]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
When collecting strings from ui-files, transform the html entity '"'
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-27 14:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
496 #: src/Buffer.cpp:3791
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Zmena..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Strana:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Stará:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Nová:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "Prechádzať..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1030 "dokument"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX Kód: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Veľkosť:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "Vlož&iť"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Zobrazenie"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Zbalené"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Otvorené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Chyby:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Popis:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "S&úbor"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Názov súboru"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Súbor:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Koncept"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Šablóna"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "M&ožnosť:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "F&ormát:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Otočiť"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Stredobod:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Uho&l:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Mierka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Orezať"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "TabWidget"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Základné"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "Nájsť:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "Celé slová"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "Nahradiť"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsah"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1395 "štýle odstavca"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 msgid "Form"
1418 msgstr "Form"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgid "Float Type:"
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Určit&e tu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgid "FontUi"
1466 msgstr "FontUi"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1470 msgstr ""
1471 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr ""
1480 "Štan&dardná\n"
1481 "rodina:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1488 msgid "&Base Size:"
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&Serifové:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Mierka (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1523 "fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "Mierka (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Grafika"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1605 "šírku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Stredobod:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "&Orezanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr ""
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgid "Draft mode"
1702 msgstr "Režim konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgid "&Draft mode"
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 msgid "________"
1718 msgstr "________"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 msgid "&Spacing:"
1738 msgstr "Rozstup:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 msgid "&Value:"
1746 msgstr "&Hodnota:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "Ch&rániť:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 msgid "URL"
1770 msgstr "URL"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 msgid "&Target:"
1774 msgstr "&Cieľ:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "Me&no:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr "Typ odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr "&Web"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "&Email"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 msgid "&File"
1816 msgstr "&Súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Po&pisok:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "&Návestie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1871 msgid "Include"
1872 msgstr "Zahrnúť"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Upraviť"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr ""
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1908 "možnosti."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 msgid ""
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 msgstr ""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Premenuj..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgid "New Inset"
1978 msgstr "Nová vložka"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgid "Cus&tom:"
2014 msgstr "Vlastné:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2029 msgid "&Master:"
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Kódovanie"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Iné:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 msgid "Of&fset:"
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2073 msgid "&Thickness:"
2074 msgstr "Hrúbka:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2091 msgid "Listing"
2092 msgstr "Výpis"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 msgid "Placement"
2100 msgstr "Umiestnenie"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 msgid "&Float"
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 msgid "&Placement:"
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 msgid "&Side:"
2132 msgstr "&Strana:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 msgid "S&tep:"
2140 msgstr "&Krok:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2147 msgid "Font si&ze:"
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2156 msgid "Style"
2157 msgstr "Štýl"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2160 msgid "F&ont size:"
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 msgid "Lan&guage:"
2213 msgstr "&Jazyk:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 msgid "&Dialect:"
2221 msgstr "&Dialekt:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Rozsah"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgid "&Last line:"
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 msgstr ""
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2270 msgid "&Validate"
2271 msgstr "Validovať"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr "&Hľadaj!"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 msgid "Next &Error"
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 msgid "&Top:"
2324 msgstr "&Hore:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 msgid "&Bottom:"
2328 msgstr "Dole:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 msgid "&Inner:"
2332 msgstr "V&nútorný:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 msgid "O&uter:"
2336 msgstr "V&onkajší:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgid "Head &sep:"
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgid "&Foot skip:"
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 msgid ""
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "compilation)"
2370 msgstr ""
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 msgid "&Rows:"
2396 msgstr "&Riadky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 msgid "&Columns:"
2408 msgstr "&Stĺpce:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2419 msgid "&Vertical:"
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 msgid "Decoration"
2432 msgstr "Dekorácia"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 msgid "&Type:"
2436 msgstr "&Typ:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 msgid "[x]"
2444 msgstr "[x]"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 msgid "(x)"
2448 msgstr "(x)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 msgid "{x}"
2452 msgstr "{x}"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 msgid "|x|"
2456 msgstr "|x|"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 msgid "||x||"
2460 msgstr "||x||"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 msgid ""
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 msgid ""
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2505 "into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2508 "symbol \\iddots"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 msgid "A&vailable:"
2544 msgstr "&Dostupné:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2549 msgid "A&dd"
2550 msgstr "Pri&dať"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2553 msgid "De&lete"
2554 msgstr "&Zmazať"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2557 msgid "S&elected:"
2558 msgstr "&Vybrané:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2565 msgid "Sort &as:"
2566 msgstr "Triediť ako:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2570 msgstr "&Popis:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2573 msgid "&Symbol:"
2574 msgstr "&Symbol:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 msgid "Type"
2578 msgstr "Typ"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2585 msgid "LyX &Note"
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 msgid "&Comment"
2594 msgstr "&Komentár"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 msgid "&Greyed out"
2602 msgstr "Zosivelé"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 msgid "&Numbering"
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2662 msgid "MathML"
2663 msgstr "MathML"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2666 msgid "HTML"
2667 msgstr "HTML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2670 msgid "Images"
2671 msgstr "Obrázky"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2677 msgid "LaTeX"
2678 msgstr "LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2693 msgid "&General"
2694 msgstr "&Všeobecné"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2697 msgid ""
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 msgstr ""
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2720 msgid "&Title:"
2721 msgstr "&Titul:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2724 msgid "&Author:"
2725 msgstr "&Autor:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2728 msgid "&Subject:"
2729 msgstr "Predmet:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgid "&Keywords:"
2733 msgstr "Heslá:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "H&yperlinky"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Záložky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr ""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2811 msgid "&Portrait"
2812 msgstr "Na výšku"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2815 msgid "&Landscape"
2816 msgstr "Na šírku"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2820 msgid "Page Layout"
2821 msgstr "Formát Stránky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgid "Label Width"
2841 msgstr "Šírka značky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2858 msgid "Single"
2859 msgstr "Jednoduchý"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 msgid "1.5"
2863 msgstr "1.5"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2867 msgid "Double"
2868 msgstr "Dvojitý"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2882 msgid "Custom"
2883 msgstr "Vlastné"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2890 msgid "&Justified"
2891 msgstr "Do bloku"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2894 msgid "&Left"
2895 msgstr "V&ľavo"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 msgid "C&enter"
2899 msgstr "Na &stred"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 msgid "Ri&ght"
2903 msgstr "V&pravo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2907 msgstr ""
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 msgid "&Phantom"
2920 msgstr "Phantom"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2939 msgid "A&lter..."
2940 msgstr "Zmeniť..."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgid "In Math"
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2973 msgid "In Text"
2974 msgstr "V texte"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2977 msgid ""
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2979 "delay."
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2995 msgid ""
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "mode."
2998 msgstr ""
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3000 "možné."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3008 msgid "General"
3009 msgstr "Všeobecné"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3017 "dobu."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3036 msgid ""
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3039 msgstr ""
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3041 "okamžite."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3056 msgid "C&onverter:"
3057 msgstr "K&onvertor:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3068 msgid "&To format:"
3069 msgstr "D&o formátu:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3073 msgid "&Modify"
3074 msgstr "&Modifikovať"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3079 msgid "Remo&ve"
3080 msgstr "&Odstrániť"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3091 msgid "&Enabled"
3092 msgstr "Zapnutý"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3108 msgid "Off"
3109 msgstr "Vypnuté"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3112 msgid "No math"
3113 msgstr "Bez matematiky"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 msgid "On"
3117 msgstr "Zapnuté"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3136 msgid "Editing"
3137 msgstr "Úprava"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3176 msgid "Fullscreen"
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3204 msgid "&New..."
3205 msgstr "&Nový..."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3208 msgid "Re&move"
3209 msgstr "O&dstrániť"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3221 msgstr "&Skratka:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3224 msgid "E&xtension:"
3225 msgstr "Príp&ona:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3228 msgid "Shortc&ut:"
3229 msgstr "Skratka:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3232 msgid "Ed&itor:"
3233 msgstr "Ed&itor:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3236 msgid "&Viewer:"
3237 msgstr "Prehliadač:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3240 msgid "Co&pier:"
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3252 msgid "&E-mail:"
3253 msgstr "&E-mail:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3256 msgid "Your name"
3257 msgstr "Vaše meno"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3264 msgid "Keyboard"
3265 msgstr "Klávesnica"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3272 msgid "&First:"
3273 msgstr "P&rvá:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgid "Br&owse..."
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3281 msgid "S&econd:"
3282 msgstr "Dr&uhá:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3285 msgid ""
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3288 msgstr ""
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3297 msgid "Mouse"
3298 msgstr "Myška"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3305 msgid ""
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3308 msgstr ""
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3317 msgid "Enable"
3318 msgstr "Zapnúť"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3321 msgid "Ctrl"
3322 msgstr "Ctrl"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3325 msgid "Shift"
3326 msgstr "Shift"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 msgid "Alt"
3330 msgstr "Alt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgid "Automatic"
3350 msgstr "Automaticky"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3354 msgstr "Vždy Babel"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "Žiadny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "switch command"
3412 msgstr ""
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3414 "príkazom"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3433 msgid ""
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 msgstr ""
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3437 "Arabčinu)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Logický"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "Vizuálny"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3460 "fontenc)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3472 msgid "US letter"
3473 msgstr "US letter"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3477 msgid "US legal"
3478 msgstr "US-právna listina"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3487 msgid "A3"
3488 msgstr "A3"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3492 msgid "A4"
3493 msgstr "A4"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3497 msgid "A5"
3498 msgstr "A5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3502 msgid "B5"
3503 msgstr "B5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3527 msgid "Pr&ocessor:"
3528 msgstr "Procesor:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3532 msgid "Op&tions:"
3533 msgstr "Možnosti:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3560 msgid ""
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3564 msgstr ""
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3586 msgid ""
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3590 msgstr ""
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3616 msgid "All files"
3617 msgstr "Všetky súbory"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3621 msgstr ""
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3648 msgid "Browse..."
