232 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21233 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21236 msgid "Roots"
21237 msgstr "Odmocniny"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21240 msgid "Square root\t\\sqrt"
21241 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21244 msgid "Other root\t\\root"
21245 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21248 msgid "Styles & Classes"
21249 msgstr "Štýly & triedy"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21252 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21253 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21256 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21257 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21260 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21261 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21264 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21265 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21268 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21269 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21272 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21273 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21276 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21277 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21280 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21281 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21284 msgid "Standard\t\\frac"
21285 msgstr "Štandard\t\\frac"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21288 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21289 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21292 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21293 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21296 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21297 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21300 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21301 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21304 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21305 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21308 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21309 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21312 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21313 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21316 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21317 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21320 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21321 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21324 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21325 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21328 msgid "Binomial\t\\binom"
21329 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21332 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21333 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21336 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21337 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21340 msgid "Roman\t\\mathrm"
21341 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21344 msgid "Bold\t\\mathbf"
21345 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21348 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21349 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21352 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21353 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21356 msgid "Italic\t\\mathit"
21357 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21360 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21361 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21364 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21365 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21368 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21369 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21372 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21373 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21376 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21377 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21380 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21381 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21384 msgid "ldots"
21385 msgstr "ldots"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21388 msgid "cdots"
21389 msgstr "cdots"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21392 msgid "vdots"
21393 msgstr "vdots"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21396 msgid "ddots"
21397 msgstr "ddots"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21400 msgid "iddots"
21401 msgstr "iddots"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21404 msgid "Frame Decorations"
21405 msgstr "Dekorácie rámu"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21408 msgid "hat"
21409 msgstr "hat"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21412 msgid "tilde"
21413 msgstr "tilde"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21416 msgid "bar"
21417 msgstr "bar"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21420 msgid "grave"
21421 msgstr "grave"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21424 msgid "dot"
21425 msgstr "dot"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21428 msgid "check"
21429 msgstr "check"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21432 msgid "widehat"
21433 msgstr "widehat"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21436 msgid "widetilde"
21437 msgstr "widetilde"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21440 msgid "utilde"
21441 msgstr "utilde"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21444 msgid "vec"
21445 msgstr "vec"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21448 msgid "acute"
21449 msgstr "acute"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21452 msgid "ddot"
21453 msgstr "ddot"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21456 msgid "dddot"
21457 msgstr "dddot"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21460 msgid "ddddot"
21461 msgstr "ddddot"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21464 msgid "breve"
21465 msgstr "breve"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21468 msgid "mathring"
21469 msgstr "mathring"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21472 msgid "overline"
21473 msgstr "overline"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21476 msgid "overbrace"
21477 msgstr "overbrace"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21480 msgid "overleftarrow"
21481 msgstr "overleftarrow"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21484 msgid "overrightarrow"
21485 msgstr "overrightarrow"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21488 msgid "overleftrightarrow"
21489 msgstr "overleftrightarrow"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21492 msgid "underline"
21493 msgstr "underline"
21494
21495 #: lib/layouts/soul.module:78
21496 msgid "highlight"
21497 msgstr "zvýrazniť"
21498
21499 #: lib/layouts/soul.module:82
21500 msgid "capitalise"
21501 msgstr "veľké písmená"
21502
21503 #: lib/layouts/soul.module:86
21504 msgid "Capitalise"
21505 msgstr "Veľké písmená"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21508 msgid "underbrace"
21509 msgstr "underbrace"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21512 msgid "underleftarrow"
21513 msgstr "underleftarrow"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21516 msgid "underrightarrow"
21517 msgstr "underrightarrow"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21520 msgid "underleftrightarrow"
21521 msgstr "underleftrightarrow"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21524 msgid "cancel"
21525 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21528 msgid "bcancel"
21529 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21532 msgid "xcancel"
21533 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21536 msgid "cancelto"
21537 msgstr "preškrtnúť až po"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21540 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21541 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21544 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21545 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21548 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21549 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21552 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21553 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21556 msgid "overset"
21557 msgstr "overset"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21560 msgid "underset"
21561 msgstr "underset"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21564 msgid "stackrel"
21565 msgstr "stackrel"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21568 msgid "stackrelthree"
21569 msgstr "stackrelthree"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21572 msgid "leftarrow"
21573 msgstr "leftarrow"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21576 msgid "rightarrow"
21577 msgstr "rightarrow"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21580 msgid "downarrow"
21581 msgstr "downarrow"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21584 msgid "uparrow"
21585 msgstr "uparrow"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21588 msgid "updownarrow"
21589 msgstr "updownarrow"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21592 msgid "leftrightarrow"
21593 msgstr "leftrightarrow"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21596 msgid "Leftarrow"
21597 msgstr "Leftarrow"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21600 msgid "Rightarrow"
21601 msgstr "Rightarrow"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21604 msgid "Downarrow"
21605 msgstr "Downarrow"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21608 msgid "Uparrow"
21609 msgstr "Uparrow"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21612 msgid "Updownarrow"
21613 msgstr "Updownarrow"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21616 msgid "Leftrightarrow"
21617 msgstr "Leftrightarrow"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21620 msgid "Longleftrightarrow"
21621 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21624 msgid "Longleftarrow"
21625 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21628 msgid "Longrightarrow"
21629 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21632 msgid "longleftrightarrow"
21633 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21636 msgid "longleftarrow"
21637 msgstr "dlhášípkadoľava"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21640 msgid "longrightarrow"
21641 msgstr "dlhášípkadoprava"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21644 msgid "leftharpoondown"
21645 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21648 msgid "rightharpoondown"
21649 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21652 msgid "mapsto"
21653 msgstr "mapsto"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21656 msgid "longmapsto"
21657 msgstr "longmapsto"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21660 msgid "nwarrow"
21661 msgstr "nwarrow"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21664 msgid "nearrow"
21665 msgstr "nearrow"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21668 msgid "leftharpoonup"
21669 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21672 msgid "rightharpoonup"
21673 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21676 msgid "hookleftarrow"
21677 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21680 msgid "hookrightarrow"
21681 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21684 msgid "swarrow"
21685 msgstr "swarrow"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21688 msgid "searrow"
21689 msgstr "searrow"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21692 msgid "rightleftharpoons"
21693 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21696 msgid "pm"
21697 msgstr "pm"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21700 msgid "cap"
21701 msgstr "cap"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21704 msgid "diamond"
21705 msgstr "diamant"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21708 msgid "oplus"
21709 msgstr "oplus"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21712 msgid "mp"
21713 msgstr "mp"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21716 msgid "cup"
21717 msgstr "cup"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21720 msgid "bigtriangleup"
21721 msgstr "bigtriangleup"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21724 msgid "ominus"
21725 msgstr "ominus"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21728 msgid "times"
21729 msgstr "times"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21732 msgid "uplus"
21733 msgstr "uplus"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21736 msgid "bigtriangledown"
21737 msgstr "bigtriangledown"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21740 msgid "otimes"
21741 msgstr "otimes"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21744 msgid "div"
21745 msgstr "div"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21748 msgid "sqcap"
21749 msgstr "sqcap"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21752 msgid "triangleright"
21753 msgstr "triangleright"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21756 msgid "oslash"
21757 msgstr "oslash"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21760 msgid "cdot"
21761 msgstr "cdot"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21764 msgid "sqcup"
21765 msgstr "sqcup"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21768 msgid "triangleleft"
21769 msgstr "triangleleft"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21772 msgid "odot"
21773 msgstr "odot"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21776 msgid "star"
21777 msgstr "star"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21780 msgid "ast"
21781 msgstr "ast"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21784 msgid "vee"
21785 msgstr "vee"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21788 msgid "amalg"
21789 msgstr "amalg"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21792 msgid "bigcirc"
21793 msgstr "bigcirc"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21796 msgid "setminus"
21797 msgstr "setminus"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21800 msgid "wedge"
21801 msgstr "wedge"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21804 msgid "dagger"
21805 msgstr "dagger"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21808 msgid "circ"
21809 msgstr "circ"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21812 msgid "bullet"
21813 msgstr "bullet"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21816 msgid "wr"
21817 msgstr "wr"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21820 msgid "ddagger"
21821 msgstr "ddagger"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21824 msgid "smallint"
21825 msgstr "smallint"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21828 msgid "leq"
21829 msgstr "leq"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21832 msgid "geq"
21833 msgstr "geq"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21836 msgid "equiv"
21837 msgstr "equiv"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21840 msgid "models"
21841 msgstr "models"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21844 msgid "prec"
21845 msgstr "prec"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21848 msgid "succ"
21849 msgstr "succ"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21852 msgid "sim"
21853 msgstr "sim"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21856 msgid "perp"
21857 msgstr "perp"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21860 msgid "preceq"
21861 msgstr "preceq"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21864 msgid "succeq"
21865 msgstr "succeq"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21868 msgid "simeq"
21869 msgstr "simeq"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21872 msgid "mid"
21873 msgstr "mid"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21876 msgid "ll"
21877 msgstr "ll"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21880 msgid "gg"
21881 msgstr "gg"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21884 msgid "asymp"
21885 msgstr "asymp"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21888 msgid "parallel"
21889 msgstr "parallel"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21892 msgid "subset"
21893 msgstr "subset"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21896 msgid "supset"
21897 msgstr "supset"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21900 msgid "approx"
21901 msgstr "approx"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21904 msgid "smile"
21905 msgstr "smile"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21908 msgid "subseteq"
21909 msgstr "subseteq"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21912 msgid "supseteq"
21913 msgstr "supseteq"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21916 msgid "cong"
21917 msgstr "cong"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21920 msgid "frown"
21921 msgstr "frown"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21924 msgid "sqsubseteq"
21925 msgstr "sqsubseteq"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21928 msgid "sqsupseteq"
21929 msgstr "sqsupseteq"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21932 msgid "doteq"
21933 msgstr "doteq"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21936 msgid "neq"
21937 msgstr "neq"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21940 msgid "in[[math relation]]"
21941 msgstr "v"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21944 msgid "ni"
21945 msgstr "ni"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21948 msgid "propto"
21949 msgstr "propto"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21952 msgid "notin"
21953 msgstr "notin"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21956 msgid "vdash"
21957 msgstr "vdash"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21960 msgid "dashv"
21961 msgstr "dashv"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21964 msgid "bowtie"
21965 msgstr "bowtie"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21968 msgid "iff"
21969 msgstr "iff"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21972 msgid "not"
21973 msgstr "not"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21976 msgid "land"
21977 msgstr "land"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21980 msgid "lor"
21981 msgstr "lor"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21984 msgid "lnot"
21985 msgstr "lnot"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21988 msgid "alpha"
21989 msgstr "alpha"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21992 msgid "beta"
21993 msgstr "beta"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21996 msgid "gamma"
21997 msgstr "gamma"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22000 msgid "delta"
22001 msgstr "delta"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22004 msgid "epsilon"
22005 msgstr "epsilon"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22008 msgid "varepsilon"
22009 msgstr "varepsilon"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22012 msgid "zeta"
22013 msgstr "zeta"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22016 msgid "eta"
22017 msgstr "eta"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22020 msgid "theta"
22021 msgstr "theta"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22024 msgid "vartheta"
22025 msgstr "vartheta"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22028 msgid "iota"
22029 msgstr "iota"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22032 msgid "kappa"
22033 msgstr "kappa"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22036 msgid "lambda"
22037 msgstr "lambda"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22040 msgid "mu"
22041 msgstr "mu"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22044 msgid "nu"
22045 msgstr "nu"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22048 msgid "xi"
22049 msgstr "xi"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22052 msgid "pi"
22053 msgstr "pi"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22056 msgid "varpi"
22057 msgstr "varpi"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22060 msgid "rho"
22061 msgstr "rho"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22064 msgid "varrho"
22065 msgstr "varrho"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22068 msgid "sigma"
22069 msgstr "sigma"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22072 msgid "varsigma"
22073 msgstr "varsigma"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22076 msgid "tau"
22077 msgstr "tau"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22080 msgid "upsilon"
22081 msgstr "upsilon"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22084 msgid "phi"
22085 msgstr "phi"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22088 msgid "varphi"
22089 msgstr "varphi"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22092 msgid "chi"
22093 msgstr "chi"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22096 msgid "psi"
22097 msgstr "psi"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22100 msgid "omega"
22101 msgstr "omega"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22104 msgid "Gamma"
22105 msgstr "Gamma"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22108 msgid "Delta"
22109 msgstr "Delta"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22112 msgid "Theta"
22113 msgstr "Theta"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22116 msgid "Lambda"
22117 msgstr "Lambda"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22120 msgid "Xi"
22121 msgstr "Xi"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22124 msgid "Pi"
22125 msgstr "Pi"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22128 msgid "Sigma"
22129 msgstr "Sigma"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22132 msgid "Upsilon"
22133 msgstr "Upsilon"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22136 msgid "Phi"
22137 msgstr "Phi"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22140 msgid "Psi"
22141 msgstr "Psi"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22144 msgid "Omega"
22145 msgstr "Omega"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22148 msgid "varGamma"
22149 msgstr "varGamma"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22152 msgid "varDelta"
22153 msgstr "varDelta"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22156 msgid "varTheta"
22157 msgstr "varTheta"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22160 msgid "varLambda"
22161 msgstr "varLambda"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22164 msgid "varXi"
22165 msgstr "varXi"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22168 msgid "varPi"
22169 msgstr "varPi"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22172 msgid "varSigma"
22173 msgstr "varSigma"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22176 msgid "varUpsilon"
22177 msgstr "varUpsilon"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22180 msgid "varPhi"
22181 msgstr "varPhi"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22184 msgid "varPsi"
22185 msgstr "varPsi"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22188 msgid "varOmega"
22189 msgstr "varOmega"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22192 msgid "nabla"
22193 msgstr "nabla"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22196 msgid "partial"
22197 msgstr "partial"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22200 msgid "infty"
22201 msgstr "infty"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22204 msgid "prime"
22205 msgstr "prime"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22208 msgid "ell"
22209 msgstr "ell"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22212 msgid "emptyset"
22213 msgstr "emptyset"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22216 msgid "exists"
22217 msgstr "exists"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22220 msgid "forall"
22221 msgstr "forall"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22224 msgid "imath"
22225 msgstr "imath"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22228 msgid "jmath"
22229 msgstr "jmath"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22232 msgid "Re"
22233 msgstr "Re"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22236 msgid "Im"
22237 msgstr "Im"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22240 msgid "aleph"
22241 msgstr "aleph"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22244 msgid "wp"
22245 msgstr "wp"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22248 msgid "hbar"
22249 msgstr "hbar"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22252 msgid "angle"
22253 msgstr "uhol"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22256 msgid "top"
22257 msgstr "hore"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22260 msgid "bot"
22261 msgstr "bot"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22264 msgid "Vert"
22265 msgstr "Vert"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22268 msgid "neg"
22269 msgstr "neg"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22272 msgid "flat"
22273 msgstr "flat"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22276 msgid "natural"
22277 msgstr "natural"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22280 msgid "sharp"
22281 msgstr "sharp"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22284 msgid "surd"
22285 msgstr "surd"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22288 msgid "lhook"
22289 msgstr "lhook"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22292 msgid "rhook"
22293 msgstr "rhook"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22296 msgid "triangle"
22297 msgstr "triangle"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22300 msgid "diamondsuit"
22301 msgstr "diamondsuit"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22304 msgid "heartsuit"
22305 msgstr "heartsuit"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22308 msgid "clubsuit"
22309 msgstr "clubsuit"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22312 msgid "spadesuit"
22313 msgstr "spadesuit"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22316 msgid "textrm \\AA"
22317 msgstr "textrm \\AA"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22320 msgid "textrm \\O"
22321 msgstr "textrm \\O"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22324 msgid "mathcircumflex"
22325 msgstr "mathcircumflex"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22328 msgid "_"
22329 msgstr "_"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22332 msgid "textdegree"
22333 msgstr "textdegree"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22336 msgid "mathdollar"
22337 msgstr "mathdollar"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22340 msgid "mathparagraph"
22341 msgstr "mathparagraph"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22344 msgid "mathsection"
22345 msgstr "mathsection"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22348 msgid "mathrm T"
22349 msgstr "mathrm T"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22352 msgid "mathbb N"
22353 msgstr "mathbb N"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22356 msgid "mathbb Z"
22357 msgstr "mathbb Z"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22360 msgid "mathbb Q"
22361 msgstr "mathbb Q"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22364 msgid "mathbb R"
22365 msgstr "mathbb R"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22368 msgid "mathbb C"
22369 msgstr "mathbb C"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22372 msgid "mathbb H"
22373 msgstr "mathbb H"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22376 msgid "mathcal F"
22377 msgstr "mathcal F"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22380 msgid "mathcal L"
22381 msgstr "mathcal L"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22384 msgid "mathcal H"
22385 msgstr "mathcal H"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22388 msgid "mathcal O"
22389 msgstr "mathcal O"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22392 msgid "Big Operators"
22393 msgstr "Veľké operátory"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22396 msgid "intop"
22397 msgstr "intop"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22400 msgid "int"
22401 msgstr "int"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22404 msgid "iint"
22405 msgstr "iint"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22408 msgid "iintop"
22409 msgstr "iintop"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22412 msgid "iiint"
22413 msgstr "iiint"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22416 msgid "iiintop"
22417 msgstr "iiintop"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22420 msgid "iiiint"
22421 msgstr "iiiint"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22424 msgid "iiiintop"
22425 msgstr "iiiintop"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22428 msgid "dotsint"
22429 msgstr "dotsint"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22432 msgid "dotsintop"
22433 msgstr "dotsintop"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22436 msgid "idotsint"
22437 msgstr "idotsint"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22440 msgid "oint"
22441 msgstr "oint"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22444 msgid "ointop"
22445 msgstr "ointop"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22448 msgid "oiint"
22449 msgstr "oiint"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22452 msgid "oiintop"
22453 msgstr "oiintop"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22456 msgid "ointctrclockwiseop"
22457 msgstr "ointctrclockwiseop"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22460 msgid "ointctrclockwise"
22461 msgstr "ointctrclockwise"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22464 msgid "ointclockwiseop"
22465 msgstr "ointclockwiseop"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22468 msgid "ointclockwise"
22469 msgstr "ointclockwise"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22472 msgid "sqint"
22473 msgstr "sqint"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22476 msgid "sqintop"
22477 msgstr "sqintop"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22480 msgid "sqiint"
22481 msgstr "sqiint"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22484 msgid "sqiintop"
22485 msgstr "sqiintop"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22488 msgid "fint"
22489 msgstr "fint"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22492 msgid "fintop"
22493 msgstr "fintop"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22496 msgid "landupint"
22497 msgstr "landupint"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22500 msgid "landupintop"
22501 msgstr "landupintop"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22504 msgid "landdownint"
22505 msgstr "landdownint"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22508 msgid "landdownintop"
22509 msgstr "landdownintop"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22512 msgid "varint"
22513 msgstr "varint"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22516 msgid "varoint"
22517 msgstr "varoint"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22520 msgid "varoiint"
22521 msgstr "varoiint"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22524 msgid "varoiintop"
22525 msgstr "varoiintop"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22528 msgid "varointclockwise"
22529 msgstr "varointclockwise"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22532 msgid "varointclockwiseop"
22533 msgstr "varointclockwiseop"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22536 msgid "varointctrclockwise"
22537 msgstr "varointctrclockwise"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22540 msgid "varointctrclockwiseop"
22541 msgstr "varointctrclockwiseop"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22544 msgid "sum"
22545 msgstr "sum"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22548 msgid "prod"
22549 msgstr "prod"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22552 msgid "coprod"
22553 msgstr "coprod"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22556 msgid "bigsqcup"
22557 msgstr "bigsqcup"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22560 msgid "bigotimes"
22561 msgstr "bigotimes"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22564 msgid "bigodot"
22565 msgstr "bigodot"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22568 msgid "bigoplus"
22569 msgstr "bigoplus"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22572 msgid "bigcap"
22573 msgstr "bigcap"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22576 msgid "bigcup"
22577 msgstr "bigcup"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22580 msgid "biguplus"
22581 msgstr "biguplus"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22584 msgid "bigvee"
22585 msgstr "bigvee"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22588 msgid "bigwedge"
22589 msgstr "bigwedge"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22592 msgid "digamma"
22593 msgstr "digamma"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22596 msgid "varkappa"
22597 msgstr "varkappa"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22600 msgid "beth"
22601 msgstr "beth"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22604 msgid "daleth"
22605 msgstr "daleth"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22608 msgid "gimel"
22609 msgstr "gimel"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22612 msgid "ulcorner"
22613 msgstr "ulcorner"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22616 msgid "urcorner"
22617 msgstr "urcorner"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22620 msgid "llcorner"
22621 msgstr "llcorner"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22624 msgid "lrcorner"
22625 msgstr "lrcorner"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22628 msgid "hslash"
22629 msgstr "hslash"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22632 msgid "vartriangle"
22633 msgstr "vartriangle"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22636 msgid "triangledown"
22637 msgstr "trojuholníknadol"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22640 msgid "square"
22641 msgstr "kocka"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22644 msgid "CheckedBox"
22645 msgstr "CheckedBox"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22648 msgid "XBox"
22649 msgstr "XBox"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22652 msgid "lozenge"
22653 msgstr "lozenge"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22656 msgid "wasylozenge"
22657 msgstr "wasylozenge"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22660 msgid "circledR"
22661 msgstr "okrúhlenéR"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22664 msgid "circledS"
22665 msgstr "okrúhlenéS"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22668 msgid "measuredangle"
22669 msgstr "measuredangle"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22672 msgid "varangle"
22673 msgstr "varangle"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22676 msgid "nexists"
22677 msgstr "nexists"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22680 msgid "mho"
22681 msgstr "mho"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22684 msgid "Finv"
22685 msgstr "Finv"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22688 msgid "Game"
22689 msgstr "Game"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22692 msgid "Bbbk"
22693 msgstr "Bbbk"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22696 msgid "backprime"
22697 msgstr "backprime"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22700 msgid "varnothing"
22701 msgstr "varnothing"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22704 msgid "blacktriangle"
22705 msgstr "čiernytrojuholník"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22708 msgid "blacktriangledown"
22709 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22712 msgid "blacksquare"
22713 msgstr "čiernakocka"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22716 msgid "blacklozenge"
22717 msgstr "blacklozenge"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22720 msgid "bigstar"
22721 msgstr "bigstar"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22724 msgid "sphericalangle"
22725 msgstr "sphericalangle"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22728 msgid "complement"
22729 msgstr "complement"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22732 msgid "eth"
22733 msgstr "eth"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22736 msgid "diagup"
22737 msgstr "diagup"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22740 msgid "diagdown"
22741 msgstr "diagdown"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22744 msgid "lightning"
22745 msgstr "lightning"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22748 msgid "varcopyright"
22749 msgstr "varcopyright"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22752 msgid "Bowtie"
22753 msgstr "Bowtie"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22756 msgid "diameter"
22757 msgstr "diameter"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22760 msgid "invdiameter"
22761 msgstr "invdiameter"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22764 msgid "bell"
22765 msgstr "bell"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22768 msgid "hexagon"
22769 msgstr "šesťhran"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22772 msgid "varhexagon"
22773 msgstr "varhexagon"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22776 msgid "pentagon"
22777 msgstr "päťhran"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22780 msgid "octagon"
22781 msgstr "octagon"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22784 msgid "smiley"
22785 msgstr "smiley"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22788 msgid "blacksmiley"
22789 msgstr "blacksmiley"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22792 msgid "frownie"
22793 msgstr "frownie"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22796 msgid "sun"
22797 msgstr "sun"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22800 msgid "leadsto"
22801 msgstr "leadsto"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22804 msgid "Leftcircle"
22805 msgstr "Ľavý kruh"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22808 msgid "Rightcircle"
22809 msgstr "Pravýkruh"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22812 msgid "CIRCLE"
22813 msgstr "KRUH"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22816 msgid "LEFTCIRCLE"
22817 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22820 msgid "RIGHTCIRCLE"
22821 msgstr "PRAVÝKRUH"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22824 msgid "LEFTcircle"
22825 msgstr "ĽAVÝkruh"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22828 msgid "RIGHTcircle"
22829 msgstr "PRAVÝkruh"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22832 msgid "leftturn"
22833 msgstr "leftturn"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22836 msgid "rightturn"
22837 msgstr "rightturn"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22840 msgid "AC"
22841 msgstr "AC"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22844 msgid "HF"
22845 msgstr "HF"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22848 msgid "VHF"
22849 msgstr "VHF"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22852 msgid "photon"
22853 msgstr "photon"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22856 msgid "gluon"
22857 msgstr "gluon"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22860 msgid "permil"
22861 msgstr "permil"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22864 msgid "cent"
22865 msgstr "cent"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22868 msgid "yen"
22869 msgstr "yen"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22872 msgid "hexstar"
22873 msgstr "hexstar"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22876 msgid "varhexstar"
22877 msgstr "varhexstar"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22880 msgid "davidsstar"
22881 msgstr "davidsstar"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22884 msgid "maltese"
22885 msgstr "maltese"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22888 msgid "kreuz"
22889 msgstr "kreuz"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22892 msgid "ataribox"
22893 msgstr "ataribox"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22896 msgid "checked"
22897 msgstr "checked"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22900 msgid "checkmark"
22901 msgstr "checkmark"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22904 msgid "eighthnote"
22905 msgstr "eighthnote"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22908 msgid "quarternote"
22909 msgstr "quarternote"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22912 msgid "halfnote"
22913 msgstr "halfnote"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22916 msgid "fullnote"
22917 msgstr "fullnote"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22920 msgid "twonotes"
22921 msgstr "twonotes"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22924 msgid "female"
22925 msgstr "žena"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22928 msgid "male"
22929 msgstr "muž"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22932 msgid "vernal"
22933 msgstr "vernal"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22936 msgid "ascnode"
22937 msgstr "ascnode"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22940 msgid "descnode"
22941 msgstr "descnode"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22944 msgid "fullmoon"
22945 msgstr "plnýmesiac"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22948 msgid "newmoon"
22949 msgstr "novýmesiac"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22952 msgid "leftmoon"
22953 msgstr "ľavýmesiac"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22956 msgid "rightmoon"
22957 msgstr "pravýmesiac"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22960 msgid "astrosun"
22961 msgstr "astrosun"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22964 msgid "mercury"
22965 msgstr "Merkúr"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22968 msgid "venus"
22969 msgstr "Venuša"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22972 msgid "earth"
22973 msgstr "Zem"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22976 msgid "mars"
22977 msgstr "Mars"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22980 msgid "jupiter"
22981 msgstr "Jupiter"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22984 msgid "saturn"
22985 msgstr "Saturn"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22988 msgid "uranus"
22989 msgstr "Urán"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22992 msgid "neptune"
22993 msgstr "Neptún"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22996 msgid "pluto"
22997 msgstr "Pluto"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23000 msgid "aries"
23001 msgstr "baran"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23004 msgid "taurus"
23005 msgstr "býk"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23008 msgid "gemini"
23009 msgstr "dvojčatá"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23012 msgid "cancer"
23013 msgstr "rak"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23016 msgid "leo"
23017 msgstr "lev"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23020 msgid "virgo"
23021 msgstr "panna"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23024 msgid "libra"
23025 msgstr "váha"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23028 msgid "scorpio"
23029 msgstr "škorpión"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23032 msgid "sagittarius"
23033 msgstr "strelec"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23036 msgid "capricornus"
23037 msgstr "kozorožec"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23040 msgid "aquarius"
23041 msgstr "vodnár"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23044 msgid "pisces"
23045 msgstr "ryby"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23048 msgid "APLbox"
23049 msgstr "APLbox"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23052 msgid "APLcomment"
23053 msgstr "APLkomentár"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23056 msgid "APLdown"
23057 msgstr "APLnadol"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23060 msgid "APLdownarrowbox"
23061 msgstr "APLnadolšípkablok"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23064 msgid "APLinput"
23065 msgstr "APLinput"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23068 msgid "APLinv"
23069 msgstr "APLinv"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23072 msgid "APLleftarrowbox"
23073 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23076 msgid "APLlog"
23077 msgstr "APLlog"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23080 msgid "APLrightarrowbox"
23081 msgstr "APLdopravašípkablok"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23084 msgid "APLstar"
23085 msgstr "APLhviezda"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23088 msgid "APLup"
23089 msgstr "APLnahor"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23092 msgid "APLuparrowbox"
23093 msgstr "APLnahoršípkablok"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23096 msgid "dashleftarrow"
23097 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23100 msgid "dashrightarrow"
23101 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23104 msgid "leftleftarrows"
23105 msgstr "doľavadoľavašípky"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23108 msgid "leftrightarrows"
23109 msgstr "doľavadopravašípky"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23112 msgid "rightrightarrows"
23113 msgstr "dopravadopravašípky"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23116 msgid "rightleftarrows"
23117 msgstr "dopravadoľavašípky"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23120 msgid "Lleftarrow"
23121 msgstr "Ldoľavašípka"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23124 msgid "Rrightarrow"
23125 msgstr "Rdopravašípka"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23128 msgid "twoheadleftarrow"
23129 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23132 msgid "twoheadrightarrow"
23133 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23136 msgid "leftarrowtail"
23137 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23140 msgid "rightarrowtail"
23141 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23144 msgid "looparrowleft"
23145 msgstr "točenášípkadoľava"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23148 msgid "looparrowright"
23149 msgstr "točenášípkadoprava"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23152 msgid "curvearrowleft"
23153 msgstr "krivášípkadoľava"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23156 msgid "curvearrowright"
23157 msgstr "krivášípkadoprava"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23160 msgid "circlearrowleft"
23161 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23164 msgid "circlearrowright"
23165 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23168 msgid "Lsh"
23169 msgstr "Lsh"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23172 msgid "Rsh"
23173 msgstr "Rsh"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23176 msgid "upuparrows"
23177 msgstr "nahornahoršípky"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23180 msgid "downdownarrows"
23181 msgstr "nadolnadolšípky"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23184 msgid "upharpoonleft"
23185 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23188 msgid "upharpoonright"
23189 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23192 msgid "downharpoonleft"
23193 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23196 msgid "downharpoonright"
23197 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23200 msgid "leftrightharpoons"
23201 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23204 msgid "rightsquigarrow"
23205 msgstr "rightsquigarrow"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23208 msgid "leftrightsquigarrow"
23209 msgstr "leftrightsquigarrow"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23212 msgid "nleftarrow"
23213 msgstr "nleftarrow"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23216 msgid "nrightarrow"
23217 msgstr "nrightarrow"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23220 msgid "nleftrightarrow"
23221 msgstr "nleftrightarrow"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23224 msgid "nLeftarrow"
23225 msgstr "nLeftarrow"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23228 msgid "nRightarrow"
23229 msgstr "nRightarrow"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23232 msgid "nLeftrightarrow"
23233 msgstr "nLeftrightarrow"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23236 msgid "multimap"
23237 msgstr "multimap"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23240 msgid "shortleftarrow"
23241 msgstr "shortleftarrow"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23244 msgid "shortrightarrow"
23245 msgstr "shortrightarrow"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23248 msgid "shortuparrow"
23249 msgstr "shortuparrow"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23252 msgid "shortdownarrow"
23253 msgstr "shortdownarrow"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23256 msgid "leftrightarroweq"
23257 msgstr "leftrightarroweq"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23260 msgid "curlyveedownarrow"
23261 msgstr "curlyveedownarrow"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23264 msgid "curlyveeuparrow"
23265 msgstr "curlyveeuparrow"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23268 msgid "nnwarrow"
23269 msgstr "nnwarrow"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23272 msgid "nnearrow"
23273 msgstr "nnearrow"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23276 msgid "sswarrow"
23277 msgstr "sswarrow"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23280 msgid "ssearrow"
23281 msgstr "ssearrow"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23284 msgid "curlywedgeuparrow"
23285 msgstr "curlywedgeuparrow"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23288 msgid "curlywedgedownarrow"
23289 msgstr "curlywedgedownarrow"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23292 msgid "leftrightarrowtriangle"
23293 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23296 msgid "leftarrowtriangle"
23297 msgstr "leftarrowtriangle"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23300 msgid "rightarrowtriangle"
23301 msgstr "rightarrowtriangle"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23304 msgid "Mapsto"
23305 msgstr "Mapsto"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23308 msgid "mapsfrom"
23309 msgstr "mapsfrom"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23312 msgid "Mapsfrom"
23313 msgstr "Mapsfrom"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23316 msgid "Longmapsto"
23317 msgstr "Longmapsto"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23320 msgid "longmapsfrom"
23321 msgstr "longmapsfrom"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23324 msgid "Longmapsfrom"
23325 msgstr "Longmapsfrom"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23328 msgid "xleftarrow"
23329 msgstr "xleftarrow"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23332 msgid "xrightarrow"
23333 msgstr "xrightarrow"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23336 msgid "leqq"
23337 msgstr "leqq"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23340 msgid "geqq"
23341 msgstr "geqq"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23344 msgid "leqslant"
23345 msgstr "leqslant"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23348 msgid "geqslant"
23349 msgstr "geqslant"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23352 msgid "eqslantless"
23353 msgstr "eqslantless"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23356 msgid "eqslantgtr"
23357 msgstr "eqslantgtr"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23360 msgid "eqsim"
23361 msgstr "eqsim"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23364 msgid "lesssim"
23365 msgstr "lesssim"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23368 msgid "gtrsim"
23369 msgstr "gtrsim"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23372 msgid "apprge"
23373 msgstr "apprge"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23376 msgid "apprle"
23377 msgstr "apprle"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23380 msgid "lessapprox"
23381 msgstr "lessapprox"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23384 msgid "gtrapprox"
23385 msgstr "gtrapprox"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23388 msgid "approxeq"
23389 msgstr "approxeq"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23392 msgid "triangleq"
23393 msgstr "triangleq"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23396 msgid "lessdot"
23397 msgstr "lessdot"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23400 msgid "gtrdot"
23401 msgstr "gtrdot"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23404 msgid "lll"
23405 msgstr "lll"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23408 msgid "ggg"
23409 msgstr "ggg"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23412 msgid "lessgtr"
23413 msgstr "lessgtr"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23416 msgid "gtrless"
23417 msgstr "gtrless"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23420 msgid "lesseqgtr"
23421 msgstr "lesseqgtr"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23424 msgid "gtreqless"
23425 msgstr "gtreqless"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23428 msgid "lesseqqgtr"
23429 msgstr "lesseqqgtr"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23432 msgid "gtreqqless"
23433 msgstr "gtreqqless"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23436 msgid "eqcirc"
23437 msgstr "eqcirc"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23440 msgid "circeq"
23441 msgstr "circeq"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23444 msgid "thicksim"
23445 msgstr "thicksim"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23448 msgid "thickapprox"
23449 msgstr "thickapprox"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23452 msgid "backsim"
23453 msgstr "backsim"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23456 msgid "backsimeq"
23457 msgstr "backsimeq"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23460 msgid "subseteqq"
23461 msgstr "subseteqq"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23464 msgid "supseteqq"
23465 msgstr "supseteqq"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23468 msgid "Subset"
23469 msgstr "Subset"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23472 msgid "Supset"
23473 msgstr "Supset"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23476 msgid "sqsubset"
23477 msgstr "sqsubset"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23480 msgid "sqsupset"
23481 msgstr "sqsupset"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23484 msgid "preccurlyeq"
23485 msgstr "preccurlyeq"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23488 msgid "succcurlyeq"
23489 msgstr "succcurlyeq"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23492 msgid "curlyeqprec"
23493 msgstr "curlyeqprec"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23496 msgid "curlyeqsucc"
23497 msgstr "curlyeqsucc"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23500 msgid "precsim"
23501 msgstr "precsim"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23504 msgid "succsim"
23505 msgstr "succsim"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23508 msgid "precapprox"
23509 msgstr "precapprox"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23512 msgid "succapprox"
23513 msgstr "succapprox"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23516 msgid "vartriangleleft"
23517 msgstr "vartriangleleft"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23520 msgid "vartriangleright"
23521 msgstr "vartriangleright"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23524 msgid "trianglelefteq"
23525 msgstr "trianglelefteq"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23528 msgid "trianglerighteq"
23529 msgstr "trianglerighteq"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23532 msgid "bumpeq"
23533 msgstr "bumpeq"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23536 msgid "Bumpeq"
23537 msgstr "Bumpeq"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23540 msgid "doteqdot"
23541 msgstr "doteqdot"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23544 msgid "risingdotseq"
23545 msgstr "risingdotseq"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23548 msgid "fallingdotseq"
23549 msgstr "fallingdotseq"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23552 msgid "vDash"
23553 msgstr "vDash"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23556 msgid "Vvdash"
23557 msgstr "Vvdash"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23560 msgid "Vdash"
23561 msgstr "Vdash"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23564 msgid "shortmid"
23565 msgstr "shortmid"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23568 msgid "shortparallel"
23569 msgstr "shortparallel"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23572 msgid "smallsmile"
23573 msgstr "smallsmile"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23576 msgid "smallfrown"
23577 msgstr "smallfrown"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23580 msgid "blacktriangleleft"
23581 msgstr "blacktriangleleft"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23584 msgid "blacktriangleright"
23585 msgstr "blacktriangleright"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23588 msgid "because"
23589 msgstr "because"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23592 msgid "therefore"
23593 msgstr "therefore"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23596 msgid "wasytherefore"
23597 msgstr "wasytherefore"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23600 msgid "backepsilon"
23601 msgstr "backepsilon"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23604 msgid "varpropto"
23605 msgstr "varpropto"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23608 msgid "between"
23609 msgstr "between"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23612 msgid "pitchfork"
23613 msgstr "pitchfork"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23616 msgid "trianglelefteqslant"
23617 msgstr "trianglelefteqslant"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23620 msgid "trianglerighteqslant"
23621 msgstr "trianglerighteqslant"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23624 msgid "inplus"
23625 msgstr "inplus"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23628 msgid "niplus"
23629 msgstr "niplus"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23632 msgid "subsetplus"
23633 msgstr "subsetplus"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23636 msgid "supsetplus"
23637 msgstr "supsetplus"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23640 msgid "subsetpluseq"
23641 msgstr "subsetpluseq"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23644 msgid "supsetpluseq"
23645 msgstr "supsetpluseq"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23648 msgid "minuso"
23649 msgstr "minuso"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23652 msgid "baro"
23653 msgstr "baro"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23656 msgid "sslash"
23657 msgstr "sslash"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23660 msgid "bbslash"
23661 msgstr "bbslash"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23664 msgid "moo"
23665 msgstr "moo"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23668 msgid "merge"
23669 msgstr "merge"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23672 msgid "invneg"
23673 msgstr "invneg"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23676 msgid "lbag"
23677 msgstr "lbag"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23680 msgid "rbag"
23681 msgstr "rbag"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23684 msgid "interleave"
23685 msgstr "interleave"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23688 msgid "leftslice"
23689 msgstr "leftslice"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23692 msgid "rightslice"
23693 msgstr "rightslice"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23696 msgid "oblong"
23697 msgstr "oblong"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23700 msgid "talloblong"
23701 msgstr "talloblong"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23704 msgid "fatsemi"
23705 msgstr "fatsemi"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23708 msgid "fatslash"
23709 msgstr "fatslash"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23712 msgid "fatbslash"
23713 msgstr "fatbslash"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23716 msgid "ldotp"
23717 msgstr "ldotp"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23720 msgid "cdotp"
23721 msgstr "cdotp"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23724 msgid "colon"
23725 msgstr "dvojbodka"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23728 msgid "dblcolon"
23729 msgstr "dvojnádvojbodka"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23732 msgid "vcentcolon"
23733 msgstr "vcentcolon"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23736 msgid "colonapprox"
23737 msgstr "colonapprox"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23740 msgid "Colonapprox"
23741 msgstr "Colonapprox"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23744 msgid "coloneq"
23745 msgstr "coloneq"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23748 msgid "Coloneq"
23749 msgstr "Coloneq"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23752 msgid "coloneqq"
23753 msgstr "coloneqq"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23756 msgid "Coloneqq"
23757 msgstr "Coloneqq"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23760 msgid "colonsim"
23761 msgstr "colonsim"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23764 msgid "Colonsim"
23765 msgstr "Colonsim"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23768 msgid "eqcolon"
23769 msgstr "eqcolon"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23772 msgid "Eqcolon"
23773 msgstr "Eqcolon"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23776 msgid "eqqcolon"
23777 msgstr "eqqcolon"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23780 msgid "Eqqcolon"
23781 msgstr "Eqqcolon"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23784 msgid "wasypropto"
23785 msgstr "wasypropto"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23788 msgid "logof"
23789 msgstr "logof"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23792 msgid "Join"
23793 msgstr "Join"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23796 msgid "Negative Relations (extended)"
23797 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23800 msgid "nless"
23801 msgstr "nless"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23804 msgid "ngtr"
23805 msgstr "ngtr"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23808 msgid "nleq"
23809 msgstr "nleq"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23812 msgid "ngeq"
23813 msgstr "ngeq"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23816 msgid "nleqslant"
23817 msgstr "nleqslant"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23820 msgid "ngeqslant"
23821 msgstr "ngeqslant"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23824 msgid "nleqq"
23825 msgstr "nleqq"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23828 msgid "ngeqq"
23829 msgstr "ngeqq"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23832 msgid "lneq"
23833 msgstr "lneq"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23836 msgid "gneq"
23837 msgstr "gneq"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23840 msgid "lneqq"
23841 msgstr "lneqq"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23844 msgid "gneqq"
23845 msgstr "gneqq"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23848 msgid "lvertneqq"
23849 msgstr "lvertneqq"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23852 msgid "gvertneqq"
23853 msgstr "gvertneqq"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23856 msgid "lnsim"
23857 msgstr "lnsim"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23860 msgid "gnsim"
23861 msgstr "gnsim"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23864 msgid "lnapprox"
23865 msgstr "lnapprox"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23868 msgid "gnapprox"
23869 msgstr "gnapprox"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23872 msgid "nprec"
23873 msgstr "nprec"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23876 msgid "nsucc"
23877 msgstr "nsucc"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23880 msgid "npreceq"
23881 msgstr "npreceq"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23884 msgid "nsucceq"
23885 msgstr "nsucceq"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23888 msgid "precneqq"
23889 msgstr "precneqq"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23892 msgid "succneqq"
23893 msgstr "succneqq"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23896 msgid "precnsim"
23897 msgstr "precnsim"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23900 msgid "succnsim"
23901 msgstr "succnsim"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23904 msgid "precnapprox"
23905 msgstr "precnapprox"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23908 msgid "succnapprox"
23909 msgstr "succnapprox"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23912 msgid "subsetneq"
23913 msgstr "subsetneq"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23916 msgid "supsetneq"
23917 msgstr "supsetneq"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23920 msgid "subsetneqq"
23921 msgstr "subsetneqq"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23924 msgid "supsetneqq"
23925 msgstr "supsetneqq"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23928 msgid "nsubseteq"
23929 msgstr "nsubseteq"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23932 msgid "nsubseteqq"
23933 msgstr "nsubseteqq"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23936 msgid "nsupseteq"
23937 msgstr "nsupseteq"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23940 msgid "nsupseteqq"
23941 msgstr "nsupseteqq"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23944 msgid "nvdash"
23945 msgstr "nvdash"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23948 msgid "nvDash"
23949 msgstr "nvDash"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23952 msgid "nVDash"
23953 msgstr "nVDash"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23956 msgid "nVdash"
23957 msgstr "nVdash"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23960 msgid "varsubsetneq"
23961 msgstr "varsubsetneq"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23964 msgid "varsupsetneq"
23965 msgstr "varsupsetneq"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23968 msgid "varsubsetneqq"
23969 msgstr "varsubsetneqq"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23972 msgid "varsupsetneqq"
23973 msgstr "varsupsetneqq"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23976 msgid "ntriangleleft"
23977 msgstr "ntriangleleft"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23980 msgid "ntriangleright"
23981 msgstr "ntriangleright"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23984 msgid "ntrianglelefteq"