3649 msgstr "Prechádzať..."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 msgid ""
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3722 "to print."
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3738 msgid "Lan&dscape:"
3739 msgstr "Na šírku:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3754 msgid "Co&llated:"
3755 msgstr "Usporiadať:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3766 msgid "&Odd pages:"
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3794 msgid ""
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "printers."
3798 msgstr ""
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3827 msgid "R&oman:"
3828 msgstr "Serifové:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3831 msgid "&Zoom %:"
3832 msgstr "Lupa %:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgid "Font Sizes"
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3839 msgid "&Large:"
3840 msgstr "Veľké:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3843 msgid "&Larger:"
3844 msgstr "Väčšie:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3847 msgid "&Largest:"
3848 msgstr "Najväčšie:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3851 msgid "&Huge:"
3852 msgstr "Obrovské:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3855 msgid "&Hugest:"
3856 msgstr "Ozrutné:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3859 msgid "S&mallest:"
3860 msgstr "Najmenšie:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3863 msgid "S&maller:"
3864 msgstr "Menšie:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3867 msgid "S&mall:"
3868 msgstr "Malé:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3871 msgid "&Normal:"
3872 msgstr "Normálne:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3875 msgid "&Tiny:"
3876 msgstr "Drobné:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 msgid ""
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3881 "of fonts"
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3963 msgid "Session"
3964 msgstr "Sedenie"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr ""
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3988 msgid "Documents"
3989 msgstr "Dokumenty"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4000 msgid "minutes"
4001 msgstr "min."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4016 #, fuzzy
4017 msgid ""
4018 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4019 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4020 msgstr "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4023 msgid "S&ingle instance"
4024 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4027 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4028 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4031 msgid "&Single close-tab button"
4032 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4036 msgid "&Save"
4037 msgstr "Uložiť"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4040 msgid "Nomenclature settings"
4041 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4045 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4046 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4049 msgid "&List Indentation:"
4050 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4053 msgid "Custom &Width:"
4054 msgstr "Vlastná Šírka:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4057 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4058 msgstr ""
4059 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4060 "&quot;Vlastné&quot;."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4063 msgid "Pages"
4064 msgstr "Strany"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4067 msgid "Page number to print from"
4068 msgstr "Tlačiť od strany"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4072 msgstr "Do:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4075 msgid "Page number to print to"
4076 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4079 msgid "Print all pages"
4080 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4083 msgid "Fro&m"
4084 msgstr "Z"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4088 msgid "&All"
4089 msgstr "Všetko"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4092 msgid "Print &odd-numbered pages"
4093 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4096 msgid "Print &even-numbered pages"
4097 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4100 msgid "Print in reverse order"
4101 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4104 msgid "Re&verse order"
4105 msgstr "Opačné poradie"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4108 msgid "Copie&s"
4109 msgstr "Kópie"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4112 msgid "Number of copies"
4113 msgstr "Počet kópií"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4116 msgid "Collate copies"
4117 msgstr "Usporiadať kópie"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4120 msgid "&Collate"
4121 msgstr "Usporiadať"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4124 msgid "&Print"
4125 msgstr "Tlač"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4128 msgid "Print Destination"
4129 msgstr "Cieľ tlače"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4132 msgid "Send output to the printer"
4133 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4136 msgid "P&rinter:"
4137 msgstr "Tlačiareň:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4140 msgid "Send output to the given printer"
4141 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4144 msgid "Send output to a file"
4145 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4148 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4149 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4152 msgid "&Subindex"
4153 msgstr "Podindex"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4156 msgid "A&vailable indexes:"
4157 msgstr "Dostupné indexy:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4160 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4161 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4165 msgid "Output"
4166 msgstr "Výstup"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4169 msgid "Settings"
4170 msgstr "Nastavenia"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4173 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4174 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4177 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4178 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4181 msgid "&Clear automatically"
4182 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4185 msgid "Debug messages"
4186 msgstr "Ladiace správy"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4189 msgid "Display no debug messages"
4190 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4193 msgid "&None"
4194 msgstr "Žiadne"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4197 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4198 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4201 msgid "S&elected"
4202 msgstr "Vybrané"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4205 msgid "Display all debug messages"
4206 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4209 msgid "Display statusbar messages?"
4210 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4213 msgid "&Statusbar messages"
4214 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4217 msgid "Fil&ter:"
4218 msgstr "Filter:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4221 msgid "Enter string to filter the label list"
4222 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4225 msgid "Filter case-sensitively"
4226 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4229 msgid "Case-sensiti&ve"
4230 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4233 msgid "Update the label list"
4234 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4237 msgid ""
4238 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4239 "sensitive option is checked)"
4240 msgstr ""
4241 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4242 "rozlišovanie)"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4245 msgid "&Sort"
4246 msgstr "Triedenie"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4249 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4250 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4253 msgid "Cas&e-sensitive"
4254 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4257 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4258 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4261 msgid "Grou&p"
4262 msgstr "Skupina"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "Pre&jsť na značku"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4269 msgid "La&bels in:"
4270 msgstr "&Značky v:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4277 msgid "<reference>"
4278 msgstr "<referencia>"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<referencia>)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4285 msgid "<page>"
4286 msgstr "<strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na strane <strana>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná referencia"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Textové referencie"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "Hľadať len celé slová"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "Exportné formáty:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4317 msgid "&Command:"
4318 msgstr "Príkaz:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovať skratku"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4333 msgid "&Delete Key"
4334 msgstr "Zmazať skratku"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4342 msgid "C&lear"
4343 msgstr "Zmazať"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4346 msgid "&Shortcut:"
4347 msgstr "Skratka:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4350 msgid "&Function:"
4351 msgstr "Funkcia:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 msgid ""
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4357 msgstr ""
4358 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4359 "tlačidla 'Zmazať'"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4362 msgid ""
4363 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4364 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4367 msgid "Unknown word:"
4368 msgstr "Neznáme slovo:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4371 msgid "Current word"
4372 msgstr "Aktuálne slovo"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4377 msgid "Replace word with current choice"
4378 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4381 msgid "&Find Next"
4382 msgstr "Hľadať ďalšie"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4385 msgid "Re&placement:"
4386 msgstr "Náh&rada:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4393 msgid "S&uggestions:"
4394 msgstr "Návrhy:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4397 msgid "Ignore this word"
4398 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4401 msgid "&Ignore"
4402 msgstr "Ignorovať"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4405 msgid "Ignore this word throughout this session"
4406 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4409 msgid "I&gnore All"
4410 msgstr "Ignorovať všetko"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4414 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4417 msgid ""
4418 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4419 "full range."
4420 msgstr ""
4421 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4422 "plný rozsah."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4425 msgid "Ca&tegory:"
4426 msgstr "Kategória:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4429 msgid "Select this to display all available characters at once"
4430 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4433 msgid "&Display all"
4434 msgstr "Zobraziť všetko"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4437 msgid "&Table Settings"
4438 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4441 msgid "Column settings"
4442 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4445 msgid "&Horizontal alignment:"
4446 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4449 msgid "Horizontal alignment in column"
4450 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4454 msgid "Justified"
4455 msgstr "Do bloku"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4458 msgid "At Decimal Separator"
4459 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4462 msgid "&Decimal separator:"
4463 msgstr "Decimálny separátor:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4466 msgid "Fixed width of the column"
4467 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4470 msgid "&Vertical alignment in row:"
4471 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4474 msgid ""
4475 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4476 "the row."
4477 msgstr ""
4478 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4481 msgid "Merge cells of different columns"
4482 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4485 msgid "&Multicolumn"
4486 msgstr "Viacstĺpcové"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4489 msgid "Row setting"
4490 msgstr "Nastavenie riadku"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4493 msgid "Merge cells of different rows"
4494 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4497 msgid "M&ultirow"
4498 msgstr "Viacriadková"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4501 msgid "&Vertical Offset:"
4502 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4505 msgid "Optional vertical offset"
4506 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4509 msgid "Cell setting"
4510 msgstr "Nastavenie bunky"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4513 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4514 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4517 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4518 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4521 msgid "Table-wide settings"
4522 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4525 msgid "Verti&cal alignment:"
4526 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4529 msgid "Vertical alignment of the table"
4530 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4533 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4534 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4537 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4538 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4541 msgid "LaTe&X argument:"
4542 msgstr "LaTeX argument:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4545 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4546 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4549 msgid "&Borders"
4550 msgstr "Okraje"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4553 msgid "Set Borders"
4554 msgstr "Nastaviť okraje"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4557 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4558 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4561 msgid "All Borders"
4562 msgstr "Všetky okraje"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4565 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4569 msgid "&Set"
4570 msgstr "Nastaviť"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4573 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4574 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4577 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4578 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4581 msgid "Fo&rmal"
4582 msgstr "Formálny"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4585 msgid "Use default (grid-like) border style"
4586 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4589 msgid "De&fault"
4590 msgstr "Štandardný"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4593 msgid "Additional Space"
4594 msgstr "Dodatočná medzera"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4597 msgid "T&op of row:"
4598 msgstr "Vrch riadka:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4601 msgid "Botto&m of row:"
4602 msgstr "Spodok riadku:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4605 msgid "Bet&ween rows:"
4606 msgstr "Medzi riadkami:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4609 msgid "&Longtable"
4610 msgstr "Dlhá tabuľka"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4614 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4617 msgid "&Use long table"
4618 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4621 msgid "Row settings"
4622 msgstr "Nastavenia riadku"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4625 msgid "Status"
4626 msgstr "Stav"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4629 msgid "Border above"
4630 msgstr "Okraj nad"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4633 msgid "Border below"
4634 msgstr "Okraj pod"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4637 msgid "Contents"
4638 msgstr "Obsah"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4641 msgid "Header:"
4642 msgstr "Hlavička:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4646 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4654 msgid "on"
4655 msgstr "zapnuté"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4665 msgid "double"
4666 msgstr "dvojitý"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4669 msgid "First header:"
4670 msgstr "Prvá hlavička:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4673 msgid "This row is the header of the first page"
4674 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4677 msgid "Don't output the first header"
4678 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4682 msgid "is empty"
4683 msgstr "je prázdny"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4686 msgid "Footer:"
4687 msgstr "Päta:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4691 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4694 msgid "Last footer:"
4695 msgstr "Posledná päta:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4698 msgid "This row is the footer of the last page"
4699 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4702 msgid "Don't output the last footer"
4703 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4706 msgid "Caption:"
4707 msgstr "Popisok:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4710 msgid "Set a page break on the current row"
4711 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4714 msgid "Page &break on current row"
4715 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4718 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4719 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4722 msgid "Longtable alignment"
4723 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4726 msgid "Current cell:"
4727 msgstr "Aktuálna bunka:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4730 msgid "Current row position"
4731 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4734 msgid "Current column position"
4735 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4738 msgid "Close this dialog"
4739 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4742 msgid "Rebuild the file lists"
4743 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4746 msgid ""
4747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4748 msgstr ""
4749 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4752 msgid "&View"
4753 msgstr "Zobraziť"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4756 msgid "Selected classes or styles"
4757 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4760 msgid "LaTeX classes"
4761 msgstr "LaTeX triedy"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4764 msgid "LaTeX styles"
4765 msgstr "LaTeX štýly"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4768 msgid "BibTeX styles"
4769 msgstr "BibTeX štýly"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4772 msgid "Toggles view of the file list"
4773 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4776 msgid "Show &path"
4777 msgstr "Zobraziť cestu"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4780 msgid "Separate paragraphs with"
4781 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4785 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4788 msgid "&Indentation"
4789 msgstr "Odsadzovanie"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4792 msgid "Size of the indentation"
4793 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4796 msgid "&Vertical space"
4797 msgstr "Vertikálna medzera"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4800 msgid "Size of the vertical space"
4801 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4804 msgid "Spacing"
4805 msgstr "Rozstupy"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4808 msgid "&Line spacing:"
4809 msgstr "Rozstup riadkov:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4812 msgid "Spacing type"
4813 msgstr "Typ rozstupu"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4816 msgid "Number of lines"
4817 msgstr "Počet riadkov"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4820 msgid "Format text into two columns"
4821 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4824 msgid "Two-&column document"
4825 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4828 msgid "Language of the thesaurus"
4829 msgstr "Jazyk tezauru"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4832 msgid "Index entry"
4833 msgstr "Heslo indexu"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4836 msgid "&Keyword:"
4837 msgstr "Heslo:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4840 msgid "Word to look up"
4841 msgstr "Hľadané slovo"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4844 msgid "L&ookup"
4845 msgstr "Pozrieť si"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4849 msgid "The selected entry"
4850 msgstr "Ten zvolený záznam"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4853 msgid "&Selection:"
4854 msgstr "Výber:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4857 msgid "Replace the entry with the selection"
4858 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4861 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4862 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4865 msgid "Filter:"
4866 msgstr "Filter:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4869 msgid "Enter string to filter contents"
4870 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4873 msgid ""
4874 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4875 "tables, and others)"
4876 msgstr ""
4877 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4878 "iné)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4881 msgid "Update navigation tree"
4882 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4887 msgid "..."
4888 msgstr "..."
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4891 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4892 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4895 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4896 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4899 msgid "Move selected item down by one"
4900 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4903 msgid "Move selected item up by one"
4904 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4907 msgid "Sort"
4908 msgstr "Triedenie"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4911 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4912 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4915 msgid "Keep"
4916 msgstr "Držať"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4919 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4920 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4923 msgid "LyX: Enter text"
4924 msgstr "LyX: Vlož text"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4927 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4928 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4931 msgid "&Do not show this warning again!"
4932 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4935 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4936 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4939 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4940 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4943 msgid "DefSkip"
4944 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4947 msgid "SmallSkip"
4948 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4951 msgid "MedSkip"
4952 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4955 msgid "BigSkip"
4956 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4959 msgid "VFill"
4960 msgstr "Výplň (VFILL)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4963 msgid "&Output Format:"
4964 msgstr "Výstupný Formát:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4967 msgid "Select the output format"
4968 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4971 msgid "Complete source"
4972 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4975 msgid "Automatic update"
4976 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4979 msgid "Unit of width value"
4980 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4983 msgid "number of needed lines"
4984 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4987 msgid "use number of lines"
4988 msgstr "Použiť počet riadkov"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4991 msgid "&Line span:"
4992 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4995 msgid "Outer (default)"
4996 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4999 msgid "Inner"
5000 msgstr "Vnútorný"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5003 msgid "use overhang"
5004 msgstr "použiť presah"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5007 msgid "Over&hang:"
5008 msgstr "Presah:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5011 msgid "Overhang value"
5012 msgstr "Hodnota presahu"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5015 msgid "Unit of overhang value"
5016 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5019 msgid "Check this to allow flexible placement"
5020 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5023 msgid "Allow &floating"
5024 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5025
5026 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5027 msgid "ShortTitle"
5028 msgstr "ShortTitle"
5029
5030 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5033 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5034 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5035 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5038 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5040 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5041 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5042 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5043 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5048 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5056 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5057 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5058 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5059 msgid "FrontMatter"
5060 msgstr "FrontMatter"
5061
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5063 msgid "Publication Month"
5064 msgstr "Publikačný Mesiac"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5067 msgid "Publication Month:"
5068 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5071 msgid "Publication Year"
5072 msgstr "Publikačný Rok"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5075 msgid "Publication Year:"
5076 msgstr "Publikačný Rok:"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5079 msgid "Publication Volume"
5080 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5083 msgid "Publication Volume:"
5084 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5087 msgid "Publication Issue"
5088 msgstr "Publikačný Výdaj"
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5091 msgid "Publication Issue:"
5092 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5095 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5096 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5099 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5101 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5103 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5104 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5106 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5109 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5110 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5112 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5113 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5115 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5117 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5120 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5121 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5122 #: src/output_plaintext.cpp:133
5123 msgid "Abstract"
5124 msgstr "Súhrn"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5127 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5128 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5129 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5136 msgid "Acknowledgement"
5137 msgstr "Poďakovania"
5138
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5143 msgid "Acknowledgement."
5144 msgstr "Poďakovanie."
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5148 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5159 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5166 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5168 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5169 msgid "Theorem"
5170 msgstr "Teoréma"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5173 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5181 msgid "Algorithm"
5182 msgstr "Algoritmus"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5191 msgid "Axiom"
5192 msgstr "Axióma"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5196 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5201 msgid "Case"
5202 msgstr "Prípad"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5205 msgid "Case \\thecase."
5206 msgstr "Prípad \\thecase."
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5209 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5220 msgid "Claim"
5221 msgstr "Nárok"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5230 msgid "Conclusion"
5231 msgstr "Záver"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5240 msgid "Condition"
5241 msgstr "Podmienka"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5255 msgid "Conjecture"
5256 msgstr "Dohad"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5260 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5271 msgid "Corollary"
5272 msgstr "Corollary"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5281 msgid "Criterion"
5282 msgstr "Kritérium"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5286 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5297 msgid "Definition"
5298 msgstr "Definícia"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5313 msgid "Example"
5314 msgstr "Príklad"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5326 msgid "Exercise"
5327 msgstr "Úloha"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5330 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5342 msgid "Lemma"
5343 msgstr "Lemma"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5346 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5354 msgid "Notation"
5355 msgstr "Notácia"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5368 msgid "Problem"
5369 msgstr "Problém"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5372 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5383 msgid "Proposition"
5384 msgstr "Tvrdenie"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5397 msgid "Remark"
5398 msgstr "Pripomienka"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5403 msgid "Remark \\theremark."
5404 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5407 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5408 msgid "Solution"
5409 msgstr "Riešenie"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5412 msgid "Solution \\thesolution."
5413 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5422 msgid "Summary"
5423 msgstr "Súhrn"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5426 msgid "Caption"
5427 msgstr "Popisok"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5430 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5435 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5436 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5440 msgid "MainText"
5441 msgstr "Hlavný text"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5444 msgid "Caption: "
5445 msgstr "Popisok: "
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5449 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5454 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5456 msgid "Proof"
5457 msgstr "Dôkaz"
5458
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5460 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5461 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5462 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5463 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5465 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5466 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5470 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5471 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5473 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5475 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5478 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5480 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5483 msgid "Standard"
5484 msgstr "Štandard"
5485
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5487 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5490 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5491 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5492 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5493 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5494 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5496 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5501 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5502 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5505 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5510 msgid "Title"
5511 msgstr "Titul"
5512
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5514 msgid "IEEE membership"
5515 msgstr "IEEE členstvo"
5516
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5518 msgid "lowercase"
5519 msgstr "malé písmená"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5522 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5527 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5529 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5532 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5534 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5537 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5541 msgid "Author"
5542 msgstr "Autor"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5545 msgid "Special Paper Notice"
5546 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5549 msgid "After Title Text"
5550 msgstr "Za Textom Titulku"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5553 msgid "Page headings"
5554 msgstr "Nadpisy strany"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5557 msgid "MarkBoth"
5558 msgstr "Označenie_oboch"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5561 msgid "Publication ID"
5562 msgstr "Publikačná ID"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5565 msgid "Abstract---"
5566 msgstr "Súhrn---"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5578 msgid "Keywords"
5579 msgstr "Heslá"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5582 msgid "Index Terms---"
5583 msgstr "Index Terms---"
5584
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5586 msgid "Appendices"
5587 msgstr "Prílohy"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5593 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5597 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5600 msgid "BackMatter"
5601 msgstr "BackMatter"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5607 #: src/rowpainter.cpp:523
5608 msgid "Appendix"
5609 msgstr "Príloha"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5612 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5615 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5619 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5620 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5621 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5622 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5624 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5625 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5626 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5627 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5628 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5630 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5633 msgid "Bibliography"
5634 msgstr "Bibliografia"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5640 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5646 msgid "References"
5647 msgstr "Referencie"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5650 msgid "Biography"
5651 msgstr "Životopis"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5654 msgid "Biography without photo"
5655 msgstr "Životopis bez fotky"
5656
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5658 msgid "BiographyNoPhoto"
5659 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5662 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5665 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5666 msgid "Proof."