23985 msgstr "ntrianglelefteq"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23988 msgid "ntrianglerighteq"
23989 msgstr "ntrianglerighteq"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23992 msgid "ncong"
23993 msgstr "ncong"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23996 msgid "nsim"
23997 msgstr "nsim"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24000 msgid "nmid"
24001 msgstr "nmid"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24004 msgid "nshortmid"
24005 msgstr "nshortmid"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24008 msgid "nparallel"
24009 msgstr "nparallel"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24012 msgid "nshortparallel"
24013 msgstr "nshortparallel"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24016 msgid "ntrianglelefteqslant"
24017 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24020 msgid "ntrianglerighteqslant"
24021 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24024 msgid "dotplus"
24025 msgstr "dotplus"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24028 msgid "smallsetminus"
24029 msgstr "smallsetminus"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24032 msgid "Cap"
24033 msgstr "Cap"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24036 msgid "Cup"
24037 msgstr "Cup"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24040 msgid "barwedge"
24041 msgstr "barwedge"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24044 msgid "veebar"
24045 msgstr "veebar"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24048 msgid "doublebarwedge"
24049 msgstr "doublebarwedge"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24052 msgid "boxminus"
24053 msgstr "boxminus"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24056 msgid "boxtimes"
24057 msgstr "boxtimes"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24060 msgid "boxdot"
24061 msgstr "boxdot"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24064 msgid "boxplus"
24065 msgstr "boxplus"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24068 msgid "boxast"
24069 msgstr "boxast"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24072 msgid "boxbar"
24073 msgstr "boxbar"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24076 msgid "boxslash"
24077 msgstr "boxslash"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24080 msgid "boxbslash"
24081 msgstr "boxbslash"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24084 msgid "boxcircle"
24085 msgstr "boxcircle"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24088 msgid "boxbox"
24089 msgstr "boxbox"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24092 msgid "boxempty"
24093 msgstr "boxempty"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24096 msgid "divideontimes"
24097 msgstr "divideontimes"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24100 msgid "ltimes"
24101 msgstr "ltimes"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24104 msgid "rtimes"
24105 msgstr "rtimes"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24108 msgid "leftthreetimes"
24109 msgstr "leftthreetimes"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24112 msgid "rightthreetimes"
24113 msgstr "rightthreetimes"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24116 msgid "curlywedge"
24117 msgstr "curlywedge"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24120 msgid "curlyvee"
24121 msgstr "curlyvee"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24124 msgid "circleddash"
24125 msgstr "circleddash"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24128 msgid "circledast"
24129 msgstr "circledast"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24132 msgid "circledcirc"
24133 msgstr "circledcirc"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24136 msgid "centerdot"
24137 msgstr "centerdot"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24140 msgid "intercal"
24141 msgstr "intercal"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24144 msgid "implies"
24145 msgstr "implies"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24148 msgid "impliedby"
24149 msgstr "impliedby"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24152 msgid "bigcurlyvee"
24153 msgstr "bigcurlyvee"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24156 msgid "bigcurlywedge"
24157 msgstr "bigcurlywedge"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24160 msgid "bigsqcap"
24161 msgstr "bigsqcap"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24164 msgid "bigbox"
24165 msgstr "bigbox"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24168 msgid "bigparallel"
24169 msgstr "bigparallel"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24172 msgid "biginterleave"
24173 msgstr "biginterleave"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24176 msgid "bignplus"
24177 msgstr "bignplus"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24180 msgid "nplus"
24181 msgstr "nplus"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24184 msgid "Yup"
24185 msgstr "Yup"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24188 msgid "Ydown"
24189 msgstr "Ydown"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24192 msgid "Yleft"
24193 msgstr "Yleft"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24196 msgid "Yright"
24197 msgstr "Yright"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24200 msgid "obar"
24201 msgstr "obar"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24204 msgid "obslash"
24205 msgstr "obslash"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24208 msgid "ocircle"
24209 msgstr "ocircle"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24212 msgid "olessthan"
24213 msgstr "olessthan"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24216 msgid "ogreaterthan"
24217 msgstr "ogreaterthan"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24220 msgid "ovee"
24221 msgstr "ovee"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24224 msgid "owedge"
24225 msgstr "owedge"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24228 msgid "varcurlyvee"
24229 msgstr "varcurlyvee"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24232 msgid "varcurlywedge"
24233 msgstr "varcurlywedge"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24236 msgid "vartimes"
24237 msgstr "vartimes"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24240 msgid "varotimes"
24241 msgstr "varotimes"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24244 msgid "varoast"
24245 msgstr "varoast"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24248 msgid "varobar"
24249 msgstr "varobar"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24252 msgid "varodot"
24253 msgstr "varodot"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24256 msgid "varoslash"
24257 msgstr "varoslash"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24260 msgid "varobslash"
24261 msgstr "varobslash"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24264 msgid "varocircle"
24265 msgstr "varocircle"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24268 msgid "varoplus"
24269 msgstr "varoplus"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24272 msgid "varominus"
24273 msgstr "varominus"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24276 msgid "varovee"
24277 msgstr "varovee"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24280 msgid "varowedge"
24281 msgstr "varowedge"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24284 msgid "varolessthan"
24285 msgstr "varolessthan"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24288 msgid "varogreaterthan"
24289 msgstr "varogreaterthan"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24292 msgid "varbigcirc"
24293 msgstr "varbigcirc"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24296 msgid "brokenvert"
24297 msgstr "brokenvert"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24300 msgid "lfloor"
24301 msgstr "lfloor"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24304 msgid "rfloor"
24305 msgstr "rfloor"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24308 msgid "lceil"
24309 msgstr "lceil"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24312 msgid "rceil"
24313 msgstr "rceil"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24316 msgid "llbracket"
24317 msgstr "llbracket"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24320 msgid "rrbracket"
24321 msgstr "rrbracket"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24324 msgid "llfloor"
24325 msgstr "llfloor"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24328 msgid "rrfloor"
24329 msgstr "rrfloor"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24332 msgid "llceil"
24333 msgstr "llceil"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24336 msgid "rrceil"
24337 msgstr "rrceil"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24340 msgid "Lbag"
24341 msgstr "Lbag"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24344 msgid "Rbag"
24345 msgstr "Rbag"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24348 msgid "llparenthesis"
24349 msgstr "llparenthesis"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24352 msgid "rrparenthesis"
24353 msgstr "rrparenthesis"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24356 msgid "binampersand"
24357 msgstr "binampersand"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24360 msgid "bindnasrepma"
24361 msgstr "bindnasrepma"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24364 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24365 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24368 msgid "Voiced bilabial plosive"
24369 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24372 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24373 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24376 msgid "Voiced alveolar plosive"
24377 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24380 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24381 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24384 msgid "Voiced retroflex plosive"
24385 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24388 msgid "Voiceless palatal plosive"
24389 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24392 msgid "Voiced palatal plosive"
24393 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24396 msgid "Voiceless velar plosive"
24397 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24400 msgid "Voiced velar plosive"
24401 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24404 msgid "Voiceless uvular plosive"
24405 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24408 msgid "Voiced uvular plosive"
24409 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24412 msgid "Glottal plosive"
24413 msgstr "Glotálna plozíva"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24416 msgid "Voiced bilabial nasal"
24417 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24420 msgid "Voiced labiodental nasal"
24421 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24424 msgid "Voiced alveolar nasal"
24425 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24428 msgid "Voiced retroflex nasal"
24429 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24432 msgid "Voiced palatal nasal"
24433 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24436 msgid "Voiced velar nasal"
24437 msgstr "Znelá velárna nazála"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24440 msgid "Voiced uvular nasal"
24441 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24444 msgid "Voiced bilabial trill"
24445 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24448 msgid "Voiced alveolar trill"
24449 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24452 msgid "Voiced uvular trill"
24453 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24456 msgid "Voiced alveolar tap"
24457 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24460 msgid "Voiced retroflex flap"
24461 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24464 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24465 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24468 msgid "Voiced bilabial fricative"
24469 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24472 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24473 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24476 msgid "Voiced labiodental fricative"
24477 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24480 msgid "Voiceless dental fricative"
24481 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24484 msgid "Voiced dental fricative"
24485 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24488 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24489 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24492 msgid "Voiced alveolar fricative"
24493 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24496 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24497 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24500 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24501 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24504 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24505 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24508 msgid "Voiced retroflex fricative"
24509 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24512 msgid "Voiceless palatal fricative"
24513 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24516 msgid "Voiced palatal fricative"
24517 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24520 msgid "Voiceless velar fricative"
24521 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24524 msgid "Voiced velar fricative"
24525 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24528 msgid "Voiceless uvular fricative"
24529 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24532 msgid "Voiced uvular fricative"
24533 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24536 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24537 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24540 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24541 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24544 msgid "Voiceless glottal fricative"
24545 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24548 msgid "Voiced glottal fricative"
24549 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24552 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24553 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24556 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24557 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24560 msgid "Voiced labiodental approximant"
24561 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24564 msgid "Voiced alveolar approximant"
24565 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24568 msgid "Voiced retroflex approximant"
24569 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24572 msgid "Voiced palatal approximant"
24573 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24576 msgid "Voiced velar approximant"
24577 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24580 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24581 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24584 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24585 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24588 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24589 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24592 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24593 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24596 msgid "Bilabial click"
24597 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24600 msgid "Dental click"
24601 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24604 msgid "(Post)alveolar click"
24605 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24608 msgid "Palatoalveolar click"
24609 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24612 msgid "Alveolar lateral click"
24613 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24616 msgid "Voiced bilabial implosive"
24617 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24620 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24621 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24624 msgid "Voiced palatal implosive"
24625 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24628 msgid "Voiced velar implosive"
24629 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24632 msgid "Voiced uvular implosive"
24633 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24636 msgid "Ejective mark"
24637 msgstr "Značka ejektívy"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24640 msgid "Close front unrounded vowel"
24641 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24644 msgid "Close front rounded vowel"
24645 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24648 msgid "Close central unrounded vowel"
24649 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24652 msgid "Close central rounded vowel"
24653 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24656 msgid "Close back unrounded vowel"
24657 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24660 msgid "Close back rounded vowel"
24661 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24664 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24665 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24668 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24669 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24672 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24673 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24676 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24677 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24680 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24681 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24684 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24685 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24688 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24689 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24692 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24693 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24696 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24697 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24700 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24701 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24704 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24705 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24708 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24709 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24712 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24713 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24716 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24717 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24720 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24721 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24724 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24725 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24728 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24729 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24732 msgid "Near-open vowel"
24733 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24736 msgid "Open front unrounded vowel"
24737 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24740 msgid "Open front rounded vowel"
24741 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24744 msgid "Open back unrounded vowel"
24745 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24748 msgid "Open back rounded vowel"
24749 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24752 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24753 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24756 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24757 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24760 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24761 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24764 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24765 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24768 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24769 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24772 msgid "Epiglottal plosive"
24773 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24776 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24777 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24780 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24781 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24784 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24785 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24788 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24789 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24792 msgid "Top tie bar"
24793 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24796 msgid "Bottom tie bar"
24797 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24800 msgid "Long"
24801 msgstr "Trvanie dlhé"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24804 msgid "Half-long"
24805 msgstr "Polo-dlhé"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24808 msgid "Extra short"
24809 msgstr "Extra krátke"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24812 msgid "Primary stress"
24813 msgstr "Hlavný prízvuk"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24816 msgid "Secondary stress"
24817 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24820 msgid "Minor (foot) group"
24821 msgstr "Podradená skupina"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24824 msgid "Major (intonation) group"
24825 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24828 msgid "Syllable break"
24829 msgstr "Slabičná hranica"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24832 msgid "Linking (absence of a break)"
24833 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24836 msgid "Voiceless"
24837 msgstr "Neznelo"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24840 msgid "Voiceless (above)"
24841 msgstr "Neznelo (ponad)"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24844 msgid "Voiced"
24845 msgstr "Znelo"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24848 msgid "Breathy voiced"
24849 msgstr "Šepkaným hlasom"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24852 msgid "Creaky voiced"
24853 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24856 msgid "Linguolabial"
24857 msgstr "Jazyčno-perne"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24860 msgid "Dental"
24861 msgstr "Zubne"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24864 msgid "Apical"
24865 msgstr "Apikálne"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24868 msgid "Laminal"
24869 msgstr "Hrotom jazyka"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24872 msgid "Aspirated"
24873 msgstr "Vdychovane"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24876 msgid "More rounded"
24877 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24880 msgid "Less rounded"
24881 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24884 msgid "Advanced"
24885 msgstr "Rozšírené"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24888 msgid "Retracted"
24889 msgstr "Zatiahnuto"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24892 msgid "Centralized"
24893 msgstr "Centrované"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24896 msgid "Mid-centralized"
24897 msgstr "V strede centrované"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24900 msgid "Syllabic"
24901 msgstr "Slabičné"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24904 msgid "Non-syllabic"
24905 msgstr "Neslabičné"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24908 msgid "Rhoticity"
24909 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24912 msgid "Labialized"
24913 msgstr "Labializovane"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24916 msgid "Palatized"
24917 msgstr "Palatalizovane"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24920 msgid "Velarized"
24921 msgstr "Velarizovane"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24924 msgid "Pharyngialized"
24925 msgstr "Faryngalizovane"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24928 msgid "Velarized or pharyngialized"
24929 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24932 msgid "Raised"
24933 msgstr "Stúpavé"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24936 msgid "Lowered"
24937 msgstr "Klesavé"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24940 msgid "Advanced tongue root"
24941 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24944 msgid "Retracted tongue root"
24945 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24948 msgid "Nasalized"
24949 msgstr "Nazalisovane"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24952 msgid "Nasal release"
24953 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24956 msgid "Lateral release"
24957 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24960 msgid "No audible release"
24961 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24964 msgid "Extra high (accent)"
24965 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24968 msgid "Extra high (tone letter)"
24969 msgstr "Extra vysoký tón"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24972 msgid "High (accent)"
24973 msgstr "Vysoký prízvuk"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24976 msgid "High (tone letter)"
24977 msgstr "Vysoký tón"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24980 msgid "Mid (accent)"
24981 msgstr "Stredný prízvuk"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24984 msgid "Mid (tone letter)"
24985 msgstr "Stredný tón"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24988 msgid "Low (accent)"
24989 msgstr "Nízky prízvuk"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24992 msgid "Low (tone letter)"
24993 msgstr "Nízky tón"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24996 msgid "Extra low (accent)"
24997 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25000 msgid "Extra low (tone letter)"
25001 msgstr "Extra nízky tón"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25004 msgid "Downstep"
25005 msgstr "Klesajúci"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25008 msgid "Upstep"
25009 msgstr "Stúpajúci"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25012 msgid "Rising (accent)"
25013 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25016 msgid "Rising (tone letter)"
25017 msgstr "Stúpavý tón"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25020 msgid "Falling (accent)"
25021 msgstr "Klesavý prízvuk"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25024 msgid "Falling (tone letter)"
25025 msgstr "Klesavý tón"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25028 msgid "High rising (accent)"
25029 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25032 msgid "High rising (tone letter)"
25033 msgstr "Silne stúpavý tón"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25036 msgid "Low rising (accent)"
25037 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25040 msgid "Low rising (tone letter)"
25041 msgstr "Silne klesavý tón"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25044 msgid "Rising-falling (accent)"
25045 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25048 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25049 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25052 msgid "Global rise"
25053 msgstr "Globálne stúpa"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25056 msgid "Global fall"
25057 msgstr "Globálne klesá"
25058
25059 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25060 msgid "ChessDiagram"
25061 msgstr "Šachovnica"
25062
25063 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25064 msgid "Chess diagram"
25065 msgstr "Šachový diagram"
25066
25067 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25068 msgid ""
25069 "A chess position diagram.\n"
25070 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25071 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25072 "the position that you want to display.\n"
25073 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25074 "and remember to type in a relative path\n"
25075 "to the LyX document location.\n"
25076 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25077 "to enable general editing of the board.\n"
25078 "You might also check out the\n"
25079 "'Options->Test legality' option, and\n"
25080 "remember to middle and right click to\n"
25081 "insert new material in the board.\n"
25082 "In order for this to work, you have to\n"
25083 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25084 "that TeX will find it, and you will need\n"
25085 "to install the skak package from CTAN.\n"
25086 msgstr ""
25087 "Šachový diagram.\n"
25088 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25089 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25090 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25091 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25092 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25093 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25094 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25095 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25096 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25097 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25098 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25099 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25100 "Aby to fungovalo musíte\n"
25101 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25102 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25103 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25104
25105 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25106 msgid "Dia"
25107 msgstr "Dia"
25108
25109 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25110 msgid "Dia diagram"
25111 msgstr "Dia diagram"
25112
25113 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25114 msgid "Dia diagram.\n"
25115 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25116
25117 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25118 msgid "GnumericSpreadsheet"
25119 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25120
25121 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25122 msgid "Spreadsheet"
25123 msgstr "Tabuľkový procesor"
25124
25125 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25126 msgid ""
25127 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25128 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25129 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25130 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25131 "both for gnumeric and excel files.\n"
25132 msgstr ""
25133 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25134 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25135 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25136 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25137 "je potrebný program gnumeric.\n"
25138
25139 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25140 msgid "Inkscape"
25141 msgstr "Inkscape"
25142
25143 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25144 msgid "Inkscape figure"
25145 msgstr "Inkscape obrázok"
25146
25147 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25148 msgid ""
25149 "An Inkscape figure.\n"
25150 "Note that using this template automatically uses the \n"
25151 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25152 msgstr ""
25153 "Inkscape obrázok.\n"
25154 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25155 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25156
25157 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25158 msgid "Lilypond typeset music"
25159 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25160
25161 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25162 msgid ""
25163 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25164 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25165 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25166 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25167 msgstr ""
25168 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25169 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25170 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25171 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25172
25173 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25174 msgid "PDFPages"
25175 msgstr "PDF stránky"
25176
25177 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25178 msgid "PDF pages"
25179 msgstr "PDF stránky"
25180
25181 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25182 msgid ""
25183 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25184 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25185 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25186 "Examples:\n"
25187 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25188 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25189 "* pages=- (to include all pages)\n"
25190 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25191 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25192 "inserted in their original size.\n"
25193 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25194 "for further options and details.\n"
25195 msgstr ""
25196 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25197 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25198 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25199 "Príklady:\n"
25200 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25201 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25202 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25203 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25204 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25205 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25206 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25207 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25208
25209 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25210 msgid "RasterImage"
25211 msgstr "Rastrový obrázok"
25212
25213 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25214 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25215 msgid "Raster image"
25216 msgstr "Rastrový obrázok"
25217
25218 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25219 msgid ""
25220 "A bitmap file.\n"
25221 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25222 msgstr ""
25223 "Bitmap súbor.\n"
25224 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25225
25226 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25227 msgid "VectorGraphics"
25228 msgstr "Vektorová grafike"
25229
25230 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25231 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25232 msgid "Vector graphics"
25233 msgstr "Vektorová grafika"
25234
25235 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25236 msgid ""
25237 "A vector graphics file.\n"
25238 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25239 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25240 "the final output.\n"
25241 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25242 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25243 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25244 msgstr ""
25245 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25246 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25247 "grafikou.\n"
25248 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25249 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25250 "diagramy.\n"
25251 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25252 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25253
25254 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25255 msgid "XFig"
25256 msgstr "XFig"
25257
25258 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25259 msgid "Xfig figure"
25260 msgstr "Xfig obrázok"
25261
25262 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25263 msgid "An Xfig figure.\n"
25264 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25265
25266 #: lib/configure.py:614
25267 msgid "tgo"
25268 msgstr "tgo"
25269
25270 #: lib/configure.py:614
25271 msgid "tgo|Tgif"
25272 msgstr "tgo|Tgif"
25273
25274 #: lib/configure.py:617
25275 msgid "FIG"
25276 msgstr "FIG"
25277
25278 #: lib/configure.py:620
25279 msgid "DIA"
25280 msgstr "DIA"
25281
25282 #: lib/configure.py:623
25283 msgid "sxd"
25284 msgstr "sxd"
25285
25286 #: lib/configure.py:623
25287 msgid "sxd|OpenDocument"
25288 msgstr "sxd|OpenDocument"
25289
25290 #: lib/configure.py:626
25291 msgid "Grace"
25292 msgstr "Grace"
25293
25294 #: lib/configure.py:629
25295 msgid "FEN"
25296 msgstr "FEN"
25297
25298 #: lib/configure.py:632
25299 msgid "SVG"
25300 msgstr "SVG"
25301
25302 #: lib/configure.py:633
25303 msgid "SVG (compressed)"
25304 msgstr "SVG (komprimované)"
25305
25306 #: lib/configure.py:636
25307 msgid "BMP"
25308 msgstr "BMP"
25309
25310 #: lib/configure.py:637
25311 msgid "GIF"
25312 msgstr "GIF"
25313
25314 #: lib/configure.py:638
25315 msgid "jpeg"
25316 msgstr "jpeg"
25317
25318 #: lib/configure.py:638
25319 msgid "jpeg|JPEG"
25320 msgstr "jpeg|JPEG"
25321
25322 #: lib/configure.py:639
25323 msgid "PBM"
25324 msgstr "PBM"
25325
25326 #: lib/configure.py:640
25327 msgid "PGM"
25328 msgstr "PGM"
25329
25330 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25331 msgid "PNG"
25332 msgstr "PNG"
25333
25334 #: lib/configure.py:642
25335 msgid "PPM"
25336 msgstr "PPM"
25337
25338 #: lib/configure.py:643
25339 msgid "TIFF"
25340 msgstr "TIFF"
25341
25342 #: lib/configure.py:644
25343 msgid "XBM"
25344 msgstr "XBM"
25345
25346 #: lib/configure.py:645
25347 msgid "XPM"
25348 msgstr "XPM"
25349
25350 #: lib/configure.py:656
25351 msgid "Plain text (chess output)"
25352 msgstr "Prostý text (šachy)"
25353
25354 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25356 msgid "DocBook"
25357 msgstr "DocBook"
25358
25359 #: lib/configure.py:657
25360 msgid "DocBook|B"
25361 msgstr "DocBook|B"
25362
25363 #: lib/configure.py:658
25364 msgid "DocBook (XML)"
25365 msgstr "DocBook (XML)"
25366
25367 #: lib/configure.py:659
25368 msgid "Graphviz Dot"
25369 msgstr "Graphviz Dot"
25370
25371 #: lib/configure.py:660
25372 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25373 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25374
25375 #: lib/configure.py:661
25376 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25377 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25378
25379 #: lib/configure.py:662
25380 msgid "NoWeb"
25381 msgstr "NoWeb"
25382
25383 #: lib/configure.py:662
25384 msgid "NoWeb|N"
25385 msgstr "NoWeb|N"
25386
25387 #: lib/configure.py:664
25388 msgid "Sweave (Japanese)"
25389 msgstr "Sweave (japonský)"
25390
25391 #: lib/configure.py:664
25392 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25393 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25394
25395 #: lib/configure.py:665
25396 msgid "R/S code"
25397 msgstr "R/S kód"
25398
25399 #: lib/configure.py:667
25400 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25401 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25402
25403 #: lib/configure.py:668
25404 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25405 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25406
25407 #: lib/configure.py:669
25408 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25409 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25410
25411 #: lib/configure.py:670
25412 msgid "LaTeX (plain)"
25413 msgstr "LaTeX (prostý)"
25414
25415 #: lib/configure.py:670
25416 msgid "LaTeX (plain)|L"
25417 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25418
25419 #: lib/configure.py:671
25420 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25421 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25422
25423 #: lib/configure.py:672
25424 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25425 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25426
25427 #: lib/configure.py:673
25428 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25429 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25430
25431 #: lib/configure.py:674
25432 msgid "LaTeX (clipboard)"
25433 msgstr "LaTeX (schránka)"
25434
25435 #: lib/configure.py:675
25436 msgid "Plain text"
25437 msgstr "Prostý text"
25438
25439 #: lib/configure.py:675
25440 msgid "Plain text|a"
25441 msgstr "Prostý text|r"
25442
25443 #: lib/configure.py:676
25444 msgid "Plain text (pstotext)"
25445 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25446
25447 #: lib/configure.py:677
25448 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25449 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25450
25451 #: lib/configure.py:678
25452 msgid "Plain text (catdvi)"
25453 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25454
25455 #: lib/configure.py:679
25456 msgid "Plain Text, Join Lines"
25457 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25458
25459 #: lib/configure.py:680
25460 msgid "Info (Beamer)"
25461 msgstr "Info (Beamer)"
25462
25463 #: lib/configure.py:684
25464 msgid "LilyPond music"
25465 msgstr "LilyPond nóty"
25466
25467 #: lib/configure.py:687
25468 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25469 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25470
25471 #: lib/configure.py:688
25472 msgid "Excel spreadsheet"
25473 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25474
25475 #: lib/configure.py:689
25476 msgid "MS Excel Office Open XML"
25477 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25478
25479 #: lib/configure.py:690
25480 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25481 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25482
25483 #: lib/configure.py:691
25484 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25485 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25486
25487 #: lib/configure.py:694
25488 msgid "LyXHTML"
25489 msgstr "LyXHTML"
25490
25491 #: lib/configure.py:694
25492 msgid "LyXHTML|y"
25493 msgstr "LyXHTML|y"
25494
25495 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25497 msgid "BibTeX"
25498 msgstr "BibTeX"
25499
25500 #: lib/configure.py:708
25501 msgid "EPS"
25502 msgstr "EPS"
25503
25504 #: lib/configure.py:709
25505 msgid "EPS (uncropped)"
25506 msgstr "EPS (neorezaný)"
25507
25508 #: lib/configure.py:710
25509 msgid "EPS (cropped)"
25510 msgstr "EPS (orezaný)"
25511
25512 #: lib/configure.py:711
25513 msgid "Postscript"
25514 msgstr "Postscript"
25515
25516 #: lib/configure.py:711
25517 msgid "Postscript|t"
25518 msgstr "Postscript|t"
25519
25520 #: lib/configure.py:720
25521 msgid "PDF (ps2pdf)"
25522 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25523
25524 #: lib/configure.py:720
25525 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25526 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25527
25528 #: lib/configure.py:721
25529 msgid "PDF (pdflatex)"
25530 msgstr "PDF (pdflatex)"
25531
25532 #: lib/configure.py:721
25533 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25534 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25535
25536 #: lib/configure.py:722
25537 msgid "PDF (dvipdfm)"
25538 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25539
25540 #: lib/configure.py:722
25541 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25542 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25543
25544 #: lib/configure.py:723
25545 msgid "PDF (XeTeX)"
25546 msgstr "PDF (XeTeX)"
25547
25548 #: lib/configure.py:723
25549 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25550 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25551
25552 #: lib/configure.py:724
25553 msgid "PDF (LuaTeX)"
25554 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25555
25556 #: lib/configure.py:724
25557 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25558 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25559
25560 #: lib/configure.py:725
25561 msgid "PDF (graphics)"
25562 msgstr "PDF (grafika)"
25563
25564 #: lib/configure.py:726
25565 msgid "PDF (cropped)"
25566 msgstr "PDF (orezaný)"
25567
25568 #: lib/configure.py:727
25569 msgid "PDF (lower resolution)"
25570 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25571
25572 #: lib/configure.py:732
25573 msgid "DVI"
25574 msgstr "DVI"
25575
25576 #: lib/configure.py:732
25577 msgid "DVI|D"
25578 msgstr "DVI|D"
25579
25580 #: lib/configure.py:733
25581 msgid "DVI (LuaTeX)"
25582 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25583
25584 #: lib/configure.py:733
25585 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25586 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25587
25588 #: lib/configure.py:736
25589 msgid "DraftDVI"
25590 msgstr "DraftDVI"
25591
25592 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25593 msgid "htm"
25594 msgstr "htm"
25595
25596 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25597 msgid "htm|HTML"
25598 msgstr "htm|HTML"
25599
25600 #: lib/configure.py:742
25601 msgid "Noteedit"
25602 msgstr "Noteedit"
25603
25604 #: lib/configure.py:745
25605 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25606 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25607
25608 #: lib/configure.py:746
25609 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25610 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25611
25612 #: lib/configure.py:747
25613 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25614 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25615
25616 #: lib/configure.py:748
25617 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25618 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25619
25620 #: lib/configure.py:751
25621 msgid "Rich Text Format"
25622 msgstr "Rich Text Format"
25623
25624 #: lib/configure.py:752
25625 msgid "MS Word"
25626 msgstr "MS Word"
25627
25628 #: lib/configure.py:752
25629 msgid "MS Word|W"
25630 msgstr "MS Word|W"
25631
25632 #: lib/configure.py:753
25633 msgid "MS Word Office Open XML"
25634 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25635
25636 #: lib/configure.py:753
25637 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25638 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25639
25640 #: lib/configure.py:756
25641 msgid "Table (CSV)"
25642 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25643
25644 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25645 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25646 msgid "LyX"
25647 msgstr "LyX"
25648
25649 #: lib/configure.py:759
25650 msgid "LyX 1.3.x"
25651 msgstr "LyX 1.3.x"
25652
25653 #: lib/configure.py:760
25654 msgid "LyX 1.4.x"
25655 msgstr "LyX 1.4.x"
25656
25657 #: lib/configure.py:761
25658 msgid "LyX 1.5.x"
25659 msgstr "LyX 1.5.x"
25660
25661 #: lib/configure.py:762
25662 msgid "LyX 1.6.x"
25663 msgstr "LyX 1.6.x"
25664
25665 #: lib/configure.py:763
25666 msgid "LyX 2.0.x"
25667 msgstr "LyX 2.0.x"
25668
25669 #: lib/configure.py:764
25670 msgid "LyX 2.1.x"
25671 msgstr "LyX 2.1.x"
25672
25673 #: lib/configure.py:765
25674 msgid "LyX 2.2.x"
25675 msgstr "LyX 2.2.x"
25676
25677 #: lib/configure.py:766
25678 msgid "LyX 2.3.x"
25679 msgstr "LyX 2.3.x"
25680
25681 #: lib/configure.py:767
25682 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25684
25685 #: lib/configure.py:768
25686 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25687 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25688
25689 #: lib/configure.py:769
25690 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25691 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25692
25693 #: lib/configure.py:770
25694 msgid "LyX Preview"
25695 msgstr "Náhľad LyX"
25696
25697 #: lib/configure.py:771
25698 msgid "pdf_tex"
25699 msgstr "pdf_tex"
25700
25701 #: lib/configure.py:771
25702 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25703 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25704
25705 #: lib/configure.py:772
25706 msgid "Program"
25707 msgstr "Program"
25708
25709 #: lib/configure.py:773
25710 msgid "ps_tex"
25711 msgstr "ps_tex"
25712
25713 #: lib/configure.py:773
25714 msgid "ps_tex|PSTEX"
25715 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25716
25717 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25718 msgid "Windows Metafile"
25719 msgstr "Windows Metafile"
25720
25721 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25722 msgid "Enhanced Metafile"
25723 msgstr "Rozšírený WMF"
25724
25725 #: lib/configure.py:895
25726 msgid "LyXBlogger"
25727 msgstr "LyXBlogger"
25728
25729 #: lib/configure.py:1101
25730 msgid "gnuplot"
25731 msgstr "gnuplot"
25732
25733 #: lib/configure.py:1101
25734 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25735 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25736
25737 #: lib/configure.py:1174
25738 msgid "LyX Archive (zip)"
25739 msgstr "LyX archív (zip)"
25740
25741 #: lib/configure.py:1177
25742 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25743 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25744
25745 #: src/Author.cpp:57
25746 #, c-format
25747 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25748 msgstr "%1$s (%2$s)"
25749
25750 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25751 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25752 msgid "ERROR!"
25753 msgstr "CHYBA!"
25754
25755 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25756 msgid "No year"
25757 msgstr "Bez roku"
25758
25759 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25760 msgid "Bibliography entry not found!"
25761 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:416
25764 msgid "Disk Error: "
25765 msgstr "Chyba disku: "
25766
25767 #: src/Buffer.cpp:417
25768 #, c-format
25769 msgid ""
25770 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25771 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:540
25774 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25775 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25778 msgid "Save failed! Document is lost."
25779 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25780
25781 #: src/Buffer.cpp:546
25782 msgid "Attempting to close changed document!"
25783 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25784
25785 #: src/Buffer.cpp:555
25786 #, c-format
25787 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25788 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25789
25790 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25791 #, c-format
25792 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25793 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25796 msgid "Document header error"
25797 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25798
25799 #: src/Buffer.cpp:968
25800 msgid "\\begin_header is missing"
25801 msgstr "chýba \\begin_header"
25802
25803 #: src/Buffer.cpp:992
25804 msgid "\\begin_document is missing"
25805 msgstr "chýba \\begin_document"
25806
25807 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25808 #: src/Buffer.cpp:2926
25809 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25810 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25811
25812 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25813 msgid ""
25814 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25815 "xcolor/ulem are installed.\n"
25816 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25817 "LaTeX preamble."
25818 msgstr ""
25819 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25820 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25821 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25822 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25825 msgid ""
25826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25827 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25828 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25829 "LaTeX preamble."
25830 msgstr ""
25831 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25832 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25833 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25834 "v LaTeX-ovej preambuly."
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25838 msgid "Index"
25839 msgstr "Register"
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:1156
25842 msgid "File Not Found"
25843 msgstr "Súbor nenájdený"
25844
25845 #: src/Buffer.cpp:1157
25846 #, c-format
25847 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25848 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25849
25850 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25851 msgid "Document format failure"
25852 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:1186
25855 #, c-format
25856 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25857 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25858
25859 #: src/Buffer.cpp:1255
25860 #, c-format
25861 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25862 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25863
25864 #: src/Buffer.cpp:1282
25865 msgid "Conversion failed"
25866 msgstr "Konverzia zlyhala"
25867
25868 #: src/Buffer.cpp:1283
25869 #, c-format
25870 msgid ""
25871 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25872 "it could not be created."
25873 msgstr ""
25874 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25875 "vytvoriť."
25876
25877 #: src/Buffer.cpp:1293
25878 msgid "Conversion script not found"
25879 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25880
25881 #: src/Buffer.cpp:1294
25882 #, c-format
25883 msgid ""
25884 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25885 "could not be found."
25886 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25889 msgid "Conversion script failed"
25890 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25891
25892 #: src/Buffer.cpp:1318
25893 #, c-format
25894 msgid ""
25895 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25896 "convert it."
25897 msgstr ""
25898 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:1325
25901 #, c-format
25902 msgid ""
25903 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25904 "it."
25905 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25906
25907 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25908 msgid "File is read-only"
25909 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25910
25911 #: src/Buffer.cpp:1405
25912 #, c-format
25913 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25914 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25915
25916 #: src/Buffer.cpp:1414
25917 #, c-format
25918 msgid ""
25919 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25920 "overwrite this file?"
25921 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25922
25923 #: src/Buffer.cpp:1416
25924 msgid "Overwrite modified file?"
25925 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25926
25927 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25930 msgid "&Overwrite"
25931 msgstr "&Prepísať"
25932
25933 #: src/Buffer.cpp:1479
25934 msgid "Backup failure"
25935 msgstr "Založenie zlyhalo"
25936
25937 #: src/Buffer.cpp:1480
25938 #, c-format
25939 msgid ""
25940 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25941 "Please check whether the directory exists and is writable."
25942 msgstr ""
25943 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25944 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25945
25946 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25947 msgid "Write failure"
25948 msgstr "Písanie zlyhalo"
25949
25950 #: src/Buffer.cpp:1517
25951 #, c-format
25952 msgid ""
25953 "The file has successfully been saved as:\n"
25954 "  %1$s.\n"
25955 "But LyX could not move it to:\n"
25956 "  %2$s.\n"
25957 "Your original file has been backed up to:\n"
25958 "  %3$s"
25959 msgstr ""
25960 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25961 "  %1$ss\n"
25962 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25963 "  %2$ss\n"
25964 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25965 "  %3$s"
25966
25967 #: src/Buffer.cpp:1528
25968 #, c-format
25969 msgid ""
25970 "Cannot move saved file to:\n"
25971 "  %1$s.\n"
25972 "But the file has successfully been saved as:\n"
25973 "  %2$s."
25974 msgstr ""
25975 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25976 "  %1$s.\n"
25977 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25978 "  %2$s."
25979
25980 #: src/Buffer.cpp:1544
25981 #, c-format
25982 msgid "Saving document %1$s..."
25983 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25984
25985 #: src/Buffer.cpp:1559
25986 msgid " could not write file!"
25987 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25988
25989 #: src/Buffer.cpp:1567
25990 msgid " done."
25991 msgstr " hotové."
25992
25993 #: src/Buffer.cpp:1582
25994 #, c-format
25995 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25996 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25997
25998 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25999 #, c-format
26000 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26001 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26002
26003 #: src/Buffer.cpp:1595
26004 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26005 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26006
26007 #: src/Buffer.cpp:1609
26008 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26009 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26010
26011 #: src/Buffer.cpp:1712
26012 msgid "Iconv software exception Detected"
26013 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26014
26015 #: src/Buffer.cpp:1712
26016 #, c-format
26017 msgid ""
26018 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26019 "installed"
26020 msgstr ""
26021 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
26022 "inštalovaná"
26023
26024 #: src/Buffer.cpp:1743
26025 #, c-format
26026 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26027 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26028
26029 #: src/Buffer.cpp:1746
26030 msgid ""
26031 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26032 "contexts.\n"
26033 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26034 msgstr ""
26035 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26036 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26037 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26038
26039 #: src/Buffer.cpp:1751
26040 #, c-format
26041 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26042 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26043
26044 #: src/Buffer.cpp:1754
26045 msgid ""
26046 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26047 "chosen encoding.\n"
26048 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26049 msgstr ""
26050 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26051 "zvolenom kódovaní.\n"
26052 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26053
26054 #: src/Buffer.cpp:1762
26055 msgid "iconv conversion failed"
26056 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26057
26058 #: src/Buffer.cpp:1767
26059 msgid "conversion failed"
26060 msgstr "konverzia zlyhala"
26061
26062 #: src/Buffer.cpp:1886
26063 msgid "Uncodable character in file path"
26064 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26065
26066 #: src/Buffer.cpp:1888
26067 #, c-format
26068 msgid ""
26069 "The path of your document\n"
26070 "(%1$s)\n"
26071 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26072 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26073 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26074 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26075 "\n"
26076 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26077 "(such as utf8) or change the file path name."
26078 msgstr ""
26079 "Cesta vášho dokumentu\n"
26080 "(%1$s)\n"
26081 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26082 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26083 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26084 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26085 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26086 "\n"
26087 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26088 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26089
26090 #: src/Buffer.cpp:1965
26091 #, c-format
26092 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26093 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:1966
26096 #, c-format
26097 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26098 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26099
26100 #: src/Buffer.cpp:1976
26101 #, c-format
26102 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26103 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26104
26105 #: src/Buffer.cpp:1977
26106 #, c-format
26107 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26108 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:1983
26111 msgid "Incompatible Languages!"
26112 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26113
26114 #: src/Buffer.cpp:1985
26115 #, c-format
26116 msgid ""
26117 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26118 "because they require conflicting language packages:\n"
26119 "%1$s%2$s"
26120 msgstr ""
26121 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26122 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26123 "%1$s%2$s"
26124
26125 #: src/Buffer.cpp:2313
26126 msgid "Running chktex..."
26127 msgstr "Spúšťam chktex…"
26128
26129 #: src/Buffer.cpp:2332
26130 msgid "chktex failure"
26131 msgstr "chktex zlyhal"
26132
26133 #: src/Buffer.cpp:2333
26134 msgid "Could not run chktex successfully."
26135 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26136
26137 #: src/Buffer.cpp:2620
26138 #, c-format
26139 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26140 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26141
26142 #: src/Buffer.cpp:2724
26143 #, c-format
26144 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26145 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26146
26147 #: src/Buffer.cpp:2733
26148 msgid "Error generating literate programming code."
26149 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26150
26151 #: src/Buffer.cpp:2809
26152 #, c-format
26153 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26154 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26155
26156 #: src/Buffer.cpp:2842
26157 #, c-format
26158 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26159 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26160
26161 #: src/Buffer.cpp:2899
26162 msgid "Error viewing the output file."
26163 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26166 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26168 msgid "Invalid filename"
26169 msgstr "Neplatné meno súboru"
26170
26171 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26172 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26173 msgid ""
26174 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26175 "through LaTeX: "
26176 msgstr ""
26177 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26178 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26182 msgid "Problematic filename for DVI"
26183 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26184
26185 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26187 msgid ""
26188 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26189 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26190 msgstr ""
26191 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26192 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26193
26194 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26195 msgid "Export Warning!"
26196 msgstr "Export-Varovanie!"
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:3299
26199 msgid ""
26200 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26201 "BibTeX will be unable to find them."
26202 msgstr ""
26203 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26204 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:3919
26207 #, c-format
26208 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26209 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:3923
26212 #, c-format
26213 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26214 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26215
26216 #: src/Buffer.cpp:3975
26217 msgid "Preview source code"
26218 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26219
26220 #: src/Buffer.cpp:3977
26221 msgid "Preview preamble"
26222 msgstr "Prehľad preambule"
26223
26224 #: src/Buffer.cpp:3979
26225 msgid "Preview body"
26226 msgstr "Prehľad tela"
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:3994
26229 msgid "Plain text does not have a preamble."
26230 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26231
26232 #: src/Buffer.cpp:4099
26233 #, c-format
26234 msgid "Auto-saving %1$s"
26235 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:4155
26238 msgid "Autosave failed!"
26239 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:4216
26242 msgid "Autosaving current document..."
26243 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26244
26245 #: src/Buffer.cpp:4338
26246 msgid "Couldn't export file"
26247 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26248
26249 #: src/Buffer.cpp:4339
26250 #, c-format
26251 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26252 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26253
26254 #: src/Buffer.cpp:4463
26255 #, c-format
26256 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
26257 msgstr ""
26258 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26259
26260 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26261 msgid "File name error"
26262 msgstr "Chyba v názve súboru"
26263
26264 #: src/Buffer.cpp:4408
26265 #, c-format
26266 msgid ""
26267 "The directory path to the document\n"
26268 "%1$s\n"
26269 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26270 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26271 msgstr ""
26272 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26273 "%1$s\n"
26274 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26275 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26276
26277 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26278 msgid "Document export cancelled."
26279 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:4529
26282 #, c-format
26283 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26284 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26285
26286 #: src/Buffer.cpp:4536
26287 #, c-format
26288 msgid "Document exported as %1$s"
26289 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26290
26291 #: src/Buffer.cpp:4605
26292 #, c-format
26293 msgid ""
26294 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26295 "\n"
26296 "Recover emergency save?"
26297 msgstr ""
26298 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26299 "\n"
26300 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26301
26302 #: src/Buffer.cpp:4608
26303 msgid "Load emergency save?"
26304 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:4609
26307 msgid "&Recover"
26308 msgstr "&Obnoviť"
26309
26310 #: src/Buffer.cpp:4609
26311 msgid "&Load Original"
26312 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26313
26314 #: src/Buffer.cpp:4620
26315 #, c-format
26316 msgid ""
26317 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26318 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26319 msgstr ""
26320 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26321 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:4627
26324 msgid "Document was successfully recovered."
26325 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26326
26327 #: src/Buffer.cpp:4629
26328 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26329 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26330
26331 #: src/Buffer.cpp:4630
26332 #, c-format
26333 msgid ""
26334 "Remove emergency file now?\n"
26335 "(%1$s)"
26336 msgstr ""
26337 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26338 "(%1$s)"
26339
26340 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26341 msgid "Delete emergency file?"