5667 msgstr "Dôkaz."
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5672 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5673 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5680 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5685 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5691 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5692 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5694 msgid "Section"
5695 msgstr "Sekcia"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5700 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5701 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5702 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5706 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5707 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5709 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5711 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5712 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5714 msgid "Subsection"
5715 msgstr "Podsekcia"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5720 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5721 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5724 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5725 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5726 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5731 msgid "Subsubsection"
5732 msgstr "Podpodsekcia"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5738 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5739 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5740 msgid "Itemize"
5741 msgstr "Položky"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5747 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5748 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5749 msgid "Enumerate"
5750 msgstr "Výpočet"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5754 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5755 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5757 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5760 msgid "Description"
5761 msgstr "Popis"
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5766 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5768 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5769 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5770 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5771 msgid "List"
5772 msgstr "Listina"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5778 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5780 msgid "Subtitle"
5781 msgstr "Podtitul"
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5785 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5787 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5793 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5794 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5795 msgid "Address"
5796 msgstr "Adresa"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5800 msgid "Offprint"
5801 msgstr "odtlačok"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5805 msgid "Mail"
5806 msgstr "Mail"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5812 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5813 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5815 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5823 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5824 #: lib/external_templates:345
5825 msgid "Date"
5826 msgstr "Dátum"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5829 msgid "Offprint Requests to:"
5830 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:187
5833 msgid "Correspondence to:"
5834 msgstr "Korešpodencia na:"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5838 msgid "Acknowledgements."
5839 msgstr "Poďakovania."
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:299
5842 msgid "institute mark"
5843 msgstr "institute mark"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:363
5846 msgid "Key words."
5847 msgstr "Heslá."
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5851 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5852 msgid "Institute"
5853 msgstr "Inštitút"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5856 msgid "E-Mail"
5857 msgstr "E-mail"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5860 msgid "email"
5861 msgstr "email"
5862
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5866 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5867 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5871 msgid "Email"
5872 msgstr "Email"
5873
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5876 msgid "Thesaurus"
5877 msgstr "Tezaurus"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5880 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5881 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5883 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5884 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5886 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5889 msgid "Paragraph"
5890 msgstr "Odstavec"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5893 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5895 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5896 msgid "Affiliation"
5897 msgstr "Pričlenenie"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5900 msgid "And"
5901 msgstr "A"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5904 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5908 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5909 msgid "Acknowledgements"
5910 msgstr "Poďakovania"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5913 msgid "PlaceFigure"
5914 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5917 msgid "PlaceTable"
5918 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5921 msgid "TableComments"
5922 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5925 msgid "TableRefs"
5926 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5929 msgid "MathLetters"
5930 msgstr "MathLetters"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5933 msgid "NoteToEditor"
5934 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5937 msgid "Facility"
5938 msgstr "Zariadenie"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5941 msgid "Objectname"
5942 msgstr "Meno objektu"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5945 msgid "Dataset"
5946 msgstr "Dataset"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5949 msgid "Altaffilation"
5950 msgstr "Alt. pričlenenie"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5953 msgid "Alternative affiliation:"
5954 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5957 msgid "altaffiliation mark"
5958 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5961 msgid "Subject headings:"
5962 msgstr "Subject headings:"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5965 msgid "[Acknowledgements]"
5966 msgstr "[Poďakovania]"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5972 msgid "and"
5973 msgstr "a"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5976 msgid "Place Figure here:"
5977 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5980 msgid "Place Table here:"
5981 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5984 msgid "[Appendix]"
5985 msgstr "[Príloha]"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5988 msgid "Note to Editor:"
5989 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5992 msgid "References. ---"
5993 msgstr "Referencie. ---"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5996 msgid "Note. ---"
5997 msgstr "Poznámka. ---"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6000 msgid "Table note"
6001 msgstr "Poznámka tabuľky"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6004 msgid "Table note:"
6005 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6008 msgid "tablenote mark"
6009 msgstr "tablenote mark"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6012 msgid "FigCaption"
6013 msgstr "Popis_obrázka"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6016 msgid "Fig. ---"
6017 msgstr "Fig. ---"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6020 msgid "Facility:"
6021 msgstr "Zariadenie:"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6024 msgid "Obj:"
6025 msgstr "Obj:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6028 msgid "Dataset:"
6029 msgstr "Dataset:"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6032 msgid "Scheme"
6033 msgstr "Náčrtok"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6036 msgid "List of Schemes"
6037 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6038
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6040 msgid "Chart"
6041 msgstr "Nákres"
6042
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6044 msgid "List of Charts"
6045 msgstr "Zoznam nákresov"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6048 msgid "Graph"
6049 msgstr "Grafika"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6052 msgid "List of Graphs"
6053 msgstr "Zoznam grafík"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6056 msgid "bibnote"
6057 msgstr "bibnote"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6060 msgid "chemistry"
6061 msgstr "chemistry"
6062
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6064 msgid "Teaser"
6065 msgstr "Teaser"
6066
6067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6068 msgid "Teaser image:"
6069 msgstr "Teaser image:"
6070
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6072 msgid "CR category"
6073 msgstr "CR category"
6074
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6076 msgid "CR categories"
6077 msgstr "CR categories"
6078
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6080 msgid "Computing Review Categories"
6081 msgstr "Computing Review Categories"
6082
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6088 msgid "Acknowledgments"
6089 msgstr "Poďakovania"
6090
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6092 msgid "Authors"
6093 msgstr "Autori"
6094
6095 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6096 msgid "Affiliation Mark"
6097 msgstr "Príslušná Značka"
6098
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6100 msgid "Author affiliation"
6101 msgstr "Príslušenstvo autora"
6102
6103 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6104 msgid "Author affiliation:"
6105 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6106
6107 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6110 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6112 msgid "Abstract."
6113 msgstr "Súhrn."
6114
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6116 msgid "Acknowledgments."
6117 msgstr "Poďakovania."
6118
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6122 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6123 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6125 msgid "Section*"
6126 msgstr "Sekcia*"
6127
6128 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6129 msgid "SpecialSection"
6130 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6131
6132 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6133 msgid "SpecialSection*"
6134 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6135
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6138 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6139 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6143 msgid "Unnumbered"
6144 msgstr "Neočíslované"
6145
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6148 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6150 msgid "Subsection*"
6151 msgstr "Podsekcia*"
6152
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6156 msgid "Subsubsection*"
6157 msgstr "Podpodsekcia*"
6158
6159 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6160 msgid "Chapter Exercises"
6161 msgstr "Kapitola Úlohy"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:51
6164 msgid "RightHeader"
6165 msgstr "HlavičkaVpravo"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:60
6168 msgid "Right header:"
6169 msgstr "Hlavička vpravo:"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:83
6172 msgid "Abstract:"
6173 msgstr "Súhrn:"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:100
6176 msgid "Short title:"
6177 msgstr "Krátky titul:"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:129
6180 msgid "TwoAuthors"
6181 msgstr "DvajaAutori"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:136
6184 msgid "ThreeAuthors"
6185 msgstr "TrajaAutori"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:143
6188 msgid "FourAuthors"
6189 msgstr "ŠtyriaAutori"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6193 msgid "Affiliation:"
6194 msgstr "Pričlenenie:"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:171
6197 msgid "TwoAffiliations"
6198 msgstr "DvePričlenenia"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:178
6201 msgid "ThreeAffiliations"
6202 msgstr "TriPričlenenia"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:185
6205 msgid "FourAffiliations"
6206 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6209 msgid "Journal"
6210 msgstr "Denník"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:206
6213 msgid "CopNum"
6214 msgstr "CopNum"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6226 msgid "Note"
6227 msgstr "Poznámka"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:234
6230 msgid "Acknowledgements:"
6231 msgstr "Poďakovania:"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:248
6234 msgid "ThickLine"
6235 msgstr "Tučná čiara"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:258
6238 msgid "CenteredCaption"
6239 msgstr "Centrovaný titulok"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6242 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6243 msgid "Senseless!"