26342 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26343
26344 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26345 msgid "&Keep"
26346 msgstr "&Držať"
26347
26348 #: src/Buffer.cpp:4639
26349 msgid "Emergency file deleted"
26350 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26351
26352 #: src/Buffer.cpp:4640
26353 msgid "Do not forget to save your file now!"
26354 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26355
26356 #: src/Buffer.cpp:4647
26357 msgid "Remove emergency file now?"
26358 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26359
26360 #: src/Buffer.cpp:4792
26361 msgid "Can't rename emergency file!"
26362 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:4793
26365 msgid ""
26366 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26367 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26368 "this file, and may over-write your own work."
26369 msgstr ""
26370 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26371 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26372 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:4670
26375 #, c-format
26376 msgid ""
26377 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26378 "\n"
26379 "Load the backup instead?"
26380 msgstr ""
26381 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26382 "\n"
26383 "Nahrať radšej zálohu ?"
26384
26385 #: src/Buffer.cpp:4672
26386 msgid "Load backup?"
26387 msgstr "Nahrať zálohu?"
26388
26389 #: src/Buffer.cpp:4673
26390 msgid "&Load backup"
26391 msgstr "&Nahrať zálohu"
26392
26393 #: src/Buffer.cpp:4673
26394 msgid "Load &original"
26395 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26396
26397 #: src/Buffer.cpp:4683
26398 #, c-format
26399 msgid ""
26400 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26401 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26402 msgstr ""
26403 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26404 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26405
26406 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26407 msgid "Senseless!!! "
26408 msgstr "Nezmyselné!!! "
26409
26410 #: src/Buffer.cpp:5269
26411 #, c-format
26412 msgid "Document %1$s reloaded."
26413 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26414
26415 #: src/Buffer.cpp:5272
26416 #, c-format
26417 msgid "Could not reload document %1$s."
26418 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26419
26420 #: src/BufferParams.cpp:508
26421 msgid ""
26422 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26423 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26424 msgstr ""
26425 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26426 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26427
26428 #: src/BufferParams.cpp:510
26429 msgid ""
26430 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26431 "are inserted into formulas"
26432 msgstr ""
26433 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26434 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26435
26436 #: src/BufferParams.cpp:512
26437 msgid ""
26438 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26439 "formulas"
26440 msgstr ""
26441 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26442 "\\cancel symboly"
26443
26444 #: src/BufferParams.cpp:514
26445 msgid ""
26446 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26447 "inserted into formulas"
26448 msgstr ""
26449 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26450 "špeciálne integrálne symboly"
26451
26452 #: src/BufferParams.cpp:516
26453 msgid ""
26454 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26455 "into formulas"
26456 msgstr ""
26457 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26458 "symbol \\iddots"
26459
26460 #: src/BufferParams.cpp:518
26461 msgid ""
26462 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26463 "inserted into formulas"
26464 msgstr ""
26465 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26466 "niektoré matematické relácie"
26467
26468 #: src/BufferParams.cpp:520
26469 msgid ""
26470 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26471 "inserted into formulas"
26472 msgstr ""
26473 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26474 "symboly \\ce alebo \\cf"
26475
26476 #: src/BufferParams.cpp:522
26477 msgid ""
26478 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26479 "subscript is inserted into formulas"
26480 msgstr ""
26481 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26482 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26483
26484 #: src/BufferParams.cpp:524
26485 msgid ""
26486 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26487 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26488 msgstr ""
26489 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26490 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26491
26492 #: src/BufferParams.cpp:526
26493 msgid ""
26494 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26495 "decoration 'utilde'"
26496 msgstr ""
26497 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26498 "dekorácie 'utilde'"
26499
26500 #: src/BufferParams.cpp:731
26501 #, c-format
26502 msgid ""
26503 "The selected document class\n"
26504 "\t%1$s\n"
26505 "requires external files that are not available.\n"
26506 "The document class can still be used, but the\n"
26507 "document cannot be compiled until the following\n"
26508 "prerequisites are installed:\n"
26509 "\t%2$s\n"
26510 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26511 "User's Guide for more information."
26512 msgstr ""
26513 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26514 "\t%1$s\n"
26515 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26516 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26517 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26518 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26519 "\t%2$s\n"
26520 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26521 "viac informácií."
26522
26523 #: src/BufferParams.cpp:740
26524 msgid "Document class not available"
26525 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26526
26527 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26528 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26529 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26530 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26531 msgid "LyX Warning: "
26532 msgstr "LyX varovanie: "
26533
26534 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26535 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26536 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26537 msgid "uncodable character"
26538 msgstr "Nekódovateľný znak"
26539
26540 #: src/BufferParams.cpp:2166
26541 msgid "Uncodable character in user preamble"
26542 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26543
26544 #: src/BufferParams.cpp:2168
26545 #, c-format
26546 msgid ""
26547 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26548 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26549 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26550 "output.\n"
26551 "\n"
26552 "Please select an appropriate document encoding\n"
26553 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26554 msgstr ""
26555 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26556 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26557 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26558 "výstupe.\n"
26559 "\n"
26560 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26561 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26562
26563 #: src/BufferParams.cpp:2458
26564 #, c-format
26565 msgid ""
26566 "The layout file:\n"
26567 "%1$s\n"
26568 "could not be found. A default textclass with default\n"
26569 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26570 "correct output."
26571 msgstr ""
26572 "Súbor schémy:\n"
26573 "%1$s\n"
26574 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26575 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26576 "správny výstup."
26577
26578 #: src/BufferParams.cpp:2464
26579 msgid "Document class not found"
26580 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26581
26582 #: src/BufferParams.cpp:2471
26583 #, c-format
26584 msgid ""
26585 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26586 "%1$s\n"
26587 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26588 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26589 "correct output."
26590 msgstr ""
26591 "Súbor schémy:\n"
26592 "%1$s\n"
26593 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26594 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26595 "správny výstup."
26596
26597 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26598 msgid "Could not load class"
26599 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26600
26601 #: src/BufferParams.cpp:2524
26602 msgid "Error reading internal layout information"
26603 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26604
26605 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26606 msgid "Read Error"
26607 msgstr "Chyba pri čítaní"
26608
26609 #: src/BufferView.cpp:195
26610 msgid "No more insets"
26611 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26612
26613 #: src/BufferView.cpp:806
26614 msgid "Save bookmark"
26615 msgstr "Uložiť záložku"
26616
26617 #: src/BufferView.cpp:1022
26618 msgid "Converting document to new document class..."
26619 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26620
26621 #: src/BufferView.cpp:1067
26622 msgid "Document is read-only"
26623 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26624
26625 #: src/BufferView.cpp:1069
26626 msgid "Document has been modified externally"
26627 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26628
26629 #: src/BufferView.cpp:1078
26630 msgid "This portion of the document is deleted."
26631 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26632
26633 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26635 msgid "Absolute filename expected."
26636 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26637
26638 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26639 #, c-format
26640 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26641 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26642
26643 #: src/BufferView.cpp:1401
26644 msgid "No further undo information"
26645 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26646
26647 #: src/BufferView.cpp:1421
26648 msgid "No further redo information"
26649 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26650
26651 #: src/BufferView.cpp:1647
26652 msgid "Mark off"
26653 msgstr "Značka vypnutá"
26654
26655 #: src/BufferView.cpp:1653
26656 msgid "Mark on"
26657 msgstr "Značka zapnutá"
26658
26659 #: src/BufferView.cpp:1660
26660 msgid "Mark removed"
26661 msgstr "Značka odstránená"
26662
26663 #: src/BufferView.cpp:1663
26664 msgid "Mark set"
26665 msgstr "Značka nastavená"
26666
26667 #: src/BufferView.cpp:1754
26668 msgid "Statistics for the selection:"
26669 msgstr "Štatistika výberu:"
26670
26671 #: src/BufferView.cpp:1756
26672 msgid "Statistics for the document:"
26673 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26674
26675 #: src/BufferView.cpp:1759
26676 #, c-format
26677 msgid "%1$d words"
26678 msgstr "%1$d slov"
26679
26680 #: src/BufferView.cpp:1761
26681 msgid "One word"
26682 msgstr "Jedno slovo"
26683
26684 #: src/BufferView.cpp:1764
26685 #, c-format
26686 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26687 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26688
26689 #: src/BufferView.cpp:1767
26690 msgid "One character (including blanks)"
26691 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26692
26693 #: src/BufferView.cpp:1770
26694 #, c-format
26695 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26696 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26697
26698 #: src/BufferView.cpp:1773
26699 msgid "One character (excluding blanks)"
26700 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26701
26702 #: src/BufferView.cpp:1775
26703 msgid "Statistics"
26704 msgstr "Štatistika"
26705
26706 #: src/BufferView.cpp:1996
26707 #, c-format
26708 msgid ""
26709 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26710 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26711
26712 #: src/BufferView.cpp:1998
26713 #, c-format
26714 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26715 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26716
26717 #: src/BufferView.cpp:2006
26718 msgid "Branch name"
26719 msgstr "Meno vetvy"
26720
26721 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26722 msgid "Branch already exists"
26723 msgstr "Vetva už existuje"
26724
26725 #: src/BufferView.cpp:2872
26726 #, c-format
26727 msgid "Inserting document %1$s..."
26728 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26729
26730 #: src/BufferView.cpp:2883
26731 #, c-format
26732 msgid "Document %1$s inserted."
26733 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26734
26735 #: src/BufferView.cpp:2885
26736 #, c-format
26737 msgid "Could not insert document %1$s"
26738 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26739
26740 #: src/BufferView.cpp:3296
26741 #, c-format
26742 msgid ""
26743 "Could not read the specified document\n"
26744 "%1$s\n"
26745 "due to the error: %2$s"
26746 msgstr ""
26747 "Zadaný dokument\n"
26748 "%1$s\n"
26749 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26750
26751 #: src/BufferView.cpp:3298
26752 msgid "Could not read file"
26753 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26754
26755 #: src/BufferView.cpp:3305
26756 #, c-format
26757 msgid ""
26758 "%1$s\n"
26759 " is not readable."
26760 msgstr ""
26761 "%1$s\n"
26762 "je nečitateľné."
26763
26764 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26765 msgid "Could not open file"
26766 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26767
26768 #: src/BufferView.cpp:3313
26769 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26770 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26771
26772 #: src/BufferView.cpp:3314
26773 msgid ""
26774 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26775 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26776 "If this does not give the correct result\n"
26777 "then please change the encoding of the file\n"
26778 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26779 msgstr ""
26780 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26781 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26782 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26783 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26784 "UTF-8 iným programom.\n"
26785
26786 #: src/Changes.cpp:370
26787 msgid "Uncodable character in author name"
26788 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26789
26790 #: src/Changes.cpp:371
26791 #, c-format
26792 msgid ""
26793 "The author name '%1$s',\n"
26794 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26795 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26796 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26797 "\n"
26798 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26799 "or change the spelling of the author name."
26800 msgstr ""
26801 "Meno autora '%1$s',\n"
26802 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26803 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26804 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26805 "\n"
26806 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26807 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26808
26809 #: src/Chktex.cpp:65
26810 #, c-format
26811 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26812 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26813
26814 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26816 msgid "none"
26817 msgstr "žiadna"
26818
26819 #: src/Color.cpp:204
26820 msgid "black"
26821 msgstr "čierna"
26822
26823 #: src/Color.cpp:205
26824 msgid "white"
26825 msgstr "biela"
26826
26827 #: src/Color.cpp:206
26828 msgid "blue"
26829 msgstr "modrá"
26830
26831 #: src/Color.cpp:207
26832 msgid "brown"
26833 msgstr "hnedá"
26834
26835 #: src/Color.cpp:208
26836 msgid "cyan"
26837 msgstr "modrozelená"
26838
26839 #: src/Color.cpp:209
26840 msgid "darkgray"
26841 msgstr "tmavošedá"
26842
26843 #: src/Color.cpp:210
26844 msgid "gray"
26845 msgstr "šedá"
26846
26847 #: src/Color.cpp:211
26848 msgid "green"
26849 msgstr "zelená"
26850
26851 #: src/Color.cpp:212
26852 msgid "lightgray"
26853 msgstr "svetlošedá"
26854
26855 #: src/Color.cpp:213
26856 msgid "lime"
26857 msgstr "svetlozelená"
26858
26859 #: src/Color.cpp:214
26860 msgid "magenta"
26861 msgstr "purpurová"
26862
26863 #: src/Color.cpp:215
26864 msgid "olive"
26865 msgstr "olivová"
26866
26867 #: src/Color.cpp:216
26868 msgid "orange"
26869 msgstr "oranžová"
26870
26871 #: src/Color.cpp:217
26872 msgid "pink"
26873 msgstr "ružová"
26874
26875 #: src/Color.cpp:218
26876 msgid "purple"
26877 msgstr "nachová"
26878
26879 #: src/Color.cpp:219
26880 msgid "red"
26881 msgstr "červená"
26882
26883 #: src/Color.cpp:220
26884 msgid "teal"
26885 msgstr "smaragdovozelená"
26886
26887 #: src/Color.cpp:221
26888 msgid "violet"
26889 msgstr "fialová"
26890
26891 #: src/Color.cpp:222
26892 msgid "yellow"
26893 msgstr "žltá"
26894
26895 #: src/Color.cpp:223
26896 msgid "cursor"
26897 msgstr "kurzor"
26898
26899 #: src/Color.cpp:224
26900 msgid "background"
26901 msgstr "pozadie"
26902
26903 #: src/Color.cpp:225
26904 msgid "text"
26905 msgstr "text"
26906
26907 #: src/Color.cpp:226
26908 msgid "selection"
26909 msgstr "výber"
26910
26911 #: src/Color.cpp:227
26912 msgid "selected text"
26913 msgstr "vybraný text"
26914
26915 #: src/Color.cpp:229
26916 msgid "LaTeX text"
26917 msgstr "LaTeX: text"
26918
26919 #: src/Color.cpp:230
26920 msgid "inline completion"
26921 msgstr "priame doplňovanie"
26922
26923 #: src/Color.cpp:232
26924 msgid "non-unique inline completion"
26925 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26926
26927 #: src/Color.cpp:234
26928 msgid "previewed snippet"
26929 msgstr "náhľad: útržok"
26930
26931 #: src/Color.cpp:235
26932 msgid "note label"
26933 msgstr "poznámka: návestie"
26934
26935 #: src/Color.cpp:236
26936 msgid "note background"
26937 msgstr "poznámka: pozadie"
26938
26939 #: src/Color.cpp:237
26940 msgid "comment label"
26941 msgstr "komentár: návestie"
26942
26943 #: src/Color.cpp:238
26944 msgid "comment background"
26945 msgstr "komentár: pozadie"
26946
26947 #: src/Color.cpp:239
26948 msgid "greyedout inset label"
26949 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26950
26951 #: src/Color.cpp:240
26952 msgid "greyedout inset text"
26953 msgstr "zosivelá vložka: text"
26954
26955 #: src/Color.cpp:241
26956 msgid "greyedout inset background"
26957 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26958
26959 #: src/Color.cpp:242
26960 msgid "phantom inset text"
26961 msgstr "fantómová vložka: text"
26962
26963 #: src/Color.cpp:243
26964 msgid "shaded box"
26965 msgstr "tieňovaný rámik"
26966
26967 #: src/Color.cpp:244
26968 msgid "listings background"
26969 msgstr "výpisy: pozadie"
26970
26971 #: src/Color.cpp:245
26972 msgid "branch label"
26973 msgstr "vetva: návestie"
26974
26975 #: src/Color.cpp:246
26976 msgid "footnote label"
26977 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26978
26979 #: src/Color.cpp:247
26980 msgid "index label"
26981 msgstr "heslo registra: návestie"
26982
26983 #: src/Color.cpp:248
26984 msgid "margin note label"
26985 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26986
26987 #: src/Color.cpp:249
26988 msgid "URL label"
26989 msgstr "URL: návestie"
26990
26991 #: src/Color.cpp:250
26992 msgid "URL text"
26993 msgstr "URL: text"
26994
26995 #: src/Color.cpp:251
26996 msgid "depth bar"
26997 msgstr "hĺbkový pruh"
26998
26999 #: src/Color.cpp:252
27000 msgid "scroll indicator"
27001 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27002
27003 #: src/Color.cpp:253
27004 msgid "language"
27005 msgstr "jazyk"
27006
27007 #: src/Color.cpp:254
27008 msgid "command inset"
27009 msgstr "príkazová vložka"
27010
27011 #: src/Color.cpp:255
27012 msgid "command inset background"
27013 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27014
27015 #: src/Color.cpp:256
27016 msgid "command inset frame"
27017 msgstr "príkazová vložka: rám"
27018
27019 #: src/Color.cpp:257
27020 msgid "special character"
27021 msgstr "Špeciálny znak"
27022
27023 #: src/Color.cpp:258
27024 msgid "math"
27025 msgstr "matematika"
27026
27027 #: src/Color.cpp:259
27028 msgid "math background"
27029 msgstr "matematika: pozadie"
27030
27031 #: src/Color.cpp:260
27032 msgid "graphics background"
27033 msgstr "grafika: pozadie"
27034
27035 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27036 msgid "math macro background"
27037 msgstr "mat. makro: pozadie"
27038
27039 #: src/Color.cpp:262
27040 msgid "math frame"
27041 msgstr "matematika: rám"
27042
27043 #: src/Color.cpp:263
27044 msgid "math corners"
27045 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27046
27047 #: src/Color.cpp:264
27048 msgid "math line"
27049 msgstr "matematický riadok"
27050
27051 #: src/Color.cpp:266
27052 msgid "math macro hovered background"
27053 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27054
27055 #: src/Color.cpp:267
27056 msgid "math macro label"
27057 msgstr "mat. makro: návestie"
27058
27059 #: src/Color.cpp:268
27060 msgid "math macro frame"
27061 msgstr "mat. makro: rám"
27062
27063 #: src/Color.cpp:269
27064 msgid "math macro blended out"
27065 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27066
27067 #: src/Color.cpp:270
27068 msgid "math macro old parameter"
27069 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27070
27071 #: src/Color.cpp:271
27072 msgid "math macro new parameter"
27073 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27074
27075 #: src/Color.cpp:272
27076 msgid "collapsible inset text"
27077 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27078
27079 #: src/Color.cpp:273
27080 msgid "collapsible inset frame"
27081 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27082
27083 #: src/Color.cpp:274
27084 msgid "inset background"
27085 msgstr "vložka: pozadie"
27086
27087 #: src/Color.cpp:275
27088 msgid "inset frame"
27089 msgstr "vložka: rám"
27090
27091 #: src/Color.cpp:276
27092 msgid "LaTeX error"
27093 msgstr "LaTeX: chyba"
27094
27095 #: src/Color.cpp:277
27096 msgid "end-of-line marker"
27097 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27098
27099 #: src/Color.cpp:278
27100 msgid "appendix marker"
27101 msgstr "príloha: označenie"
27102
27103 #: src/Color.cpp:279
27104 msgid "change bar"
27105 msgstr "revízne označenie"
27106
27107 #: src/Color.cpp:280
27108 msgid "deleted text"
27109 msgstr "zmazaný text"
27110
27111 #: src/Color.cpp:281
27112 msgid "added text"
27113 msgstr "pridaný text"
27114
27115 #: src/Color.cpp:282
27116 msgid "changed text 1st author"
27117 msgstr "revíza - 1. autor"
27118
27119 #: src/Color.cpp:283
27120 msgid "changed text 2nd author"
27121 msgstr "revíza - 2. autor"
27122
27123 #: src/Color.cpp:284
27124 msgid "changed text 3rd author"
27125 msgstr "revíza - 3. autor"
27126
27127 #: src/Color.cpp:285
27128 msgid "changed text 4th author"
27129 msgstr "revíza - 4. autor"
27130
27131 #: src/Color.cpp:286
27132 msgid "changed text 5th author"
27133 msgstr "revíza - 5. autor"
27134
27135 #: src/Color.cpp:287
27136 msgid "deleted text modifier"
27137 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27138
27139 #: src/Color.cpp:288
27140 msgid "added space markers"
27141 msgstr "vložená medzera: označenia"
27142
27143 #: src/Color.cpp:289
27144 msgid "table line"
27145 msgstr "tabuľka: línia"
27146
27147 #: src/Color.cpp:290
27148 msgid "table on/off line"
27149 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27150
27151 #: src/Color.cpp:292
27152 msgid "bottom area"
27153 msgstr "dolná oblasť"
27154
27155 #: src/Color.cpp:293
27156 msgid "new page"
27157 msgstr "nová stránka"
27158
27159 #: src/Color.cpp:294
27160 msgid "page break / line break"
27161 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27162
27163 #: src/Color.cpp:295
27164 msgid "button frame"
27165 msgstr "tlačidlo: rám"
27166
27167 #: src/Color.cpp:296
27168 msgid "button background"
27169 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27170
27171 #: src/Color.cpp:297
27172 msgid "button background under focus"
27173 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27174
27175 #: src/Color.cpp:298
27176 msgid "paragraph marker"
27177 msgstr "odstavec: označenie"
27178
27179 #: src/Color.cpp:299
27180 msgid "preview frame"
27181 msgstr "náhľad: rám"
27182
27183 #: src/Color.cpp:300
27184 msgid "inherit"
27185 msgstr "zdedené"
27186
27187 #: src/Color.cpp:301
27188 msgid "regexp frame"
27189 msgstr "regulárny výraz: rám"
27190
27191 #: src/Color.cpp:302
27192 msgid "ignore"
27193 msgstr "ignorovať"
27194
27195 #: src/Converter.cpp:310
27196 #, c-format
27197 msgid ""
27198 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27199 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27200 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27201 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27202 "actually need it, instead.</p>"
27203 msgstr ""
27204 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27205 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27206 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27207 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27208 "to naozaj potrebujú.<p>"
27209
27210 #: src/Converter.cpp:319
27211 msgid "Security Warning"
27212 msgstr "Ochranné varovanie"
27213
27214 #: src/Converter.cpp:332
27215 #, c-format
27216 msgid ""
27217 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27218 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27219 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27220 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27221 msgstr ""
27222 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27223 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27224 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27225 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27226 "dokumentom.</p> "
27227
27228 #: src/Converter.cpp:339
27229 #, c-format
27230 msgid ""
27231 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27232 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27233 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27234 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27235 msgstr ""
27236 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27237 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27238 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27239 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27240
27241 #: src/Converter.cpp:349
27242 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27243 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27244
27245 #: src/Converter.cpp:351
27246 msgid ""
27247 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27248 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27249 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27250 "i>.)"
27251 msgstr ""
27252 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27253 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27254 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27255 "overovacie konvertory</i>.) "
27256
27257 #: src/Converter.cpp:360
27258 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27259 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27260
27261 #: src/Converter.cpp:361
27262 msgid "An external converter requires your authorization"
27263 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27264
27265 #: src/Converter.cpp:364
27266 msgid ""
27267 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27268 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27269 msgstr ""
27270 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27271 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27272 "</b></p> "
27273
27274 #: src/Converter.cpp:367
27275 msgid ""
27276 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27277 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27278 msgstr ""
27279 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27280 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27281
27282 #: src/Converter.cpp:371
27283 msgid "Do &not allow"
27284 msgstr "&Nepovoliť"
27285
27286 #: src/Converter.cpp:371
27287 msgid "Do &not run"
27288 msgstr "&Nespustiť"
27289
27290 #: src/Converter.cpp:372
27291 msgid "A&llow"
27292 msgstr "Povoliť"
27293
27294 #: src/Converter.cpp:372
27295 msgid "&Run"
27296 msgstr "&Spustiť"
27297
27298 #: src/Converter.cpp:374
27299 msgid "&Always allow for this document"
27300 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27301
27302 #: src/Converter.cpp:375
27303 msgid "&Always run for this document"
27304 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27305
27306 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27307 msgid "Converter killed"
27308 msgstr "Konvertor prerušený"
27309
27310 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27311 #, c-format
27312 msgid ""
27313 "The following converter was killed by the user.\n"
27314 " %1$s\n"
27315 msgstr ""
27316 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27317 "  %1$s\n"
27318
27319 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27320 #: src/Converter.cpp:814
27321 msgid "Cannot convert file"
27322 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27323
27324 #: src/Converter.cpp:466
27325 #, c-format
27326 msgid ""
27327 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27328 "Define a converter in the preferences."
27329 msgstr ""
27330 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27331 "Definujte konvertor v preferenciách."
27332
27333 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27334 msgid "Pygments driver command not found!"
27335 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27336
27337 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27338 msgid ""
27339 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27340 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27341 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27342 "is named differently, to add the following line to the\n"
27343 "document preamble:\n"
27344 "\n"
27345 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27346 "\n"
27347 "where 'driver' is name of the driver command."
27348 msgstr ""
27349 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27350 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27351 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27352 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27353 "do preambuly:\n"
27354 "\n"
27355 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27356 "\n"
27357 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27358
27359 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27360 msgid "Executing command: "
27361 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27362
27363 #: src/Converter.cpp:731
27364 msgid "Process Killed"
27365 msgstr "Úloha prerušená"
27366
27367 #: src/Converter.cpp:732
27368 #, c-format
27369 msgid ""
27370 "The conversion process was killed while running:\n"
27371 "%1$s"
27372 msgstr ""
27373 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27374 "%1$s"
27375
27376 #: src/Converter.cpp:737
27377 msgid "Process Timed Out"
27378 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27379
27380 #: src/Converter.cpp:738
27381 #, c-format
27382 msgid ""
27383 "The conversion process:\n"
27384 "%1$s\n"
27385 "timed out before completing."
27386 msgstr ""
27387 "Čas konverznej úlohy:\n"
27388 "%1$s\n"
27389 "vypršal pred dokončením."
27390
27391 #: src/Converter.cpp:743
27392 msgid "Build errors"
27393 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27394
27395 #: src/Converter.cpp:744
27396 msgid "There were errors during the build process."
27397 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27398
27399 #: src/Converter.cpp:749
27400 #, c-format
27401 msgid ""
27402 "An error occurred while running:\n"
27403 "%1$s"
27404 msgstr ""
27405 "Chyba pri spracovaní:\n"
27406 "%1$s"
27407
27408 #: src/Converter.cpp:772
27409 #, c-format
27410 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27411 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27412
27413 #: src/Converter.cpp:816
27414 #, c-format
27415 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27416 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27417
27418 #: src/Converter.cpp:817
27419 #, c-format
27420 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27421 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27422
27423 #: src/Converter.cpp:859
27424 msgid "Running LaTeX..."
27425 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27426
27427 #: src/Converter.cpp:876
27428 msgid "Export canceled"
27429 msgstr "Export zrušený"
27430
27431 #: src/Converter.cpp:877
27432 msgid "The export process was terminated by the user."
27433 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27434
27435 #: src/Converter.cpp:891
27436 #, c-format
27437 msgid ""
27438 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27439 "log %1$s."
27440 msgstr ""
27441 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27442 "%1$s."
27443
27444 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27445 msgid "LaTeX failed"
27446 msgstr "LaTeX zlyhal"
27447
27448 #: src/Converter.cpp:897
27449 #, c-format
27450 msgid ""
27451 "The external program\n"
27452 "%1$s\n"
27453 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27454 "program's error (check the logs). "
27455 msgstr ""
27456 "Externý program\n"
27457 "%1$s\n"
27458 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27459 "(skontrolujte hlásenia). "
27460
27461 #: src/Converter.cpp:903
27462 msgid "Output is empty"
27463 msgstr "Výstup je prázdny"
27464
27465 #: src/Converter.cpp:904
27466 msgid "No output file was generated."
27467 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27468
27469 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27470 msgid ", Inset: "
27471 msgstr ", Vložka: "
27472
27473 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27474 msgid ", Cell: "
27475 msgstr ", Bunka: "
27476
27477 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27478 msgid ", Position: "
27479 msgstr ", Pozícia: "
27480
27481 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27482 #, c-format
27483 msgid ""
27484 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27485 "not been pasted."
27486 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27487
27488 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27489 #, c-format
27490 msgid ""
27491 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27492 "not been pasted."
27493 msgstr ""
27494 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27495
27496 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27497 msgid "Uncodable content"
27498 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27499
27500 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27501 #, c-format
27502 msgid ""
27503 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27504 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27505 msgstr ""
27506 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27507 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27508
27509 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27510 msgid "Unknown branch"
27511 msgstr "Neznáma vetva"
27512
27513 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27514 msgid "&Don't Add"
27515 msgstr "&Nepridať"
27516
27517 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27518 #, c-format
27519 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27520 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27521
27522 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27523 msgid "Layout Not Found"
27524 msgstr "Schéma nenájdená"
27525
27526 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27527 #, c-format
27528 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27529 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27530
27531 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27532 #, c-format
27533 msgid ""
27534 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27535 "%3$s'."
27536 msgstr ""
27537 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27538 "%3$s'."
27539
27540 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27541 msgid "Undefined flex inset"
27542 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27543
27544 #: src/Exporter.cpp:45
27545 #, c-format
27546 msgid ""
27547 "The file %1$s already exists.\n"
27548 "\n"
27549 "Do you want to overwrite that file?"
27550 msgstr ""
27551 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27552 "\n"
27553 "Chcete tento súbor prepísať?"
27554
27555 #: src/Exporter.cpp:48
27556 msgid "Overwrite file?"
27557 msgstr "Prepísať súbor?"
27558
27559 #: src/Exporter.cpp:50
27560 msgid "&Keep file"
27561 msgstr "Súbor &držať"
27562
27563 #: src/Exporter.cpp:51
27564 msgid "Overwrite &all"
27565 msgstr "Prepísať &všetko"
27566
27567 #: src/Exporter.cpp:51
27568 msgid "&Cancel export"
27569 msgstr "&Zrušiť export"
27570
27571 #: src/Exporter.cpp:97
27572 msgid "Couldn't copy file"
27573 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27574
27575 #: src/Exporter.cpp:98
27576 #, c-format
27577 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27578 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27579
27580 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27582 msgid "Roman"
27583 msgstr "Serifové"
27584
27585 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27587 msgid "Sans Serif"
27588 msgstr "Bezserifové"
27589
27590 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27592 msgid "Typewriter"
27593 msgstr "Strojopis"
27594
27595 #: src/Font.cpp:60
27596 msgid "Symbol"
27597 msgstr "Symbol"
27598
27599 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27600 #: src/Font.cpp:77
27601 msgid "Inherit"
27602 msgstr "Zdedené"
27603
27604 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27605 msgid "Medium"
27606 msgstr "Stredné"
27607
27608 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27609 msgid "Upright"
27610 msgstr "Vzpriamený"
27611
27612 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27613 msgid "Italic"
27614 msgstr "Kurzíva (italic)"
27615
27616 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27617 msgid "Slanted"
27618 msgstr "Sklonený"
27619
27620 #: src/Font.cpp:68
27621 msgid "Smallcaps"
27622 msgstr "Kapitálky"
27623
27624 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27625 msgid "Increase"
27626 msgstr "Zväčšiť"
27627
27628 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27629 msgid "Decrease"
27630 msgstr "Zmenšiť"
27631
27632 #: src/Font.cpp:77
27633 msgid "Toggle"
27634 msgstr "Prepnúť"
27635
27636 #: src/Font.cpp:163
27637 #, c-format
27638 msgid "Emphasis %1$s, "
27639 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27640
27641 #: src/Font.cpp:166
27642 #, c-format
27643 msgid "Underline %1$s, "
27644 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27645
27646 #: src/Font.cpp:169
27647 #, c-format
27648 msgid "Strike out %1$s, "
27649 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27650
27651 #: src/Font.cpp:172
27652 #, c-format
27653 msgid "Cross out %1$s, "
27654 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27655
27656 #: src/Font.cpp:175
27657 #, c-format
27658 msgid "Double underline %1$s, "
27659 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27660
27661 #: src/Font.cpp:178
27662 #, c-format
27663 msgid "Wavy underline %1$s, "
27664 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27665
27666 #: src/Font.cpp:181
27667 #, c-format
27668 msgid "Noun %1$s, "
27669 msgstr "Meno %1$s, "
27670
27671 #: src/Font.cpp:195
27672 #, c-format
27673 msgid "Language: %1$s, "
27674 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27675
27676 #: src/Font.cpp:198
27677 #, c-format
27678 msgid "Number %1$s"
27679 msgstr "Číslo %1$s"
27680
27681 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27682 msgid "Cannot view file"
27683 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27684
27685 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27686 #, c-format
27687 msgid "File does not exist: %1$s"
27688 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27689
27690 #: src/Format.cpp:667
27691 #, c-format
27692 msgid "No information for viewing %1$s"
27693 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27694
27695 #: src/Format.cpp:677
27696 #, c-format
27697 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27698 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27699
27700 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27701 msgid "Cannot edit file"
27702 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27703
27704 #: src/Format.cpp:736
27705 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27706 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27707
27708 #: src/Format.cpp:749
27709 #, c-format
27710 msgid "No information for editing %1$s"
27711 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27712
27713 #: src/Format.cpp:760
27714 #, c-format
27715 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27716 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27717
27718 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27719 msgid "Could not find bind file"
27720 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27721
27722 #: src/KeyMap.cpp:230
27723 #, c-format
27724 msgid ""
27725 "Unable to find the bind file\n"
27726 "%1$s.\n"
27727 "Please check your installation."
27728 msgstr ""
27729 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27730 "%1$s.\n"
27731 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27732
27733 #: src/KeyMap.cpp:237
27734 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27735 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27736
27737 #: src/KeyMap.cpp:238
27738 msgid ""
27739 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27740 "Please check your installation."
27741 msgstr ""
27742 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27743 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27744
27745 #: src/KeyMap.cpp:245
27746 #, c-format
27747 msgid ""
27748 "Unable to find the bind file\n"
27749 "%1$s.\n"
27750 "Falling back to default."
27751 msgstr ""
27752 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27753 "%1$s.\n"
27754 "Ustupujem na štandard."
27755
27756 #: src/KeySequence.cpp:181
27757 msgid "   options: "
27758 msgstr "   voľby: "
27759
27760 #: src/LaTeX.cpp:58
27761 #, c-format
27762 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27763 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27764
27765 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27766 msgid "Running Index Processor."
27767 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27768
27769 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27770 msgid "Running BibTeX."
27771 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27772
27773 #: src/LaTeX.cpp:514
27774 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27775 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27776
27777 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27778 msgid "BibTeX error: "
27779 msgstr "BibTeX chyba: "
27780
27781 #: src/LaTeX.cpp:1422
27782 msgid "Biber error: "
27783 msgstr "Biber chyba: "
27784
27785 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27786 msgid "Font not available"
27787 msgstr "Font nie je dostupný"
27788
27789 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27790 #, c-format
27791 msgid ""
27792 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27793 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27794 msgstr ""
27795 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27796 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27797
27798 #: src/LyX.cpp:148
27799 msgid "Could not read configuration file"
27800 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27801
27802 #: src/LyX.cpp:149
27803 #, c-format
27804 msgid ""
27805 "Error while reading the configuration file\n"
27806 "%1$s.\n"
27807 "Please check your installation."
27808 msgstr ""
27809 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27810 "%1$s.\n"
27811 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27812
27813 #: src/LyX.cpp:402
27814 msgid "The following files could not be loaded:"
27815 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27816
27817 #: src/LyX.cpp:443
27818 #, c-format
27819 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27820 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27821
27822 #: src/LyX.cpp:445
27823 msgid "Cannot remove temporary directory"
27824 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27825
27826 #: src/LyX.cpp:450
27827 #, c-format
27828 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27829 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27830
27831 #: src/LyX.cpp:479
27832 #, c-format
27833 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27834 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27835
27836 #: src/LyX.cpp:497
27837 msgid "Missing filename for this operation."
27838 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27839
27840 #: src/LyX.cpp:546
27841 #, c-format
27842 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27843 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27844
27845 #: src/LyX.cpp:593
27846 msgid "No textclass is found"
27847 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27848
27849 #: src/LyX.cpp:594
27850 msgid ""
27851 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27852 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27853 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27854 msgstr ""
27855 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27856 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27857 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27858
27859 #: src/LyX.cpp:598
27860 msgid "&Reconfigure"
27861 msgstr "&Rekonfigurácia"
27862
27863 #: src/LyX.cpp:599
27864 msgid "&Without LaTeX"
27865 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27866
27867 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27868 msgid "&Continue"
27869 msgstr "&Pokračovať"
27870
27871 #: src/LyX.cpp:703
27872 msgid ""
27873 "SIGHUP signal caught!\n"
27874 "Bye."
27875 msgstr ""
27876 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27877 "Ahoj."
27878
27879 #: src/LyX.cpp:707
27880 msgid ""
27881 "SIGFPE signal caught!\n"
27882 "Bye."
27883 msgstr ""
27884 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27885 "Ahoj."
27886
27887 #: src/LyX.cpp:710
27888 msgid ""
27889 "SIGSEGV signal caught!\n"
27890 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27891 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27892 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27893 "Bye."
27894 msgstr ""
27895 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27896 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27897 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27898 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27899 "Ahoj."
27900
27901 #: src/LyX.cpp:726
27902 msgid "LyX crashed!"
27903 msgstr "LyX havaroval!"
27904
27905 #: src/LyX.cpp:760
27906 msgid "LyX: "
27907 msgstr "LyX: "
27908
27909 #: src/LyX.cpp:1009
27910 msgid "Could not create temporary directory"
27911 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27912
27913 #: src/LyX.cpp:1010
27914 #, c-format
27915 msgid ""
27916 "Could not create a temporary directory in\n"
27917 "\"%1$s\"\n"
27918 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27919 msgstr ""
27920 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27921 "\"%1$s\"\n"
27922 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27923
27924 #: src/LyX.cpp:1074
27925 msgid "Missing user LyX directory"
27926 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27927
27928 #: src/LyX.cpp:1075
27929 #, c-format
27930 msgid ""
27931 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27932 "It is needed to keep your own configuration."
27933 msgstr ""
27934 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27935 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27936
27937 #: src/LyX.cpp:1080
27938 msgid "&Create directory"
27939 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27940
27941 #: src/LyX.cpp:1081
27942 msgid "&Exit LyX"
27943 msgstr "&Ukončiť LyX"
27944
27945 #: src/LyX.cpp:1082
27946 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27947 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27948
27949 #: src/LyX.cpp:1086
27950 #, c-format
27951 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27952 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27953
27954 #: src/LyX.cpp:1091
27955 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27956 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27957
27958 #: src/LyX.cpp:1164
27959 msgid "List of supported debug flags:"
27960 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27961
27962 #: src/LyX.cpp:1168
27963 #, c-format
27964 msgid "Setting debug level to %1$s"
27965 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27966
27967 #: src/LyX.cpp:1179
27968 msgid ""
27969 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27970 "Command line switches (case sensitive):\n"
27971 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27972 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27973 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27974 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27975 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27976 "                  select the features to debug.\n"
27977 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27978 "\t-x [--execute] command\n"
27979 "                  where command is a lyx command.\n"
27980 "\t-e [--export] fmt\n"
27981 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27982 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27983 "Name\n"
27984 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27985 "name\n"
27986 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27987 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27988 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27989 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27990 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27991 "                  and filename is the destination filename.\n"
27992 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27993 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27994 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27995 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27996 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27997 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27998 "files,\n"
27999 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28000 "export.\n"
28001 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28002 "consumed.\n"
28003 "\t--ignore-error-message which\n"
28004 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28005 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28006 "values:\n"
28007 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28008 "\t-n [--no-remote]\n"
28009 "                  open documents in a new instance\n"
28010 "\t-r [--remote]\n"
28011 "                  open documents in an already running instance\n"
28012 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28013 "\t-v [--verbose]\n"
28014 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28015 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28016 "\t-version  summarize version and build info\n"
28017 "Check the LyX man page for more details."
28018 msgstr ""
28019 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28020 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28021 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28022 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28023 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28024 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28025 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28026 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28027 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28028 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28029 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28030 "\t-e [--export] fmt\n"
28031 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28032 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28033 "Súborov -> Skratka\n"
28034 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28035 "formátu\n"
28036 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28037 "'default'.\n"
28038 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28039 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28040 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28041 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28042 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28043 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28044 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28045 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28046 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28047 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28048 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28049 "                    dávkového exportu.\n"
28050 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28051 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28052 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28053 "skonzumované.\n"
28054 "\t--ignore-error-message čo\n"
28055 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28056 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28057 "hodnoty:\n"
28058 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28059 "\t-n [--no-remote]\n"
28060 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28061 "\t-r [--remote]\n"
28062 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28063 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28064 "\t-v [--verbose]\n"
28065 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28066 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28067 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28068 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28069
28070 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28071 msgid "  Git commit hash "
28072 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28073
28074 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28075 msgid "No system directory"
28076 msgstr "Nemám systémový adresár"
28077
28078 #: src/LyX.cpp:1244
28079 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28080 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28081
28082 #: src/LyX.cpp:1255
28083 msgid "No user directory"
28084 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28085
28086 #: src/LyX.cpp:1256
28087 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28088 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28089
28090 #: src/LyX.cpp:1267
28091 msgid "Incomplete command"
28092 msgstr "Neúplný príkaz"
28093
28094 #: src/LyX.cpp:1268
28095 msgid "Missing command string after --execute switch"
28096 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28097
28098 #: src/LyX.cpp:1279
28099 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28100 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28101
28102 #: src/LyX.cpp:1284
28103 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28104 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28105
28106 #: src/LyX.cpp:1297
28107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28108 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28109
28110 #: src/LyX.cpp:1310
28111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28112 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28113
28114 #: src/LyX.cpp:1315
28115 msgid "Missing filename for --import"
28116 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28117
28118 #: src/LyXRC.cpp:3068
28119 msgid ""
28120 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28121 "legal words?"
28122 msgstr ""
28123 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28124 "správne slová?"
28125
28126 #: src/LyXRC.cpp:3072
28127 msgid ""
28128 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28129 "document."
28130 msgstr ""
28131 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28132
28133 #: src/LyXRC.cpp:3080
28134 msgid ""
28135 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28136 "automatically by what you type."
28137 msgstr ""
28138 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28139 "tým, čo píšete."
28140
28141 #: src/LyXRC.cpp:3084
28142 msgid ""
28143 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28144 "class change."
28145 msgstr ""
28146 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28147 "zmene triedy."
28148
28149 #: src/LyXRC.cpp:3088
28150 msgid ""
28151 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28152 msgstr ""
28153 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28154 "automatického ukladania."
28155
28156 #: src/LyXRC.cpp:3095
28157 msgid ""
28158 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28159 "the backup file in the same directory as the original file."
28160 msgstr ""
28161 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28162 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28163
28164 #: src/LyXRC.cpp:3099
28165 msgid ""
28166 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28167 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28168 msgstr ""
28169 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28170 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28171
28172 #: src/LyXRC.cpp:3103
28173 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28174 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28175
28176 #: src/LyXRC.cpp:3107
28177 msgid ""
28178 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28179 "its global and local bind/ directories."
28180 msgstr ""
28181 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28182 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28183
28184 #: src/LyXRC.cpp:3111
28185 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28186 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28187
28188 #: src/LyXRC.cpp:3115
28189 msgid ""
28190 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28191 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28192 msgstr ""
28193 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28194 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28195
28196 #: src/LyXRC.cpp:3122
28197 msgid ""
28198 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28199 "undesired effects."
28200 msgstr ""
28201 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28202 "efektov. "
28203
28204 #: src/LyXRC.cpp:3126
28205 msgid ""
28206 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28207 "prevent undesired effects."