6244 msgstr "Nezmyselné!"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:278
6247 msgid "FitFigure"
6248 msgstr "FitFigure"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:284
6251 msgid "FitBitmap"
6252 msgstr "FitBitmap"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6256 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6258 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6259 msgid "Subparagraph"
6260 msgstr "Pododstavec"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6263 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6264 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6265 msgid "*"
6266 msgstr "*"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:397
6269 msgid "Seriate"
6270 msgstr "Seriate"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6274 msgid "(\\alph{enumii})"
6275 msgstr "(\\alph{enumii})"
6276
6277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6278 msgid "LatinOn"
6279 msgstr "LatinOn"
6280
6281 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6282 msgid "Latin on"
6283 msgstr "Latin on"
6284
6285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6286 msgid "LatinOff"
6287 msgstr "LatinOff"
6288
6289 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6290 msgid "Latin off"
6291 msgstr "Latin off"
6292
6293 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6294 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6295 msgid "BeginFrame"
6296 msgstr "BeginFrame"
6297
6298 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6300 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6301 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6302 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6304 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6305 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6306 msgid "Part"
6307 msgstr "Časť"
6308
6309 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6310 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6311 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6313 msgid "Part*"
6314 msgstr "Časť*"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6317 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6318 msgid "MM"
6319 msgstr "MM"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6322 msgid "Section \\arabic{section}"
6323 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6326 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6327 msgid "\\Alph{section}"
6328 msgstr "\\Alph{section}"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6331 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6332 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6341 msgid "Frames"
6342 msgstr "Rámy"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6345 msgid "Frame"
6346 msgstr "Rám"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6349 msgid "BeginPlainFrame"
6350 msgstr "BeginPlainFrame"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6353 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6354 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6357 msgid "AgainFrame"
6358 msgstr "AgainFrame"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6361 msgid "Again frame with label"
6362 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6365 msgid "EndFrame"
6366 msgstr "EndFrame"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6369 msgid "________________________________"
6370 msgstr "________________________________"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6373 msgid "FrameSubtitle"
6374 msgstr "RámPodTitul"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6377 msgid "Column"
6378 msgstr "Stĺpec"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6383 msgid "Columns"
6384 msgstr "Stĺpce"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6387 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6388 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6391 msgid "ColumnsCenterAligned"
6392 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6395 msgid "Columns (center aligned)"
6396 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6399 msgid "ColumnsTopAligned"
6400 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6403 msgid "Columns (top aligned)"
6404 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6407 msgid "Pause"
6408 msgstr "Pause"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6413 msgid "Overlays"
6414 msgstr "Overlays"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6417 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6418 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6421 msgid "Overprint"
6422 msgstr "Overprint"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6425 msgid "OverlayArea"
6426 msgstr "OverlayArea"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6429 msgid "Overlayarea"
6430 msgstr "Overlayarea"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6433 msgid "Uncover"
6434 msgstr "Uncover"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6437 msgid "Uncovered on slides"
6438 msgstr "Odkryté na fóliách"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6441 msgid "Only"
6442 msgstr "Len"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6445 msgid "Only on slides"
6446 msgstr "Len na fóliách"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6449 msgid "Block"
6450 msgstr "Do bloku"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6454 msgid "Blocks"
6455 msgstr "Bloky"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6458 msgid "Block:"
6459 msgstr "Blok:"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6462 msgid "ExampleBlock"
6463 msgstr "ExampleBlock"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6466 msgid "Example Block:"
6467 msgstr "Príkladný Blok:"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6470 msgid "AlertBlock"
6471 msgstr "AlertBlock"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6474 msgid "Alert Block:"
6475 msgstr "Výstražný Blok:"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6480 msgid "Titling"
6481 msgstr "Titling"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6484 msgid "Title (Plain Frame)"
6485 msgstr "Titul (prostý rám)"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6488 msgid "Institute mark"
6489 msgstr "Institute mark"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6492 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6494 msgid "Quotation"
6495 msgstr "Citácia"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6499 msgid "Quote"
6500 msgstr "Citát (krátky)"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6503 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6504 msgid "Verse"
6505 msgstr "Verš"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6508 msgid "TitleGraphic"
6509 msgstr "TitleGraphic"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6512 msgid "Theorems"
6513 msgstr "Teorémy"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6517 msgid "Corollary."
6518 msgstr "Korolár."
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6522 msgid "Definition."
6523 msgstr "Definícia."
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6526 msgid "Definitions"
6527 msgstr "Definície"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6530 msgid "Definitions."
6531 msgstr "Definície."
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6534 msgid "Example."
6535 msgstr "Príklad."
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6538 msgid "Examples"
6539 msgstr "Príklady"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6542 msgid "Examples."
6543 msgstr "Príklady."
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6552 msgid "Fact"
6553 msgstr "Fakt"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6556 msgid "Fact."
6557 msgstr "Fakt."
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6561 msgid "Theorem."
6562 msgstr "Teoréma."
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6565 msgid "Separator"
6566 msgstr "Oddeľovač"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6569 msgid "___"
6570 msgstr "___"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6573 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6574 msgid "LyX-Code"
6575 msgstr "LyX-Kód"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6578 msgid "NoteItem"
6579 msgstr "NoteItem"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6582 msgid "Note:"
6583 msgstr "Poznámka:"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6586 msgid "Alert"
6587 msgstr "Výstrah"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6592 msgid "Structure"
6593 msgstr "Struktúra"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6596 msgid "ArticleMode"
6597 msgstr "MódPreČlánok"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6600 msgid "Article"
6601 msgstr "Článok"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6604 msgid "PresentationMode"
6605 msgstr "PrezentačnýMód"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6608 msgid "Presentation"
6609 msgstr "Prezentácia"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6613 #: src/insets/Inset.cpp:97
6614 msgid "Table"
6615 msgstr "Tabuľka"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6620 msgid "List of Tables"
6621 msgstr "Zoznam tabuliek"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6625 msgid "Figure"
6626 msgstr "Obrázok"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6631 msgid "List of Figures"
6632 msgstr "Zoznam obrázkov"
6633
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6635 msgid "Dialogue"
6636 msgstr "Dialóg"
6637
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6639 msgid "Narrative"
6640 msgstr "Rozprávanie"
6641
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6643 msgid "ACT"
6644 msgstr "ACT"
6645
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6647 msgid "ACT \\arabic{act}"
6648 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6649
6650 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6651 msgid "SCENE"
6652 msgstr "SCÉNA"
6653
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6655 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6656 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6657
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6659 msgid "SCENE*"
6660 msgstr "SCÉNA*"
6661
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6663 msgid "AT RISE:"
6664 msgstr "AT RISE:"
6665
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6667 msgid "Speaker"
6668 msgstr "Hlásateľ"
6669
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6671 msgid "Parenthetical"
6672 msgstr "Parenthetical"
6673
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6675 msgid "("
6676 msgstr "("
6677
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6679 msgid ")"
6680 msgstr ")"
6681
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6683 msgid "CURTAIN"
6684 msgstr "OPONA"
6685
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6688 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6689 msgid "Right Address"
6690 msgstr "Adresa vpravo"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:35
6693 msgid "Mainline"
6694 msgstr "Mainline"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:42
6697 msgid "Mainline:"
6698 msgstr "Mainline:"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:61
6701 msgid "Variation"
6702 msgstr "Variácia"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:65
6705 msgid "Variation:"
6706 msgstr "Variácia:"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:71
6709 msgid "SubVariation"
6710 msgstr "Podvariácia"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:74
6713 msgid "Subvariation:"
6714 msgstr "Podvariácia:"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:80
6717 msgid "SubVariation2"
6718 msgstr "Podvariácia2"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:83
6721 msgid "Subvariation(2):"
6722 msgstr "Podvariácia(2):"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:89
6725 msgid "SubVariation3"
6726 msgstr "Podvariácia3"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:92
6729 msgid "Subvariation(3):"
6730 msgstr "Podvariácia(3):"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:98
6733 msgid "SubVariation4"
6734 msgstr "Podvariácia4"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:101
6737 msgid "Subvariation(4):"
6738 msgstr "Podvariácia(4):"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:107
6741 msgid "SubVariation5"
6742 msgstr "Podvariácia5"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:110
6745 msgid "Subvariation(5):"
6746 msgstr "Podvariácia(5):"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:117
6749 msgid "HideMoves"
6750 msgstr "SkryťPohyby"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:122
6753 msgid "HideMoves:"
6754 msgstr "SkryťPohyby:"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:127
6757 msgid "ChessBoard"
6758 msgstr "Šachovnica"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:131
6761 msgid "[chessboard]"
6762 msgstr "[šachovnica]"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:140
6765 msgid "BoardCentered"
6766 msgstr "BoardCentered"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:145
6769 msgid "[centered board]"
6770 msgstr "[centered board]"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:155
6773 msgid "HighLight"
6774 msgstr "Zvýraznenie"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:160
6777 msgid "Highlights:"
6778 msgstr "Zvýraznenia:"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:175
6781 msgid "Arrow"
6782 msgstr "Šípka"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:180
6785 msgid "Arrow:"
6786 msgstr "Šípka:"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:186
6789 msgid "KnightMove"
6790 msgstr "KnightMove"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:191
6793 msgid "KnightMove:"
6794 msgstr "KnightMove:"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6797 msgid "DinBrief"
6798 msgstr "DinBrief"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6801 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6802 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6803 msgid "Send To Address"
6804 msgstr "Adresa prijímateľa"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6809 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6812 msgid "Address:"
6813 msgstr "Adresa:"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6816 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6817 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6818 msgid "My Address"
6819 msgstr "Moja Adresa"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6822 msgid "Sender Address:"
6823 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6826 msgid "Return address"
6827 msgstr "Návratová adresa"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6831 msgid "Backaddress:"
6832 msgstr "Návratová Adresa:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6835 msgid "Postal comment"
6836 msgstr "Poštový záznam"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6839 msgid "Postal Remark:"
6840 msgstr "Poštový Záznam:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6843 msgid "Handling"
6844 msgstr "Zaobchádzanie"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6847 msgid "Handling:"
6848 msgstr "Zaobchádzanie:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6852 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6853 msgid "YourRef"
6854 msgstr "Vaša značka"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6858 msgid "Your ref.:"
6859 msgstr "Vaša značka:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6864 msgid "MyRef"
6865 msgstr "Moja značka"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6869 msgid "Our ref.:"
6870 msgstr "Naša značka:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6873 msgid "Writer"
6874 msgstr "Referenta"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6877 msgid "Writer:"
6878 msgstr "Referent:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6881 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6882 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6885 msgid "Signature"
6886 msgstr "Podpis"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6892 msgid "Signature:"
6893 msgstr "Podpis:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6896 msgid "Bottomtext"
6897 msgstr "Spodný text"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6900 msgid "Bottom text:"
6901 msgstr "Spodný text:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6904 msgid "Area code"
6905 msgstr "Predvoľba"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6908 msgid "Area Code:"
6909 msgstr "Predvoľba:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6914 msgid "Telephone"
6915 msgstr "Telefón"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6919 msgid "Telephone:"
6920 msgstr "Telefón:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6925 msgid "Location"
6926 msgstr "Umiestnenie"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6930 msgid "Location:"
6931 msgstr "Umiestnenie:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6935 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6938 msgid "Date:"
6939 msgstr "Dátum:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6942 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6944 msgid "Subject"
6945 msgstr "Predmet"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6949 msgid "Subject:"
6950 msgstr "Predmet:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6953 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6954 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6957 msgid "Opening"
6958 msgstr "Oslovenie"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6963 msgid "Opening:"
6964 msgstr "Oslovenie:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6971 msgid "Closing"
6972 msgstr "Záverečný pozdrav"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6977 msgid "Closing:"
6978 msgstr "Pozdrav:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6982 msgid "encl"
6983 msgstr "prílohy"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6988 msgid "encl:"
6989 msgstr "prílohy:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6993 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6994 msgid "cc"
6995 msgstr "kópia"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7001 msgid "cc:"
7002 msgstr "Kópia:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7006 msgid "PS"
7007 msgstr "PS"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7010 msgid "Post Scriptum:"
7011 msgstr "Postskriptum:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7014 msgid "SenderAddress"
7015 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7019 msgid "Backaddress"
7020 msgstr "Návratová-Adresa"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7023 msgid "RetourAdresse"
7024 msgstr "Návratová-Adresa"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7027 msgid "Adresse"
7028 msgstr "Adresa"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7031 msgid "Postvermerk"
7032 msgstr "Poštový záznam"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7035 msgid "Zusatz"
7036 msgstr "Prídavok"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7039 msgid "IhrZeichen"
7040 msgstr "VašaZnačka"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7044 msgid "YourMail"
7045 msgstr "VášMejl"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7048 msgid "IhrSchreiben"
7049 msgstr "Váš List"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7052 msgid "MeinZeichen"
7053 msgstr "MojaZnačka"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7056 msgid "Unterschrift"
7057 msgstr "Podpis"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7060 msgid "Phone"
7061 msgstr "Telefón"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7064 msgid "Telefon"
7065 msgstr "Telefón"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7070 msgid "Place"
7071 msgstr "Miesto"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7074 msgid "Stadt"
7075 msgstr "Mesto"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7078 msgid "Town"
7079 msgstr "Mesto"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7082 msgid "Ort"
7083 msgstr "Miesto"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7086 msgid "Datum"
7087 msgstr "Dátum"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7091 msgid "Reference"
7092 msgstr "Referencia"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7095 msgid "Betreff"
7096 msgstr "Predmet"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7099 msgid "Anrede"
7100 msgstr "Oslovenie"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7105 msgid "Letter"
7106 msgstr "TextListu"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7109 msgid "Brieftext"
7110 msgstr "TextListu"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7113 msgid "Gruss"
7114 msgstr "Pozdrav"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7117 msgid "ps"
7118 msgstr "ps"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7122 msgid "Encl."
7123 msgstr "Prílohy"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7126 msgid "Anlagen"
7127 msgstr "Prílohy"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7131 msgid "CC"
7132 msgstr "Kópia"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7135 msgid "Verteiler"
7136 msgstr "Na vedomie"
7137
7138 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7139 msgid "RunTitle"
7140 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7141
7142 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7143 msgid "Running Title:"
7144 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7145
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7147 msgid "RunAuthor"
7148 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7149
7150 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7151 msgid "Running Author:"
7152 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7153
7154 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7155 msgid "E-mail:"
7156 msgstr "E-mail:"
7157
7158 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7159 msgid "Web Address"
7160 msgstr "Web Adresa"
7161
7162 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7163 msgid "Web address:"
7164 msgstr "Web-adresa:"
7165
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7167 msgid "Authors Block"
7168 msgstr "Block Autorov"
7169
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7171 msgid "Authors Block:"
7172 msgstr "Blok Autorov:"
7173
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7175 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7177 msgid "Keyword"
7178 msgstr "Heslo"
7179
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7183 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7186 msgid "Keywords:"
7187 msgstr "Heslá:"
7188
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7190 msgid "Thanks Text"
7191 msgstr "Vďaka Text"
7192
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7194 msgid "Thanks \\theThanks:"
7195 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7196
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7198 msgid "Emphasize"
7199 msgstr "Zvýraznenie"
7200
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7202 msgid "Thanks Ref"
7203 msgstr "Referencia na Vďaku"
7204
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7206 msgid "Internet Addess Ref"
7207 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7208
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7210 msgid "Corresponding Author"
7211 msgstr "Príslušný Autor"
7212
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7214 msgid "First Name"
7215 msgstr "Krstné Meno"
7216
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7220 msgid "Surname"
7221 msgstr "Priezvisko"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7224 msgid "bysame"
7225 msgstr "od rovnakého autora"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7228 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7229 msgid "00.00.0000"
7230 msgstr "00.00.0000"
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:274
7233 msgid "LaTeX Title"
7234 msgstr "LaTeX Title"
7235
7236 #: lib/layouts/egs.layout:308
7237 msgid "Author:"
7238 msgstr "Autor:"
7239
7240 #: lib/layouts/egs.layout:317
7241 msgid "Affil"
7242 msgstr "Affil"
7243
7244 #: lib/layouts/egs.layout:330
7245 msgid "Affilation:"
7246 msgstr "Pričlenenie:"
7247
7248 #: lib/layouts/egs.layout:352
7249 msgid "Journal:"
7250 msgstr "Denník:"
7251
7252 #: lib/layouts/egs.layout:361
7253 msgid "msnumber"
7254 msgstr "msnumber"
7255
7256 #: lib/layouts/egs.layout:375
7257 msgid "MS_number:"
7258 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:385
7261 msgid "FirstAuthor"
7262 msgstr "Prvý autor"
7263
7264 #: lib/layouts/egs.layout:398
7265 msgid "1st_author_surname:"
7266 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7267
7268 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7269 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7270 msgid "Received"
7271 msgstr "Prijaté"
7272
7273 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7274 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7275 msgid "Received:"
7276 msgstr "Prijaté:"
7277
7278 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7279 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7280 msgid "Accepted"
7281 msgstr "Akceptované"
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7285 msgid "Accepted:"
7286 msgstr "Akceptované:"
7287
7288 #: lib/layouts/egs.layout:451
7289 msgid "Offsets"
7290 msgstr "Vyrovnania"
7291
7292 #: lib/layouts/egs.layout:464
7293 msgid "reprint_reqs_to:"
7294 msgstr "reprint_reqs_to:"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7297 msgid "Author Address"
7298 msgstr "Adresa Autora"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7301 msgid "Author Email"
7302 msgstr "Email Autora"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7306 msgid "Email:"
7307 msgstr "Email:"
7308
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7310 msgid "Author URL"
7311 msgstr "URL Autora"
7312
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7315 msgid "URL:"
7316 msgstr "URL:"
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7320 msgid "Thanks"
7321 msgstr "Vďaka"
7322
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7324 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7326
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7328 msgid "PROOF."
7329 msgstr "DÔKAZ."