28208 msgstr ""
28209 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28210 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28211
28212 #: src/LyXRC.cpp:3133
28213 msgid ""
28214 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28215 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28216 msgstr ""
28217 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28218 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28219
28220 #: src/LyXRC.cpp:3141
28221 msgid ""
28222 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28223 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28224 "the top of the screen"
28225 msgstr ""
28226 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28227 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28228
28229 #: src/LyXRC.cpp:3145
28230 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28231 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28232
28233 #: src/LyXRC.cpp:3149
28234 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28235 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28236
28237 #: src/LyXRC.cpp:3153
28238 msgid ""
28239 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28240 "inside."
28241 msgstr ""
28242 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28243 "vnútri."
28244
28245 #: src/LyXRC.cpp:3162
28246 msgid ""
28247 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28248 "look in its global and local commands/ directories."
28249 msgstr ""
28250 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28251 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28252
28253 #: src/LyXRC.cpp:3166
28254 msgid ""
28255 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28256 msgstr ""
28257 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28258
28259 #: src/LyXRC.cpp:3170
28260 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28261 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28262
28263 #: src/LyXRC.cpp:3174
28264 msgid ""
28265 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28266 "shown after the change has been made.)"
28267 msgstr ""
28268 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28269 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28270
28271 #: src/LyXRC.cpp:3178
28272 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28273 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28274
28275 #: src/LyXRC.cpp:3182
28276 msgid ""
28277 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28278 "LyX was started from."
28279 msgstr ""
28280 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28281 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28282
28283 #: src/LyXRC.cpp:3186
28284 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28285 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28286
28287 #: src/LyXRC.cpp:3190
28288 msgid ""
28289 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28290 "value selects the directory LyX was started from."
28291 msgstr ""
28292 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28293 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28294
28295 #: src/LyXRC.cpp:3197
28296 msgid ""
28297 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28298 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28299 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28300 msgstr ""
28301 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28302 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28303 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28304
28305 #: src/LyXRC.cpp:3201
28306 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28307 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28308
28309 #: src/LyXRC.cpp:3205
28310 msgid ""
28311 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28312 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28313 msgstr ""
28314 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28315 "od volieb pre generáciu registru."
28316
28317 #: src/LyXRC.cpp:3209
28318 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28319 msgstr ""
28320 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28321
28322 #: src/LyXRC.cpp:3218
28323 msgid ""
28324 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28325 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28326 msgstr ""
28327 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28328 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28329 "americkej klávesnici."
28330
28331 #: src/LyXRC.cpp:3222
28332 msgid ""
28333 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28334 "document."
28335 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28336
28337 #: src/LyXRC.cpp:3226
28338 msgid ""
28339 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28340 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3230
28343 msgid ""
28344 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28345 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28346 "name of the second language."
28347 msgstr ""
28348 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28349 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28350
28351 #: src/LyXRC.cpp:3234
28352 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28353 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28354
28355 #: src/LyXRC.cpp:3238
28356 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28357 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28358
28359 #: src/LyXRC.cpp:3242
28360 msgid ""
28361 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28362 "\\documentclass."
28363 msgstr ""
28364 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28365
28366 #: src/LyXRC.cpp:3246
28367 msgid ""
28368 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28369 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28370 msgstr ""
28371 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28372 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28373
28374 #: src/LyXRC.cpp:3250
28375 msgid ""
28376 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28377 "document is the default language."
28378 msgstr ""
28379 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28380 "jazyk."
28381
28382 #: src/LyXRC.cpp:3254
28383 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28384 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28385
28386 #: src/LyXRC.cpp:3258
28387 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28388 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28389
28390 #: src/LyXRC.cpp:3262
28391 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28392 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28393
28394 #: src/LyXRC.cpp:3266
28395 msgid ""
28396 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28397 "of the document."
28398 msgstr ""
28399 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28400
28401 #: src/LyXRC.cpp:3270
28402 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28403 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28404
28405 #: src/LyXRC.cpp:3274
28406 msgid "The completion popup delay."
28407 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28408
28409 #: src/LyXRC.cpp:3278
28410 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28411 msgstr ""
28412 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28413
28414 #: src/LyXRC.cpp:3282
28415 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28416 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28417
28418 #: src/LyXRC.cpp:3286
28419 msgid ""
28420 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28421 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28422
28423 #: src/LyXRC.cpp:3290
28424 msgid ""
28425 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28426 "available."
28427 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28428
28429 #: src/LyXRC.cpp:3294
28430 msgid "The inline completion delay."
28431 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28432
28433 #: src/LyXRC.cpp:3298
28434 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28435 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28436
28437 #: src/LyXRC.cpp:3302
28438 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28439 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28440
28441 #: src/LyXRC.cpp:3306
28442 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28443 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28444
28445 #: src/LyXRC.cpp:3310
28446 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28447 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28448
28449 #: src/LyXRC.cpp:3314
28450 #, c-format
28451 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28452 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28453
28454 #: src/LyXRC.cpp:3319
28455 msgid ""
28456 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28457 "variable.\n"
28458 "Use the OS native format."
28459 msgstr ""
28460 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28461 "adresármi.\n"
28462 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3325
28465 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28466 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28467
28468 #: src/LyXRC.cpp:3329
28469 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28470 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28471
28472 #: src/LyXRC.cpp:3333
28473 msgid "Scale the preview size to suit."
28474 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28475
28476 #: src/LyXRC.cpp:3337
28477 msgid "The option to print out in landscape."
28478 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28479
28480 #: src/LyXRC.cpp:3341
28481 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28482 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28483
28484 #: src/LyXRC.cpp:3345
28485 msgid "The option to specify paper type."
28486 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28487
28488 #: src/LyXRC.cpp:3349
28489 msgid ""
28490 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28491 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28492
28493 #: src/LyXRC.cpp:3353
28494 msgid ""
28495 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28496 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28497 msgstr ""
28498 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28499 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28500 "zrobiť(ask)."
28501
28502 #: src/LyXRC.cpp:3357
28503 msgid ""
28504 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28505 "wrong, override the setting here."
28506 msgstr ""
28507 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28508 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28509
28510 #: src/LyXRC.cpp:3363
28511 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28512 msgstr ""
28513 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28514
28515 #: src/LyXRC.cpp:3372
28516 msgid ""
28517 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28518 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28519 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28520 msgstr ""
28521 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28522 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28523 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28524
28525 #: src/LyXRC.cpp:3376
28526 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28527 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28528
28529 #: src/LyXRC.cpp:3381
28530 #, no-c-format
28531 msgid ""
28532 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28533 "roughly the same size as on paper."
28534 msgstr ""
28535 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28536 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28537
28538 #: src/LyXRC.cpp:3385
28539 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28540 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28541
28542 #: src/LyXRC.cpp:3389
28543 msgid ""
28544 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28545 "\".out\". Only for advanced users."
28546 msgstr ""
28547 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28548 "pokročilých užívateľov."
28549
28550 #: src/LyXRC.cpp:3396
28551 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28552 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28553
28554 #: src/LyXRC.cpp:3400
28555 msgid ""
28556 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28557 "when you quit LyX."
28558 msgstr ""
28559 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28560 "pri skončení LyXu."
28561
28562 #: src/LyXRC.cpp:3404
28563 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28564 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28565
28566 #: src/LyXRC.cpp:3408
28567 msgid ""
28568 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28569 "value selects the directory LyX was started from."
28570 msgstr ""
28571 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28572 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28573
28574 #: src/LyXRC.cpp:3418
28575 msgid ""
28576 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28577 "environment variable.\n"
28578 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28579 msgstr ""
28580 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28581 "ostatnými adresármi.\n"
28582 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28583 "operačný systém."
28584
28585 #: src/LyXRC.cpp:3425
28586 msgid ""
28587 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28588 "will look in its global and local ui/ directories."
28589 msgstr ""
28590 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28591 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28592
28593 #: src/LyXRC.cpp:3435
28594 msgid ""
28595 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28596 "selection."
28597 msgstr ""
28598 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28599 "okna a výber."
28600
28601 #: src/LyXRC.cpp:3439
28602 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28603 msgstr ""
28604 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28605
28606 #: src/LyXRC.cpp:3447
28607 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28608 msgstr ""
28609 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28610 "použite \"-paper\")"
28611
28612 #: src/LyXVC.cpp:49
28613 #, c-format
28614 msgid "%1$s lock"
28615 msgstr "%1$s blokovaný"
28616
28617 #: src/LyXVC.cpp:111
28618 #, c-format
28619 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28620 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28621
28622 #: src/LyXVC.cpp:113
28623 msgid "Retrieve from version control?"
28624 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28625
28626 #: src/LyXVC.cpp:114
28627 msgid "&Retrieve"
28628 msgstr "Získ&ať"
28629
28630 #: src/LyXVC.cpp:148
28631 msgid "Document not saved"
28632 msgstr "Dokument nie je uložený"
28633
28634 #: src/LyXVC.cpp:149
28635 msgid "You must save the document before it can be registered."
28636 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28637
28638 #: src/LyXVC.cpp:185
28639 msgid "LyX VC: Initial description"
28640 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28641
28642 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28643 msgid "(no initial description)"
28644 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28645
28646 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28647 msgid "LyX VC: Log message"
28648 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28649
28650 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28651 #: src/LyXVC.cpp:242
28652 msgid "(no log message)"
28653 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28654
28655 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28656 msgid "LyX VC: Log Message"
28657 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28658
28659 #: src/LyXVC.cpp:298
28660 #, c-format
28661 msgid ""
28662 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28663 "changes.\n"
28664 "\n"
28665 "Do you want to revert to the older version?"
28666 msgstr ""
28667 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28668 "zmien.\n"
28669 "\n"
28670 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28671
28672 #: src/LyXVC.cpp:303
28673 msgid "Revert to stored version of document?"
28674 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28675
28676 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28677 msgid "&Revert"
28678 msgstr "&Vrátiť"
28679
28680 #: src/Paragraph.cpp:2152
28681 msgid "Senseless with this layout!"
28682 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28683
28684 #: src/Paragraph.cpp:2213
28685 msgid "Alignment not permitted"
28686 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28687
28688 #: src/Paragraph.cpp:2214
28689 msgid ""
28690 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28691 "Setting to default."
28692 msgstr ""
28693 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28694 "Prepnuté na štandardné."
28695
28696 #: src/Text.cpp:420
28697 msgid "Unknown Inset"
28698 msgstr "Neznáma vložka"
28699
28700 #: src/Text.cpp:536
28701 msgid "Change tracking author index missing"
28702 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28703
28704 #: src/Text.cpp:537
28705 #, c-format
28706 msgid ""
28707 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28708 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28709 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28710 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28711 msgstr ""
28712 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28713 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28714 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28715 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28716
28717 #: src/Text.cpp:553
28718 msgid "Unknown token"
28719 msgstr "Neznámy token"
28720
28721 #: src/Text.cpp:924
28722 msgid ""
28723 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28724 "Tutorial."
28725 msgstr ""
28726 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28727 "Príručku(tutorial)."
28728
28729 #: src/Text.cpp:933
28730 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28731 msgstr ""
28732 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28733
28734 #: src/Text.cpp:944
28735 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28736 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28737
28738 #: src/Text.cpp:1913
28739 msgid "[Change Tracking] "
28740 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28741
28742 #: src/Text.cpp:1921
28743 #, c-format
28744 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28745 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28746
28747 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28748 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28749 #, c-format
28750 msgid "Font: %1$s"
28751 msgstr "Písmo: %1$s"
28752
28753 #: src/Text.cpp:1936
28754 #, c-format
28755 msgid ", Depth: %1$d"
28756 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28757
28758 #: src/Text.cpp:1942
28759 msgid ", Spacing: "
28760 msgstr ", Rozstup: "
28761
28762 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28763 msgid "OneHalf"
28764 msgstr "Polovičný"
28765
28766 #: src/Text.cpp:1954
28767 msgid "Other ("
28768 msgstr "Iné ("
28769
28770 #: src/Text.cpp:1966
28771 msgid ", Paragraph: "
28772 msgstr ", Odstavec: "
28773
28774 #: src/Text.cpp:1967
28775 msgid ", Id: "
28776 msgstr ", Id: "
28777
28778 #: src/Text.cpp:1974
28779 msgid ", Char: 0x"
28780 msgstr ", Znak: 0x"
28781
28782 #: src/Text.cpp:1976
28783 msgid ", Boundary: "
28784 msgstr ", Okraj: "
28785
28786 #: src/Text2.cpp:411
28787 msgid "No font change defined."
28788 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28789
28790 #: src/Text3.cpp:195
28791 msgid "Math editor mode"
28792 msgstr "Režim matematického editoru"
28793
28794 #: src/Text3.cpp:197
28795 msgid "No valid math formula"
28796 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28797
28798 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28799 msgid "Already in regular expression mode"
28800 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28801
28802 #: src/Text3.cpp:218
28803 msgid "Regexp editor mode"
28804 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28805
28806 #: src/Text3.cpp:1557
28807 msgid "Layout "
28808 msgstr "Schéma "
28809
28810 #: src/Text3.cpp:1558
28811 msgid " not known"
28812 msgstr " neznámy"
28813
28814 #: src/Text3.cpp:2097
28815 msgid "Table Style "
28816 msgstr "Štýl tabuľky "
28817
28818 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28819 msgid "Missing argument"
28820 msgstr "Chýbajúci parameter"
28821
28822 #: src/Text3.cpp:2377
28823 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28824 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28825
28826 #: src/Text3.cpp:2381
28827 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28828 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28829
28830 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28831 #, c-format
28832 msgid "Text properties applied: %1$s"
28833 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28834
28835 #: src/Text3.cpp:2539
28836 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28837 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28838
28839 #: src/Text3.cpp:2540
28840 msgid ""
28841 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28842 "The thesaurus is not functional.\n"
28843 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28844 "instructions."
28845 msgstr ""
28846 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28847 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28848 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28849 "nastavenia."
28850
28851 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28852 msgid "Paragraph layout set"
28853 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28854
28855 #: src/TextClass.cpp:141
28856 msgid "Plain Layout"
28857 msgstr "Prostý formát"
28858
28859 #: src/TextClass.cpp:898
28860 msgid "Missing File"
28861 msgstr "Chýbajúci súbor"
28862
28863 #: src/TextClass.cpp:899
28864 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28865 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28866
28867 #: src/TextClass.cpp:902
28868 msgid "Corrupt File"
28869 msgstr "Skazený súbor"
28870
28871 #: src/TextClass.cpp:903
28872 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28873 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28874
28875 #: src/TextClass.cpp:1791
28876 #, c-format
28877 msgid ""
28878 "The module %1$s has been requested by\n"
28879 "this document but has not been found in the list of\n"
28880 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28881 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28882 msgstr ""
28883 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28884 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28885 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28886 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28887
28888 #: src/TextClass.cpp:1796
28889 msgid "Module not available"
28890 msgstr "Modul nie je dostupný"
28891
28892 #: src/TextClass.cpp:1802
28893 #, c-format
28894 msgid ""
28895 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28896 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28897 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28898 "Missing prerequisites:\n"
28899 "\t%2$s\n"
28900 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28901 msgstr ""
28902 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28903 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28904 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28905 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28906 "\t%2$s\n"
28907 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28908
28909 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28910 msgid "Package not available"
28911 msgstr "Balík nie je dostupný"
28912
28913 #: src/TextClass.cpp:1814
28914 #, c-format
28915 msgid "Error reading module %1$s\n"
28916 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28917
28918 #: src/TextClass.cpp:1825
28919 #, c-format
28920 msgid ""
28921 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28922 "this document but has not been found in the list of\n"
28923 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28924 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28925 msgstr ""
28926 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28927 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28928 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28929 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28930
28931 #: src/TextClass.cpp:1830
28932 msgid "Cite Engine not available"
28933 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28934
28935 #: src/TextClass.cpp:1834
28936 #, c-format
28937 msgid ""
28938 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28939 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28940 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28941 "Missing prerequisites:\n"
28942 "\t%2$s\n"
28943 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28944 msgstr ""
28945 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28946 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28947 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28948 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28949 "\t%2$s\n"
28950 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28951
28952 #: src/TextClass.cpp:1846
28953 #, c-format
28954 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28955 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28956
28957 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28959 msgid "unknown type!"
28960 msgstr "neznámy typ!"
28961
28962 #: src/TocBackend.cpp:263
28963 #, c-format
28964 msgid "Index Entries (%1$s)"
28965 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28966
28967 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28968 msgid "Table of Contents"
28969 msgstr "Obsah"
28970
28971 #: src/TocBackend.cpp:280
28972 msgid "Changes"
28973 msgstr "Zmeny"
28974
28975 #: src/TocBackend.cpp:281
28976 msgid "Senseless"
28977 msgstr "Nezmyselné"
28978
28979 #: src/TocBackend.cpp:282
28980 msgid "Citations"
28981 msgstr "Citácie"
28982
28983 #: src/TocBackend.cpp:283
28984 msgid "Labels and References"
28985 msgstr "Značky a referencie"
28986
28987 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28988 msgid "Child Documents"
28989 msgstr "Dokumenty potomkov"
28990
28991 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28992 msgid "Graphics"
28993 msgstr "Grafika"
28994
28995 #: src/TocBackend.cpp:287
28996 msgid "Equations"
28997 msgstr "Rovnice"
28998
28999 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29000 msgid "External Material"
29001 msgstr "Externý materiál"
29002
29003 #: src/TocBackend.cpp:290
29004 msgid "Nomenclature Entries"
29005 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29006
29007 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29008 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29009 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29010 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29012 msgid "Revision control error."
29013 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29014
29015 #: src/VCBackend.cpp:64
29016 #, c-format
29017 msgid ""
29018 "Some problem occurred while running the command:\n"
29019 "'%1$s'."
29020 msgstr ""
29021 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29022 "'%1$s'."
29023
29024 #: src/VCBackend.cpp:636
29025 msgid "Up-to-date"
29026 msgstr "Aktuálne"
29027
29028 #: src/VCBackend.cpp:638
29029 msgid "Locally Modified"
29030 msgstr "Lokálne modifikované"
29031
29032 #: src/VCBackend.cpp:640
29033 msgid "Locally Added"
29034 msgstr "Lokálne pridané"
29035
29036 #: src/VCBackend.cpp:642
29037 msgid "Needs Merge"
29038 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29039
29040 #: src/VCBackend.cpp:644
29041 msgid "Needs Checkout"
29042 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29043
29044 #: src/VCBackend.cpp:646
29045 msgid "No CVS file"
29046 msgstr "Bez CVS-súboru"
29047
29048 #: src/VCBackend.cpp:648
29049 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29050 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29051
29052 #: src/VCBackend.cpp:874
29053 msgid ""
29054 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29055 "You have to update from repository first or revert your changes."
29056 msgstr ""
29057 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29058 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29059
29060 #: src/VCBackend.cpp:879
29061 #, c-format
29062 msgid ""
29063 "Bad status when checking in changes.\n"
29064 "\n"
29065 "'%1$s'\n"
29066 "\n"
29067 msgstr ""
29068 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29069 "\n"
29070 "'%1$s'\n"
29071 "\n"
29072
29073 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29074 #, c-format
29075 msgid ""
29076 "Error when updating from repository.\n"
29077 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29078 "'%1$s'.\n"
29079 "\n"
29080 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29081 msgstr ""
29082 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29083 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29084 "'%1$s'.\n"
29085 "\n"
29086 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29087
29088 #: src/VCBackend.cpp:962
29089 #, c-format
29090 msgid ""
29091 "There were detected changes in the working directory:\n"
29092 "%1$s\n"
29093 "\n"
29094 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29095 "revert back to the repository version."
29096 msgstr ""
29097 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29098 "%1$s\n"
29099 "\n"
29100 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29101 "verziu."
29102
29103 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29104 #: src/VCBackend.cpp:1531
29105 msgid "Changes detected"
29106 msgstr "Našli sa zmeny"
29107
29108 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29109 msgid "&Abort"
29110 msgstr "Z&rušiť"
29111
29112 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29113 msgid "View &Log ..."
29114 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29115
29116 #: src/VCBackend.cpp:987
29117 #, c-format
29118 msgid ""
29119 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29120 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29121 "'%2$s'.\n"
29122 "\n"
29123 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29124 msgstr ""
29125 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29126 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29127 "'%2$s'.\n"
29128 "\n"
29129 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29130
29131 #: src/VCBackend.cpp:1046
29132 #, c-format
29133 msgid ""
29134 "The document %1$s is not in repository.\n"
29135 "You have to check in the first revision before you can revert."
29136 msgstr ""
29137 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29138 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29139
29140 #: src/VCBackend.cpp:1054
29141 #, c-format
29142 msgid ""
29143 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29144 "The status '%2$s' is unexpected."
29145 msgstr ""
29146 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29147 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29148
29149 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29150 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29151 msgid "Error: Could not generate logfile."
29152 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29153
29154 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29155 msgid ""
29156 "Error when committing to repository.\n"
29157 "You have to manually resolve the problem.\n"
29158 "LyX will reopen the document after you press OK."
29159 msgstr ""
29160 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29161 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29162 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29163
29164 #: src/VCBackend.cpp:1457
29165 msgid ""
29166 "Error while acquiring write lock.\n"
29167 "Another user is most probably editing\n"
29168 "the current document now!\n"
29169 "Also check the access to the repository."
29170 msgstr ""
29171 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29172 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29173 "edituje súčasný dokument!\n"
29174 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29175
29176 #: src/VCBackend.cpp:1463
29177 msgid ""
29178 "Error while releasing write lock.\n"
29179 "Check the access to the repository."
29180 msgstr ""
29181 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29182 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29183
29184 #: src/VCBackend.cpp:1522
29185 #, c-format
29186 msgid ""
29187 "There were detected changes in the working directory:\n"
29188 "%1$s\n"
29189 "\n"
29190 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29191 "preferred.\n"
29192 "\n"
29193 "Continue?"
29194 msgstr ""
29195 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29196 "%1$s\n"
29197 "\n"
29198 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29199 "\n"
29200 "Pokračovať?"
29201
29202 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29204 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29205 msgid "&Yes"
29206 msgstr "Án&o"
29207
29208 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29210 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29211 msgid "&No"
29212 msgstr "&Nie"
29213
29214 #: src/VCBackend.cpp:1591
29215 msgid "SVN File Locking"
29216 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29217
29218 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29219 msgid "Locking property unset."
29220 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29221
29222 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29223 msgid "Locking property set."
29224 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29225
29226 #: src/VCBackend.cpp:1593
29227 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29228 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29229
29230 #: src/VSpace.cpp:162
29231 msgid "Default skip"
29232 msgstr "Štd. riadkovanie"
29233
29234 #: src/VSpace.cpp:165
29235 msgid "Small skip"
29236 msgstr "Malá"
29237
29238 #: src/VSpace.cpp:168
29239 msgid "Medium skip"
29240 msgstr "Stredná"
29241
29242 #: src/VSpace.cpp:171
29243 msgid "Big skip"
29244 msgstr "Veľká"
29245
29246 #: src/VSpace.cpp:174
29247 msgid "Vertical fill"
29248 msgstr "Variabilné"
29249
29250 #: src/VSpace.cpp:181
29251 msgid "protected"
29252 msgstr "chránená"
29253
29254 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29255 #, c-format
29256 msgid ""
29257 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29258 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29259 msgstr ""
29260 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29261 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29262
29263 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29264 msgid "Reload saved document?"
29265 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29266
29267 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29268 msgid "Yes, &Reload"
29269 msgstr "Áno, &načítať"
29270
29271 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29272 msgid "No, &Keep Changes"
29273 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29274
29275 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29276 #, c-format
29277 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29278 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29279
29280 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29281 msgid "File not readable!"
29282 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29283
29284 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29285 #, c-format
29286 msgid ""
29287 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29288 "\n"
29289 "Do you want to create a new document?"
29290 msgstr ""
29291 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29292 "\n"
29293 "Chcete vytvoriť nový ?"
29294
29295 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29296 msgid "Create new document?"
29297 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29298
29299 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29300 msgid "&Yes, Create New Document"
29301 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29302
29303 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29304 msgid "&No, Do Not Create"
29305 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29306
29307 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29308 #, c-format
29309 msgid ""
29310 "The specified document template\n"
29311 "%1$s\n"
29312 "could not be read."
29313 msgstr ""
29314 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29315 "%1$s\n"
29316 "sa nedá čítať."
29317
29318 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29319 msgid "Could not read template"
29320 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29323 msgid "Standard[[Bullets]]"
29324 msgstr "Štandardné"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29327 msgid "Maths"
29328 msgstr "Matematické"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29331 msgid "Dings 1"
29332 msgstr "Dings 1"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29335 msgid "Dings 2"
29336 msgstr "Dings 2"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29339 msgid "Dings 3"
29340 msgstr "Dings 3"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29343 msgid "Dings 4"
29344 msgstr "Dings 4"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29349 msgid "Cancel"
29350 msgstr "Zrušiť"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29355 msgid "Close"
29356 msgstr "Zavrieť"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29359 msgid "Unavailable:"
29360 msgstr "Nedostupné:"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29363 #, c-format
29364 msgid "Unavailable: %1$s"
29365 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29368 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29369 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29370 msgid "Uncategorized"
29371 msgstr "Nie kategorizované"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29374 msgid "Directories"
29375 msgstr "Adresári"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29378 msgid "File"
29379 msgstr "Súbor"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29382 msgid "Master document"
29383 msgstr "Hlavný dokument"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29386 msgid "Open files"
29387 msgstr "Otvorené súbory"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29390 msgid "Manuals"
29391 msgstr "Manuály"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29394 #, c-format
29395 msgid ""
29396 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29397 "Continue searching from the beginning?"
29398 msgstr ""
29399 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29400 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29403 #, c-format
29404 msgid ""
29405 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29406 "Continue searching from the end?"
29407 msgstr ""
29408 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29409 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29412 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29413 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29414
29415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29416 msgid "Advanced search cancelled by user"
29417 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29420 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29421 msgid "Wrap search?"
29422 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29425 msgid "Nothing to search"
29426 msgstr "Nie je čo hľadať"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29429 msgid "No open document(s) in which to search"
29430 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29433 msgid "Advanced Find and Replace"
29434 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29440 msgid "Class Default"
29441 msgstr "Triedny štandard"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29444 msgid "Document Default"
29445 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29448 msgid "Float Settings"
29449 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29452 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29453 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29456 msgid ""
29457 "Please install correctly to estimate the great\n"
29458 "amount of work other people have done for the LyX project."
29459 msgstr ""
29460 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29461 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29464 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29465 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29468 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29469 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29472 msgid ""
29473 "Please install correctly to see what has changed\n"
29474 "for this version of LyX."
29475 msgstr ""
29476 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29477 "pre túto verziu LyXu."
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29480 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29481 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29484 #, c-format
29485 msgid ""
29486 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29487 "1995--%1$s LyX Team"
29488 msgstr ""
29489 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29490 "1995-%1$s LyX Team"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29493 msgid ""
29494 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29495 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29496 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29497 "any later version."
29498 msgstr ""
29499 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29500 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29501 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29502 "ďalšej verzie."
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29505 msgid ""
29506 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29507 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29508 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29509 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29510 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29511 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29512 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29513 msgstr ""
29514 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29515 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29516 "ÚČEL.\n"
29517 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29518 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29519 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29520 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29521 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29524 msgid "not released yet"
29525 msgstr "ešte neuvoľnené"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29528 #, c-format
29529 msgid ""
29530 "LyX Version %1$s\n"
29531 "(%2$s)"
29532 msgstr ""
29533 "LyX verzia %1$s\n"
29534 "(%2$s)"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29537 msgid "Built from git commit hash "
29538 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29541 msgid "Library directory: "
29542 msgstr "Adresár systému: "
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29545 msgid "User directory: "
29546 msgstr "Adresár užívateľa: "
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29549 #, c-format
29550 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29551 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29554 #, c-format
29555 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29556 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29559 msgid "About LyX"
29560 msgstr "O programe LyX"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29563 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29564 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29565 #, c-format
29566 msgid "LyX: %1$s"
29567 msgstr "LyX: %1$s"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29570 msgid "About %1"
29571 msgstr "O %1"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29574 msgid "Preferences"
29575 msgstr "Preferencie"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29578 msgid "Reconfigure"
29579 msgstr "Rekonfigurácia"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29582 msgid "Restore Defaults"
29583 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29586 msgid "Quit %1"
29587 msgstr "Opustiť %1"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29590 msgid "&OK"
29591 msgstr "&OK"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29594 msgid "Apply"
29595 msgstr "Použiť"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29598 msgid "Reset"
29599 msgstr "Obnoviť"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29602 msgid "Open"
29603 msgstr "Otvoriť"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29606 msgid "Nothing to do"
29607 msgstr "Nie je čo robiť"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29610 msgid "Unknown action"
29611 msgstr "Neznáma akcia"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29614 msgid "Command not handled"
29615 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29618 msgid "Command disabled"
29619 msgstr "Príkaz blokovaný"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29622 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29623 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29626 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29627 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29630 msgid "Wrong focus!"
29631 msgstr "Chybný fókus!"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29634 msgid "Running configure..."
29635 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29638 msgid "Reloading configuration..."
29639 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29642 msgid "System reconfiguration failed"
29643 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29646 msgid ""
29647 "The system reconfiguration has failed.\n"
29648 "Default textclass is used but LyX may\n"
29649 "not be able to work properly.\n"
29650 "Please reconfigure again if needed."
29651 msgstr ""
29652 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29653 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29654 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29655 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29658 msgid "System reconfigured"
29659 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29662 msgid ""
29663 "The system has been reconfigured.\n"
29664 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29665 "updated document class specifications."
29666 msgstr ""
29667 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29668 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29669 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29672 msgid "Exiting."
29673 msgstr "Končím."
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29676 #, c-format
29677 msgid "Opening help file %1$s..."
29678 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29681 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29682 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29685 #, c-format
29686 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29687 msgstr ""
29688 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29689 "nedá predefinovať"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29692 #, c-format
29693 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29694 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29697 #, c-format
29698 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29699 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29702 #, c-format
29703 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29704 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29707 msgid "Unable to save document defaults"
29708 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29712 msgid "Unknown function."
29713 msgstr "Neznáma funkcia."
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29716 msgid "The current document was closed."
29717 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29720 msgid ""
29721 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29722 "documents and exit.\n"
29723 "\n"
29724 "Exception: "
29725 msgstr ""
29726 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29727 "skončiť.\n"
29728 "\n"
29729 "Výnimka: "
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29733 msgid "Software exception Detected"
29734 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29737 msgid ""
29738 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29739 "unsaved documents and exit."
29740 msgstr ""
29741 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29742 "dokumenty a skončiť."
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29746 msgid "Could not find UI definition file"
29747 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29750 #, c-format
29751 msgid ""
29752 "Error while reading the included file\n"
29753 "%1$s\n"
29754 "Please check your installation."
29755 msgstr ""
29756 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29757 "%1$s.\n"
29758 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29761 msgid "Could not find default UI file"
29762 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29765 msgid ""
29766 "LyX could not find the default UI file!\n"
29767 "Please check your installation."
29768 msgstr ""
29769 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29770 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29773 #, c-format
29774 msgid ""
29775 "Error while reading the configuration file\n"
29776 "%1$s\n"
29777 "Falling back to default.\n"
29778 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29779 "check which User Interface file you are using."
29780 msgstr ""
29781 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29782 "%1$s.\n"
29783 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29784 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29785 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29788 msgid "Bibliography Item Settings"
29789 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29792 msgid "BibTeX Bibliography"
29793 msgstr "BibTeX bibliografia"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29797 msgid "Clear text"
29798 msgstr "Text vyprázdniť"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29801 msgid "All avail. databases"
29802 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29805 msgid ""
29806 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29807 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29808 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29809 "this is the place you should store it."
29810 msgstr ""
29811 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29812 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29813 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29814 "chcete použiť. "
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29817 msgid "Document Encoding"
29818 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
29821 msgid "Database"
29822 msgstr "Databáza"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
29825 msgid "File Encoding"
29826 msgstr "Kódovanie súboru"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
29829 msgid "General E&ncoding:"
29830 msgstr "Generálne &kódovanie:"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
29833 msgid ""
29834 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
29835 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
29836 "you can set it in the list above."
29837 msgstr ""
29838 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
29839 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
29840 "listine povyše."
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
29843 msgid "General Encoding"
29844 msgstr "Generálne kódovanie"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
29847 msgid ""
29848 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
29849 "below, set it here"
29850 msgstr ""
29851 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
29852 "zadajte to tu"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29855 msgid "Biblatex Bibliography"
29856 msgstr "Biblatex bibliografia"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29859 msgid "all reference units"
29860 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29869 msgid "D&ocuments"
29870 msgstr "D&okumenty"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29873 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29874 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29877 msgid "Select a BibTeX database to add"
29878 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29881 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29882 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29885 msgid "Select a BibTeX style"
29886 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29889 msgid "No frame"
29890 msgstr "Bez rámu"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29893 msgid "Simple rectangular frame"
29894 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29897 msgid "Oval frame, thin"
29898 msgstr "Oválny tenký rám"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29901 msgid "Oval frame, thick"
29902 msgstr "Oválny tučný rám"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29905 msgid "Drop shadow"
29906 msgstr "S tieňom"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29909 msgid "Shaded background"
29910 msgstr "Pozadie tieňované"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29913 msgid "Double rectangular frame"
29914 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29917 msgid "Depth"
29918 msgstr "Hĺbka"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29921 msgid "Total Height"
29922 msgstr "Celková výška"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29925 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29926 msgid "Makebox"
29927 msgstr "Makebox"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29930 msgid "Box Settings"
29931 msgstr "Nastavenia rámiku"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29934 msgid "Branch Settings"
29935 msgstr "Nastavenia vetvy"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29938 msgid "Branch"
29939 msgstr "Vetva"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29942 msgid "Activated"
29943 msgstr "Aktivovaná"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29946 msgid "Filename Suffix"
29947 msgstr "Sufix súboru"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29955 msgid "Yes"
29956 msgstr "Áno"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29965 msgid "No"
29966 msgstr "Nie"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29969 msgid "Enter new branch name"
29970 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29973 #, c-format
29974 msgid ""
29975 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29976 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29977 msgstr ""
29978 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29979 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29982 msgid "&Merge"
29983 msgstr "Z&lúčiť"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29986 msgid "Renaming failed"
29987 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29990 msgid "The branch could not be renamed."
29991 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29994 msgid "Merge Changes"
29995 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29998 msgid ""
29999 "Changed by %1\n"
30000 "\n"
30001 msgstr ""
30002 "Zmenené od %1\n"
30003 "\n"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30006 msgid "Change made on %1\n"
30007 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30015 msgid "No change"
30016 msgstr "Bez zmeny"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30019 msgid "Small Caps"
30020 msgstr "Malé kapitálky"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30023 msgid "(Without)[[underlining]]"
30024 msgstr "(Bez)"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30027 msgid "Single[[underlining]]"
30028 msgstr "Jednoduché"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30031 msgid "Double[[underlining]]"
30032 msgstr "Dvojité"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30035 msgid "Wavy"
30036 msgstr "Vlnovka"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30039 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30040 msgstr "(Bez)"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30043 msgid "Single[[strikethrough]]"
30044 msgstr "Jednoduché"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30047 msgid "With /"
30048 msgstr "S /"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30051 msgid "(Without)[[color]]"
30052 msgstr "(Bez)"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30055 msgid "Text Properties"
30056 msgstr "Vlastnosti textu"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30059 msgid "Reset All To &Default"
30060 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30063 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30064 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30067 msgid "&Reset All Fields"
30068 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30071 msgid "All avail. citations"
30072 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30075 msgid "Regular e&xpression"
30076 msgstr "Re&gulárny výraz"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30079 msgid "Case se&nsitive"
30080 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30083 msgid "Search as you &type"
30084 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30087 msgid ""
30088 "Ordered list of all cited references.\n"
30089 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30090 msgstr ""
30091 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30092 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30095 msgid "General text befo&re:"
30096 msgstr "Všeobecný text pred:"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30099 msgid "General &text after:"
30100 msgstr "Všeobecný text po:"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30103 msgid ""
30104 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30105 "individual items, double-click on the respective entry above."
30106 msgstr ""
30107 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30108 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30111 msgid ""
30112 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30113 "items, double-click on the respective entry above."
30114 msgstr ""
30115 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30116 "pridá text za príslušnou položkou. "
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30119 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30120 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30123 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30124 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30127 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30128 msgstr ""
30129 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30132 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30133 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30136 msgid "All references available for citing."
30137 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30140 msgid ""
30141 "All references available for citing.\n"
30142 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30143 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30144 msgstr ""
30145 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30146 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30147 "použite dvojité kliknutie.\n"
30148 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30151 msgid "Keys"
30152 msgstr "Kľúče"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30155 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30156 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30159 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30160 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30163 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30164 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30167 msgid ""
30168 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30169 msgstr ""
30170 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30173 msgid ""
30174 "\n"
30175 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30176 msgstr ""
30177 "\n"
30178 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30181 msgid "Text before"
30182 msgstr "Text pred"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30185 msgid "Cite key"
30186 msgstr "Heslo citácie"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30189 msgid "Text after"
30190 msgstr "Text za"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30193 msgid "LinkBack PDF"
30194 msgstr "LinkBack PDF"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30197 msgid "JPEG"
30198 msgstr "JPEG"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30201 msgid "pasted"
30202 msgstr "vlepené"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30205 #, c-format
30206 msgid "%1$s Files"
30207 msgstr "%1$s súborov"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30210 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30211 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30217 msgid "Canceled."
30218 msgstr "Zrušené."
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30221 msgid "Overwrite external file?"
30222 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30225 #, c-format
30226 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30227 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30230 msgid "List of previous commands"
30231 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30234 msgid "Next command"
30235 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30238 msgid "Compare LyX files"
30239 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30242 msgid "Select document"
30243 msgstr "Vybrať dokument"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30248 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30249 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30252 msgid "Error while comparing documents."
30253 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30256 msgid "Aborted"
30257 msgstr "Zrušené"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30260 msgid "Finished"
30261 msgstr "Dokončené"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30264 msgid "Aborting process..."
30265 msgstr "Prerušujem proces…"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30268 msgid "differences"
30269 msgstr "rozdiely"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30272 msgid "Compare different revisions"
30273 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30276 msgid "big[[delimiter size]]"
30277 msgstr "big"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30280 msgid "Big[[delimiter size]]"
30281 msgstr "Big"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30284 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30285 msgstr "bigg"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30288 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30289 msgstr "Bigg"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30292 msgid "Math Delimiter"
30293 msgstr "Mat. oddeľovač"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30299 msgid "(None)"
30300 msgstr "(Žiadne)"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30303 msgid "Variable"
30304 msgstr "Variabilná"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30307 msgid "Module not found!"
30308 msgstr "Modul nenájdený!"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30311 msgid "&End Edit"
30312 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30315 msgid "Validation required!"
30316 msgstr "Požaduje validáciu!"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30319 msgid "Layout is valid!"
30320 msgstr "Schéma je platná!"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30323 msgid "Layout is invalid!"
30324 msgstr "Schéma je neplatná!"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30327 msgid "Conversion to current format impossible!"
30328 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30331 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30332 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30335 msgid "Convert to current format"
30336 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30339 msgid "Document Settings"
30340 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30343 msgid "O&ld Document"
30344 msgstr "Bý&valí dokument"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30348 msgid "Child Document"
30349 msgstr "Dokument potomka"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30352 msgid "Include to Output"
30353 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30356 msgid "Language Default (no inputenc)"
30357 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30360 msgid "10"
30361 msgstr "10"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30364 msgid "11"
30365 msgstr "11"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30368 msgid "12"
30369 msgstr "12"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30372 msgid ""
30373 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30374 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30375 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30378 msgid "empty"
30379 msgstr "prázdny"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30382 msgid "plain"
30383 msgstr "prostý"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30386 msgid "headings"
30387 msgstr "s nadpismi"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30390 msgid "fancy"
30391 msgstr "pestrý"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30394 msgid "US letter"
30395 msgstr "US list"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30398 msgid "US legal"
30399 msgstr "US právna listina"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30402 msgid "US executive"
30403 msgstr "US exekutíva"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30406 msgid "A0"
30407 msgstr "A0"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30410 msgid "A1"
30411 msgstr "A1"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30414 msgid "A2"
30415 msgstr "A2"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30418 msgid "A3"
30419 msgstr "A3"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30422 msgid "A4"
30423 msgstr "A4"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30426 msgid "A5"
30427 msgstr "A5"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30430 msgid "A6"
30431 msgstr "A6"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30434 msgid "B0"
30435 msgstr "B0"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30438 msgid "B1"
30439 msgstr "B1"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30442 msgid "B2"
30443 msgstr "B2"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30446 msgid "B3"
30447 msgstr "B3"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30450 msgid "B4"
30451 msgstr "B4"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30454 msgid "B5"
30455 msgstr "B5"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30458 msgid "B6"
30459 msgstr "B6"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30462 msgid "C0"
30463 msgstr "C0"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30466 msgid "C1"
30467 msgstr "C1"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30470 msgid "C2"
30471 msgstr "C2"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30474 msgid "C3"
30475 msgstr "C3"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30478 msgid "C4"
30479 msgstr "C4"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30482 msgid "C5"
30483 msgstr "C5"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30486 msgid "C6"
30487 msgstr "C6"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30490 msgid "JIS B0"
30491 msgstr "JIS B0"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30494 msgid "JIS B1"
30495 msgstr "JIS B1"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30498 msgid "JIS B2"
30499 msgstr "JIS B2"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30502 msgid "JIS B3"
30503 msgstr "JIS B3"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30506 msgid "JIS B4"
30507 msgstr "JIS B4"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30510 msgid "JIS B5"
30511 msgstr "JIS B5"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30514 msgid "JIS B6"
30515 msgstr "JIS B6"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30518 msgid "Numbered"
30519 msgstr "Číslované"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30522 msgid "Appears in TOC"
30523 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30526 msgid "Package"
30527 msgstr "Balík"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30530 msgid "Load automatically"
30531 msgstr "Použiť automaticky"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30534 msgid "Load always"
30535 msgstr "Vždy použiť"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30538 msgid "Do not load"
30539 msgstr "Nepoužívať"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30542 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30543 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30546 #, c-format
30547 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30548 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30551 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30552 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30555 #, c-format
30556 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30557 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30561 #, c-format
30562 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30563 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30566 #, c-format
30567 msgid ""
30568 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30569 "all required packages (%2$s) installed."
30570 msgstr ""
30571 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30572 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30575 msgid "All avail. modules"
30576 msgstr "Všetky dostupné moduly"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30580 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30581 msgstr ""
30582 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30585 msgid "Document Class"
30586 msgstr "Trieda dokumentu"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30589 msgid "Modules"
30590 msgstr "Moduly"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30593 msgid "Local Layout"
30594 msgstr "Lokálny formát"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30597 msgid "Text Layout"
30598 msgstr "Formát textu"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30601 msgid "Page Margins"
30602 msgstr "Okraje stránky"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30605 msgid "Colors"
30606 msgstr "Farby"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30609 msgid "Numbering & TOC"
30610 msgstr "Číslovanie & TOC"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30613 msgid "Indexes"
30614 msgstr "Registre"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30617 msgid "PDF Properties"
30618 msgstr "PDF vlastnosti"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30621 msgid "Math Options"
30622 msgstr "Voľby pre matematiku"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30625 msgid "Bullets"
30626 msgstr "Odrážky"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30629 msgid "Formats[[output]]"
30630 msgstr "Výstupné formáty"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30633 msgid "LaTeX Preamble"
30634 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30638 msgid "&Default..."
30639 msgstr "Štan&dard…"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30646 msgid " (not installed)"
30647 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30650 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30651 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30654 msgid " (not available)"
30655 msgstr " (nedostupný)"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30658 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30659 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30662 msgid "Lay&outs"
30663 msgstr "F&ormáty"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30666 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30667 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30671 msgid "Local layout file"
30672 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30675 msgid ""
30676 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30677 "file, not one in the system or user directory.\n"
30678 "Your document will not work with this layout if you\n"
30679 "move the layout file to a different directory."
30680 msgstr ""
30681 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30682 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30683 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30684 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30687 msgid "&Set Layout"
30688 msgstr "&Nastaviť formát"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30691 msgid "Unable to read local layout file."
30692 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30695 msgid "This is a local layout file."
30696 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30699 msgid "Select master document"
30700 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30703 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30704 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30709 msgid "Unapplied changes"
30710 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30715 msgid ""
30716 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30717 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30718 msgstr ""
30719 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30720 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30725 msgid "&Apply"
30726 msgstr "&Použiť"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30731 msgid "&Dismiss"
30732 msgstr "&Zamietnuť"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30736 msgid "Unable to set document class."
30737 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30740 msgid "Basic numerical"
30741 msgstr "Základný číselný"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30744 msgid "Author-year"
30745 msgstr "Autor-rok"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30748 msgid "Author-number"
30749 msgstr "Autor-číslo"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30752 #, c-format
30753 msgid "%1$s and %2$s"
30754 msgstr "%1$s a %2$s"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30757 #, c-format
30758 msgid "%1$s, %2$s"
30759 msgstr "%1$s, %2$s"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30762 #, c-format
30763 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30764 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30767 #, c-format
30768 msgid "%1$s (unavailable)"
30769 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30772 msgid "Module provided by document class."
30773 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
30776 #, c-format
30777 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
30778 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
30781 #, c-format
30782 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
30783 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30786 msgid "or"
30787 msgstr "alebo"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
30790 #, c-format
30791 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
30792 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
30795 #, c-format
30796 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
30797 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
30800 #, c-format
30801 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30802 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
30805 msgid ""
30806 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
30807 "font></p>"
30808 msgstr ""
30809 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30810 "</b></font></p>"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30813 msgid "per part"
30814 msgstr "každú časť"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30817 msgid "per chapter"
30818 msgstr "každú kapitolu"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30821 msgid "per section"
30822 msgstr "každú sekciu"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30825 msgid "per subsection"
30826 msgstr "každú podsekciu"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30829 msgid "per child document"
30830 msgstr "každý podriadený dokument"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30833 msgid "[No options predefined]"
30834 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30837 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30838 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30841 msgid "&Use Hyperref Support"
30842 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30845 msgid "Can't set layout!"
30846 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30849 #, c-format
30850 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30851 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30854 msgid "Not Found"
30855 msgstr "Nenájdený"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30858 msgid "Assigned master does not include this file"
30859 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30862 #, c-format
30863 msgid ""
30864 "You must include this file in the document\n"
30865 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30866 "feature."
30867 msgstr ""
30868 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30869 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30872 msgid "Could not load master"
30873 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30876 #, c-format
30877 msgid ""
30878 "The master document '%1$s'\n"
30879 "could not be loaded."
30880 msgstr ""
30881 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30882 "nie je možné nahrať."
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30885 msgid "(Module name: %1)"
30886 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30889 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30890 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30893 msgid "Literate"
30894 msgstr "Literárne"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30897 msgid "Error List"
30898 msgstr "Listina chýb"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30901 #, c-format
30902 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30903 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30906 msgid "Top left"
30907 msgstr "Vľavo hore"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30910 msgid "Bottom left"
30911 msgstr "Vľavo dole"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30914 msgid "Baseline left"
30915 msgstr "Základná linka vľavo"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30918 msgid "Top center"
30919 msgstr "Hore stred"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30922 msgid "Bottom center"
30923 msgstr "Dolu stred"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30926 msgid "Baseline center"
30927 msgstr "Základná linka stred"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30930 msgid "Top right"
30931 msgstr "Hore vpravo"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30934 msgid "Bottom right"
30935 msgstr "Vpravo dole"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30938 msgid "Baseline right"
30939 msgstr "Základná linka vpravo"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30942 msgid "Scale%"
30943 msgstr "Mierka%"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30946 msgid "Select external file"
30947 msgstr "Vyberte externý súbor"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30950 msgid "automatically"
30951 msgstr "automaticky"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30954 msgid "Dissolve previous group?"
30955 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30958 #, c-format
30959 msgid ""
30960 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30961 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30962 "because this graphic was its only member.\n"
30963 "How do you want to proceed?"
30964 msgstr ""
30965 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30966 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30967 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30968 "Ako chcete pokračovať?"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30971 #, c-format
30972 msgid "Stick with group '%1$s'"
30973 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30976 #, c-format
30977 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30978 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30981 #, c-format
30982 msgid ""
30983 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30984 "the group will be dissolved,\n"
30985 "because this graphic was its only member.\n"
30986 "How do you want to proceed?"
30987 msgstr ""
30988 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30989 "skupina bude zrušená,\n"
30990 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30991 "Ako chcete pokračovať?"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30994 #, c-format
30995 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30996 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30999 msgid "Enter unique group name:"
31000 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31003 msgid "Group already defined!"
31004 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31007 #, c-format
31008 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31009 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31012 msgid "Set max. &width:"
31013 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31016 msgid "Set max. &height:"
31017 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31020 msgid "Maximal width of image in output"
31021 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31024 msgid "Maximal height of image in output"
31025 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31028 msgid "bp"
31029 msgstr "bp"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31032 msgid "cm"
31033 msgstr "cm"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31036 msgid "mm"
31037 msgstr "mm"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31040 msgid "in[[unit of measure]]"
31041 msgstr "in"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31044 msgid "Select graphics file"
31045 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31048 msgid "&Clipart"
31049 msgstr "&Grafika"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31053 msgid "Interword Space"
31054 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31058 msgid "Thin Space"
31059 msgstr "Úzka medzera"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31062 msgid "Medium Space"
31063 msgstr "Stredná medzera"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31066 msgid "Thick Space"
31067 msgstr "Tučná medzera"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31071 msgid "Negative Thin Space"
31072 msgstr "Záporná úzka medzera"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31076 msgid "Negative Medium Space"
31077 msgstr "Záporná stredná medzera"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31081 msgid "Negative Thick Space"
31082 msgstr "Záporná tučná medzera"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31085 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31086 msgstr "0.5 em"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31089 msgid "Quad (1 em)"
31090 msgstr "1 em"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31093 msgid "Double Quad (2 em)"
31094 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31098 msgid "Horizontal Fill"
31099 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31102 msgid "Visible Space"
31103 msgstr "Viditeľná medzera"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31106 msgid ""
31107 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31108 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31109 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31110 msgstr ""
31111 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31112 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31113 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31116 msgid "Horizontal Space Settings"
31117 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31120 msgid "Hyperlink Settings"
31121 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31126 msgid ""
31127 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31128 msgstr ""
31129 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31132 msgid "Select document to include"
31133 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31136 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31137 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31140 msgid "Index Entry Settings"
31141 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31144 msgid "Label Color"
31145 msgstr "Farba značky"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31148 msgid "Cannot remove standard index"
31149 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31152 msgid "The default index cannot be removed."
31153 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31156 msgid "Enter new index name"
31157 msgstr "Vložte názov nového registra"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31160 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31161 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31164 msgid "Date (current)"
31165 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31168 msgid "Date (last modified)"
31169 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31172 msgid "Date (fix)"
31173 msgstr "Dátum (Pevný)"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31176 msgid "Time (current)"
31177 msgstr "Čas (aktuálny)"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31180 msgid "Time (last modified)"
31181 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31184 msgid "Time (fix)"
31185 msgstr "Čas (Pevný)"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31188 msgid "Document Information"
31189 msgstr "Informácie dokumentu"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31192 msgid "Version Control Information"
31193 msgstr "Informácia správy verzií"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31196 msgid "LaTeX Package Availability"
31197 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31200 msgid "LaTeX Class Availability"
31201 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31204 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31205 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31208 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31209 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31212 msgid "LyX Menu Location"
31213 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31216 msgid "Localized GUI String"
31217 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31220 msgid "LyX Toolbar Icon"
31221 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31224 msgid "LyX Preferences Entry"
31225 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31228 msgid "LyX Application Information"
31229 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31234 msgid "Custom Format"
31235 msgstr "Vlastný formát"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31239 msgid "Not Applicable"
31240 msgstr "Nepoužiteľné"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31243 msgid "Package Name"
31244 msgstr "Meno balíka"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31247 msgid "Class Name"
31248 msgstr "Meno triedy"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31252 msgid "LyX Function"
31253 msgstr "LyX funkcia"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31256 msgid "English String"
31257 msgstr "Anglický reťazec"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31260 msgid "Preferences Key"
31261 msgstr "Kľúč preferencie"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31265 msgid ""
31266 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31267 "* d: day as number without a leading zero\n"
31268 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31269 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31270 "* dddd: long localized day name\n"
31271 "* M: month as number without a leading zero\n"
31272 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31273 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31274 "* MMMM: long localized month name\n"
31275 "* yy: year as two digit number\n"
31276 "* yyyy: year as four digit number"
31277 msgstr ""
31278 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31279 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31280 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31281 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31282 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31283 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31284 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31285 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31286 "* yy: rok, dve číslice\n"
31287 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31291 msgid ""
31292 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31293 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31294 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31295 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31296 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31297 "* m: the minute without a leading zero\n"
31298 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31299 "* s: the second without a leading zero\n"
31300 "* ss: the second with a leading zero\n"
31301 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31302 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31303 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31304 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31305 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31306 msgstr ""
31307 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31308 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31309 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31310 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31311 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31312 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31313 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31314 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31315 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31316 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31317 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31318 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31319 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31320 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31324 msgid "Please select a valid type above"
31325 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31328 msgid ""
31329 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31330 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31331 msgstr ""
31332 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31333 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31336 msgid ""
31337 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31338 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31339 msgstr ""
31340 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31341 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31342 "nedostupná)."
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31345 msgid ""
31346 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31347 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31348 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31349 msgstr ""
31350 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31351 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31352 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31355 msgid ""
31356 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31357 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31358 "possible keyboard shortcuts for this function"
31359 msgstr ""
31360 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31361 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31362 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31365 msgid ""
31366 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31367 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31368 "to the function in the menu (using the current localization)."
31369 msgstr ""
31370 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31371 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31372 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31375 msgid ""
31376 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31377 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31378 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31379 "accelerator markup are stripped."
31380 msgstr ""
31381 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31382 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31383 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31384 "a akcelerátory sú vynechané."
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31387 msgid ""
31388 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31389 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31390 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31391 msgstr ""
31392 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31393 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31394 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31397 msgid ""
31398 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31399 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31400 msgstr ""
31401 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31402 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31405 msgid "Unknown"
31406 msgstr "Neznáme"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31409 msgid "Enter a valid value below"
31410 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31413 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31414 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31417 msgid "&Fix Time:"
31418 msgstr "P&evný čas:"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31421 msgid "Field Settings"
31422 msgstr "Nastavenia pola"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31425 msgid "Shift-"
31426 msgstr "Shift-"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31429 msgid "Control-"
31430 msgstr "Ctrl-"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31433 msgid "Option-"
31434 msgstr "Voľba-"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31437 msgid "Command-"
31438 msgstr "Príkaz-"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31441 msgid "Label Settings"
31442 msgstr "Nastavenia návestia"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31445 msgid "Line Settings"
31446 msgstr "Nastavenia riadku"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31449 msgid "No language"
31450 msgstr "Žiadny jazyk"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31453 msgid "Program Listing Settings"
31454 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31457 msgid "No dialect"
31458 msgstr "Žiadny dialekt"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31461 msgid "LaTeX Log"
31462 msgstr "LaTeX protokol"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31465 msgid "Biber"
31466 msgstr "Biber"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31469 msgid "LyX2LyX"
31470 msgstr "LyX2LyX"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31473 msgid "Literate Programming Build Log"
31474 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31477 msgid "lyx2lyx Error Log"
31478 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31481 msgid "Version Control Log"
31482 msgstr "Protokol správy verzií"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31485 msgid "Log file not found."
31486 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31489 msgid "No literate programming build log file found."
31490 msgstr ""
31491 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31494 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31495 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31498 msgid "No version control log file found."
31499 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31502 msgid "Preferred &Language:"
31503 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31506 msgid "New File From Template"
31507 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31510 msgid "All available files"
31511 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31514 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31515 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31518 msgid "User and System Files"
31519 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31522 msgid "User Files Only"
31523 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31526 msgid "System Files Only"
31527 msgstr "Len Systémové Súbory"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31530 msgid "File &Language:"
31531 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31534 msgid ""
31535 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31536 "The selected language version will be opened."
31537 msgstr ""
31538 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31539 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31542 msgid "Select example file"
31543 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31546 msgid "[x]"
31547 msgstr "[x]"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31550 msgid "(x)"
31551 msgstr "(x)"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31554 msgid "{x}"
31555 msgstr "{x}"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31558 msgid "|x|"
31559 msgstr "|x|"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31562 msgid "||x||"
31563 msgstr "||x||"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31566 msgid "bmatrix"
31567 msgstr "bmatrix"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31570 msgid "pmatrix"
31571 msgstr "pmatrix"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31574 msgid "Bmatrix"
31575 msgstr "Bmatrix"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31578 msgid "vmatrix"
31579 msgstr "vmatrix"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31582 msgid "Vmatrix"
31583 msgstr "Vmatrix"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31586 msgid "Math Matrix"
31587 msgstr "Matematická matica"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31590 msgid "Nomenclature Settings"
31591 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31594 msgid "Note Settings"
31595 msgstr "Nastavenia poznámky"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31598 msgid "Paragraph Settings"
31599 msgstr "Nastavenia odstavca"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31602 msgid ""
31603 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31604 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31605 "\n"
31606 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31607 "the items is used."
31608 msgstr ""
31609 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31610 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31611 "\n"
31612 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31613 "návestím všetkých použitých položiek."
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31616 msgid "&Close"
31617 msgstr "&Zavrieť"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31620 msgid "Phantom Settings"
31621 msgstr "Nastavenia fantómu"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31624 msgid "&System files"
31625 msgstr "&Systémové súbory"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31628 msgid "Chose UI file"
31629 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31632 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31633 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31636 msgid "Chose bind file"
31637 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31640 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31641 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31644 msgid "Chose keyboard map"
31645 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31648 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31649 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31652 msgid "Default Template"
31653 msgstr "Štandardná Šablóna"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31656 msgid "&User files"
31657 msgstr "Po&už. súbory"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31660 msgid "Look & Feel"
31661 msgstr "Vzhľad"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31664 msgid "File Handling"
31665 msgstr "Obsluha súborov"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31668 msgid "Keyboard/Mouse"
31669 msgstr "Klávesnica/Myš"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31672 msgid "Input Completion"
31673 msgstr "Doplňovanie"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31676 msgid "C&ommand:"
31677 msgstr "Príkaz:"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31681 msgid "Co&mmand:"
31682 msgstr "Prí&kaz:"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31685 msgid "Screen Fonts"
31686 msgstr "Písma obrazovky"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31689 msgid "Paths"
31690 msgstr "Cesty"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31693 msgid "Select directory for example files"
31694 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31697 msgid "Select a document templates directory"
31698 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31701 msgid "Select a temporary directory"
31702 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31705 msgid "Select a backups directory"
31706 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31709 msgid "Select a document directory"
31710 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31713 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31714 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31717 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31718 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31721 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31722 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31726 msgid "Spellchecker"
31727 msgstr "Kontrola pravopisu"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31730 msgid "Native"
31731 msgstr "Apple-Spell"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31734 msgid "Aspell"
31735 msgstr "Aspell"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31738 msgid "Enchant"
31739 msgstr "Enchant"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31742 msgid "Hunspell"
31743 msgstr "Hunspell"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31746 msgid "Converters"
31747 msgstr "Konvertory"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31750 msgid "SECURITY WARNING!"
31751 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31754 msgid ""
31755 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31756 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31757 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31758 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31759 msgstr ""
31760 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31761 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31762 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31763 "odpoveď je NIE!"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31766 msgid "File Formats"
31767 msgstr "Formáty súborov"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31770 msgid "Format in use"
31771 msgstr "Formát v použití"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31774 msgid ""
31775 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31776 "converter. Please remove the converter first."
31777 msgstr ""
31778 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31779 "konvertor."
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31782 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31783 msgstr ""
31784 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31787 msgid "LyX needs to be restarted!"
31788 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31791 msgid ""
31792 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31793 "restart."
31794 msgstr ""
31795 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31798 msgid "User Interface"
31799 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31802 msgid "Classic"
31803 msgstr "Klasické"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31806 msgid "Oxygen"
31807 msgstr "Oxygen"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31810 msgid "Document Handling"
31811 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31814 msgid "Control"
31815 msgstr "Kontrola"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31818 msgid "Shortcuts"
31819 msgstr "Skratky"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31822 msgid "Function"
31823 msgstr "Funkcia"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31826 msgid "Shortcut"
31827 msgstr "Skratka"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31830 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31831 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31834 msgid "Mathematical Symbols"
31835 msgstr "Matematické symboly"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31838 msgid "Document and Window"
31839 msgstr "Dokument a okno"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31842 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31843 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31846 msgid "System and Miscellaneous"
31847 msgstr "Systém a Rôzne"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31850 msgid "Res&tore"
31851 msgstr "O&bnoviť"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31855 msgid "Failed to create shortcut"
31856 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31859 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31860 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31863 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31864 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31867 msgid "Invalid or empty key sequence"
31868 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31871 #, c-format
31872 msgid ""
31873 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31874 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31875 msgstr ""
31876 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31877 "%2$s\n"
31878 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31881 msgid "Redefine shortcut?"
31882 msgstr "Obnoviť skratku?"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31885 msgid "&Redefine"
31886 msgstr "&Obnoviť"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31889 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31890 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31893 msgid "Identity"
31894 msgstr "Vaša identita"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31897 msgid "Longest label width"
31898 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31901 msgid "Nomenclature List Settings"
31902 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31905 msgid "Index Settings"
31906 msgstr "Nastavenia registra"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31909 msgid "<All indexes>"
31910 msgstr "<Všetky registre>"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31913 msgid "Progress/Debug Messages"
31914 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31917 msgid "Debug Level"
31918 msgstr "Stupeň ladenia"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31921 msgid "Set"
31922 msgstr "Nastaviť"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31925 msgid "Cross-reference"
31926 msgstr "Krížová referencia"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31929 msgid "All available labels"
31930 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31933 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31934 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31937 msgid "By Occurrence"
31938 msgstr "Podľa výskytu"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31941 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31942 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31945 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31946 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31949 msgid "Update the label list"
31950 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31953 msgid "&Go Back"
31954 msgstr "Choď s&päť"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31957 msgid "Jump back to the original cursor location"
31958 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31961 msgid "<No prefix>"
31962 msgstr "<Bez prefixu>"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31965 msgid "Find and Replace"
31966 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31969 msgid "Export or Send Document"
31970 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31973 msgid "Show File"
31974 msgstr "Zobraziť súbor"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31977 msgid "Error -> Cannot load file!"
31978 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31981 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31982 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31983
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31985 msgid ""
31986 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31987 "beginning?"
31988 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31991 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31992 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31995 msgid "Basic Latin"
31996 msgstr "Základná Latinka"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31999 msgid "Latin-1 Supplement"
32000 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32003 msgid "Latin Extended-A"
32004 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32007 msgid "Latin Extended-B"
32008 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32011 msgid "IPA Extensions"
32012 msgstr "IPA rozšírenia"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32015 msgid "Spacing Modifier Letters"
32016 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32019 msgid "Combining Diacritical Marks"
32020 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32023 msgid "Cyrillic"
32024 msgstr "Cyrilika"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32027 msgid "Arabic"
32028 msgstr "Arabsky"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32031 msgid "Devanagari"
32032 msgstr "Devanagari"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32035 msgid "Bengali"
32036 msgstr "Bengálsky"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32039 msgid "Gurmukhi"
32040 msgstr "Gurmukhi"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32043 msgid "Gujarati"
32044 msgstr "Gujarati"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32047 msgid "Oriya"
32048 msgstr "Oriya"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32051 msgid "Malayalam"
32052 msgstr "Malayalam"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32055 msgid "Hangul Jamo"
32056 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32059 msgid "Phonetic Extensions"
32060 msgstr "Fonetické extenzie"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32063 msgid "Latin Extended Additional"
32064 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32067 msgid "Greek Extended"
32068 msgstr "Grécke rozšírené"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32071 msgid "General Punctuation"
32072 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32075 msgid "Superscripts and Subscripts"
32076 msgstr "Horné a dolné indexy"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32079 msgid "Currency Symbols"
32080 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32083 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32084 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32087 msgid "Letterlike Symbols"
32088 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32091 msgid "Number Forms"
32092 msgstr "Číselné znaky"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32095 msgid "Mathematical Operators"
32096 msgstr "Matematické operátory"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32099 msgid "Miscellaneous Technical"
32100 msgstr "Rôzne technické"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32103 msgid "Control Pictures"
32104 msgstr "Kontrolné znaky"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32107 msgid "Optical Character Recognition"
32108 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32111 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32112 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32115 msgid "Box Drawing"
32116 msgstr "Výkres rámiku"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32119 msgid "Block Elements"
32120 msgstr "Blokové elementy"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32123 msgid "Geometric Shapes"
32124 msgstr "Geometrické tvary"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32127 msgid "Miscellaneous Symbols"
32128 msgstr "Rôzne symboly"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32131 msgid "Dingbats"
32132 msgstr "Dingbats"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32135 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32136 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32139 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32140 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32143 msgid "Hiragana"
32144 msgstr "Hiragana"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32147 msgid "Katakana"
32148 msgstr "Katakana"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32151 msgid "Bopomofo"
32152 msgstr "Bopomofo"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32155 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32156 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32159 msgid "Kanbun"
32160 msgstr "Kanbun"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32163 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32164 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32167 msgid "CJK Compatibility"
32168 msgstr "CJK kompatibilita"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32171 msgid "CJK Unified Ideographs"
32172 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32175 msgid "Hangul Syllables"
32176 msgstr "Kórejské slabiky"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32179 msgid "High Surrogates"
32180 msgstr "Surogáty horné"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32183 msgid "Private Use High Surrogates"
32184 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32187 msgid "Low Surrogates"
32188 msgstr "Surogáty dolné"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32191 msgid "Private Use Area"
32192 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32195 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32196 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32199 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32200 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32203 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32204 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32207 msgid "Combining Half Marks"
32208 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32211 msgid "CJK Compatibility Forms"
32212 msgstr "CJK kompat. formy"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32215 msgid "Small Form Variants"
32216 msgstr "Varianty malých foriem"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32219 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32220 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32223 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32224 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32227 msgid "Linear B Syllabary"
32228 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32231 msgid "Linear B Ideograms"
32232 msgstr "Linear B ideogramy"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32235 msgid "Aegean Numbers"
32236 msgstr "Egejské čísla"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32239 msgid "Ancient Greek Numbers"
32240 msgstr "Starogrécke čísla"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32243 msgid "Old Italic"
32244 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32247 msgid "Gothic"
32248 msgstr "Gótske"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32251 msgid "Ugaritic"
32252 msgstr "Ugaritské"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32255 msgid "Old Persian"
32256 msgstr "Staroperské"
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32259 msgid "Deseret"
32260 msgstr "Mormónska abeceda"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32263 msgid "Shavian"
32264 msgstr "Shavská abeceda"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32267 msgid "Osmanya"
32268 msgstr "Osmanya"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32271 msgid "Cypriot Syllabary"
32272 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32275 msgid "Kharoshthi"
32276 msgstr "Kharoshthi"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32279 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32280 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32283 msgid "Musical Symbols"
32284 msgstr "Hudobné symboly"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32287 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32288 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32291 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32292 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32295 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32296 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32299 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32300 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32303 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32304 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32307 msgid "Tags"
32308 msgstr "Označenia"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32311 msgid "Variation Selectors Supplement"
32312 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32315 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32316 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32319 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32320 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32323 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32324 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32327 msgid "Symbols"
32328 msgstr "Symboly"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32331 msgid "Tabular Settings"
32332 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32335 msgid "Insert Table"
32336 msgstr "Vložiť tabuľku"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32339 msgid "TeX Information"
32340 msgstr "TeX informácia"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32343 msgid "No thesaurus available for this language!"
32344 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32347 msgid "Outline"
32348 msgstr "Osnova"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32351 msgid "&Reset to default"
32352 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32355 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32356 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32359 msgid "auto"
32360 msgstr "auto"
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32364 msgid "off"
32365 msgstr "vypnuté"
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32368 #, c-format
32369 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32370 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32373 msgid "movable"
32374 msgstr "pohyblivá"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32377 msgid "immovable"
32378 msgstr "pevná"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32381 msgid "Vertical Space Settings"
32382 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32385 msgid ""
32386 "The Document\n"
32387 "Processor[[welcome banner]]"
32388 msgstr ""
32389 "Krásne Spracovať\n"
32390 "Dokumenty"
32391
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32393 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32394 msgstr "0.95"
32395
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32397 msgid "version "
32398 msgstr "verzia "
32399
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32401 msgid "unknown version"
32402 msgstr "neznáma verzia"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32405 msgid ""
32406 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32407 "Right click to change."
32408 msgstr ""
32409 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32410 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32413 #, c-format
32414 msgid "Successful export to format: %1$s"
32415 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32416
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32418 #, c-format
32419 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32420 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32423 #, c-format
32424 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32425 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32428 #, c-format
32429 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32430 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32433 #, c-format
32434 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32435 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32436
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32438 msgid "Exit LyX"
32439 msgstr "Ukončiť LyX"
32440
32441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32442 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32443 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32446 #, c-format
32447 msgid "%1$s (modified externally)"
32448 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32449
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32451 msgid "Welcome to LyX!"
32452 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32453
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32455 msgid "Automatic save done."
32456 msgstr "Automatický úklad hotový."
32457
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32459 msgid "Automatic save failed!"
32460 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32463 msgid "Command not allowed without any document open"
32464 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32467 #, c-format
32468 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32469 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32470
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32472 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32473 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32474
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32476 msgid "Select template file"
32477 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32480 msgid "&Templates"
32481 msgstr "Š&ablóny"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32484 msgid "Open Example File"
32485 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32486
32487 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32488 msgid "Open File"
32489 msgstr "Otvoriť súbor"
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32492 msgid "Document not loaded."
32493 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32496 msgid "Select document to open"
32497 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32501 msgid "&Examples"
32502 msgstr "&Príklady"
32503
32504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32505 #, c-format
32506 msgid ""
32507 "The directory in the given path\n"
32508 "%1$s\n"
32509 "does not exist."
32510 msgstr ""
32511 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32512 "%1$s\n"
32513 "neexistuje."
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32516 #, c-format
32517 msgid "Opening document %1$s..."
32518 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32519
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32521 #, c-format
32522 msgid "Document %1$s opened."
32523 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32524
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32526 msgid "Version control detected."
32527 msgstr "Správa verzií zistená."
32528
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32530 #, c-format
32531 msgid "Could not open document %1$s"
32532 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32535 msgid "Couldn't import file"
32536 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32537
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32539 #, c-format
32540 msgid "No information for importing the format %1$s."
32541 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32544 #, c-format
32545 msgid "Select %1$s file to import"
32546 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32547
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32549 #, c-format
32550 msgid ""
32551 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32552 "Aborting import."
32553 msgstr ""
32554 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32555 "Ruším import."
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32559 #, c-format
32560 msgid ""
32561 "The document %1$s already exists.\n"
32562 "\n"
32563 "Do you want to overwrite that document?"
32564 msgstr ""
32565 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32566 "\n"
32567 "Chcete ho prepísať ?"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32571 msgid "Overwrite document?"
32572 msgstr "Prepísať dokument?"
32573
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32575 #, c-format
32576 msgid "Importing %1$s..."
32577 msgstr "Importujem %1$s…"
32578
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32580 msgid "imported."
32581 msgstr "importované."
32582
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32584 msgid "file not imported!"
32585 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32586
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32588 msgid "newfile"
32589 msgstr "novýsúbor"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32592 msgid "Select LyX document to insert"
32593 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32594
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32596 #, c-format
32597 msgid ""
32598 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32599 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32600 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32601 "Do you want to create it?"
32602 msgstr ""
32603 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32604 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32605 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32606 "Chcete ho vytvoriť?"
32607
32608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32609 msgid "Create Language Directory?"
32610 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32611
32612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32613 msgid "&Yes, Create"
32614 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32615
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32617 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32618 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32621 msgid "Subdirectory creation failed!"
32622 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32623
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32625 msgid ""
32626 "Could not create subdirectory.\n"
32627 "The template will be saved in the parent directory."
32628 msgstr ""
32629 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32630 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32631
32632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32633 #, c-format
32634 msgid ""
32635 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32636 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32637 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32638 "Do you want to create it?"
32639 msgstr ""
32640 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32641 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32642 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32643 "Chcete ho vytvoriť?"
32644
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32646 msgid "Create Category Directory?"
32647 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32648
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32650 msgid "Choose a filename to save template as"
32651 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32652
32653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32654 msgid "Choose a filename to save document as"
32655 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32656
32657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32658 #, c-format
32659 msgid ""
32660 "The file\n"
32661 "%1$s\n"
32662 "is already open in your current session.\n"
32663 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32664 "Do you want to choose a new filename?"
32665 msgstr ""
32666 "Súbor\n"
32667 "%1$s\n"
32668 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32669 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32670 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32671
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32673 msgid "Chosen File Already Open"
32674 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32679 msgid "&Rename"
32680 msgstr "&Premenovať"
32681
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32683 #, c-format
32684 msgid ""
32685 "The document %1$s is already registered.\n"
32686 "\n"
32687 "Do you want to choose a new name?"
32688 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32691 msgid "Rename document?"
32692 msgstr "Premenovať dokument?"
32693
32694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32695 msgid "Copy document?"
32696 msgstr "Kopírovať dokument?"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32699 msgid "&Copy"
32700 msgstr "&Kopírovať"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32703 msgid "Choose a filename to export the document as"
32704 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32707 msgid "Guess from extension (*.*)"
32708 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32711 #, c-format
32712 msgid ""
32713 "The document %1$s could not be saved.\n"
32714 "\n"
32715 "Do you want to rename the document and try again?"
32716 msgstr ""
32717 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32718 "\n"
32719 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32720
32721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32722 msgid "Rename and save?"
32723 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32724
32725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32726 msgid "&Retry"
32727 msgstr "Z&opakuj"
32728
32729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32730 #, c-format
32731 msgid ""
32732 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32733 "Would you like to close or hide the document?\n"
32734 "\n"
32735 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32736 "the menu: View->Hidden->...\n"
32737 "\n"
32738 "To remove this question, set your preference in:\n"
32739 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32740 msgstr ""
32741 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32742 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32743 "\n"
32744 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32745 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32746 "\n"
32747 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32748 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32749
32750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32751 msgid "Close or hide document?"
32752 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32753
32754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32755 msgid "&Hide"
32756 msgstr "&Skryť"
32757
32758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32759 msgid "Close document"
32760 msgstr "Zavrieť dokument"
32761
32762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32763 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32764 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32765
32766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32767 #, c-format
32768 msgid ""
32769 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32770 "\n"
32771 "Do you want to save the document?"
32772 msgstr ""
32773 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32774 "\n"
32775 "Chcete ho uložiť ?"
32776
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32778 msgid "Save new document?"
32779 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32780
32781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32783 msgid "&Save"
32784 msgstr "&Uložiť"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32787 #, c-format
32788 msgid ""
32789 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32790 "\n"
32791 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32792 msgstr ""
32793 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32794 "\n"
32795 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32796
32797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32798 #, c-format
32799 msgid ""
32800 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32801 "\n"
32802 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32803 msgstr ""
32804 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32805 "\n"
32806 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32807
32808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32809 msgid "Save changed document?"
32810 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32811
32812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32813 msgid "Save document?"
32814 msgstr "Uložiť dokument?"
32815
32816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32817 msgid "&Discard"
32818 msgstr "Zah&odiť"
32819
32820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32821 #, c-format
32822 msgid ""
32823 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32824 "\n"
32825 "Do you want to save the document?"
32826 msgstr ""
32827 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32828 "\n"
32829 "Chcete ho uložiť ?"
32830
32831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32832 #, c-format
32833 msgid ""
32834 "Document \n"
32835 "%1$s\n"
32836 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32837 msgstr ""
32838 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32839 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32840
32841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32842 msgid "Reload externally changed document?"
32843 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32844
32845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32846 msgid "Document could not be checked in."
32847 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32848
32849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32850 msgid "Error when setting the locking property."
32851 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32852
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32854 msgid "Directory is not accessible."
32855 msgstr "Adresár je neprístupný."
32856
32857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32858 #, c-format
32859 msgid "Opening child document %1$s..."
32860 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32861
32862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32863 #, c-format
32864 msgid "No buffer for file: %1$s."
32865 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32866
32867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32868 msgid "Inverse Search Failed"
32869 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32870
32871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32872 msgid ""
32873 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32874 "You may need to update the viewed document."
32875 msgstr ""
32876 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32877 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32878
32879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32880 msgid "Export Error"
32881 msgstr "Chyba pri exporte"
32882
32883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32884 msgid "Error cloning the Buffer."
32885 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32886
32887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32888 msgid "Exporting ..."
32889 msgstr "Exportujem …"
32890
32891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32892 msgid "Previewing ..."
32893 msgstr "Predbežný náhľad …"
32894
32895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32896 msgid "Document not loaded"
32897 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32898
32899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32900 msgid "Select file to insert"
32901 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32902
32903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32904 msgid "All Files (*)"
32905 msgstr "Všetky súbory (*)"
32906
32907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32908 #, c-format
32909 msgid ""
32910 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32911 "on disk of the document %1$s?"
32912 msgstr ""
32913 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32914 "dokumentu %1$s?"
32915
32916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32917 #, c-format
32918 msgid ""
32919 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32920 "version of the document %1$s?"
32921 msgstr ""
32922 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32923 "%1$s ?"
32924
32925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32926 msgid "Revert to saved document?"
32927 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32928
32929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32930 msgid "Saving all documents..."
32931 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32932
32933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32934 msgid "All documents saved."
32935 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32936
32937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32938 msgid "Developer mode is now enabled."
32939 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32940
32941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32942 msgid "Developer mode is now disabled."
32943 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32944
32945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32946 msgid "Toolbars unlocked."
32947 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32948
32949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32950 msgid "Toolbars locked."
32951 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32952
32953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32954 #, c-format
32955 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32956 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32957
32958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32959 #, c-format
32960 msgid "%1$s unknown command!"
32961 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32962
32963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32964 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32965 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32966
32967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32968 msgid "Please, preview the document first."
32969 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32970
32971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32972 msgid "Couldn't proceed."
32973 msgstr "Nemôžem postupovať."
32974
32975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32976 msgid "Disable Shell Escape"
32977 msgstr "Zakázať shell escape"
32978
32979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32981 msgid "Code Preview"
32982 msgstr "Náhľad kódu"
32983
32984 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32985 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32986 msgstr "Náhľad: %1"
32987
32988 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32989 msgid "Close File"
32990 msgstr "Zavrieť súbor"
32991
32992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32993 msgid "%1 (read only)"
32994 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32995
32996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32997 msgid "%1 (modified externally)"
32998 msgstr "%1 (externe upravený)"
32999
33000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33001 msgid "Hide tab"
33002 msgstr "Kartu skryť"
33003
33004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33005 msgid "Close tab"
33006 msgstr "Kartu zavrieť"
33007
33008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33009 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33010 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33011
33012 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33013 msgid "Wrap Float Settings"
33014 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33015
33016 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33017 msgid "Click to detach"
33018 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33019
33020 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33021 msgid "Ne&w Inset"
33022 msgstr "Nová &vložka"
33023
33024 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33025 #, c-format
33026 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33027 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33028
33029 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33030 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33031 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33032
33033 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33034 #, c-format
33035 msgid "%1$s (unknown)"
33036 msgstr "%1$s (neznámy)"
33037
33038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33039 msgid "More...|M"
33040 msgstr "Viac…"
33041
33042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33043 msgid "No Group"
33044 msgstr "Žiadna skupina"
33045
33046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33047 msgid "More Spelling Suggestions"
33048 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33049
33050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33051 msgid "Add to personal dictionary|n"
33052 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
33053
33054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33055 msgid "Ignore all|I"
33056 msgstr "Ignorovať všade|g"
33057
33058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33059 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33060 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33061
33062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33063 msgid "Language|L"
33064 msgstr "Jazyk|J"
33065
33066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33067 msgid "More Languages ...|M"
33068 msgstr "Viac jazykov …|V"
33069
33070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33071 msgid "Hidden|H"
33072 msgstr "Skryté|y"
33073
33074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33075 msgid "<No Documents Open>"
33076 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33077
33078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33079 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33080 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33081
33082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33083 msgid "View (Other Formats)|F"
33084 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33085
33086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33087 msgid "Update (Other Formats)|p"
33088 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33089
33090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33091 #, c-format
33092 msgid "View [%1$s]|V"
33093 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33094
33095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33096 #, c-format
33097 msgid "Update [%1$s]|U"
33098 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33099
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33101 msgid "No Custom Insets Defined!"
33102 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33103
33104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33105 msgid "(No Document Open)"
33106 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33107
33108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33109 msgid "Master Document"
33110 msgstr "Hlavný dokument"
33111
33112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33113 msgid "Other Lists"
33114 msgstr "Iné listiny"
33115
33116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33117 msgid "(Empty Table of Contents)"
33118 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33119
33120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33121 msgid "Open Outliner..."
33122 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33123
33124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33125 msgid "Other Toolbars"
33126 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33127
33128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33129 msgid "No Branches Set for Document!"
33130 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
33131
33132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33133 msgid "Index List|I"
33134 msgstr "Register|R"
33135
33136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33137 msgid "Index Entry|d"
33138 msgstr "Heslo registra|e"
33139
33140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33141 #, c-format
33142 msgid "Index: %1$s"
33143 msgstr "Register(%1$s)"
33144
33145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33146 #, c-format
33147 msgid "Index Entry (%1$s)"
33148 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33149
33150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33151 msgid "No Citation in Scope!"
33152 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33153
33154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33155 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33156 msgid "No citations selected!"
33157 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33158
33159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33160 msgid "All authors|h"
33161 msgstr "Každý autor|K"
33162
33163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33164 msgid "Force upper case|u"
33165 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33166
33167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33168 msgid "No Text Field in Scope!"
33169 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33170
33171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33172 msgid "Custom..."
33173 msgstr "Vlastné…"
33174
33175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33176 #, c-format
33177 msgid "Caption (%1$s)"
33178 msgstr "Popis (%1$s)"
33179
33180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33181 msgid "No Quote in Scope!"
33182 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33183
33184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33186 #, c-format
33187 msgid "%1$s (dynamic)"
33188 msgstr "%1$s (dynamická)"
33189
33190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33191 #, c-format
33192 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33193 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33194
33195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33196 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33197 msgstr "dynamické"
33198
33199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33200 msgid "static[[Quotes]]"
33201 msgstr "nemenné"
33202
33203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33204 #, c-format
33205 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33206 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33207
33208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33209 #, c-format
33210 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33211 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33212
33213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33214 #, c-format
33215 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33216 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33217
33218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33219 msgid "Change Style|y"
33220 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33221
33222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33223 #, c-format
33224 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33225 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33226
33227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33228 #, c-format
33229 msgid "Separated %1$s Above"
33230 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33231
33232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33234 #, c-format
33235 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33236 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33237
33238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33240 #, c-format
33241 msgid "Separated %1$s Below"
33242 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33243
33244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33245 #, c-format
33246 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33247 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33248
33249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33250 #, c-format
33251 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33252 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33253
33254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33255 #, c-format
33256 msgid "Export [%1$s]|E"
33257 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33258
33259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33260 msgid "No Action Defined!"
33261 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33262
33263 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33264 msgid "Search"
33265 msgstr "Hľadať"
33266
33267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33268 #, c-format
33269 msgid "Export %1$s"
33270 msgstr "Exportovať %1$s"
33271
33272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33273 #, c-format
33274 msgid "Import %1$s"
33275 msgstr "Importovať %1$s"
33276
33277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33278 #, c-format
33279 msgid "Update %1$s"
33280 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33281
33282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33283 #, c-format
33284 msgid "View %1$s"
33285 msgstr "Zobraziť %1$s"
33286
33287 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33288 msgid "space"
33289 msgstr "medzera"
33290
33291 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33292 msgid ""
33293 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33294 "characters:\n"
33295 msgstr ""
33296 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33297 "týchto znakov:\n"
33298
33299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33300 msgid "Could not update TeX information"
33301 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33302
33303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33304 #, c-format
33305 msgid "The script `%1$s' failed."
33306 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33307
33308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33309 msgid "All Files "
33310 msgstr "Všetky súbory "
33311
33312 #: src/insets/Inset.cpp:89
33313 msgid "Bibliography Entry"
33314 msgstr "Zápis do bibliografie"
33315
33316 #: src/insets/Inset.cpp:95
33317 msgid "Float"
33318 msgstr "Plávajúci objekt"
33319
33320 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33321 msgid "Box"
33322 msgstr "Rámik"
33323
33324 #: src/insets/Inset.cpp:115
33325 msgid "Horizontal Space"
33326 msgstr "Horizontálna medzera"
33327
33328 #: src/insets/Inset.cpp:164
33329 msgid "Horizontal Math Space"
33330 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33331
33332 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33333 msgid "Unknown Argument"
33334 msgstr "Neznámy argument"
33335
33336 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33337 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33338 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33339
33340 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33341 msgid "Keys must be unique!"
33342 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33343
33344 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33345 #, c-format
33346 msgid ""
33347 "The key %1$s already exists,\n"
33348 "it will be changed to %2$s."
33349 msgstr ""
33350 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33351 "bude zmenený na %2$s."
33352
33353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33354 #, c-format
33355 msgid ""
33356 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33357 "If you proceed, all of them will be opened."
33358 msgstr ""
33359 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33360 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33361
33362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33363 msgid "Open Databases?"
33364 msgstr "Otvoriť databázy?"
33365
33366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33367 msgid "&Proceed"
33368 msgstr "&Pokračovať"
33369
33370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33371 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33372 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33373
33374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33375 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33376 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33377
33378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33379 msgid "Databases:"
33380 msgstr "Databázy:"
33381
33382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33383 msgid "Style File:"
33384 msgstr "Súbor so štýlom:"
33385
33386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33387 msgid "Lists:"
33388 msgstr "Obsahuje:"
33389
33390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33391 msgid "included in TOC"
33392 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33393
33394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33395 msgid ""
33396 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33397 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33398 "document'"
33399 msgstr ""
33400 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33401 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33402 "dokumente "
33403
33404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33405 msgid "Options: "
33406 msgstr "Možnosti: "
33407
33408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33409 msgid ""
33410 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33411 "BibTeX will be unable to find it."