7330
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7332 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7333 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7334
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7336 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7337 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7338
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7340 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7341 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7342
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7344 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7345 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7348 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7349 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7352 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7353 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7356 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7357 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7360 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7361 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7364 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7365 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7368 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7369 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7372 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7373 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7376 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7377 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7380 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7381 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7384 msgid "Case \\arabic{case}"
7385 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7386
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7388 msgid "Titlenote mark"
7389 msgstr "Titlenote mark"
7390
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7392 msgid "Title footnote"
7393 msgstr "Title footnote"
7394
7395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7396 msgid "Title footnote:"
7397 msgstr "Title footnote:"
7398
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7400 msgid "Author mark"
7401 msgstr "Poznámka autora"
7402
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7404 msgid "Author footnote"
7405 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7406
7407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7408 msgid "Author footnote:"
7409 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7410
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7412 msgid "CorAuthor mark"
7413 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7414
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7416 msgid "Corresponding author"
7417 msgstr "Príslušný autor"
7418
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7420 msgid "Corresponding author text:"
7421 msgstr "Príslušný autor text:"
7422
7423 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7424 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7425 msgid "Key words:"
7426 msgstr "Heslá:"
7427
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7429 msgid "Item"
7430 msgstr "položka"
7431
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7433 msgid "Item:"
7434 msgstr "položka:"
7435
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7437 msgid "BulletedItem"
7438 msgstr "OdrážkováPoložka"
7439
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7441 msgid "Bulleted Item:"
7442 msgstr "Odrážková Položka:"
7443
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7445 msgid "Begin"
7446 msgstr "Begin"
7447
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7449 msgid "Begin of CV"
7450 msgstr "Begin of CV"
7451
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7453 msgid "PersonalInfo"
7454 msgstr "PersonalInfo"
7455
7456 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7457 msgid "Personal Info"
7458 msgstr "Personal Info"
7459
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7461 msgid "MotherTongue"
7462 msgstr "MotherTongue"
7463
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7465 msgid "Mother Tongue:"
7466 msgstr "Mother Tongue:"
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:42
7469 msgid "Foilhead"
7470 msgstr "Foilhead"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:61
7473 msgid "ShortFoilhead"
7474 msgstr "ShortFoilhead"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:67
7477 msgid "Rotatefoilhead"
7478 msgstr "Rotatefoilhead"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:73
7481 msgid "ShortRotatefoilhead"
7482 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:82
7485 msgid "TickList"
7486 msgstr "TickList"
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:97
7489 msgid "_/"
7490 msgstr "_/"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:101
7493 msgid "CrossList"
7494 msgstr "CrossList"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:116
7497 msgid "><"
7498 msgstr "><"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:160
7501 msgid "My Logo"
7502 msgstr "Moje Logo"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:168
7505 msgid "My Logo:"
7506 msgstr "Moje Logo:"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:177
7509 msgid "Restriction"
7510 msgstr "Obmedzenie"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:181
7513 msgid "Restriction:"
7514 msgstr "Obmedzenie:"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7518 msgid "Left Header"
7519 msgstr "Ľavá Hlavička"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7523 msgid "Left Header:"
7524 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7528 msgid "Right Header"
7529 msgstr "Pravá Hlavička"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7533 msgid "Right Header:"
7534 msgstr "Pravá Hlavička:"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7537 msgid "Right Footer"
7538 msgstr "Pravá päta"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7541 msgid "Right Footer:"
7542 msgstr "Pravá päta:"
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7546 msgid "Theorem #."
7547 msgstr "Teoréma #."
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7551 msgid "Lemma #."
7552 msgstr "Lemma #."
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7556 msgid "Corollary #."
7557 msgstr "Corollary #."
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7561 msgid "Proposition #."
7562 msgstr "Tvrdenie #."
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7566 msgid "Definition #."
7567 msgstr "Definícia #."
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7571 msgid "Theorem*"
7572 msgstr "Teoréma*"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7576 msgid "Lemma*"
7577 msgstr "Lemma*"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7580 msgid "Lemma."
7581 msgstr "Lemma."
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7585 msgid "Corollary*"
7586 msgstr "Corollary*"
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7590 msgid "Proposition*"
7591 msgstr "Tvrdenie*"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7594 msgid "Proposition."
7595 msgstr "Tvrdenie."
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7599 msgid "Definition*"
7600 msgstr "Definícia*"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7603 msgid "Letter:"
7604 msgstr "List:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7610 msgid "Name"
7611 msgstr "Meno"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7615 msgid "Name:"
7616 msgstr "Meno:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7620 msgid "Street"
7621 msgstr "Ulica"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7624 msgid "Street:"
7625 msgstr "Ulica:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7628 msgid "Addition"
7629 msgstr "Doplnok"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7632 msgid "Addition:"
7633 msgstr "Doplnok:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7636 msgid "Town:"
7637 msgstr "Mesto:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7641 msgid "State"
7642 msgstr "Štát"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7645 msgid "State:"
7646 msgstr "Štát:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7649 msgid "ReturnAddress"
7650 msgstr "Návratová adresa"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7653 msgid "ReturnAddress:"
7654 msgstr "NávratováAdresa:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7657 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7658 msgid "MyRef:"
7659 msgstr "MojaZnačka:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7662 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7663 msgid "YourRef:"
7664 msgstr "VašaZnačka:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7667 msgid "YourMail:"
7668 msgstr "VášMejl:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7671 msgid "Phone:"
7672 msgstr "Telefón:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7675 msgid "Telefax"
7676 msgstr "Telefax"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7679 msgid "Telefax:"
7680 msgstr "Telefax:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7683 msgid "Telex"
7684 msgstr "Telex"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7687 msgid "Telex:"
7688 msgstr "Telex:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7691 msgid "EMail"
7692 msgstr "EMail"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7695 msgid "EMail:"
7696 msgstr "EMail:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7699 msgid "HTTP"
7700 msgstr "HTTP"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7703 msgid "HTTP:"
7704 msgstr "HTTP:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7707 msgid "Bank"
7708 msgstr "Banka"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7711 msgid "Bank:"
7712 msgstr "Banka:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7715 msgid "BankCode"
7716 msgstr "KódBanky"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7719 msgid "BankCode:"
7720 msgstr "KódBanky:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7723 msgid "BankAccount"
7724 msgstr "Bankový účet"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7727 msgid "BankAccount:"
7728 msgstr "Bankový účet:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7731 msgid "PostalComment"
7732 msgstr "PoštovýZáznam"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7735 msgid "PostalComment:"
7736 msgstr "PoštovýZáznam:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7739 msgid "Reference:"
7740 msgstr "Referencia:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7743 msgid "Encl.:"
7744 msgstr "Prílohy:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7747 msgid "NameRowA"
7748 msgstr "Meno Riadok A"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7751 msgid "NameRowA:"
7752 msgstr "Meno Riadok A:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7755 msgid "NameRowB"
7756 msgstr "Meno Riadok B"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7759 msgid "NameRowB:"
7760 msgstr "Meno Riadok B:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7763 msgid "NameRowC"
7764 msgstr "Meno Riadok C"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7767 msgid "NameRowC:"
7768 msgstr "Meno Riadok C:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7771 msgid "NameRowD"
7772 msgstr "Meno Riadok D"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7775 msgid "NameRowD:"
7776 msgstr "Meno Riadok D:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7779 msgid "NameRowE"
7780 msgstr "Meno Riadok E"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7783 msgid "NameRowE:"
7784 msgstr "Meno Riadok E:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7787 msgid "NameRowF"
7788 msgstr "Meno Riadok F"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7791 msgid "NameRowF:"
7792 msgstr "Meno Riadok F:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7795 msgid "NameRowG"
7796 msgstr "Meno Riadok G"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7799 msgid "NameRowG:"
7800 msgstr "Meno Riadok G:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7803 msgid "AddressRowA"
7804 msgstr "Adresa Riadok A"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7807 msgid "AddressRowA:"
7808 msgstr "Adresa Riadok A:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7811 msgid "AddressRowB"
7812 msgstr "Adresa Riadok B"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7815 msgid "AddressRowB:"
7816 msgstr "Adresa Riadok B:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7819 msgid "AddressRowC"
7820 msgstr "Adresa Riadok C"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7823 msgid "AddressRowC:"
7824 msgstr "Adresa Riadok C:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7827 msgid "AddressRowD"
7828 msgstr "Adresa Riadok D"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7831 msgid "AddressRowD:"
7832 msgstr "Adresa Riadok D:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7835 msgid "AddressRowE"
7836 msgstr "Adresa Riadok E"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7839 msgid "AddressRowE:"
7840 msgstr "Adresa Riadok E:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7843 msgid "AddressRowF"
7844 msgstr "Adresa Riadok F"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7847 msgid "AddressRowF:"
7848 msgstr "Adresa Riadok F:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7851 msgid "TelephoneRowA"
7852 msgstr "Telefón Riadok A"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7855 msgid "TelephoneRowA:"
7856 msgstr "Telefón Riadok A:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7859 msgid "TelephoneRowB"
7860 msgstr "Telefón Riadok B"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7863 msgid "TelephoneRowB:"
7864 msgstr "Telefón Riadok B:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7867 msgid "TelephoneRowC"
7868 msgstr "Telefón Riadok C"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7871 msgid "TelephoneRowC:"
7872 msgstr "Telefón Riadok C:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7875 msgid "TelephoneRowD"
7876 msgstr "Telefón Riadok D"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7879 msgid "TelephoneRowD:"
7880 msgstr "Telefón Riadok D:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7883 msgid "TelephoneRowE"
7884 msgstr "Telefón Riadok E"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7887 msgid "TelephoneRowE:"
7888 msgstr "Telefón Riadok E:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7891 msgid "TelephoneRowF"
7892 msgstr "Telefón Riadok F"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7895 msgid "TelephoneRowF:"
7896 msgstr "Telefón Riadok F:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7899 msgid "InternetRowA"
7900 msgstr "Internet Riadok A"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7903 msgid "InternetRowA:"
7904 msgstr "Internet Riadok A:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7907 msgid "InternetRowB"
7908 msgstr "Internet Riadok B"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7911 msgid "InternetRowB:"
7912 msgstr "Internet Riadok B:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7915 msgid "InternetRowC"
7916 msgstr "Internet Riadok C"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7919 msgid "InternetRowC:"
7920 msgstr "Internet Riadok C:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7923 msgid "InternetRowD"
7924 msgstr "Internet Riadok D"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7927 msgid "InternetRowD:"
7928 msgstr "Internet Riadok D:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7931 msgid "InternetRowE"
7932 msgstr "Internet Riadok E"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7935 msgid "InternetRowE:"
7936 msgstr "Internet Riadok E:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7939 msgid "InternetRowF"
7940 msgstr "Internet Riadok F"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7943 msgid "InternetRowF:"
7944 msgstr "Internet Riadok F:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7947 msgid "BankRowA"
7948 msgstr "Banka Riadok A"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7951 msgid "BankRowA:"
7952 msgstr "Banka Riadok A:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7955 msgid "BankRowB"
7956 msgstr "Banka Riadok B"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7959 msgid "BankRowB:"
7960 msgstr "Banka Riadok B:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7963 msgid "BankRowC"
7964 msgstr "Banka Riadok C"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7967 msgid "BankRowC:"
7968 msgstr "Banka Riadok C:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7971 msgid "BankRowD"
7972 msgstr "Banka Riadok D"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7975 msgid "BankRowD:"
7976 msgstr "Banka Riadok D:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7979 msgid "BankRowE"
7980 msgstr "Banka Riadok E"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7983 msgid "BankRowE:"
7984 msgstr "Banka Riadok E:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7987 msgid "BankRowF"
7988 msgstr "Banka Riadok F"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7991 msgid "BankRowF:"
7992 msgstr "Banka Riadok F:"
7993
7994 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7995 msgid "Claim #."