33412 msgstr ""
33413 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33414 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33415
33416 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33417 msgid "simple frame"
33418 msgstr "jednoduchý rám"
33419
33420 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33421 msgid "frameless"
33422 msgstr "Bez rámu"
33423
33424 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33425 msgid "simple frame, page breaks"
33426 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33427
33428 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33429 msgid "oval, thin"
33430 msgstr "oválny, tenký"
33431
33432 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33433 msgid "oval, thick"
33434 msgstr "oválny, tučný"
33435
33436 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33437 msgid "drop shadow"
33438 msgstr "s tieňom"
33439
33440 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33441 msgid "shaded background"
33442 msgstr "pozadie tieňované"
33443
33444 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33445 msgid "double frame"
33446 msgstr "dvojitý rám"
33447
33448 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33449 #, c-format
33450 msgid "%1$s (%2$s)"
33451 msgstr "%1$s (%2$s)"
33452
33453 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33454 #, c-format
33455 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33456 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33457
33458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33459 msgid "active"
33460 msgstr "aktívna"
33461
33462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33464 msgid "non-active"
33465 msgstr "ne-aktívna"
33466
33467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33468 #, c-format
33469 msgid "master %1$s, child %2$s"
33470 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33471
33472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33473 #, c-format
33474 msgid ""
33475 "Branch Name: %1$s\n"
33476 "Branch Status: %2$s\n"
33477 "Inset Status: %3$s"
33478 msgstr ""
33479 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33480 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33481 "Štatus Vložky: %3$s "
33482
33483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33484 msgid "Branch: "
33485 msgstr "Vetva: "
33486
33487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33488 msgid "Branch (child): "
33489 msgstr "Vetva (potomok): "
33490
33491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33492 msgid "Branch (master): "
33493 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33494
33495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33496 msgid "Branch (undefined): "
33497 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33498
33499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33500 msgid "Branch state changes in master document"
33501 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33502
33503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33504 #, c-format
33505 msgid ""
33506 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33507 "sure to save the master."
33508 msgstr ""
33509 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33510 "dokument."
33511
33512 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33513 #, c-format
33514 msgid "Sub-%1$s"
33515 msgstr "Pod-%1$s"
33516
33517 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33518 msgid "No bibliography defined!"
33519 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33520
33521 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33522 #, c-format
33523 msgid "+ %1$d more entries."
33524 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33525
33526 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33527 msgid "LaTeX Command: "
33528 msgstr "LaTeX príkaz: "
33529
33530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33531 msgid "InsetCommand Error: "
33532 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33533
33534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33535 msgid "Incompatible command name."
33536 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33537
33538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33539 msgid "InsetCommandParams Error: "
33540 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33541
33542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33543 msgid "InsetCommandParams: "
33544 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33545
33546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33547 msgid "Unknown parameter name: "
33548 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33549
33550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33551 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33552 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33553
33554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33555 msgid "Uncodable characters"
33556 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33557
33558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33559 #, c-format
33560 msgid ""
33561 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33562 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33563 "%2$s."
33564 msgstr ""
33565 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33566 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33567 "%2$s."
33568
33569 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33570 #, c-format
33571 msgid "External template %1$s is not installed"
33572 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33573
33574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33575 #, c-format
33576 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33577 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33578
33579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33580 msgid "float"
33581 msgstr "plávajúci objekt"
33582
33583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33584 msgid "float: "
33585 msgstr "plávajúci objekt: "
33586
33587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33588 msgid "subfloat: "
33589 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33590
33591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33592 msgid " (sideways)"
33593 msgstr " (na bok)"
33594
33595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33596 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33597 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33598
33599 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33600 #, c-format
33601 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33602 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33603
33604 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33605 msgid "footnote"
33606 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33607
33608 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33609 #, c-format
33610 msgid ""
33611 "Could not copy the file\n"
33612 "%1$s\n"
33613 "into the temporary directory."
33614 msgstr ""
33615 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33616 "%1$s\n"
33617 "do pomocného adresára."
33618
33619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33620 #, c-format
33621 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33622 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33623
33624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33625 #, c-format
33626 msgid "Graphics file: %1$s"
33627 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33628
33629 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33630 msgid "Hyperlink: "
33631 msgstr "Hyperlinka: "
33632
33633 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33634 msgid "www"
33635 msgstr "www"
33636
33637 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33638 msgid "email"
33639 msgstr "e-mail"
33640
33641 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33642 msgid "file"
33643 msgstr "súbor"
33644
33645 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33646 #, c-format
33647 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33648 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33649
33650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33651 msgid "FILE MISSING:"
33652 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33653
33654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33655 msgid "Verbatim Input"
33656 msgstr "Doslovný vstup"
33657
33658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33659 msgid "Verbatim Input*"
33660 msgstr "Doslovný vstup*"
33661
33662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33663 msgid "Include (excluded)"
33664 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33665
33666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33667 msgid "No file name specified"
33668 msgstr "Chýba meno súboru"
33669
33670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33671 msgid ""
33672 "An included file name is empty.\n"
33673 "Ignoring Inclusion"
33674 msgstr ""
33675 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33676 "Vloženie sa ignoruje"
33677
33678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33679 msgid "Included file not found"
33680 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33681
33682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33683 #, c-format
33684 msgid ""
33685 "The included file\n"
33686 "'%1$s'\n"
33687 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33688 msgstr ""
33689 "Uvedený súbor\n"
33690 "'%1$s'\n"
33691 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33692
33693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33695 msgid "Recursive input"
33696 msgstr "Rekurzívny vstup"
33697
33698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33700 #, c-format
33701 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33702 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33703
33704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33705 #, c-format
33706 msgid ""
33707 "Could not load included file\n"
33708 "`%1$s'\n"
33709 "Please, check whether it actually exists."
33710 msgstr ""
33711 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33712 "`%1$s'\n"
33713 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33714
33715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33717 msgid "Error: "
33718 msgstr "Chyba: "
33719
33720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33721 #, c-format
33722 msgid ""
33723 "Included file `%1$s'\n"
33724 "has textclass `%2$s'\n"
33725 "while parent file has textclass `%3$s'."
33726 msgstr ""
33727 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33728 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33729 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33730
33731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33732 msgid "Different textclasses"
33733 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33734
33735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33736 #, c-format
33737 msgid ""
33738 "Included file `%1$s'\n"
33739 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33740 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33741 msgstr ""
33742 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33743 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33744 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33745
33746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33747 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33748 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33749
33750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33751 #, c-format
33752 msgid ""
33753 "Included file `%1$s'\n"
33754 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33755 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33756 msgstr ""
33757 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33758 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33759 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33760
33761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33762 msgid "Different LaTeX input encodings"
33763 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33764
33765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33766 #, c-format
33767 msgid ""
33768 "Included file `%1$s'\n"
33769 "uses module `%2$s'\n"
33770 "which is not used in parent file."
33771 msgstr ""
33772 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33773 "používa modul `%2$s',\n"
33774 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33775
33776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33777 msgid "Module not found"
33778 msgstr "Modul nenájdený"
33779
33780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33781 #, c-format
33782 msgid ""
33783 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33784 " LaTeX export is probably incomplete."
33785 msgstr ""
33786 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33787 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33788
33789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33790 msgid "Unsupported Inclusion"
33791 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33792
33793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33794 #, c-format
33795 msgid ""
33796 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33797 "Offending file:\n"
33798 "%1$s"
33799 msgstr ""
33800 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33801 "Problematický súbor:\n"
33802 "%1$s"
33803
33804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33805 msgid "Index sorting failed"
33806 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33807
33808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33809 #, c-format
33810 msgid ""
33811 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33812 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33813 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33814 "explained in the User Guide."
33815 msgstr ""
33816 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33817 "so záznamom '%1$s'.\n"
33818 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33819 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33820
33821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33822 msgid "Index Entry"
33823 msgstr "Zápis v registre"
33824
33825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33826 msgid "Unknown index type!"
33827 msgstr "Neznámy typ registra!"
33828
33829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33830 msgid "All indexes"
33831 msgstr "Všetky registre"
33832
33833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33834 msgid "subindex"
33835 msgstr "Pod-register"
33836
33837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33838 msgid "No long date format (language unknown)!"
33839 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33840
33841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33842 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33843 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33844
33845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33846 msgid "No short date format (language unknown)!"
33847 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33848
33849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33850 msgid "Please select a valid type!"
33851 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33852
33853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33854 msgid "File name (with extension)"
33855 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33856
33857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33858 msgid "File name (without extension)"
33859 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33860
33861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33862 msgid "File path"
33863 msgstr "Cesta súboru"
33864
33865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33866 msgid "Used text class"
33867 msgstr "Použitá trieda textu"
33868
33869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33870 msgid "No version control!"
33871 msgstr "Bez správy verzií!"
33872
33873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33874 msgid "Revision[[Version Control]]"
33875 msgstr "Revízia"
33876
33877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33878 msgid "Tree revision"
33879 msgstr "Revízia stromu"
33880
33881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33882 msgid "Time[[of day]]"
33883 msgstr "Čas"
33884
33885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33886 msgid "LyX version"
33887 msgstr "Verzia LyXu"
33888
33889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33890 msgid "LyX layout format"
33891 msgstr "Schéma formátu LyX"
33892
33893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33894 msgid "Invalid information inset"
33895 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33896
33897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33898 #, c-format
33899 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33900 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33901
33902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33903 #, c-format
33904 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33905 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33906
33907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33908 #, c-format
33909 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33910 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33911
33912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33913 #, c-format
33914 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33915 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33916
33917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33918 #, c-format
33919 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33920 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33921
33922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33923 #, c-format
33924 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33925 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33926
33927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33928 #, c-format
33929 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33930 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33931
33932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33933 #, c-format
33934 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33935 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33936
33937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33938 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33939 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33940
33941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33942 msgid "The name of this file (without extension)"
33943 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33944
33945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33946 msgid "The path where this file is saved"
33947 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33948
33949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33950 msgid "The class this document uses"
33951 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33952
33953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33954 msgid "Version control revision"
33955 msgstr "Revízia správy verzií"
33956
33957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33958 msgid "Version control tree revision"
33959 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33960
33961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33962 msgid "Version control author"
33963 msgstr "Autor správy verzií"
33964
33965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33966 msgid "Version control date"
33967 msgstr "Dátum správy verzií"
33968
33969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33970 msgid "Version control time"
33971 msgstr "Čas správy verzií"
33972
33973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33974 msgid "The current LyX version"
33975 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33976
33977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33978 msgid "The current LyX layout format"
33979 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33980
33981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33982 msgid "The current date"
33983 msgstr "Aktuálny dátum"
33984
33985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33986 msgid "The date of last save"
33987 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33988
33989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33990 msgid "A static date"
33991 msgstr "Nemenný dátum"
33992
33993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33994 msgid "The current time"
33995 msgstr "Aktuálny čas"
33996
33997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33998 msgid "The time of last save"
33999 msgstr "Čas posledného uloženia"
34000
34001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34002 msgid "A static time"
34003 msgstr "Pevný čas"
34004
34005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34006 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34007 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34008
34009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34010 msgid "Unknown Info!"
34011 msgstr "Neznáme info!"
34012
34013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34014 #, c-format
34015 msgid "Unknown action %1$s"
34016 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34017
34018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34020 msgid "undefined"
34021 msgstr "nedefinované"
34022
34023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34024 msgid "Return[[Key]]"
34025 msgstr "Enter"
34026
34027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34028 msgid "Tab[[Key]]"
34029 msgstr "Tab"
34030
34031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34032 msgid "PgUp"
34033 msgstr "PgUp"
34034
34035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34036 msgid "PgDown"
34037 msgstr "PgDown"
34038
34039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34040 msgid "Backtab"
34041 msgstr "Backtab"
34042
34043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34044 msgid "Tab"
34045 msgstr "Tab"
34046
34047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34048 msgid "CapsLock"
34049 msgstr "CapsLock"
34050
34051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34052 msgid "Control[[Key]]"
34053 msgstr "Ctrl"
34054
34055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34056 msgid "Command[[Key]]"
34057 msgstr "Command"
34058
34059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34060 msgid "Option[[Key]]"
34061 msgstr "Option"
34062
34063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34064 msgid "Delete[[Key]]"
34065 msgstr "Delete"
34066
34067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34068 msgid "Fn+Del"
34069 msgstr "Fn+Delete"
34070
34071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34072 msgid "Esc"
34073 msgstr "Esc"
34074
34075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34076 msgid "not set"
34077 msgstr "nenastavené"
34078
34079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34080 msgid "yes"
34081 msgstr "áno"
34082
34083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34084 msgid "no"
34085 msgstr "nie"
34086
34087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34088 #, c-format
34089 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34090 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34091
34092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34093 #, c-format
34094 msgid "No menu entry for action %1$s"
34095 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34096
34097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34098 #, c-format
34099 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34100 msgstr "%1$s neznámy"
34101
34102 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34103 msgid "Label names must be unique!"
34104 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34105
34106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34107 #, c-format
34108 msgid ""
34109 "The label %1$s already exists,\n"
34110 "it will be changed to %2$s."
34111 msgstr ""
34112 "Značka %1$s už existuje,\n"
34113 "bude premenované na %2$s."
34114
34115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34116 msgid "DUPLICATE: "
34117 msgstr "DUPLIKÁT: "
34118
34119 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34120 msgid "Horizontal line"
34121 msgstr "Horizontálna línia"
34122
34123 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34124 msgid "no more lstline delimiters available"
34125 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34126
34127 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34128 msgid "Running out of delimiters"
34129 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34130
34131 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34132 msgid ""
34133 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34134 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34135 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34136 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34137 "must investigate!"
34138 msgstr ""
34139 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34140 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34141 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34142 "pre oddeľovač.\n"
34143 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34144
34145 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34146 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34147 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34148
34149 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34150 #, c-format
34151 msgid ""
34152 "The following characters in one of the program listings are\n"
34153 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34154 "%1$s.\n"
34155 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34156 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34157 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34158 "might help."
34159 msgstr ""
34160 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34161 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34162 "%1$s.\n"
34163 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34164 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34165 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34166 "sa to možno zlepší."
34167
34168 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34169 #, c-format
34170 msgid ""
34171 "The following characters in one of the program listings are\n"
34172 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34173 "%1$s."
34174 msgstr ""
34175 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34176 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34177 "%1$s."
34178
34179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34180 msgid "A value is expected."
34181 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34182
34183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34190 msgid "Unbalanced braces!"
34191 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34192
34193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34194 msgid "Please specify true or false."
34195 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34196
34197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34198 msgid "Only true or false is allowed."
34199 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34200
34201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34202 msgid "Please specify an integer value."
34203 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34204
34205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34206 msgid "An integer is expected."
34207 msgstr "Očakáva sa číslo."
34208
34209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34210 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34211 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34212
34213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34214 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34215 msgstr "Neplatná dĺžka."
34216
34217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34218 #, c-format
34219 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34220 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34221
34222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34223 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34224 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34225
34226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34227 #, c-format
34228 msgid "Please specify one of %1$s."
34229 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34230
34231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34232 #, c-format
34233 msgid "Try one of %1$s."
34234 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34235
34236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34237 #, c-format
34238 msgid "I guess you mean %1$s."
34239 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34240
34241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34242 #, c-format
34243 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34244 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34245
34246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34247 #, c-format
34248 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34249 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34250
34251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34252 msgid ""
34253 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34254 msgstr ""
34255 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34256 "spôsob"
34257
34258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34259 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34260 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34261
34262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34263 msgid ""
34264 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34265 "trblTRBL"
34266 msgstr ""
34267 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34268 "podmnožinu z trblTRBL"
34269
34270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34271 msgid ""
34272 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34273 "right, bottom left and top left corner."
34274 msgstr ""
34275 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34276 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34277
34278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34279 msgid "Previously defined color name as a string"
34280 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34281
34282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34283 msgid "Enter something like \\color{white}"
34284 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34285
34286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34287 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34288 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34289
34290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34292 msgid "auto, last or a number"
34293 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34294
34295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34297 msgid ""
34298 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34299 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34300 "defining a listing inset)"
34301 msgstr ""
34302 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34303 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34304 "definícii výpisu programu)"
34305
34306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34308 msgid ""
34309 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34311 "a listing inset)"
34312 msgstr ""
34313 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34314 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34315 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34316
34317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34318 msgid "default: _minted-<jobname>"
34319 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34320
34321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34322 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34323 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34324
34325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34326 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34327 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34328
34329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34330 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34331 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34332
34333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34334 msgid "A latex name such as \\small"
34335 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34336
34337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34338 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34339 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34340
34341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34342 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34343 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34344
34345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34346 msgid ""
34347 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34348 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34349 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34350 msgstr ""
34351 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34352 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34353 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34354
34355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34356 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34357 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34358
34359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34360 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34361 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34362
34363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34364 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34365 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34366
34367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34368 msgid "For PHP only"
34369 msgstr "Len pre PHP"
34370
34371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34372 msgid "The style used by Pygments"
34373 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34374
34375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34376 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34377 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34378
34379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34381 msgid "Enables latex code in comments"
34382 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34383
34384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34385 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34386 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34387
34388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34389 #, c-format
34390 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34391 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34392
34393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34394 #, c-format
34395 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34396 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34397
34398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34399 #, c-format
34400 msgid "Parameter %1$s: "
34401 msgstr "Parameter %1$s: "
34402
34403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34404 #, c-format
34405 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34406 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34407
34408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34409 #, c-format
34410 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34411 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34412
34413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34414 msgid "New Page"
34415 msgstr "Nová stránka"
34416
34417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34418 msgid "Page Break"
34419 msgstr "Zalomenie strany"
34420
34421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34422 msgid "Clear Page"
34423 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34424
34425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34426 msgid "Clear Double Page"
34427 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34428
34429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34430 msgid "Nom: "
34431 msgstr "Nom: "
34432
34433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34434 msgid "Nomenclature Symbol: "
34435 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34436
34437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34438 msgid "Description: "
34439 msgstr "Opis: "
34440
34441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34442 msgid "Sorting: "
34443 msgstr "Triedenie: "
34444
34445 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34446 msgid "note"
34447 msgstr "poznámka"
34448
34449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34450 msgid "Phantom"
34451 msgstr "Fantóm"
34452
34453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34454 msgid "HPhantom"
34455 msgstr "HFantóm"
34456
34457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34458 msgid "VPhantom"
34459 msgstr "VFantóm"
34460
34461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34462 msgid "phantom"
34463 msgstr "fantóm"
34464
34465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34466 msgid "hphantom"
34467 msgstr "hfantóm"
34468
34469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34470 msgid "vphantom"
34471 msgstr "vfantóm"
34472
34473 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34474 #, c-format
34475 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34476 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34477
34478 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34479 #, c-format
34480 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34481 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34482
34483 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34484 #, c-format
34485 msgid "%1$stext"
34486 msgstr "%1$stext"
34487
34488 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34489 #, c-format
34490 msgid "text%1$s"
34491 msgstr "text%1$s"
34492
34493 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34494 msgid "BROKEN: "
34495 msgstr "NEPLATNÝ: "
34496
34497 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34498 msgid "Ref: "
34499 msgstr "Ref: "
34500
34501 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34502 msgid "Equation"
34503 msgstr "Rovnica"
34504
34505 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34506 msgid "EqRef: "
34507 msgstr "EqRef: "
34508
34509 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34510 msgid "Page Number"
34511 msgstr "Číslo strany"
34512
34513 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34514 msgid "Page: "
34515 msgstr "Strana: "
34516
34517 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34518 msgid "Textual Page Number"
34519 msgstr "Strana v textovej forme"
34520
34521 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34522 msgid "TextPage: "
34523 msgstr "Strana textu: "
34524
34525 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34526 msgid "Standard+Textual Page"
34527 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34528
34529 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34530 msgid "Ref+Text: "
34531 msgstr "Ref+Text: "
34532
34533 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34534 msgid "Formatted"
34535 msgstr "Formátované"
34536
34537 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34538 msgid "Format: "
34539 msgstr "Formát: "
34540
34541 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34542 msgid "Reference to Name"
34543 msgstr "Referencia na meno"
34544
34545 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34546 msgid "NameRef: "
34547 msgstr "Meno ref: "
34548
34549 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34550 msgid "Label Only"
34551 msgstr "Len heslo"
34552
34553 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34554 msgid "Label: "
34555 msgstr "Heslo: "
34556
34557 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34558 msgid "subscript"
34559 msgstr "dolný index"
34560
34561 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34562 msgid "superscript"
34563 msgstr "horný index"
34564
34565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34566 msgid "Protected Space"
34567 msgstr "Chránená medzera"
34568
34569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34570 msgid "Quad Space"
34571 msgstr "Quad medzera"
34572
34573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34574 msgid "Double Quad Space"
34575 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34576
34577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34578 msgid "Enspace"
34579 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34580
34581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34582 msgid "Enskip"
34583 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34584
34585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34586 msgid "Protected Horizontal Fill"
34587 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34588
34589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34590 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34591 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34592
34593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34594 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34595 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34596
34597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34598 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34599 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34600
34601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34602 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34603 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34604
34605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34606 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34607 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34608
34609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34610 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34611 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34612
34613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34614 #, c-format
34615 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34616 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34617
34618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34619 #, c-format
34620 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34621 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34622
34623 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34624 msgid "Unknown TOC type"
34625 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34626
34627 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34628 msgid "Selections not supported."
34629 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34630
34631 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34632 msgid "Multi-column in current or destination column."
34633 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34634
34635 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34636 msgid "Multi-row in current or destination row."
34637 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34638
34639 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34640 msgid "Selection size should match clipboard content."
34641 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34642
34643 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34644 msgid "wrap: "
34645 msgstr "obtekanie: "
34646
34647 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34648 msgid "wrap"
34649 msgstr "obtekanie"
34650
34651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34652 msgid "Not shown."
34653 msgstr "Neukázané."
34654
34655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34656 msgid "Loading..."
34657 msgstr "Načítavam…"
34658
34659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34660 msgid "Converting to loadable format..."
34661 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34662
34663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34664 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34665 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34666
34667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34668 msgid "Scaling etc..."
34669 msgstr "Zmena mierky atď…"
34670
34671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34672 msgid "Ready to display"
34673 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34674
34675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34676 msgid "No file found!"
34677 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34678
34679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34680 msgid "Error converting to loadable format"
34681 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34682
34683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34684 msgid "Error loading file into memory"
34685 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34686
34687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34688 msgid "Error generating the pixmap"
34689 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34690
34691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34692 msgid "No image"
34693 msgstr "Bez obrázku"
34694
34695 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34696 msgid "Preview loading"
34697 msgstr "Nahranie náhľadu"
34698
34699 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34700 msgid "Preview ready"
34701 msgstr "Náhľad prichystaný"
34702
34703 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34704 msgid "Preview failed"
34705 msgstr "Náhľad zlyhal"
34706
34707 #: src/lengthcommon.cpp:41
34708 msgid "cc[[unit of measure]]"
34709 msgstr "cc"
34710
34711 #: src/lengthcommon.cpp:41
34712 msgid "dd"
34713 msgstr "dd"
34714
34715 #: src/lengthcommon.cpp:41
34716 msgid "em"
34717 msgstr "em"
34718
34719 #: src/lengthcommon.cpp:42
34720 msgid "ex"
34721 msgstr "ex"
34722
34723 #: src/lengthcommon.cpp:42
34724 msgid "mu[[unit of measure]]"
34725 msgstr "mu"
34726
34727 #: src/lengthcommon.cpp:42
34728 msgid "pc"
34729 msgstr "pc"
34730
34731 #: src/lengthcommon.cpp:43
34732 msgid "pt"
34733 msgstr "pt"
34734
34735 #: src/lengthcommon.cpp:43
34736 msgid "sp"
34737 msgstr "sp"
34738
34739 #: src/lengthcommon.cpp:43
34740 msgid "Text Width %"
34741 msgstr "Šírka textu %"
34742
34743 #: src/lengthcommon.cpp:44
34744 msgid "Column Width %"
34745 msgstr "Šírka stĺpca %"
34746
34747 #: src/lengthcommon.cpp:44
34748 msgid "Page Width %"
34749 msgstr "Šírka stránky %"
34750
34751 #: src/lengthcommon.cpp:44
34752 msgid "Line Width %"
34753 msgstr "Šírka riadku %"
34754
34755 #: src/lengthcommon.cpp:45
34756 msgid "Text Height %"
34757 msgstr "Výška textu %"
34758
34759 #: src/lengthcommon.cpp:45
34760 msgid "Page Height %"
34761 msgstr "Výška stránky %"
34762
34763 #: src/lengthcommon.cpp:45
34764 msgid "Line Distance %"
34765 msgstr "Odstup riadku %"
34766
34767 #: src/lyxfind.cpp:128
34768 msgid "Search error"
34769 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34770
34771 #: src/lyxfind.cpp:128
34772 msgid "Search string is empty"
34773 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34774
34775 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34776 msgid ""
34777 "End of file reached while searching forward.\n"
34778 "Continue searching from the beginning?"
34779 msgstr ""
34780 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34781 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34782
34783 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34784 msgid ""
34785 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34786 "Continue searching from the end?"
34787 msgstr ""
34788 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34789 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34790
34791 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34792 msgid "String not found."
34793 msgstr "Reťazec nenájdený."
34794
34795 #: src/lyxfind.cpp:400
34796 msgid "String found."
34797 msgstr "Reťazec nájdený."
34798
34799 #: src/lyxfind.cpp:402
34800 msgid "String has been replaced."
34801 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34802
34803 #: src/lyxfind.cpp:405
34804 #, c-format
34805 msgid "%1$d strings have been replaced."
34806 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34807
34808 #: src/lyxfind.cpp:1535
34809 msgid "Invalid regular expression!"
34810 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34811
34812 #: src/lyxfind.cpp:3629
34813 msgid "One match has been replaced."
34814 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34815
34816 #: src/lyxfind.cpp:3632
34817 msgid "Two matches have been replaced."
34818 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34819
34820 #: src/lyxfind.cpp:3635
34821 #, c-format
34822 msgid "%1$d matches have been replaced."
34823 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34824
34825 #: src/lyxfind.cpp:3641
34826 msgid "Match not found."
34827 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34828
34829 #: src/lyxfind.cpp:3647
34830 msgid "Match has been replaced."
34831 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34832
34833 #: src/lyxfind.cpp:3649
34834 msgid "Match found."
34835 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34836
34837 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34838 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34839 #, c-format
34840 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34841 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34842
34843 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34844 #, c-format
34845 msgid "Box: %1$s"
34846 msgstr "Rámik: %1$s"
34847
34848 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34849 #, c-format
34850 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34851 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34852
34853 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34854 #, c-format
34855 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34856 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34857
34858 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34859 #, c-format
34860 msgid "Color: %1$s"
34861 msgstr "Farba: %1$s"
34862
34863 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34864 #, c-format
34865 msgid "Decoration: %1$s"
34866 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34867
34868 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34869 #, c-format
34870 msgid "Environment: %1$s"
34871 msgstr "Prostredie: %1$s"
34872
34873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34874 msgid "Cursor not in table"
34875 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34876
34877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34878 msgid "Only one row"
34879 msgstr "Len jeden riadok"
34880
34881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34882 msgid "Only one column"
34883 msgstr "Len jeden stĺpec"
34884
34885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34886 msgid "No hline to delete"
34887 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34888
34889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34890 msgid "No vline to delete"
34891 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34892
34893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34894 #, c-format
34895 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34896 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34897
34898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34899 #, c-format
34900 msgid "Type: %1$s"
34901 msgstr "Typ: %1$s"
34902
34903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34904 msgid "Bad math environment"
34905 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34906
34907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34908 msgid ""
34909 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34910 "Change the math formula type and try again."
34911 msgstr ""
34912 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34913 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34914
34915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34916 msgid "No number"
34917 msgstr "Bez čísla"
34918
34919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34920 #, c-format
34921 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34922 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34923
34924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34925 #, c-format
34926 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34927 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34928
34929 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34930 #, c-format
34931 msgid "Macro: %1$s"
34932 msgstr "Makro: %1$s"
34933
34934 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34935 msgid "optional"
34936 msgstr "voliteľné"
34937
34938 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34939 msgid "math macro"
34940 msgstr "mat. makro"
34941
34942 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34943 #, c-format
34944 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34945 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34946
34947 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34948 #, c-format
34949 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34950 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34951
34952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34954 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34955 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34956
34957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34958 msgid "create new math text environment ($...$)"
34959 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34960
34961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34962 msgid "entered math text mode (textrm)"
34963 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34964
34965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34966 msgid "Regular expression editor mode"
34967 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34968
34969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34970 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34971 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34972
34973 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34974 msgid "Standard[[mathref]]"
34975 msgstr "Štandardné"
34976
34977 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34978 msgid "PrettyRef"
34979 msgstr "Pekný odkaz"
34980
34981 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34982 msgid "FormatRef: "
34983 msgstr "FormatRef: "
34984
34985 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34986 #, c-format
34987 msgid "Size: %1$s"
34988 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34989
34990 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34991 #, c-format
34992 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34993 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34994
34995 #: src/output.cpp:37
34996 #, c-format
34997 msgid ""
34998 "Could not open the specified document\n"
34999 "%1$s."
35000 msgstr ""
35001 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35002 "%1$s."
35003
35004 #: src/output_latex.cpp:1443
35005 msgid "Error in latexParagraphs"
35006 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35007
35008 #: src/output_latex.cpp:1444
35009 #, c-format
35010 msgid ""
35011 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35012 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35013 msgstr ""
35014 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35015 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35016
35017 #: src/output_plaintext.cpp:144
35018 msgid "Abstract: "
35019 msgstr "Súhrn: "
35020
35021 #: src/output_plaintext.cpp:156
35022 msgid "References: "
35023 msgstr "Referencie: "
35024
35025 #: src/support/Package.cpp:169
35026 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35027 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35028
35029 #: src/support/Package.cpp:173
35030 msgid "Done!"
35031 msgstr "Hotovo!"
35032
35033 #: src/support/Package.cpp:528
35034 msgid "LyX binary not found"
35035 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35036
35037 #: src/support/Package.cpp:529
35038 #, c-format
35039 msgid ""
35040 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35041 msgstr ""
35042 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35043 "%1$s"
35044
35045 #: src/support/Package.cpp:648
35046 #, c-format
35047 msgid ""
35048 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35049 "\t%1$s\n"
35050 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35051 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35052 msgstr ""
35053 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35054 "\t%1$s\n"
35055 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35056 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35057
35058 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35059 msgid "File not found"
35060 msgstr "Súbor nenájdený"
35061
35062 #: src/support/Package.cpp:718
35063 #, c-format
35064 msgid ""
35065 "Invalid %1$s switch.\n"
35066 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35067 msgstr ""
35068 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35069 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35070
35071 #: src/support/Package.cpp:745
35072 #, c-format
35073 msgid ""
35074 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35075 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35076 msgstr ""
35077 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35078 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35079
35080 #: src/support/Package.cpp:769
35081 #, c-format
35082 msgid ""
35083 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35084 "%2$s is not a directory."
35085 msgstr ""
35086 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35087 "%2$s nie je adresár."
35088
35089 #: src/support/Package.cpp:771
35090 msgid "Directory not found"
35091 msgstr "Adresár nenájdený"
35092
35093 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35094 #, c-format
35095 msgid ""
35096 "The command\n"
35097 "%1$s\n"
35098 "has not yet completed.\n"
35099 "\n"
35100 "Do you want to stop it?"
35101 msgstr ""
35102 "Príkaz\n"
35103 "%1$s\n"
35104 "ešte nedokončil.\n"
35105 "\n"
35106 "Chcete ho zastaviť ?"
35107
35108 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35109 msgid "Stop command?"
35110 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35111
35112 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35113 msgid "&Stop it"
35114 msgstr "Za&staviť"
35115
35116 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35117 msgid "Let it &run"
35118 msgstr "Nech &beží ďalej"
35119
35120 #: src/support/debug.cpp:41
35121 msgid "No debugging messages"
35122 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35123
35124 #: src/support/debug.cpp:42
35125 msgid "General information"
35126 msgstr "Všeobecné informácie"
35127
35128 #: src/support/debug.cpp:43
35129 msgid "Program initialisation"
35130 msgstr "Inicializácia programu"
35131
35132 #: src/support/debug.cpp:44
35133 msgid "Keyboard events handling"
35134 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35135
35136 #: src/support/debug.cpp:45
35137 msgid "GUI handling"
35138 msgstr "Spravovanie GUI"
35139
35140 #: src/support/debug.cpp:46
35141 msgid "Lyxlex grammar parser"
35142 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35143
35144 #: src/support/debug.cpp:47
35145 msgid "Configuration files reading"
35146 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35147
35148 #: src/support/debug.cpp:48
35149 msgid "Custom keyboard definition"
35150 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35151
35152 #: src/support/debug.cpp:49
35153 msgid "LaTeX generation/execution"
35154 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35155
35156 #: src/support/debug.cpp:50
35157 msgid "Math editor"
35158 msgstr "Editor matematiky"
35159
35160 #: src/support/debug.cpp:51
35161 msgid "Font handling"
35162 msgstr "Manipulácia s písmom"
35163
35164 #: src/support/debug.cpp:52
35165 msgid "Textclass files reading"
35166 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35167
35168 #: src/support/debug.cpp:53
35169 msgid "Version control"
35170 msgstr "Správa verzií"
35171
35172 #: src/support/debug.cpp:54
35173 msgid "External control interface"
35174 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35175
35176 #: src/support/debug.cpp:55
35177 msgid "Undo/Redo mechanism"
35178 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35179
35180 #: src/support/debug.cpp:56
35181 msgid "User commands"
35182 msgstr "Používateľské príkazy"
35183
35184 #: src/support/debug.cpp:57
35185 msgid "The LyX Lexer"
35186 msgstr "LyX Lexer"
35187
35188 #: src/support/debug.cpp:58
35189 msgid "Dependency information"
35190 msgstr "Informácie o závislostiach"
35191
35192 #: src/support/debug.cpp:59
35193 msgid "LyX Insets"
35194 msgstr "LyX vložky"
35195
35196 #: src/support/debug.cpp:60
35197 msgid "Files used by LyX"
35198 msgstr "Súbory používané LyXom"
35199
35200 #: src/support/debug.cpp:61
35201 msgid "Workarea events"
35202 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35203
35204 #: src/support/debug.cpp:62
35205 msgid "Clipboard handling"
35206 msgstr "Obsluha schránky"
35207
35208 #: src/support/debug.cpp:63
35209 msgid "Graphics conversion and loading"
35210 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35211
35212 #: src/support/debug.cpp:64
35213 msgid "Change tracking"
35214 msgstr "Sledovať zmeny"
35215
35216 #: src/support/debug.cpp:65
35217 msgid "External template/inset messages"
35218 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35219
35220 #: src/support/debug.cpp:66
35221 msgid "RowPainter profiling"
35222 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35223
35224 #: src/support/debug.cpp:67
35225 msgid "Scrolling debugging"
35226 msgstr "Ladenie rolovania"
35227
35228 #: src/support/debug.cpp:68
35229 msgid "Math macros"
35230 msgstr "Mat. makrá"
35231
35232 #: src/support/debug.cpp:69
35233 msgid "RTL/Bidi"
35234 msgstr "RTL/Bidi"
35235
35236 #: src/support/debug.cpp:70
35237 msgid "Locale/Internationalisation"
35238 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35239
35240 #: src/support/debug.cpp:71
35241 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35242 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35243
35244 #: src/support/debug.cpp:72
35245 msgid "Find and replace mechanism"
35246 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35247
35248 #: src/support/debug.cpp:73
35249 msgid "Developers' general debug messages"
35250 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35251
35252 #: src/support/debug.cpp:74
35253 msgid "All debugging messages"
35254 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35255
35256 #: src/support/debug.cpp:153
35257 #, c-format
35258 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35259 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35260
35261 #: src/support/lassert.cpp:60
35262 #, c-format
35263 msgid ""
35264 "Assertion %1$s violated in\n"
35265 "file: %2$s, line: %3$s"
35266 msgstr ""
35267 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35268 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35269
35270 #: src/support/lassert.cpp:70
35271 msgid ""
35272 "It should be safe to continue, but you\n"
35273 "may wish to save your work and restart LyX."
35274 msgstr ""
35275 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35276 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35277
35278 #: src/support/lassert.cpp:73
35279 msgid "Warning!"
35280 msgstr "Varovanie!"
35281
35282 #: src/support/lassert.cpp:80
35283 msgid ""
35284 "There has been an error with this document.\n"
35285 "LyX will attempt to close it safely."
35286 msgstr ""
35287 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35288 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35289
35290 #: src/support/lassert.cpp:83
35291 msgid "Buffer Error!"
35292 msgstr "Chyba zásobníka!"
35293
35294 #: src/support/lassert.cpp:90
35295 msgid ""
35296 "LyX has encountered an application error\n"
35297 "and will now shut down."
35298 msgstr ""
35299 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35300 "a ukončí prevádzku."
35301
35302 #: src/support/lassert.cpp:93
35303 msgid "Fatal Exception!"
35304 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35305
35306 #: src/support/os_win32.cpp:504
35307 msgid "System file not found"
35308 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35309
35310 #: src/support/os_win32.cpp:505
35311 msgid ""
35312 "Unable to load shfolder.dll\n"
35313 "Please install."
35314 msgstr ""
35315 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35316 "Prosím inštalujte."
35317
35318 #: src/support/os_win32.cpp:510
35319 msgid "System function not found"
35320 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35321
35322 #: src/support/os_win32.cpp:511
35323 msgid ""
35324 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35325 "Don't know how to proceed. Sorry."
35326 msgstr ""
35327 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35328 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35329
35330 #: src/support/userinfo.cpp:45
35331 msgid "Unknown user"
35332 msgstr "Neznámy používateľ"
35333
35334 #~ msgid "Soul Text Markup"
35335 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35336
35337 #~ msgid "Edit"
35338 #~ msgstr "Upraviť"
35339
35340 #~ msgid "Find"
35341 #~ msgstr "Hľadať"
35342
35343 #~ msgid "Templates"
35344 #~ msgstr "Šablóny"
35345
35346 #~ msgid "Key Binding Files"
35347 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35348
35349 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35350 #~ msgstr ""
35351 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35352 #~ "ako záložný)"
35353
35354 #~ msgid "Press button to check validity..."
35355 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35356
35357 #~ msgid "Set top line"
35358 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35359
35360 #~ msgid "Set bottom line"
35361 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35362
35363 #~ msgid "Set left line"
35364 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35365
35366 #~ msgid "Character set"
35367 #~ msgstr "Znaková sada"
35368
35369 #~ msgid "Enable"
35370 #~ msgstr "Zapnúť"
35371
35372 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35373 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35374
35375 #~ msgid ""
35376 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35377 #~ "quality of fonts"
35378 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35379
35380 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35381 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35382
35383 #~ msgid ""
35384 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35385 #~ msgstr ""
35386 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35387 #~ "na Mac-u a Windows."
35388
35389 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35390 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35391
35392 #~ msgid "Moves"
35393 #~ msgstr "Ťahy"
35394
35395 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35396 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35397
35398 #~ msgid "Knigt"
35399 #~ msgstr "Jazdec"
35400
35401 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35402 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35403
35404 #~ msgid "Mark"
35405 #~ msgstr "Označiť"
35406
35407 #~ msgid ""
35408 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35409 #~ msgstr ""
35410 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35411 #~ "c7)"
35412
35413 #~ msgid "Store FEN"
35414 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35415
35416 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35417 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35418
35419 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35420 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35421
35422 #~ msgid "RestoreChessboard"
35423 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35424
35425 #~ msgid "Restore FEN"
35426 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35427
35428 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35429 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35430
35431 #~ msgid "&Date format:"
35432 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35433
35434 #~ msgid "Date format for strftime output"
35435 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35436
35437 #~ msgid ""
35438 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35439 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35440 #~ msgstr ""
35441 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35442 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35443
35444 #~ msgid "&Create"
35445 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35446
35447 #~ msgid "Time"
35448 #~ msgstr "Čas"
35449
35450 #~ msgid "File name"
35451 #~ msgstr "Názov súboru"
35452
35453 #~ msgid "Class|C"
35454 #~ msgstr "Trieda|T"
35455
35456 #~ msgid "Document Info|D"
35457 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35458
35459 #~ msgid "File Revision|R"
35460 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35461
35462 #~ msgid "Info Inset Settings"
35463 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35464
35465 #~ msgid "LyX Version|X"
35466 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35467
35468 #~ msgid "Path|P"
35469 #~ msgstr "Cesty|C"
35470
35471 #~ msgid "Revision Author|A"
35472 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35473
35474 #~ msgid "Revision Date|D"
35475 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35476
35477 #~ msgid "Revision Time|i"
35478 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35479
35480 #~ msgid "Tree Revision|T"
35481 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35482
35483 #~ msgid "Information Name:"
35484 #~ msgstr "Meno informácie:"
35485
35486 #~ msgid ""
35487 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35488 #~ "version)."
35489 #~ msgstr ""
35490 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35491 #~ "LyX-u)."
35492
35493 #~ msgid "Information"
35494 #~ msgstr "Informácia"
35495
35496 #~ msgid ""
35497 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35498 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35499 #~ msgstr ""
35500 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35501 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35502
35503 #~ msgid ""
35504 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35505 #~ "available, the respective version control information is output."
35506 #~ msgstr ""
35507 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35508 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35509
35510 #~ msgid "Information Type"
35511 #~ msgstr "Typ informácie"
35512
35513 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35514 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35515
35516 #~ msgid "EndFrontmatter"
35517 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35518
35519 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35520 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35521
35522 #~ msgid "Begin frontmatter"
35523 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35524
35525 #~ msgid "End frontmatter"
35526 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35527
35528 #~ msgid "&Restore"
35529 #~ msgstr "O&bnoviť"
35530
35531 #~ msgid "Insert the delimiters"
35532 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35533
35534 #~ msgid "&Placement:"
35535 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35536
35537 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35538 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35539
35540 #~ msgid "Close this dialog"
35541 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35542
35543 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35544 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35545
35546 #~ msgid "Push new inset into the document"
35547 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35548
35549 #~ msgid "C&enter"
35550 #~ msgstr "Na &stred"
35551
35552 #~ msgid "&Phantom"
35553 #~ msgstr "&Fantóm"
35554
35555 #~ msgid "&Insert"
35556 #~ msgstr "Vlož&iť"
35557
35558 #~ msgid "Forma&t:"
35559 #~ msgstr "&Formát:"
35560
35561 #~ msgid "App&ly"
35562 #~ msgstr "&Použiť"
35563
35564 #~ msgid "Da&tabases"
35565 #~ msgstr "Databáz&y"
35566
35567 #~ msgid "O&ptions:"
35568 #~ msgstr "&Možnosti:"
35569
35570 #~ msgid "Class default"
35571 #~ msgstr "Triedny štandard"
35572
35573 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35574 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35575
35576 #~ msgid "Capitalize|a"
35577 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35578
35579 #~ msgid "Float Placement"
35580 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35581
35582 #~ msgid "Use &default placement"
35583 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35584
35585 #~ msgid "Character Styles"
35586 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35587
35588 #~ msgid "Text Style|x"
35589 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35590
35591 #~ msgid "Text Style|T"
35592 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35593
35594 #~ msgid "Apply last"
35595 #~ msgstr "Použiť posledné"
35596
35597 #~ msgid "Text style"
35598 #~ msgstr "Štýl textu"
35599
35600 #~ msgid "Text Style"
35601 #~ msgstr "Štýl Textu"
35602
35603 #~ msgid "Other font settings"
35604 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35605
35606 #~ msgid "No color"
35607 #~ msgstr "Bez farby"
35608
35609 #~ msgid "&Misc:"
35610 #~ msgstr "Rô&zne:"
35611
35612 #~ msgid "&Toggle all"
35613 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35614
35615 #~ msgid "Always Toggled"
35616 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35617
35618 #~ msgid "Cross out"
35619 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35620
35621 #~ msgid "Double underbar"
35622 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35623
35624 #~ msgid "Never Toggled"
35625 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35626
35627 #~ msgid "Strike out"
35628 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35629
35630 #~ msgid "Underbar"
35631 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35632
35633 #~ msgid "Wavy underbar"
35634 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35635
35636 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35637 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35638
35639 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35640 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35641
35642 #~ msgid "Nothing to index!"
35643 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35644
35645 #~ msgid ""
35646 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35647 #~ "fontenc)"
35648 #~ msgstr ""
35649 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35650 #~ "fontenc)"
35651
35652 #~ msgid "None (no fontenc)"
35653 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35654
35655 #~ msgid ""
35656 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35657 #~ "recommended for non-English languages."
35658 #~ msgstr ""
35659 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35660 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35661
35662 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35663 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35664
35665 #~ msgid "C&aption:"
35666 #~ msgstr "Pop&is:"
35667
35668 #~ msgid "La&bel:"
35669 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35670
35671 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35672 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35673
35674 #~ msgid "for this version of LyX."
35675 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35676
35677 #~ msgid " et al."
35678 #~ msgstr " a kol."
35679
35680 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35681 #~ msgstr ", "
35682
35683 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35684 #~ msgstr ", a "
35685
35686 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35687 #~ msgstr " a "
35688
35689 #~ msgid "pp."
35690 #~ msgstr "str."
35691
35692 #~ msgid "ed."
35693 #~ msgstr "vyd."
35694
35695 #~ msgid "vol."
35696 #~ msgstr "diel"
35697
35698 #~ msgid "no."
35699 #~ msgstr "č."
35700
35701 #~ msgid "in"
35702 #~ msgstr "v"
35703
35704 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35705 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35706
35707 #~ msgid "Use &minted"
35708 #~ msgstr "Použiť minted"
35709
35710 #~ msgid "Number floats by chapter"
35711 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35712
35713 #~ msgid "Number floats by section"
35714 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35715
35716 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35717 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35718
35719 #~ msgid "Minted Source Code"
35720 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35721
35722 #~ msgid ""
35723 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35724 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35725 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35726 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35727 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35728 #~ "\n"
35729 #~ "Example options:\n"
35730 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35731 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35732 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35733 #~ "\n"
35734 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35735 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35736 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35737 #~ "for further options and details.\n"
35738 #~ msgstr ""
35739 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35740 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35741 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35742 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35743 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35744 #~ "\n"
35745 #~ "Príkladné voľby:\n"
35746 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35747 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35748 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35749 #~ "\n"
35750 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35751 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35752 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35753 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35754
35755 #~ msgid ""
35756 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35757 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35758 #~ "language not offered there."
35759 #~ msgstr ""
35760 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35761 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35762 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35763
35764 #~ msgid ""
35765 #~ "An Inkscape figure.\n"
35766 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35767 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35768 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35769 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35770 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35771 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35772 #~ msgstr ""
35773 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35774 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35775 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35776 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35777 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35778 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35779
35780 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35781 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35782
35783 #~ msgid "Two-column table"
35784 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35785
35786 #~ msgid "Two-column figure"
35787 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35788
35789 #~ msgid "&Zoom %:"
35790 #~ msgstr "&Lupa %:"
35791
35792 #~ msgid "Number formulas:"
35793 #~ msgstr "Číselné znaky"
35794
35795 #~ msgid "Before"
35796 #~ msgstr "Pred"
35797
35798 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35799 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35800
35801 #~ msgid "Missing included file"
35802 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35803
35804 #~ msgid "Included in TOC"
35805 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35806
35807 #~ msgid "Styles"
35808 #~ msgstr "Štýly"
35809
35810 #~ msgid "&Key:"
35811 #~ msgstr "&Kľúč:"
35812
35813 #~ msgid "&Email"
35814 #~ msgstr "&E-mail"
35815
35816 #~ msgid "&File"
35817 #~ msgstr "&Súbor"
35818
35819 #~ msgid "&Description:"
35820 #~ msgstr "O&pis:"
35821
35822 #~ msgid ""
35823 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35824 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35825 #~ "%1$s."
35826 #~ msgstr ""
35827 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35828 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35829 #~ "%1$s."
35830
35831 #~ msgid ""
35832 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35833 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35834 #~ "%1$s."
35835 #~ msgstr ""
35836 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35837 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35838 #~ "%1$s."
35839
35840 #~ msgid ""
35841 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35842 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35843 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35844 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35845 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35846 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35847 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35848 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35849 #~ "for some features."
35850 #~ msgstr ""
35851 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35852 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35853 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35854 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35855 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35856 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35857 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35858 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35859
35860 #~ msgid "External material"
35861 #~ msgstr "Externý materiál"
35862
35863 #~ msgid "Sty&le engine:"
35864 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35865
35866 #~ msgid "BibTex"
35867 #~ msgstr "BibTeX"
35868
35869 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35870 #~ msgstr "&Generátor:"
35871
35872 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35873 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35874
35875 #~ msgid "&Default (numerical)"
35876 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35877
35878 #~ msgid ""
35879 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35880 #~ "parameters in document class options."
35881 #~ msgstr ""
35882 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35883 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35884
35885 #~ msgid "Natbib &style:"
35886 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35887
35888 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35889 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35890
35891 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35892 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35893
35894 #~ msgid "Databa&ses"
35895 #~ msgstr "&Databázy"
35896
35897 #~ msgid "Default (basic)"
35898 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35899
35900 #~ msgid "Citation engine"
35901 #~ msgstr "Správa citácie"
35902
35903 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35904 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35905
35906 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35907 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35908
35909 #~ msgid "&Size:"
35910 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35911
35912 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35913 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35914
35915 #~ msgid "Single Quote|S"
35916 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35917
35918 #~ msgid "``text''"
35919 #~ msgstr "“text”"
35920
35921 #~ msgid "''text''"
35922 #~ msgstr "”text”"
35923
35924 #~ msgid ",,text``"
35925 #~ msgstr "„text“"
35926
35927 #~ msgid ",,text''"
35928 #~ msgstr "„text”"
35929
35930 #~ msgid "<<text>>"
35931 #~ msgstr "«text»"
35932
35933 #~ msgid ">>text<<"
35934 #~ msgstr "»text«"
35935
35936 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35937 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35938
35939 #~ msgid ""
35940 #~ "\n"
35941 #~ "\n"
35942 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35943 #~ "\n"
35944 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35945 #~ msgstr ""
35946 #~ "\n"
35947 #~ "\n"
35948 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35949 #~ "\n"
35950 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35951 #~ "DOKUMENTU! "
35952
35953 #~ msgid "Character: "
35954 #~ msgstr "Znak: "
35955
35956 #~ msgid "Code Point: "
35957 #~ msgstr "Kódový bod: "
35958
35959 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35960 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35961
35962 #~ msgid "frame of button"
35963 #~ msgstr "rám tlačidla"
35964
35965 #~ msgid "Global Default"
35966 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35967
35968 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35969 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35970
35971 #~ msgid ""
35972 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35973 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35974 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35975 #~ "Notes:\n"
35976 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35977 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35978 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35979 #~ msgstr ""
35980 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35981 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35982 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35983 #~ "Poznámky:\n"
35984 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35985 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35986 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35987 #~ "automaticky. "
35988
35989 #~ msgid "Example:"
35990 #~ msgstr "Príklad:"
35991
35992 #~ msgid "Examples:"
35993 #~ msgstr "Príklady:"
35994
35995 #~ msgid "Subexample:"
35996 #~ msgstr "Podpríklad:"
35997
35998 #~ msgid "Source Pane|S"
35999 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36000
36001 #~ msgid "LaTeX Source"
36002 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36003
36004 #~ msgid "DocBook Source"
36005 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36006
36007 #~ msgid "Literate Source"
36008 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36009
36010 #~ msgid "La&bels in:"
36011 #~ msgstr "&Značky v:"
36012
36013 #~ msgid "&References"
36014 #~ msgstr "&Referencie"
36015
36016 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36017 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36018
36019 #~ msgid ""
36020 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36021 #~ "sensitive option is checked)"
36022 #~ msgstr ""
36023 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36024 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36025
36026 #~ msgid "&Sort"
36027 #~ msgstr "&Triediť"
36028
36029 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36030 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36031
36032 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36033 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36034
36035 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36036 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36037
36038 #~ msgid "Jump back"
36039 #~ msgstr "Skok späť"
36040
36041 #~ msgid "Jump to label"
36042 #~ msgstr "Skok na značku"
36043
36044 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36045 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36046
36047 #~ msgid "Text to place before citation"
36048 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36049
36050 #~ msgid "Text to place after citation"
36051 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36052
36053 #~ msgid "Force upper case in citation"
36054 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36055
36056 #~ msgid "List all authors"
36057 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36058
36059 #~ msgid "Filter available"
36060 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36061
36062 #~ msgid "Enter the text to search for"
36063 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36064
36065 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36066 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36067
36068 #~ msgid "&Search Citation"
36069 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36070
36071 #~ msgid "Searc&h:"
36072 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36073
36074 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36075 #~ msgstr ""
36076 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36077
36078 #~ msgid "&Search"
36079 #~ msgstr "Hľada&j"
36080
36081 #~ msgid "Search &field:"
36082 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36083
36084 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36085 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36086
36087 #~ msgid "For&matting"
36088 #~ msgstr "&Formátovanie"
36089
36090 #~ msgid "&Full author list"
36091 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36092
36093 #~ msgid " (version control, locking)"
36094 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36095
36096 #~ msgid " (version control)"
36097 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36098
36099 #~ msgid " (changed)"
36100 #~ msgstr " (zmenený)"
36101
36102 #~ msgid " (read only)"
36103 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36104
36105 #~ msgid "Export failure"
36106 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36107
36108 #~ msgid "Format"
36109 #~ msgstr "Formát"
36110
36111 #~ msgid "Conversion Failed!"
36112 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36113
36114 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36115 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36116
36117 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36118 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36119
36120 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36121 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36122
36123 #~ msgid ""
36124 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36125 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36126 #~ "Use the OS native format."
36127 #~ msgstr ""
36128 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36129 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36130 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36131
36132 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36133 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36134
36135 #~ msgid "Plain text (image)"
36136 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36137
36138 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36139 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36140
36141 #~ msgid ""
36142 #~ "Today's date.\n"
36143 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36144 #~ msgstr ""
36145 #~ "Dnešné dátum.\n"
36146 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36147
36148 #~ msgid "date (output)"
36149 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36150
36151 #~ msgid "date command"
36152 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36153
36154 #~ msgid "Undef: "
36155 #~ msgstr "Nie def: "
36156
36157 #~ msgid "Change: "
36158 #~ msgstr "Zmena: "
36159
36160 #~ msgid " at "
36161 #~ msgstr " na "
36162
36163 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36164 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36165
36166 #~ msgid "Author running head"
36167 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36168
36169 #~ msgid "Author running head:"
36170 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36171
36172 #~ msgid "Title running head"
36173 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36174
36175 #~ msgid "Title running head:"
36176 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36177
36178 #~ msgid "Keypoints"
36179 #~ msgstr "Klúčové body"
36180
36181 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36182 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36183
36184 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36185 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36186
36187 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36188 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36189
36190 #~ msgid "DVI-PS Options"
36191 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36192
36193 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36194 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36195
36196 #~ msgid "Normal Table|g"
36197 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36198
36199 #~ msgid "Default Style|m"
36200 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36201
36202 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36203 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36204
36205 #~ msgid "&Longtable"
36206 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36207
36208 #~ msgid "Breakable Table|g"
36209 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36210
36211 #~ msgid "Longtable|g"
36212 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36213
36214 #~ msgid "Align|i"
36215 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36216
36217 #~ msgid "Top Line|n"
36218 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36219
36220 #~ msgid "Bottom Line|i"
36221 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36222
36223 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36224 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36225
36226 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36227 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36228
36229 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36230 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36231
36232 #~ msgid "Open Navigator..."
36233 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36234
36235 #~ msgid ""
36236 #~ "A bitmap file.\n"
36237 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36238 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36239 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36240 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36241 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36242 #~ msgstr ""
36243 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36244 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36245 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36246 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36247
36248 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36249 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36250
36251 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36252 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36253
36254 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36255 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36256
36257 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36258 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36259
36260 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36261 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36262
36263 #~ msgid ""
36264 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36265 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36266 #~ msgstr ""
36267 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36268 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36269
36270 #~ msgid "Print document failed"
36271 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36272
36273 #~ msgid "Printer Command Options"
36274 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36275
36276 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36277 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36278
36279 #~ msgid "File ex&tension:"
36280 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36281
36282 #~ msgid "Option used to print to a file."
36283 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36284
36285 #~ msgid "Print to &file:"
36286 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36287
36288 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36289 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36290
36291 #~ msgid "Set &printer:"
36292 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36293
36294 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36295 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36296
36297 #~ msgid "Spool &printer:"
36298 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36299
36300 #~ msgid ""
36301 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36302 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36303
36304 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36305 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36306
36307 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36308 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36309
36310 #~ msgid "Re&verse pages:"
36311 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36312
36313 #~ msgid "&Number of copies:"
36314 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36315
36316 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36317 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36318
36319 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36320 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36321
36322 #~ msgid "Co&llated:"
36323 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36324
36325 #~ msgid "Pa&ge range:"
36326 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36327
36328 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36329 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36330
36331 #~ msgid "&Odd pages:"
36332 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36333
36334 #~ msgid "&Even pages:"
36335 #~ msgstr "&Párne strany:"
36336
36337 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36338 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36339
36340 #~ msgid "E&xtra options:"
36341 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36342
36343 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36344 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36345
36346 #~ msgid ""
36347 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36348 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36349 #~ "your printers."
36350 #~ msgstr ""
36351 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36352 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36353
36354 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36355 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36356
36357 #~ msgid "Name of the default printer"
36358 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36359
36360 #~ msgid "Default &printer:"
36361 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36362
36363 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36364 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36365
36366 #~ msgid "Pages"
36367 #~ msgstr "Strany"
36368
36369 #~ msgid "Page number to print from"
36370 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36371
36372 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36373 #~ msgstr "&Do strany:"
36374
36375 #~ msgid "Page number to print to"
36376 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36377
36378 #~ msgid "Print all pages"
36379 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36380
36381 #~ msgid "Fro&m"
36382 #~ msgstr "&Od"
36383
36384 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36385 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36386
36387 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36388 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36389
36390 #~ msgid "Print in reverse order"
36391 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36392
36393 #~ msgid "Re&verse order"
36394 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36395
36396 #~ msgid "Copie&s"
36397 #~ msgstr "Kóp&ie"
36398
36399 #~ msgid "Number of copies"
36400 #~ msgstr "Počet kópií"
36401
36402 #~ msgid "Collate copies"
36403 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36404
36405 #~ msgid "&Collate"
36406 #~ msgstr "&Usporiadať"
36407
36408 #~ msgid "&Print"
36409 #~ msgstr "&Tlač"
36410
36411 #~ msgid "Print Destination"
36412 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36413
36414 #~ msgid "Send output to the printer"
36415 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36416
36417 #~ msgid "P&rinter:"
36418 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36419
36420 #~ msgid "Send output to the given printer"
36421 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36422
36423 #~ msgid "Send output to a file"
36424 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36425
36426 #~ msgid "Print...|P"
36427 #~ msgstr "Tlač...|T"
36428
36429 #~ msgid "Print document"
36430 #~ msgstr "Tlač dokument"
36431
36432 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36433 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36434
36435 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36436 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36437
36438 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36439 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36440
36441 #~ msgid "Error running external commands."
36442 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36443
36444 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36445 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36446
36447 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36448 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36449
36450 #~ msgid ""
36451 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36452 #~ "environment variable PRINTER."
36453 #~ msgstr ""
36454 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36455 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36456
36457 #~ msgid "The option to print only even pages."
36458 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36459
36460 #~ msgid ""
36461 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36462 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36463 #~ msgstr ""
36464 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36465 #~ "súboru."
36466
36467 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36468 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36469
36470 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36471 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36472
36473 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36474 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36475
36476 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36477 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36478
36479 #~ msgid ""
36480 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36481 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36482 #~ "and arguments."
36483 #~ msgstr ""
36484 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36485 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36486
36487 #~ msgid ""
36488 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36489 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36490 #~ msgstr ""
36491 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36492 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36493
36494 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36495 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36496
36497 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36498 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36499
36500 #~ msgid ""
36501 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36502 #~ "command."
36503 #~ msgstr ""
36504 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36505 #~ "tlač."
36506
36507 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36508 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36509
36510 #~ msgid "Printer"
36511 #~ msgstr "Tlačiareň"
36512
36513 #~ msgid "Print Document"
36514 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36515
36516 #~ msgid "Print to file"
36517 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36518
36519 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36520 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36521
36522 #~ msgid "Standard Code"
36523 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36524
36525 #~ msgid "Black"
36526 #~ msgstr "Čierna"
36527
36528 #~ msgid "Blue"
36529 #~ msgstr "Modrá"
36530
36531 #~ msgid "Brown"
36532 #~ msgstr "Hnedá"
36533
36534 #~ msgid "Cyan"
36535 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36536
36537 #~ msgid "Darkgray"
36538 #~ msgstr "Tmavošedá"
36539
36540 #~ msgid "Gray"
36541 #~ msgstr "Šedá"
36542
36543 #~ msgid "Green"
36544 #~ msgstr "Zelená"
36545
36546 #~ msgid "Lightgray"
36547 #~ msgstr "Svetlošedá"
36548
36549 #~ msgid "Lime"
36550 #~ msgstr "Svetlozelená"
36551
36552 #~ msgid "Magenta"
36553 #~ msgstr "Purpurová"
36554
36555 #~ msgid "Olive"
36556 #~ msgstr "Olivová"
36557
36558 #~ msgid "Orange"
36559 #~ msgstr "Oranžová"
36560
36561 #~ msgid "Pink"
36562 #~ msgstr "Ružová"
36563
36564 #~ msgid "Purple"
36565 #~ msgstr "Nachová"
36566
36567 #~ msgid "Red"
36568 #~ msgstr "Červená"
36569
36570 #~ msgid "Teal"
36571 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36572
36573 #~ msgid "Violet"
36574 #~ msgstr "Fialová"
36575
36576 #~ msgid "White"
36577 #~ msgstr "Biela"
36578
36579 #~ msgid "Yellow"
36580 #~ msgstr "Žltá"
36581
36582 #~ msgid "Unknown document class"
36583 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36584
36585 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36586 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36587
36588 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36589 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36590
36591 #~ msgid "Included File Invalid"
36592 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36593
36594 #~ msgid ""
36595 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36596 #~ "  %1$s\n"
36597 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36598 #~ msgstr ""
36599 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36600 #~ "  %1$s\n"
36601 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36602
36603 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36604 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36605
36606 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36607 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36608
36609 #~ msgid "Lists"
36610 #~ msgstr "Listiny"
36611
36612 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36613 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36614
36615 #~ msgid "Document &class"
36616 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36617
36618 #~ msgid "Forward search"
36619 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36620
36621 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36622 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36623
36624 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36625 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36626
36627 #~ msgid "Scaling"
36628 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36629
36630 #~ msgid "&Vertical factor:"
36631 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36632
36633 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36634 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36635
36636 #~ msgid "Rotation"
36637 #~ msgstr "Notácia"
36638
36639 #~ msgid "&Rotation:"
36640 #~ msgstr "Notácia"
36641
36642 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36643 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36644
36645 #~ msgid "TeX Code|X"
36646 #~ msgstr "TeX Kód"
36647
36648 #~ msgid ""
36649 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36650 #~ msgstr ""
36651 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36652 #~ "Arabčinu)."
36653
36654 #~ msgid "Enable &RTL support"
36655 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36656
36657 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36658 #~ msgstr ""
36659 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36660 #~ "pre text na obrazovke."
36661
36662 #~ msgid "text here"
36663 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36664
36665 #~ msgid ""
36666 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36667 #~ "  %1$s.\n"
36668 #~ "Even %2$s exists!"
36669 #~ msgstr ""
36670 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36671 #~ "  %1$s.\n"
36672 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36673
36674 #~ msgid "Separator"
36675 #~ msgstr "Oddeľovač"
36676
36677 #~ msgid "--Separator--"
36678 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36679
36680 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36681 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36682
36683 #~ msgid "EndOfSlide"
36684 #~ msgstr "KoniecFólie"
36685
36686 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36687 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36688
36689 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36690 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36691
36692 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36693 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36694
36695 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36696 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36697
36698 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36699 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36700
36701 #~ msgid "Sco&pe"
36702 #~ msgstr "Rozsah"
36703
36704 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36705 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36706
36707 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36708 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36709
36710 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36711 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36712
36713 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36714 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36715
36716 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36717 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36718
36719 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36720 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36721
36722 #~ msgid "Split Environment|l"
36723 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36724
36725 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36726 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36727
36728 #~ msgid "&Down"
36729 #~ msgstr "Nado&l"
36730
36731 #~ msgid "report (R Journal)"
36732 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36733
36734 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36735 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36736
36737 #~ msgid "Alternative theorem string"
36738 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36739
36740 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36741 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36742
36743 #~ msgid "Default Format"
36744 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36745
36746 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36747 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36748
36749 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36750 #~ msgstr "sk"
36751
36752 #~ msgid "Multilingual captions"
36753 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36754
36755 #~ msgid "Scrap"
36756 #~ msgstr "Odpad"
36757
36758 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36759 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36760
36761 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36762 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36763
36764 #~ msgid "End Multiple Columns"
36765 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36766
36767 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36768 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36769
36770 #~ msgid "Key Words."
36771 #~ msgstr "Heslá."
36772
36773 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36774 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36775
36776 #~ msgid "Buffer error"
36777 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36778
36779 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36780 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36781
36782 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36783 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36784
36785 #~ msgid "Invalid cursor!"
36786 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36787
36788 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36789 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36790
36791 #~ msgid "Invalid position."
36792 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36793
36794 #~ msgid "Invalid position"
36795 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36796
36797 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36798 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36799
36800 #~ msgid "Application error."
36801 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36802
36803 #~ msgid "No Gui Application."
36804 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36805
36806 #~ msgid "Package not initialized."
36807 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36808
36809 #~ msgid "Memory problem"
36810 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36811
36812 #~ msgid "&First:"
36813 #~ msgstr "&Prvá:"
36814
36815 #~ msgid "Missing filename after format"
36816 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36817
36818 #~ msgid "List of Graphics"
36819 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36820
36821 #~ msgid "List of Equations"
36822 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36823
36824 #~ msgid "List of Footnotes"
36825 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36826
36827 #~ msgid "List of Index Entries"
36828 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36829
36830 #~ msgid "List of Marginal notes"
36831 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36832
36833 #~ msgid "List of Notes"
36834 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36835
36836 #~ msgid "List of Citations"
36837 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36838
36839 #~ msgid "List of Branches"
36840 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36841
36842 #~ msgid "List of Changes"
36843 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36844
36845 #~ msgid "elsewhere"
36846 #~ msgstr "inde"
36847
36848 #~ msgid "BeginFrame"
36849 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36850
36851 #~ msgid "Deprecated Styles"
36852 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36853
36854 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36855 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36856
36857 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36858 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36859
36860 #~ msgid "EndFrame"
36861 #~ msgstr "KoniecRámu"
36862
36863 #~ msgid "Automatic help"
36864 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36865
36866 #~ msgid "Session"
36867 #~ msgstr "Sedenie"
36868
36869 #~ msgid "Documents"
36870 #~ msgstr "Dokumenty"
36871
36872 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36873 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36874
36875 #~ msgid "Use ams&math package"
36876 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36877
36878 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36879 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36880
36881 #~ msgid "Use amssymb package"
36882 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36883
36884 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36885 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36886
36887 #~ msgid "Use cancel package"
36888 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36889
36890 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36891 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36892
36893 #~ msgid ""
36894 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36895 #~ "for en- and em-dashes"
36896 #~ msgstr ""
36897 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36898 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36899
36900 #~ msgid "Use &esint package"
36901 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36902
36903 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36904 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36905
36906 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36907 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36908
36909 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36910 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36911
36912 #~ msgid "Use mathtools package"
36913 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36914
36915 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36916 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36917
36918 #~ msgid "Use mh&chem package"
36919 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36920
36921 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36922 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36923
36924 #~ msgid "Use stackrel package"
36925 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36926
36927 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36928 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36929
36930 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36931 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36932
36933 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36934 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36935
36936 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36937 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36938
36939 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36940 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36941
36942 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36943 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36944
36945 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36946 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36947
36948 #~ msgid "Close Section"
36949 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36950
36951 #~ msgid ""
36952 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36953 #~ "actually to print."
36954 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36955
36956 #~ msgid "Maintext"
36957 #~ msgstr "Hlavný text"
36958
36959 #~ msgid "institute mark"
36960 #~ msgstr "znak inštitútu"
36961
36962 #~ msgid "Make letter title"
36963 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36964
36965 #~ msgid "Settings...|s"
36966 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36967
36968 #~ msgid "Initial Option"
36969 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36970
36971 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36972 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36973
36974 #~ msgid "Settings...|g"
36975 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36976
36977 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36978 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36979
36980 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36981 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36982
36983 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36984 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36985
36986 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36987 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36988
36989 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36990 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36991
36992 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36993 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36994
36995 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36996 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36997
36998 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36999 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
37000
37001 #~ msgid "AMS arrows"
37002 #~ msgstr "AMS šípky"
37003
37004 #~ msgid "AMS relations"
37005 #~ msgstr "AMS relácie"
37006
37007 #~ msgid "AMS operators"
37008 #~ msgstr "AMS operátory"
37009
37010 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37011 #~ msgstr "AMS rôzne"
37012
37013 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37014 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37015
37016 #~ msgid "AMS Arrows"
37017 #~ msgstr "AMS Šípky"
37018
37019 #~ msgid "AMS Relations"
37020 #~ msgstr "AMS Relácie"
37021
37022 #~ msgid "AMS Operators"
37023 #~ msgstr "AMS Operátory"
37024
37025 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37026 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37027
37028 #~ msgid "Caption: "
37029 #~ msgstr "Popis: "
37030
37031 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37032 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37033
37034 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37035 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37036
37037 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37038 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37039
37040 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37041 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37042
37043 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37044 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37045
37046 #~ msgid "Fig. ---"
37047 #~ msgstr "Obr. ---"
37048
37049 #~ msgid "CenteredCaption"
37050 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37051
37052 #~ msgid "Senseless!"
37053 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37054
37055 #~ msgid "Table Caption"
37056 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37057
37058 #~ msgid "Captionabove"
37059 #~ msgstr "Popis hore"
37060
37061 #~ msgid "Captionbelow"
37062 #~ msgstr "Popis dole"
37063
37064 #~ msgid "Multilingual caption:"
37065 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37066
37067 #~ msgid "article (APA6)"
37068 #~ msgstr "článok (APA6)"
37069
37070 #~ msgid "Block:  "
37071 #~ msgstr "Blok:"
37072
37073 #~ msgid "Mini template for this List"
37074 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37075
37076 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37077 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37078
37079 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37080 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37081
37082 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37083 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37084
37085 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37086 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37087
37088 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37089 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37090
37091 #~ msgid "Noweb Article"
37092 #~ msgstr "Noweb článok"
37093
37094 #~ msgid "Noweb Book"
37095 #~ msgstr "Noweb kniha"
37096
37097 #~ msgid "Noweb Report"
37098 #~ msgstr "Noweb referát"
37099
37100 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37101 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37102
37103 #~ msgid "Footnote Option"
37104 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37105
37106 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37107 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37108
37109 #~ msgid "Optional argument for author"
37110 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37111
37112 #~ msgid "RomanList Option"
37113 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37114
37115 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37116 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37117
37118 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37119 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37120
37121 #~ msgid "Columns Options"
37122 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37123
37124 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37125 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37126
37127 #~ msgid "Institute mark"
37128 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37129
37130 #~ msgid "Appendix Title"
37131 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37132
37133 #~ msgid "Biography Photo"
37134 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37135
37136 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37137 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37138
37139 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37140 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37141
37142 #~ msgid "Entry Option"
37143 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37144
37145 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37146 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37147
37148 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37149 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37150
37151 #~ msgid "Space"
37152 #~ msgstr "Medzera"
37153
37154 #~ msgid "Space:"
37155 #~ msgstr "Medzera:"
37156
37157 #~ msgid "Special"
37158 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37159
37160 #~ msgid "Computer:"
37161 #~ msgstr "Počítač:"
37162
37163 # Napríklad krátky titul
37164 #~ msgid "opt"
37165 #~ msgstr "argument"
37166
37167 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37168 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37169
37170 #~ msgid "Braille Manual|B"
37171 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37172
37173 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37174 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37175
37176 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37177 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37178
37179 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37180 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37181
37182 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37183 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37184
37185 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37186 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37187
37188 #~ msgid "View Outline|u"
37189 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37190
37191 #~ msgid ""
37192 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37193 #~ msgstr ""
37194 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37195 #~ "aktívnom okne"
37196
37197 #~ msgid ""
37198 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37199 #~ "window: "
37200 #~ msgstr ""
37201 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37202 #~ "okne: "
37203
37204 #~ msgid ""
37205 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37206 #~ "active window: "
37207 #~ msgstr ""
37208 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37209 #~ "aktívnom okne: "
37210
37211 #~ msgid ""
37212 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37213 #~ msgstr ""
37214 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37215 #~ "okne: "
37216
37217 #~ msgid "%1$s%2$s"
37218 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37219
37220 #~ msgid " (unknown)"
37221 #~ msgstr " (neznáme)"
37222
37223 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37224 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37225
37226 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37227 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37228
37229 #~ msgid "Table w&idth:"
37230 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37231
37232 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37233 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37234
37235 #~ msgid "Rotate table"
37236 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37237
37238 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37239 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37240
37241 #~ msgid "Rotate cell"
37242 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37243
37244 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37245 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37246
37247 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37248 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37249
37250 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37251 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37252
37253 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37254 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37255
37256 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37257 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37258
37259 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37260 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37261
37262 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37263 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37264
37265 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37266 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37267
37268 #~ msgid "Example \\theexample"
37269 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37270
37271 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37272 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37273
37274 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37275 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37276
37277 #~ msgid "Remark \\theremark"
37278 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37279
37280 #~ msgid "Case \\thecase"
37281 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37282
37283 #~ msgid "Question \\thequestion"
37284 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37285
37286 #~ msgid "Note \\thenote"
37287 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37288
37289 #~ msgid "&Output Format:"
37290 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37291
37292 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37293 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37294
37295 #~ msgid "Specify the default paper size."
37296 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37297
37298 #~ msgid "&New:"
37299 #~ msgstr "&Nové:"
37300
37301 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37302 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37303
37304 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37305 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37306
37307 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37308 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37309
37310 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37311 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37312
37313 #~ msgid "HTML|H"
37314 #~ msgstr "HTML"
37315
37316 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37317 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37318
37319 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37320 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37321
37322 #~ msgid "branch"
37323 #~ msgstr "vetva"
37324
37325 #~ msgid ""
37326 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37327 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37328 #~ msgstr ""
37329 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37330 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37331
37332 #~ msgid "at Address"
37333 #~ msgstr "na Adrese"
37334
37335 #~ msgid "at address"
37336 #~ msgstr "na adrese"
37337
37338 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37339 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37340
37341 #~ msgid "MiniTOC"
37342 #~ msgstr "Mini obsah"
37343
37344 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37345 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37346
37347 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37348 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37349
37350 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37351 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37352
37353 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37354 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37355
37356 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37357 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37358
37359 #~ msgid "Claim "
37360 #~ msgstr "Nárok "
37361
37362 #~ msgid "Preface:"
37363 #~ msgstr "Predslov:"
37364
37365 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37366 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37367
37368 #~ msgid "Step"
37369 #~ msgstr "Krok"
37370
37371 #~ msgid "Step \\thestep."
37372 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37373
37374 #~ msgid "Appendices Section"
37375 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37376
37377 #~ msgid "--- Appendices ---"
37378 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37379
37380 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37381 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37382
37383 #~ msgid ""
37384 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37385 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37386 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37387 #~ msgstr ""
37388 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37389 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37390 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37391
37392 #~ msgid "List of %1$s"
37393 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37394
37395 #~ msgid "Layout|L"
37396 #~ msgstr "Schéma"
37397
37398 #~ msgid "Documents|D"
37399 #~ msgstr "Dokumenty"
37400
37401 #~ msgid "New from Template...|T"
37402 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37403
37404 #~ msgid "Revert|R"
37405 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37406
37407 #~ msgid "Redo|d"
37408 #~ msgstr "Opakovať|O"
37409
37410 #~ msgid "Cut|C"
37411 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37412
37413 #~ msgid "Paste|a"
37414 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37415
37416 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37417 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37418
37419 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37420 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37421
37422 #~ msgid "Tabular|T"
37423 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37424
37425 #~ msgid "Thesaurus..."
37426 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37427
37428 #~ msgid "Statistics...|i"
37429 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37430
37431 #~ msgid "Change Tracking|g"
37432 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37433
37434 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37435 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37436
37437 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37438 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37439
37440 #~ msgid "Line Bottom|B"
37441 #~ msgstr "Čiara dole"
37442
37443 #~ msgid "Line Left|L"
37444 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37445
37446 #~ msgid "Line Right|R"
37447 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37448
37449 #~ msgid "Delete Row|w"
37450 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37451
37452 #~ msgid "Copy Row"
37453 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37454
37455 #~ msgid "Swap Rows"
37456 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37457
37458 #~ msgid "Delete Column|D"
37459 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37460
37461 #~ msgid "Copy Column"
37462 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37463
37464 #~ msgid "Swap Columns"
37465 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37466
37467 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37468 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37469
37470 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37471 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37472
37473 #~ msgid "Alignment|A"
37474 #~ msgstr "Zarovnanie"
37475
37476 #~ msgid "Add Row|R"
37477 #~ msgstr "Pridať riadok"
37478
37479 #~ msgid "Add Column|C"
37480 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37481
37482 #~ msgid "Maple, simplify"
37483 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37484
37485 #~ msgid "Maple, factor"
37486 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37487
37488 #~ msgid "Maple, evalm"
37489 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37490
37491 #~ msgid "Maple, evalf"
37492 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37493
37494 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37495 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37496
37497 #~ msgid "Align Environment|A"
37498 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37499
37500 #~ msgid "AlignAt Environment"
37501 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37502
37503 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37504 #~ msgstr "Falign prostredie"
37505
37506 #~ msgid "Multline Environment"
37507 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37508
37509 #~ msgid "Special Character|S"
37510 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37511
37512 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37513 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37514
37515 #~ msgid "Index Entry|I"
37516 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37517
37518 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37519 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37520
37521 #~ msgid "TeX Code|T"
37522 #~ msgstr "TeX Kód"
37523
37524 #~ msgid "Minipage|p"
37525 #~ msgstr "Minipage"
37526
37527 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37528 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37529
37530 #~ msgid "Floats|a"
37531 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37532
37533 #~ msgid "Include File...|d"
37534 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37535
37536 #~ msgid "Insert File|e"
37537 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37538
37539 #~ msgid "External Material...|x"
37540 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37541
37542 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37543 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37544
37545 #~ msgid "Protected Space|r"
37546 #~ msgstr "Chránená medzera"
37547
37548 #~ msgid "Vertical Space..."
37549 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37550
37551 #~ msgid "Line Break|L"
37552 #~ msgstr "Zlom riadku"
37553
37554 #~ msgid "Protected Dash|D"
37555 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37556
37557 #~ msgid "Single Quote|Q"
37558 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37559
37560 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37561 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37562
37563 #~ msgid "Horizontal Line"
37564 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37565
37566 #~ msgid "Font Change|o"
37567 #~ msgstr "Zmena písma"
37568
37569 #~ msgid "Math Normal Font"
37570 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37571
37572 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37573 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37574
37575 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37576 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37577
37578 #~ msgid "Math Roman Family"
37579 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37580
37581 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37582 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37583
37584 #~ msgid "Math Bold Series"
37585 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37586
37587 #~ msgid "Text Normal Font"
37588 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37589
37590 #~ msgid "Floatflt Figure"
37591 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37592
37593 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37594 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37595
37596 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37597 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37598
37599 #~ msgid "Character...|C"
37600 #~ msgstr "Znak..."
37601
37602 #~ msgid "Paragraph...|P"
37603 #~ msgstr "Odstavec..."
37604
37605 #~ msgid "Document...|D"
37606 #~ msgstr "Dokument...|D"
37607
37608 #~ msgid "Tabular...|T"
37609 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37610
37611 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37612 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37613
37614 #~ msgid "Noun Style|N"
37615 #~ msgstr "Štýl Meno"
37616
37617 #~ msgid "Bold Style|B"
37618 #~ msgstr "Tučný štýl"
37619
37620 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37621 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37622
37623 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37624 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37625
37626 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37627 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37628
37629 #~ msgid "Update|U"
37630 #~ msgstr "Aktualizovať"
37631
37632 #~ msgid "TeX Information|X"
37633 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37634
37635 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37636 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37637
37638 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37639 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37640
37641 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37642 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37643
37644 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37645 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37646
37647 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37648 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37649
37650 #~ msgid "Extended Features|E"
37651 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37652
37653 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37654 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37655
37656 #~ msgid "Preferences..."
37657 #~ msgstr "Preferencie..."
37658
37659 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37660 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37661
37662 #~ msgid "Quit LyX"
37663 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37664
37665 #~ msgid "%1$d words checked."
37666 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37667
37668 #~ msgid "One word checked."
37669 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37670
37671 #~ msgid "Spelling check completed"
37672 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37673
37674 #~ msgid "Basi&c"
37675 #~ msgstr "Základné"
37676
37677 #~ msgid "&Command:"
37678 #~ msgstr "Príkaz:"
37679
37680 #~ msgid "Search text is empty!"
37681 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37682
37683 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37684 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37685
37686 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37687 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37688
37689 #~ msgid ""
37690 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37691 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37692 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37693 #~ msgstr ""
37694 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37695 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37696 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37697
37698 #~ msgid "Affilation:"
37699 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37700
37701 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37702 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37703
37704 #~ msgid "greyedout"
37705 #~ msgstr "zosivelé"
37706
37707 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37708 #~ msgstr "Poznámka"
37709
37710 #~ msgid "&Use Defaults"
37711 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37712
37713 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37714 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37715
37716 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37717 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37718
37719 #~ msgid "Open Target...|O"
37720 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37721
37722 #~ msgid "misspelled marking"
37723 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37724
37725 #~ msgid ""
37726 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37727 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37728 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37729 #~ "%[[, %pages%]]}."
37730 #~ msgstr ""
37731 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37732 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37733 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37734 #~ "%strany%]]}."
37735
37736 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37737 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37738
37739 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37740 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37741
37742 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37743 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37744
37745 #~ msgid ""
37746 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37747 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37748 #~ msgstr ""
37749 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37750 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37751
37752 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37753 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37754
37755 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37756 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37757
37758 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37759 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37760
37761 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37762 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37763
37764 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37765 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37766
37767 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37768 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37769
37770 #~ msgid "Use &XeTeX"
37771 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37772
37773 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37774 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37775
37776 #~ msgid "&Use babel"
37777 #~ msgstr "Použiť babel"
37778
37779 #~ msgid "Flex:Institute"
37780 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37781
37782 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37783 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37784
37785 #~ msgid "scheme"
37786 #~ msgstr "náčrtok"
37787
37788 #~ msgid "chart"
37789 #~ msgstr "nákres"
37790
37791 #~ msgid "graph"
37792 #~ msgstr "grafika"
37793
37794 #~ msgid "Flex:Alert"
37795 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37796
37797 #~ msgid "Flex:Structure"
37798 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37799
37800 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37801 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37802
37803 #~ msgid "Flex:Firstname"
37804 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37805
37806 #~ msgid "Flex:Fname"
37807 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37808
37809 #~ msgid "Flex:Surname"
37810 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37811
37812 #~ msgid "Flex:Filename"
37813 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37814
37815 #~ msgid "Flex:Literal"
37816 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37817
37818 #~ msgid "Flex:Emph"
37819 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37820
37821 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37822 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37823
37824 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37825 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37826
37827 #~ msgid "Flex:Day"
37828 #~ msgstr "Flex:Deň"
37829
37830 #~ msgid "Flex:Month"
37831 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37832
37833 #~ msgid "Flex:Year"
37834 #~ msgstr "Flex:Rok"
37835
37836 #~ msgid "Flex:ISSN"
37837 #~ msgstr "Flex:SSN"
37838
37839 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37840 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37841
37842 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37843 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37844
37845 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37846 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37847
37848 #~ msgid "Flex:Code"
37849 #~ msgstr "Flex:Kód"
37850
37851 #~ msgid "Flex:Keyword"
37852 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37853
37854 #~ msgid "Flex:Street"
37855 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37856
37857 #~ msgid "Flex:City"
37858 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37859
37860 #~ msgid "Flex:State"
37861 #~ msgstr "Flex:Štát"
37862
37863 #~ msgid "Flex:Postcode"
37864 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37865
37866 #~ msgid "Flex:Country"
37867 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37868
37869 #~ msgid "Flex:Directory"
37870 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37871
37872 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37873 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37874
37875 #~ msgid "Note:Note"
37876 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37877
37878 #~ msgid "Note:Greyedout"
37879 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37880
37881 #~ msgid "Box:Shaded"
37882 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37883
37884 #~ msgid "Wrap"
37885 #~ msgstr "Obtekanie"
37886
37887 #~ msgid "Info:shortcut"
37888 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37889
37890 #~ msgid "Info:shortcuts"
37891 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37892
37893 #~ msgid "Flex:Endnote"
37894 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37895
37896 #~ msgid "Flex:Initial"
37897 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37898
37899 #~ msgid "Flex:Expression"
37900 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37901
37902 #~ msgid "Flex:Concepts"
37903 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37904
37905 #~ msgid "Flex:Meaning"
37906 #~ msgstr "Flex: Význam"
37907
37908 #~ msgid "Flex:Noun"
37909 #~ msgstr "Flex:Meno"
37910
37911 #~ msgid "Flex:Strong"
37912 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37913
37914 #~ msgid "Noweb literate programming"
37915 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37916
37917 #~ msgid "Norsk"
37918 #~ msgstr "Nórsky"
37919
37920 #~ msgid "Nynorsk"
37921 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37922
37923 #~ msgid "file[[scope]]"
37924 #~ msgstr "súboru"
37925
37926 #~ msgid "master document[[scope]]"
37927 #~ msgstr "hlavný dokument"
37928
37929 #~ msgid "open files[[scope]]"
37930 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37931
37932 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37933 #~ msgstr "príručiek"
37934
37935 #~ msgid "Keywordsr"
37936 #~ msgstr "Heslá"
37937
37938 #~ msgid "A&vailable indices:"
37939 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37940
37941 #~ msgid "ACM Article: "
37942 #~ msgstr "ACM Článok: "
37943
37944 #~ msgid "ACM Month: "
37945 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37946
37947 #~ msgid "ACM Number: "
37948 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37949
37950 #~ msgid "ACM Price: "
37951 #~ msgstr "ACM Cena: "
37952
37953 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37954 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37955
37956 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37957 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37958
37959 #~ msgid "Successful "
37960 #~ msgstr "Úspešne "
37961
37962 #~ msgid "Error "
37963 #~ msgstr "Chyba "
37964
37965 #~ msgid "All indices"
37966 #~ msgstr "Všetky indexy"
37967
37968 #~ msgid "Cust&om:"
37969 #~ msgstr "Vlastné:"
37970
37971 #~ msgid ""
37972 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37973 #~ "lyx2lyx script."
37974 #~ msgstr ""
37975 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37976
37977 #~ msgid ""
37978 #~ "The specified document\n"
37979 #~ "%1$s\n"
37980 #~ "could not be read."
37981 #~ msgstr ""
37982 #~ "Požadovaný dokument\n"
37983 #~ "%1$s\n"
37984 #~ "sa nedal čítať."
37985
37986 #~ msgid "Could not read document"
37987 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37988
37989 #~ msgid "Cannot view URL"
37990 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37991
37992 #~ msgid "Hyperlink"
37993 #~ msgstr "Hyperlinka"
37994
37995 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37996 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37997
37998 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37999 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38000
38001 #~ msgid "Height:"
38002 #~ msgstr "Výška:"
38003
38004 #~ msgid "Value of the line height."
38005 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38006
38007 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38008 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38009
38010 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38011 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38012
38013 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38014 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38015
38016 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38017 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38018
38019 #~ msgid "Element:Firstname"
38020 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38021
38022 #~ msgid "Element:Fname"
38023 #~ msgstr "Element:KMeno"
38024
38025 #~ msgid "Element:Filename"
38026 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38027
38028 #~ msgid "Element:Citation-number"
38029 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38030
38031 #~ msgid "Element:SS-Title"
38032 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38033
38034 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38035 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38036
38037 #~ msgid "Element:Postcode"
38038 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38039
38040 #~ msgid "Element:Directory"
38041 #~ msgstr "Element: Adresár"
38042
38043 #~ msgid "CharStyle"
38044 #~ msgstr "Štýl znaku"
38045
38046 #~ msgid "Custom:Endnote"
38047 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38048
38049 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38050 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38051
38052 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38053 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38054
38055 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38056 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38057
38058 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38059 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38060
38061 #~ msgid "CharStyle:Code"
38062 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38063
38064 #~ msgid "Glossary term"
38065 #~ msgstr "Glosse"
38066
38067 #~ msgid "Middle|d"
38068 #~ msgstr "Stredné"
38069
38070 #~ msgid "caption frame"
38071 #~ msgstr "popisok (rám)"
38072
38073 #~ msgid "top/bottom line"
38074 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38075
38076 #~ msgid "Decimal point:"
38077 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38078
38079 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38080 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38081
38082 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38083 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38084
38085 #~ msgid "Screen &DPI:"
38086 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38087
38088 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38089 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38090
38091 #~ msgid "Publisher ID"
38092 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38093
38094 #~ msgid "TheoremTemplate"
38095 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38096
38097 #~ msgid "Theorem #:"
38098 #~ msgstr "Teoréma #:"
38099
38100 #~ msgid "Proposition #:"
38101 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38102
38103 #~ msgid "Conjecture #:"
38104 #~ msgstr "Dohad #:"
38105
38106 #~ msgid "Criterion #:"
38107 #~ msgstr "Kritérium #:"
38108
38109 #~ msgid "Fact #:"
38110 #~ msgstr "Fakt #:"
38111
38112 #~ msgid "Definition #:"
38113 #~ msgstr "Definícia #:"
38114
38115 #~ msgid "Example #:"
38116 #~ msgstr "Príklad #:"
38117
38118 #~ msgid "Condition #:"
38119 #~ msgstr "Podmienka #:"
38120
38121 #~ msgid "Problem #:"
38122 #~ msgstr "Problém #:"
38123
38124 #~ msgid "Exercise #:"
38125 #~ msgstr "Úloha #:"
38126
38127 #~ msgid "Remark #:"
38128 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38129
38130 #~ msgid "Claim #:"
38131 #~ msgstr "Nárok #:"
38132
38133 #~ msgid "Note #:"
38134 #~ msgstr "Poznámka #:"
38135
38136 #~ msgid "Notation #:"
38137 #~ msgstr "Notácia #:"
38138
38139 #~ msgid "Case #:"
38140 #~ msgstr "Prípad #:"
38141
38142 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38143 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38144
38145 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38146 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38147
38148 #~ msgid "Overwrite all files?"
38149 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38150
38151 #~ msgid "Continue &asking"
38152 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38153
38154 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38155 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38156
38157 #~ msgid "Thin space"
38158 #~ msgstr "Úzka medzera"
38159
38160 #~ msgid "Medium space"
38161 #~ msgstr "Stredná medzera"
38162
38163 #~ msgid "Thick space"
38164 #~ msgstr "Tučná medzera"
38165
38166 #~ msgid "Negative thin space"
38167 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38168
38169 #~ msgid "Negative medium space"
38170 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38171
38172 #~ msgid "Negative thick space"
38173 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38174
38175 #~ msgid "Inter-word space"
38176 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38177
38178 #~ msgid "Date format"
38179 #~ msgstr "Formát dátumu"
38180
38181 #~ msgid "Unknown buffer info"
38182 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38183
38184 #~ msgid "QQuad Space"
38185 #~ msgstr "QQuad medzera"
38186
38187 #~ msgid "Preview\t"
38188 #~ msgstr "Náhľad\t"
38189
38190 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38191 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38192
38193 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38194 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38195
38196 #~ msgid "&Replace with..."
38197 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38198
38199 #~ msgid "Ne&xt"
38200 #~ msgstr "Ďalší"
38201
38202 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38203 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38204
38205 #~ msgid "Pre&vious"
38206 #~ msgstr "Predošlí"
38207
38208 #~ msgid "&Keep case"
38209 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38210
38211 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38212 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38213
38214 #~ msgid "&Find..."
38215 #~ msgstr "Nájsť..."
38216
38217 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38218 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38219
38220 #~ msgid "&Next"
38221 #~ msgstr "Ďalší"
38222
38223 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38224 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38225
38226 #~ msgid "&Previous"
38227 #~ msgstr "&Predošlí"
38228
38229 #~ msgid "Ch. "
38230 #~ msgstr "Kap. "
38231
38232 #~ msgid ""
38233 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38234 #~ "%1$s.layout,\n"
38235 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38236 #~ "class or style file required by it is not\n"
38237 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38238 #~ "for more information.\n"
38239 #~ msgstr ""
38240 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38241 #~ "%1$s.layout,\n"
38242 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38243 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38244 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38245 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38246
38247 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38248 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38249
38250 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38251 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38252
38253 #~ msgid "Any &word"
38254 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38255
38256 #~ msgid ""
38257 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38258 #~ "%2$s"
38259 #~ msgstr ""
38260 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38261 #~ "%2$s"
38262
38263 #~ msgid "&Dummy"
38264 #~ msgstr "&Atrapa"
38265
38266 #~ msgid "F&ind:"
38267 #~ msgstr "&Nájsť:"
38268
38269 #~ msgid "The Enter key works, too"
38270 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38271
38272 #~ msgid "The delete key works, too"
38273 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38274
38275 #~ msgid "D&elete"
38276 #~ msgstr "Z&mazať"
38277
38278 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38279 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38280
38281 #~ msgid "&BibTeX command:"
38282 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38283
38284 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38285 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38286
38287 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38288 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38289
38290 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38291 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38292
38293 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38294 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38295
38296 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38297 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38298
38299 #~ msgid "Use input encod&ing"
38300 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38301
38302 #~ msgid "Jump to the label"
38303 #~ msgstr "Skok na značku"
38304
38305 #~ msgid "Merge cells"
38306 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38307
38308 #~ msgid "Strasse"
38309 #~ msgstr "Ulica"
38310
38311 #~ msgid "Land"
38312 #~ msgstr "Štát"
38313
38314 #~ msgid "BLZ"
38315 #~ msgstr "Kód banky"
38316
38317 #~ msgid "Konto"
38318 #~ msgstr "Účet"
38319
38320 #~ msgid "Insert|n"
38321 #~ msgstr "Vložiť"
38322
38323 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38324 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38325
38326 #~ msgid "View DVI"
38327 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38328
38329 #~ msgid "Update DVI"
38330 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38331
38332 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38333 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38334
38335 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38336 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38337
38338 #~ msgid "View PostScript"
38339 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38340
38341 #~ msgid "Update PostScript"
38342 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38343
38344 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38345 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38346
38347 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38348 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38349
38350 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38351 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38352
38353 #~ msgid ""
38354 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38355 #~ "You may not have the right languages installed."
38356 #~ msgstr ""
38357 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38358 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38359
38360 #~ msgid ""
38361 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38362 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38363 #~ msgstr ""
38364 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38365 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38366
38367 #~ msgid ""
38368 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38369 #~ "`%2$s'."
38370 #~ msgstr ""
38371 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38372 #~ "`%2$s'."
38373
38374 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38375 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38376
38377 #~ msgid ""
38378 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38379 #~ "encoding `%2$s'."
38380 #~ msgstr ""
38381 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38382 #~ "%2$s'."
38383
38384 #~ msgid ""
38385 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38386 #~ "encoding `%2$s'."
38387 #~ msgstr ""
38388 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38389 #~ "%2$s'."
38390
38391 #~ msgid ""
38392 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38393 #~ msgstr ""
38394 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38395 #~ "\"."
38396
38397 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38398 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38399
38400 #~ msgid ""
38401 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38402 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38403 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38404 #~ msgstr ""
38405 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38406 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38407 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38408
38409 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38410 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38411
38412 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38413 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38414
38415 #~ msgid ""
38416 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38417 #~ "\n"
38418 #~ "%1$s."
38419 #~ msgstr ""
38420 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38421 #~ "\n"
38422 #~ "%1$s."
38423
38424 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38425 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38426
38427 #~ msgid ""
38428 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38429 #~ msgstr ""
38430 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38431 #~ "'?'."
38432
38433 #~ msgid "Length"
38434 #~ msgstr "Dĺžka"
38435
38436 #~ msgid "TeX Code Settings"
38437 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38438
38439 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38440 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38441
38442 #~ msgid "pspell (library)"
38443 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38444
38445 #~ msgid "aspell (library)"
38446 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38447
38448 #~ msgid "Spellchecker error"
38449 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38450
38451 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38452 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38453
38454 #~ msgid ""
38455 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38456 #~ "Maybe it has been killed."
38457 #~ msgstr ""
38458 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38459 #~ "Možno bol zabitý."
38460
38461 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38462 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38463
38464 #~ msgid "No Table of contents"
38465 #~ msgstr "Bez obsahu"
38466
38467 #~ msgid "Opened inset"
38468 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38469
38470 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38471 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38472
38473 #~ msgid ""
38474 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38475 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38476 #~ "%1$s."
38477 #~ msgstr ""
38478 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38479 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38480 #~ "%1$s."
38481
38482 #~ msgid "Opened Box Inset"
38483 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38484
38485 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38486 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38487
38488 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38489 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38490
38491 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38492 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38493
38494 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38495 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38496
38497 #~ msgid "Opened Float Inset"
38498 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38499
38500 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38501 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38502
38503 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38504 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38505
38506 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38507 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38508
38509 #~ msgid "Opened Note Inset"
38510 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38511
38512 #~ msgid "Opened table"
38513 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38514
38515 #~ msgid "Opened Text Inset"
38516 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38517
38518 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38519 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38520
38521 #~ msgid "Anschrift:"
38522 #~ msgstr "Adresa:"
38523
38524 #~ msgid "Briefkopf:"
38525 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38526
38527 #~ msgid "Zusatz:"
38528 #~ msgstr "Prídavok:"
38529
38530 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38531 #~ msgstr "Vaše značky:"
38532
38533 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38534 #~ msgstr "Referenta:"
38535
38536 #~ msgid "Unterschrift:"
38537 #~ msgstr "Podpis:"
38538
38539 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38540 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38541
38542 #~ msgid "Vorwahl:"
38543 #~ msgstr "Predvoľba:"
38544
38545 #~ msgid "Telefon:"
38546 #~ msgstr "Telefón:"
38547
38548 #~ msgid "Ort:"
38549 #~ msgstr "Miesto:"
38550
38551 #~ msgid "Datum:"
38552 #~ msgstr "Dátum:"
38553
38554 #~ msgid "Betreff:"
38555 #~ msgstr "Predmet:"
38556
38557 #~ msgid "Anrede:"
38558 #~ msgstr "Oslovenie:"
38559
38560 #~ msgid "Gruss:"
38561 #~ msgstr "Pozdrav:"
38562
38563 #~ msgid "Anlage(n):"
38564 #~ msgstr "Prílohy:"
38565
38566 #~ msgid "Strasse:"
38567 #~ msgstr "Ulica:"
38568
38569 #~ msgid "Land:"
38570 #~ msgstr "Štát:"
38571
38572 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38573 #~ msgstr "VášList:"
38574
38575 #~ msgid "BLZ:"
38576 #~ msgstr "Kód banky:"
38577
38578 #~ msgid "Konto:"
38579 #~ msgstr "Účet:"
38580
38581 #~ msgid "Adresse:"
38582 #~ msgstr "Adresa:"
38583
38584 #~ msgid "Anlagen:"
38585 #~ msgstr "Prílohy:"
38586
38587 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38588 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38589
38590 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38591 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38592
38593 #~ msgid "No file open!"
38594 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38595
38596 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38597 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38598
38599 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38600 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38601
38602 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38603 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38604
38605 #~ msgid "Toggle Label|L"
38606 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38607
38608 #~ msgid "B&rowse..."
38609 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38610
38611 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38612 #~ msgstr "Počet kópií"
38613
38614 #~ msgid "Ne&w"
38615 #~ msgstr "No&vý"
38616
38617 #~ msgid "Grou&p Name:"
38618 #~ msgstr "Me&no:"
38619
38620 #~ msgid "&Postscript driver:"
38621 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38622
38623 #~ msgid "Append Parameter"
38624 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38625
38626 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38627 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38628
38629 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38630 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38631
38632 #~ msgid "figure"
38633 #~ msgstr "Obrázok"
38634
38635 #~ msgid "algorithm"
38636 #~ msgstr "Algoritmus"
38637
38638 #~ msgid "tableau"
38639 #~ msgstr "Tabuľka"
38640
38641 #~ msgid "keywords"
38642 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38643
38644 #~ msgid "FAQ|F"
38645 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38646
38647 #~ msgid "Table of Contents|a"
38648 #~ msgstr "Obsah|O"
38649
38650 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38651 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38652
38653 #~ msgid "Austrian"
38654 #~ msgstr "Rakúsky"
38655
38656 #~ msgid "Author Note: "
38657 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38658
38659 #~ msgid "British"
38660 #~ msgstr "Britsky"
38661
38662 #~ msgid "Canadian"
38663 #~ msgstr "Kanadsky"
38664
38665 #~ msgid "Reference\t"
38666 #~ msgstr "Referencia"
38667
38668 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38669 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38670
38671 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38672 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38673
38674 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38675 #~ msgstr "Návratová adresa"
38676
38677 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38678 #~ msgstr "K&onvertor:"
38679
38680 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38681 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38682
38683 #~ msgid "LaTeX default"
38684 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38685
38686 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38687 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38688
38689 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38690 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38691
38692 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38693 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38694
38695 #~ msgid "Class not found"
38696 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38697
38698 #~ msgid "Changed Layout"
38699 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38700
38701 #~ msgid "Unknown layout"
38702 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38703
38704 #~ msgid "Display image in LyX"
38705 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38706
38707 #~ msgid "Screen display"
38708 #~ msgstr "Obrazovka"
38709
38710 #~ msgid "Monochrome"
38711 #~ msgstr "Monochromaticky"
38712
38713 #~ msgid "Grayscale"
38714 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38715
38716 #~ msgid "&Display:"
38717 #~ msgstr "&Displej:"
38718
38719 #~ msgid "Sca&le:"
38720 #~ msgstr "&Mierka:"
38721
38722 #~ msgid "Scr&een Display:"
38723 #~ msgstr "Obrazovka"
38724
38725 #~ msgid "Do not display"
38726 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38727
38728 #~ msgid "Unknown Info: "
38729 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38730
38731 #~ msgid "<- C&lear"
38732 #~ msgstr "&Zmazať"
38733
38734 #~ msgid "A&pply"
38735 #~ msgstr "&Použiť"
38736
38737 #~ msgid "Add"
38738 #~ msgstr "&Pridať"
38739
38740 #~ msgid "Remove"
38741 #~ msgstr "&Odstrániť"
38742
38743 #~ msgid "E&mbed"
38744 #~ msgstr "Prvé_meno"
38745
38746 #~ msgid "Edit the file externally"
38747 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38748
38749 #~ msgid "&Edit File..."
38750 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38751
38752 #~ msgid "LyX View"
38753 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38754
38755 #~ msgid "&Clipping"
38756 #~ msgstr "&Orezanie"
38757
38758 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38759 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38760
38761 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38762 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38763
38764 #~ msgid "Clear"
38765 #~ msgstr "&Zmazať"
38766
38767 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38768 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38769
38770 #~ msgid " writing embedded files."
38771 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38772
38773 #~ msgid " could not write embedded files!"
38774 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38775
38776 #~ msgid "Failed to extract file"
38777 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38778
38779 #~ msgid "Copy file failure"
38780 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38781
38782 #~ msgid "Failed to embed file"
38783 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38784
38785 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38786 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38787
38788 #~ msgid "Sync file failure"
38789 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38790
38791 #~ msgid "Packing all files"
38792 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38793
38794 #~ msgid "Failed to write file"
38795 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38796
38797 #~ msgid "Save failure"
38798 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38799
38800 #~ msgid "Extra embedded file"
38801 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38802
38803 #~ msgid "Plain Text"
38804 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38805
38806 #~ msgid "Enspace|E"
38807 #~ msgstr "&Nahradiť"
38808
38809 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38810 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38811
38812 #~ msgid "Properties...|P"
38813 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38814
38815 #~ msgid "New Line|e"
38816 #~ msgstr "ako riadky|r"
38817
38818 #~ msgid "Line Break|B"
38819 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38820
38821 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38822 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38823
38824 #~ msgid "Links"
38825 #~ msgstr "Zoznam"
38826
38827 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38828 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38829
38830 #~ msgid "Swap Columns|w"
38831 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38832
38833 #~ msgid "true"
38834 #~ msgstr "Ulica"
38835
38836 #~ msgid "false"
38837 #~ msgstr "Zavrieť"
38838
38839 #~ msgid "&float"
38840 #~ msgstr "objekt:"
38841
38842 #~ msgid "S&ubfigure"
38843 #~ msgstr "Podo&brázok"
38844
38845 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38846 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38847
38848 #~ msgid "Ca&ption:"
38849 #~ msgstr "Po&pisok:"
38850
38851 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38852 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38853
38854 #~ msgid "&Shaded"
38855 #~ msgstr "&Uložiť"
38856
38857 #~ msgid "Paper Size"
38858 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38859
38860 #~ msgid "&Colors"
38861 #~ msgstr "&Farby"
38862
38863 #~ msgid "&File formats"
38864 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38865
38866 #~ msgid "&GUI name:"
38867 #~ msgstr "&GUI názov"
38868
38869 #~ msgid "External Applications"
38870 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38871
38872 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38873 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38874
38875 #~ msgid "Save/restore window position"
38876 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38877
38878 #~ msgid " every"
38879 #~ msgstr " každých"
38880
38881 #~ msgid "&URL:"
38882 #~ msgstr "&URL"
38883
38884 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38885 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38886
38887 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38888 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38889
38890 #~ msgid "Default (outer)"
38891 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38892
38893 #~ msgid "Outer"
38894 #~ msgstr "Vonkajší"
38895
38896 #~ msgid "&Units:"
38897 #~ msgstr "&Jednotky:"
38898
38899 #~ msgid "Bahasa"
38900 #~ msgstr "Bahasky"
38901
38902 #~ msgid "Magyar"
38903 #~ msgstr "Maďarsky"
38904
38905 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38906 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38907
38908 #~ msgid "Framed|F"
38909 #~ msgstr "Parametre"
38910
38911 #~ msgid "Shaded|S"
38912 #~ msgstr "&Tvar:"
38913
38914 #~ msgid "Insert URL"
38915 #~ msgstr "Vložiť URL"
38916
38917 #~ msgid "Can't load document class"
38918 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38919
38920 #~ msgid ""
38921 #~ "The document could not be converted\n"
38922 #~ "into the document class %1$s."
38923 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38924
38925 #~ msgid "&Switch to document"
38926 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38927
38928 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38929 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38930
38931 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38932 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38933
38934 #~ msgid "Copiers"
38935 #~ msgstr "Kópie"
38936
38937 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38938 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38939
38940 #~ msgid "Boxed"
38941 #~ msgstr "Tučné"
38942
38943 #~ msgid "Doublebox"
38944 #~ msgstr "Dvojité"
38945
38946 #~ msgid "Unknown inset name: "
38947 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38948
38949 #~ msgid "Program Listing "
38950 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38951
38952 #~ msgid "Framed"
38953 #~ msgstr "Parametre"
38954
38955 #~ msgid "%1$d words in selection."
38956 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38957
38958 #~ msgid "%1$d words in document."
38959 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38960
38961 #~ msgid "One word in selection."
38962 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38963
38964 #~ msgid "One word in document."
38965 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38966
38967 #~ msgid "Count words"
38968 #~ msgstr "Počet slov"
38969
38970 #~ msgid "Encoding error"
38971 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38972
38973 #~ msgid "Placeholders"
38974 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38975
38976 #~ msgid "Case."
38977 #~ msgstr "Vložiť"
38978
38979 #~ msgid "&Load"
38980 #~ msgstr "&Načítať"
38981
38982 #~ msgid "Printer &name:"
38983 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38984
38985 #~ msgid "Columns "
38986 #~ msgstr "Stĺpce"
38987
38988 #~ msgid "Conjecture "
38989 #~ msgstr "Dohad"
38990
38991 #~ msgid "Part "
38992 #~ msgstr "Časť"
38993
38994 #~ msgid "overprint "
38995 #~ msgstr "Predtlač"
38996
38997 #~ msgid "overlayarea"
38998 #~ msgstr "Prekrytie"
38999
39000 #~ msgid "Corollary_"
39001 #~ msgstr "Ľutujem."
39002
39003 #~ msgid "Definition. "
39004 #~ msgstr "Definícia"
39005
39006 #~ msgid "Example. "
39007 #~ msgstr "Príklad"
39008
39009 #~ msgid "Fact. "
39010 #~ msgstr "Fakt"
39011
39012 #~ msgid "Proof. "
39013 #~ msgstr "Dôkaz"
39014
39015 #~ msgid "note: "
39016 #~ msgstr "poznámka"
39017
39018 #~ msgid "&Extended Chars"
39019 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39020
39021 #~ msgid "default"
39022 #~ msgstr "štandardné"
39023
39024 #~ msgid "common"
39025 #~ msgstr "Komentár"
39026
39027 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39028 #~ msgstr "Obsah"
39029
39030 #~ msgid "Toc"
39031 #~ msgstr "Námet"
39032
39033 #~ msgid "Table of Contents|T"
39034 #~ msgstr "Obsah|O"
39035
39036 #~ msgid "OK"
39037 #~ msgstr "&OK"
39038
39039 #~ msgid "Chinese"
39040 #~ msgstr "Kópie"
39041
39042 #~ msgid "Upper"
39043 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39044
39045 #~ msgid "Table of contents"
39046 #~ msgstr "Obsah"
39047
39048 #~ msgid "block "
39049 #~ msgstr "Do bloku"
39050
39051 #~ msgid "Corollary.  "
39052 #~ msgstr "Ľutujem."
39053
39054 #~ msgid "&Caption"
39055 #~ msgstr "Názov"
39056
39057 #~ msgid "&Label"
39058 #~ msgstr "&Označenie:"
39059
39060 #~ msgid "A Label for the caption"
39061 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39062
39063 #~ msgid "<- P&romote"
39064 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39065
39066 #~ msgid "D&own"
39067 #~ msgstr "Hotovo"
39068
39069 #~ msgid "Upd&ate"
39070 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39071
39072 #~ msgid "SubSection"
39073 #~ msgstr "Pododdiel"
39074
39075 #~ msgid ""
39076 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39077 #~ "font change."
39078 #~ msgstr ""
39079 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39080 #~ "definovanie zmeny písma."
39081
39082 #~ msgid "Unknown toc list"
39083 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39084
39085 #~ msgid "Insert glossary entry"
39086 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39087
39088 #~ msgid "Glo"
39089 #~ msgstr "&Globálne"
39090
39091 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39092 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39093
39094 #~ msgid "&Detach panel"
39095 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39096
39097 #~ msgid "Insert spacing"
39098 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39099
39100 #~ msgid "Set limits style"
39101 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39102
39103 #~ msgid "Set math font"
39104 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39105
39106 #~ msgid "Math Panel|l"
39107 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39108
39109 #~ msgid "Math Panel|P"
39110 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39111
39112 #~ msgid "Show math panel"
39113 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39114
39115 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39116 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39117
39118 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39119 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39120
39121 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39122 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39123
39124 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39125 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39126
39127 #~ msgid "Insert math delimiters"
39128 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39129
39130 #~ msgid "Alig&nment:"
39131 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39132
39133 #~ msgid "&From:"
39134 #~ msgstr "&Z:"
39135
39136 #~ msgid "&Converters"
39137 #~ msgstr "&Konvertory"
39138
39139 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39140 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39141
39142 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39143 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39144
39145 #~ msgid "#*"
39146 #~ msgstr "*"
39147
39148 #~ msgid "PrettyRef: "
39149 #~ msgstr "PeknáRef: "
39150
39151 #~ msgid "Opening child document "
39152 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39153
39154 #~ msgid "S&econd:"
39155 #~ msgstr "&Druhá:"
39156
39157 #~ msgid "String not found!"
39158 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39159
39160 #~ msgid ""
39161 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39162 #~ "restart LyX."
39163 #~ msgstr ""
39164 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39165 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39166
39167 #~ msgid ""
39168 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39169 #~ "safely."
39170 #~ msgstr ""
39171 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39172
39173 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39174 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39175
39176 #~ msgid "Headings &style:"
39177 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39178
39179 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39180 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39181
39182 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39183 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39184
39185 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39186 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39187
39188 #~ msgid ""
39189 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39190 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39191 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39192 #~ "description of multiple columns."
39193 #~ msgstr ""
39194 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39195 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39196 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39197 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39198
39199 #~ msgid "&Icon Set:"
39200 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39201
39202 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39203 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39204
39205 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39206 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39207
39208 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39209 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39210
39211 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39212 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39213
39214 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39215 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39216
39217 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39218 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39219
39220 #~ msgid ""
39221 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39222 #~ "Continue searching from the end?"
39223 #~ msgstr ""
39224 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39225 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39226
39227 #~ msgid "&Keep Changes"
39228 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39229
39230 #~ msgid "Visible Space|i"
39231 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39232
39233 #~ msgid ""
39234 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39235 #~ "%2$s\n"
39236 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39237 #~ msgstr ""
39238 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39239 #~ "%2$s\n"
39240 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39241
39242 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39243 #~ msgstr "Rámik"
39244
39245 #~ msgid ""
39246 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39247 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39248 #~ "details."
39249 #~ msgstr ""
39250 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39251 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39252
39253 #~ msgid "Bibliography generation"
39254 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39255
39256 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39257 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39258
39259 #~ msgid "Font colors"
39260 #~ msgstr "Farby písma"
39261
39262 #~ msgid "Background colors"
39263 #~ msgstr "Farby pozadia"
39264
39265 #~ msgid "&Base Size:"
39266 #~ msgstr ""
39267 #~ "&Základná\n"
39268 #~ "veľkosť:"
39269
39270 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39271 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39272
39273 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39274 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39275
39276 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39277 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39278
39279 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39280 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39281
39282 #~ msgid ""
39283 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39284 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39285 #~ msgstr ""
39286 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39287 #~ "Nastaveniach povolený."
39288
39289 #~ msgid "Index generation"
39290 #~ msgstr "Generácia registrov"
39291
39292 #~ msgid "Class options"
39293 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39294
39295 #~ msgid "&Quote Style:"
39296 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39297
39298 #~ msgid "Language &Default"
39299 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39300
39301 #~ msgid "&Default Margins"
39302 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39303
39304 #~ msgid "&Column Sep:"
39305 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39306
39307 #~ msgid "Load a&utomatically"
39308 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39309
39310 #~ msgid "Load alwa&ys"
39311 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39312
39313 #~ msgid ""
39314 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39315 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39316 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39317 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39318 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39319 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39320 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39321 #~ msgstr ""
39322 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39323 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39324 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39325 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39326 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39327 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39328 #~ "fixltx2e obsoletný."
39329
39330 #~ msgid "Do &not load"
39331 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39332
39333 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39334 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39335
39336 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39337 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39338
39339 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39340 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39341
39342 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39343 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39344
39345 #~ msgid "Additional o&ptions"
39346 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39347
39348 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39349 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39350
39351 #~ msgid "Display &Graphics"
39352 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39353
39354 #~ msgid "Instant &Preview:"
39355 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39356
39357 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39358 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39359
39360 #~ msgid "Session handling"
39361 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39362
39363 #~ msgid "Backup && saving"
39364 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39365
39366 #~ msgid "Windows && work area"
39367 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39368
39369 #~ msgid "S&hort Name:"
39370 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39371
39372 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39373 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39374
39375 #~ msgid "Right-to-left language support"
39376 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39377
39378 #~ msgid "Context help"
39379 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39380
39381 #~ msgid "An empty output file was generated."
39382 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39383
39384 #~ msgid "&Master's perspective"
39385 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39386
39387 #~ msgid ""
39388 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39389 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39390 #~ "details."
39391 #~ msgstr ""
39392 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39393 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39394
39395 #~ msgid "PDF form parameters"
39396 #~ msgstr "PDF form parametre"
39397
39398 #~ msgid "the name of the PDF action"
39399 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39400
39401 #~ msgid "Supported box types"
39402 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39403
39404 #~ msgid ""
39405 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39406 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39407 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39408 #~ "keep the layout file in the document directory."
39409 #~ msgstr ""
39410 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39411 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39412 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39413 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39414
39415 #~ msgid "Shadow size:"
39416 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39417
39418 #~ msgid "Box separation:"
39419 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39420
39421 #~ msgid "Line thickness:"
39422 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39423
39424 #~ msgid "Background:"
39425 #~ msgstr "Pozadie:"
39426
39427 #~ msgid "Frame:"
39428 #~ msgstr "Rám:"
39429
39430 #~ msgid "Type and size"
39431 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39432
39433 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39434 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39435
39436 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39437 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39438
39439 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39440 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39441
39442 #~ msgid "Compressed|m"
39443 #~ msgstr "Komprimované|m"
39444
39445 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39446 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39447
39448 #~ msgid ""
39449 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39450 #~ "the 'Short Title' inset."
39451 #~ msgstr ""
39452 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39453 #~ "Titul'."
39454
39455 #~ msgid "Text a&fter:"
39456 #~ msgstr "Te&xt za:"
39457
39458 #~ msgid "Full aut&hor list"
39459 #~ msgstr "Každý a&utor"
39460
39461 #~ msgid "Search Citation"
39462 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39463
39464 #~ msgid "Search field:"
39465 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39466
39467 #~ msgid "Entry types:"
39468 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39469
39470 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39471 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39472
39473 #~ msgid "<No Document Open>"
39474 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39475
39476 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39477 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39478
39479 #~ msgid "Colored boxes|C"
39480 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39481
39482 #~ msgid "&Multicolumn"
39483 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39484
39485 #~ msgid "&Use long table"
39486 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39487
39488 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39489 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39490
39491 #~ msgid "Longtable alignment"
39492 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39493
39494 #~ msgid ""
39495 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39496 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39497 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39498 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39499 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39500 #~ msgstr ""
39501 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39502 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39503 #~ "poriadku.\n"
39504 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39505 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39506 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39507
39508 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39509 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39510
39511 #~ msgid "Change tracking error"
39512 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39513
39514 #~ msgid ""
39515 #~ "Change by %1\n"
39516 #~ "\n"
39517 #~ msgstr ""
39518 #~ "Zmenil %1\n"
39519 #~ "\n"
39520
39521 #~ msgid "Change made at %1\n"
39522 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39523
39524 #~ msgid ""
39525 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39526 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39527 #~ msgstr ""
39528 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39529 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39530
39531 #~ msgid "Branch (child only): "
39532 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39533
39534 #~ msgid "Branch (master only): "
39535 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39536
39537 #~ msgid ""
39538 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39539 #~ "format by default.\n"
39540 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39541 #~ "or uncompressed)."
39542 #~ msgstr ""
39543 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39544 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39545 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39546
39547 #~ msgid ""
39548 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39549 #~ "document.\n"
39550 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39551 #~ "files."
39552 #~ msgstr ""
39553 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39554 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39555 #~ "súbory."
39556
39557 #~ msgid ""
39558 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39559 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39560 #~ msgstr ""
39561 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39562 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39563 #~ "vlastnosť)"
39564
39565 #~ msgid ""
39566 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39567 #~ "files.\n"
39568 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39569 #~ "configure time.\n"
39570 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39571 #~ msgstr ""
39572 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39573 #~ "Cygwin.\n"
39574 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39575 #~ "konfigurácie.\n"
39576 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39577
39578 #~ msgid ""
39579 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39580 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39581 #~ msgstr ""
39582 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39583 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39584
39585 #~ msgid ""
39586 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39587 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39588 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39589 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39590 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39591 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39592 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39593 #~ msgstr ""
39594 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39595 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39596 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39597 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39598 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39599 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39600 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39601
39602 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39603 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39604
39605 #~ msgid ""
39606 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39607 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39608 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39609 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39610 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39611 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39612 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39613 #~ "                  select the features to debug.\n"
39614 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39615 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39616 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39617 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39618 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39619 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39620 #~ "Name\n"
39621 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39622 #~ "name\n"
39623 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39624 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39625 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39626 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39627 #~ "export),\n"
39628 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39629 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39630 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39631 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39632 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39633 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39634 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39635 #~ "files,\n"
39636 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39637 #~ "export.\n"
39638 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39639 #~ "consumed.\n"
39640 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39641 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39642 #~ "\t-r [--remote]\n"
39643 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39644 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39645 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39646 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39647 #~ "Check the LyX man page for more details."
39648 #~ msgstr ""
39649 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39650 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39651 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39652 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39653 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39654 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39655 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39656 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39657 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39658 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39659 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39660 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39661 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39662 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39663 #~ "Súborov->Skratka\n"
39664 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39665 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39666 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39667 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39668 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39669 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39670 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39671 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39672 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39673 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39674 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39675 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39676 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39677 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39678 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39679 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39680 #~ "skonzumované.\n"
39681 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39682 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39683 #~ "\t-r [--remote]\n"
39684 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39685 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39686 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39687 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39688 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39689
39690 #~ msgid ""
39691 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39692 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39693 #~ msgstr ""
39694 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39695 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39696
39697 #~ msgid "S&elected Citations:"
39698 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39699
39700 #~ msgid ""
39701 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39702 #~ msgstr ""
39703 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39704 #~ "hľadanie začalo"
39705
39706 #~ msgid "Force u&pper case"
39707 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39708
39709 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39710 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39711
39712 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39713 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39714
39715 #~ msgid ""
39716 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39717 #~ "You need to update the viewed document."
39718 #~ msgstr ""
39719 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39720 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39721
39722 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39723 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39724
39725 #~ msgid ""
39726 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39727 #~ "undesired effects."
39728 #~ msgstr ""
39729 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39730 #~ "nežiadúcich efektov. "
39731
39732 #~ msgid "Small-sized icons"
39733 #~ msgstr "Malé ikony"
39734
39735 #~ msgid "Normal-sized icons"
39736 #~ msgstr "Normálne ikony"
39737
39738 #~ msgid "Big-sized icons"
39739 #~ msgstr "Veľké ikony"
39740
39741 #~ msgid "Huge-sized icons"
39742 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39743
39744 #~ msgid "Giant-sized icons"
39745 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39746
39747 #~ msgid ""
39748 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39749 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39750 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39751 #~ "execution of these converters,\n"
39752 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39753 #~ ">Forbid needauth converters."
39754 #~ msgstr ""
39755 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39756 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39757 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39758 #~ "odblokovať,\n"
39759 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39760 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39761
39762 #~ msgid ""
39763 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39764 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39765 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39766 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39767 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39768 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39769 #~ msgstr ""
39770 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39771 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39772 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39773 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39774 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39775
39776 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39777 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39778
39779 #~ msgid ""
39780 #~ "\n"
39781 #~ "\n"
39782 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39783 #~ "converters, please, go to\n"
39784 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39785 #~ "needauth converters."
39786 #~ msgstr ""
39787 #~ "\n"
39788 #~ "\n"
39789 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39790 #~ "choďte na\n"
39791 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39792 #~ "overovacie konvertory. "
39793
39794 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39795 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39796
39797 #~ msgid "Do &NOT run"
39798 #~ msgstr "&Nespustiť"
39799
39800 #~ msgid ""
39801 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39802 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39803 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39804 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39805 #~ msgstr ""
39806 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39807 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39808 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39809 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39810 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39811
39812 #~ msgid "Language &default"
39813 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39814
39815 #~ msgid "&Other:"
39816 #~ msgstr "&Iné:"
39817
39818 #~ msgid "Language pac&kage:"
39819 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39820
39821 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39822 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39823
39824 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39825 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39826
39827 #~ msgid "Default st&yle:"
39828 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39829
39830 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39831 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39832
39833 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39834 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39835
39836 #~ msgid ""
39837 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39838 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39839 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39840 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39841 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39842 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39843 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39844 #~ "                  select the features to debug.\n"
39845 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39846 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39847 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39848 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39849 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39850 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39851 #~ "Name\n"
39852 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39853 #~ "name\n"
39854 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39855 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39856 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39857 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39858 #~ "export),\n"
39859 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39860 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39861 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39862 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39863 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39864 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39865 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39866 #~ "files,\n"
39867 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39868 #~ "export.\n"
39869 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39870 #~ "consumed.\n"
39871 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39872 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39873 #~ "\t-r [--remote]\n"
39874 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39875 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39876 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39877 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39878 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39879 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39880 #~ "Check the LyX man page for more details."
39881 #~ msgstr ""
39882 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39883 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39884 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39885 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39886 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39887 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39888 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39889 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39890 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39891 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39892 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39893 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39894 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39895 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39896 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39897 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39898 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39899 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39900 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39901 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39902 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39903 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39904 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39905 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39906 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39907 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39908 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39909 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39910 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39911 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39912 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39913 #~ "skonzumované.\n"
39914 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39915 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39916 #~ "\t-r [--remote]\n"
39917 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39918 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39919 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39920 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39921 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39922 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39923 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39924
39925 #~ msgid "Numerical"
39926 #~ msgstr "Číselný"
39927
39928 #~ msgid ""
39929 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39930 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39931 #~ msgstr ""
39932 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39933 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39934
39935 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39936 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39937
39938 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39939 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39940
39941 #~ msgid ""
39942 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39943 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39944 #~ "get more information."
39945 #~ msgstr ""
39946 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39947 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39948
39949 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39950 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39951
39952 #~ msgid "Text &before:"
39953 #~ msgstr "&Text pred:"
39954
39955 #~ msgid ""
39956 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39957 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39958 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39959 #~ msgstr ""
39960 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39961 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39962 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39963 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39964
39965 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39966 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39967
39968 #~ msgid "Smash \\smash"
39969 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39970
39971 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39972 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39973
39974 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39975 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39976
39977 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39978 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39979
39980 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39981 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39982
39983 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39984 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39985
39986 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39987 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39988
39989 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39990 #~ msgstr ""
39991 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39992
39993 #~ msgid ""
39994 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39995 #~ "supports this."
39996 #~ msgstr ""
39997 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39998 #~ "podporuje."
39999
40000 #~ msgid ""
40001 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40002 #~ "current style supports this."
40003 #~ msgstr ""
40004 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40005 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40006
40007 #~ msgid ""
40008 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40009 #~ "style supports this."
40010 #~ msgstr ""
40011 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40012 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40013
40014 #~ msgid ""
40015 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40016 #~ "dashes"
40017 #~ msgstr ""
40018 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40019
40020 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40021 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40022
40023 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40024 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40025
40026 #~ msgid "Strikeout"
40027 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40028
40029 #~ msgid ""
40030 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40031 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40032 #~ "provides a paragraph style."
40033 #~ msgstr ""
40034 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40035 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40036 #~ "tento modul štýl odstavca."
40037
40038 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40039 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40040
40041 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40042 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40043
40044 #~ msgid "ACM Volume: "
40045 #~ msgstr "ACM Diel: "
40046
40047 #~ msgid "ACM Year: "
40048 #~ msgstr "ACM Rok: "
40049
40050 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40051 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40052
40053 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40054 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40055
40056 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40057 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40058
40059 #~ msgid ""
40060 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40061 #~ "brewed algorithm floats."
40062 #~ msgstr ""
40063 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40064 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40065
40066 #~ msgid ""
40067 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40068 #~ "disk of the document %1$s?"
40069 #~ msgstr ""
40070 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40071 #~ "dokumentu %1$s?"
40072
40073 #~ msgid ""
40074 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40075 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40076 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40077 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40078 #~ "document.</p>"
40079 #~ msgstr ""
40080 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40081 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40082 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40083 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40084 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40085 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40086
40087 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40088 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40089
40090 #~ msgid "Insert right side scripts"
40091 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40092
40093 #~ msgid "Insert left side scripts"
40094 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40095
40096 #~ msgid "Insert side scripts"
40097 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40098
40099 #~ msgid "Mo&re parameters"
40100 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40101
40102 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40103 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40104
40105 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40106 #~ msgstr ""
40107 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40108
40109 #~ msgid ""
40110 #~ "The running converter\n"
40111 #~ " %1$s\n"
40112 #~ "was killed by the user."
40113 #~ msgstr ""
40114 #~ "Beh konverzie\n"
40115 #~ " %1$s\n"
40116 #~ "bol prerušený užívateľom."
40117
40118 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40119 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40120
40121 #~ msgid "&Family:"
40122 #~ msgstr "&Rodina:"
40123
40124 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40125 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40126
40127 #~ msgid "Text Style|S"
40128 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40129
40130 #~ msgid "Box Settings...|x"
40131 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40132
40133 #~ msgid "Index Settings...|x"
40134 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40135
40136 #~ msgid "Customized...|C"
40137 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40138
40139 #~ msgid "Float Type:"
40140 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40141
40142 #~ msgid "&Rotate sideways"
40143 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40144
40145 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40146 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40147
40148 #~ msgid "Fixed width of the column"
40149 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40150
40151 #~ msgid "&Multi-page table"
40152 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40153
40154 #~ msgid "New Inset"
40155 #~ msgstr "Nová vložka"
40156
40157 #~ msgid "&Horizontal:"
40158 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40159
40160 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40161 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40162
40163 #~ msgid "&Export formats:"
40164 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40165
40166 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40167 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40168
40169 #~ msgid "&Shortcut:"
40170 #~ msgstr "&Skratka:"
40171
40172 #~ msgid "&Function:"
40173 #~ msgstr "&Funkcia:"
40174
40175 #~ msgid "&Selection:"
40176 #~ msgstr "&Výber:"
40177
40178 #~ msgid "Information Type:"
40179 #~ msgstr "Typ informácie:"
40180
40181 #~ msgid ""
40182 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40183 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40184 #~ "preference."
40185 #~ msgstr ""
40186 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40187 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40188
40189 #~ msgid "No version control"
40190 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40191
40192 #~ msgid "Fix Date:"
40193 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40194
40195 #~ msgid "The name of this file"
40196 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40197
40198 #~ msgid "ChessBoardStore"
40199 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40200
40201 #~ msgid "StoreChessboard"
40202 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40203
40204 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40205 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40206
40207 #~ msgid "Old Do&cument:"
40208 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40209
40210 #~ msgid "Ol&d Document"
40211 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40212
40213 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40214 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40215
40216 #~ msgid "Apply last text properties"
40217 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40218
40219 #~ msgid ""
40220 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40221 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40222 #~ msgstr ""
40223 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40224 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40225
40226 #~ msgid "Match not found!"
40227 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40228
40229 #~ msgid "Match found!"
40230 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40231
40232 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40233 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40234
40235 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40236 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40237
40238 #~ msgid "User Interface Files"
40239 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40240
40241 #~ msgid "End Edit"
40242 #~ msgstr "Úprava skončila"
40243
40244 #~ msgid "Choose bind file"
40245 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40246
40247 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40248 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40249
40250 #~ msgid "Choose UI file"
40251 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40252
40253 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40254 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40255
40256 #~ msgid "Choose keyboard map"
40257 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40258
40259 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40260 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40261
40262 #~ msgid ""
40263 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40264 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40265 #~ msgstr ""
40266 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40267 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."