7996 msgstr "Nárok #."
7997
7998 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7999 msgid "Remarks"
8000 msgstr "Pripomienky"
8001
8002 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8003 msgid "Remarks #."
8004 msgstr "Pripomienky #."
8005
8006 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8007 msgid "Proof:"
8008 msgstr "Dôkaz:"
8009
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8011 msgid "More"
8012 msgstr "Ďalšie"
8013
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8015 msgid "(MORE)"
8016 msgstr "(MORE)"
8017
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8019 msgid "FADE IN:"
8020 msgstr "FADE IN:"
8021
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8023 msgid "INT."
8024 msgstr "INT."
8025
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8027 msgid "EXT."
8028 msgstr "EXT."
8029
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8031 msgid "Continuing"
8032 msgstr "Pokračovanie"
8033
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8035 msgid "(continuing)"
8036 msgstr "(pokračujem)"
8037
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8039 msgid "Transition"
8040 msgstr "Premena"
8041
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8043 msgid "TITLE OVER:"
8044 msgstr "TITLE OVER:"
8045
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8047 msgid "INTERCUT"
8048 msgstr "INTERCUT"
8049
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8051 msgid "INTERCUT WITH:"
8052 msgstr "INTERCUT WITH:"
8053
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8055 msgid "FADE OUT"
8056 msgstr "FADE OUT"
8057
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8059 msgid "Scene"
8060 msgstr "Scéna"
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8063 msgid "Classification Codes"
8064 msgstr "Classification Codes"
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8068 msgid "Definition \\thedefinition."
8069 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8070
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8072 msgid "Step"
8073 msgstr "Krok"
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8076 msgid "Step \\thestep."
8077 msgstr "Krok \\thestep."
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8081 msgid "Example \\theexample."
8082 msgstr "Príklad \\theexample."
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8086 msgid "Notation \\thenotation."
8087 msgstr "Notácia \\thenotation."
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8092 msgid "Theorem \\thetheorem."
8093 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8097 msgid "Corollary \\thecorollary."
8098 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8102 msgid "Lemma \\thelemma."
8103 msgstr "Lemma \\thelemma."
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8107 msgid "Proposition \\theproposition."
8108 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8111 msgid "Prop"
8112 msgstr "Vlastnosť"
8113
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8115 msgid "Prop \\theprop."
8116 msgstr "Prop \\theprop."
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8125 msgid "Question"
8126 msgstr "Otázka"
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8129 msgid "Question \\thequestion."
8130 msgstr "Otázka \\thequestion."
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8134 msgid "Claim \\theclaim."
8135 msgstr "Nárok \\theclaim."
8136
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8139 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8140 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8143 msgid "Appendices Section"
8144 msgstr "Sekcia Prílohy"
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8147 msgid "--- Appendices ---"
8148 msgstr "--- Prílohy ---"
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8151 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8152 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8155 msgid "Review"
8156 msgstr "Recenzia"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8159 msgid "Topical"
8160 msgstr "Tematicky"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8163 msgid "Comment"
8164 msgstr "Komentár"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8167 msgid "Paper"
8168 msgstr "Stránka"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8171 msgid "Prelim"
8172 msgstr "Predbežné"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8175 msgid "Rapid"
8176 msgstr "Rapid"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8180 msgid "PACS"
8181 msgstr "PACS"
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8184 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8185 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8186
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8188 msgid "MSC"
8189 msgstr "MSC"
8190
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8192 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8193 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8194
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8196 msgid "submitto"
8197 msgstr "podať-do"
8198
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8200 msgid "submit to paper:"
8201 msgstr "podať do Journal:"
8202
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8204 msgid "Bibliography (plain)"
8205 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8206
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8208 msgid "Bibliography heading"
8209 msgstr "Nadpis bibliografie"
8210
8211 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8212 msgid "ABSTRACT:"
8213 msgstr "SÚHRN:"
8214
8215 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8216 msgid "KEY WORDS:"
8217 msgstr "HESLÁ:"
8218
8219 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8220 msgid "Commission"
8221 msgstr "Komisia"
8222
8223 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8224 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8225 msgstr "POĎAKOVANIA"
8226
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8228 msgid "AddressForOffprints"
8229 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8230
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8232 msgid "Address for Offprints:"
8233 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8234
8235 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8236 msgid "RunningTitle"
8237 msgstr "StĺpecNadpis"
8238
8239 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8241 msgid "Running title:"
8242 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8243
8244 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8245 msgid "RunningAuthor"
8246 msgstr "StĺpecAutor"
8247
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8249 msgid "Running author:"
8250 msgstr "Stĺpec autor:"
8251
8252 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8253 msgid "NoTelephone"
8254 msgstr "BezTelefónu"
8255
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8258 msgid "Fax"
8259 msgstr "Fax"
8260
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8263 msgid "NoFax"
8264 msgstr "BezFaxu"
8265
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8268 msgid "NoPlace"
8269 msgstr "Bez Miesta"
8270
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8273 msgid "NoDate"
8274 msgstr "Bez Dátumu"
8275
8276 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8277 msgid "Post Scriptum"
8278 msgstr "Postskriptum"
8279
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8281 msgid "EndOfMessage"
8282 msgstr "KoniecSprávy"
8283
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8285 msgid "EndOfFile"
8286 msgstr "KoniecSúboru"
8287
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8294 msgid "Headings"
8295 msgstr "Záhlavie listu"
8296
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8298 msgid "City:"
8299 msgstr "Mesto:"
8300
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8302 msgid "Office:"
8303 msgstr "Úrad:"
8304
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8306 msgid "Tel:"
8307 msgstr "Tel:"
8308
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8310 msgid "NoTel"
8311 msgstr "Bez Telefónu"
8312
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8314 msgid "Fax:"
8315 msgstr "Fax:"
8316
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8319 msgid "Closings"
8320 msgstr "Záverečný pozdrav"
8321
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8323 msgid "EndOfMessage."
8324 msgstr "KoniecSprávy."
8325
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8327 msgid "EndOfFile."
8328 msgstr "KoniecSúboru."
8329
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8331 msgid "P.S.:"
8332 msgstr "P.S.:"
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8335 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8336 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8340 msgid "Chapter"
8341 msgstr "Kapitola"
8342
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8344 msgid "Running LaTeX Title"
8345 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8348 msgid "TOC Title"
8349 msgstr "Obsah Titul"
8350
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8352 msgid "TOC title:"
8353 msgstr "Obsah titul:"
8354
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8356 msgid "Author Running"
8357 msgstr "Stĺpec autor"
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8360 msgid "Author Running:"
8361 msgstr "Stĺpec autor:"
8362
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8364 msgid "TOC Author"
8365 msgstr "Obsah Autor"
8366
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8368 msgid "TOC Author:"
8369 msgstr "Obsah Autor:"
8370
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8372 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8374 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8375 msgid "Case #."
8376 msgstr "Prípad #."
8377
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8380 msgid "Claim."
8381 msgstr "Nárok."
8382
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8384 msgid "Conjecture #."
8385 msgstr "Dohad #."
8386
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8388 msgid "Example #."
8389 msgstr "Príklad #."
8390
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8392 msgid "Exercise #."
8393 msgstr "Úloha #."
8394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8396 msgid "Note #."
8397 msgstr "Poznámka #."
8398
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8400 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8401 msgid "Problem #."
8402 msgstr "Problém #."
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8405 msgid "Property"
8406 msgstr "Vlastníctvo"
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8409 msgid "Property #."
8410 msgstr "Vlastnosť #."
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8413 msgid "Question #."
8414 msgstr "Otázka #."
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8417 msgid "Remark #."
8418 msgstr "Pripomienka #."
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8421 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8422 msgid "Solution #."
8423 msgstr "Riešenie #."
8424
8425 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8426 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8428 msgid "Chapter*"
8429 msgstr "Kapitola*"
8430
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8432 msgid "Chapterprecis"
8433 msgstr "KapitolaSúhrn"
8434
8435 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8436 msgid "Epigraph"
8437 msgstr "Epigraph"
8438
8439 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8440 msgid "Maintext"
8441 msgstr "Hlavný text"
8442
8443 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8444 msgid "Poemtitle"
8445 msgstr "TitulBásne"
8446
8447 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8448 msgid "Poemtitle*"
8449 msgstr "TitulBásne*"
8450
8451 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8452 msgid "Legend"
8453 msgstr "Legenda"
8454
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8456 msgid "Entry"
8457 msgstr "Záznam"
8458
8459 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8460 msgid "Entry:"
8461 msgstr "Záznam:"
8462
8463 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8464 msgid "ListItem"
8465 msgstr "ZáznamVListine"
8466
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8468 msgid "List Item:"
8469 msgstr "Záznam v listine:"
8470
8471 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8472 msgid "DoubleItem"
8473 msgstr "Dvojitá položka"
8474
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8476 msgid "Double Item:"
8477 msgstr "Dvojitá položka:"
8478
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8480 msgid "Space"
8481 msgstr "Medzera"
8482
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8484 msgid "Space:"
8485 msgstr "Medzera:"
8486
8487 #: lib/layouts/paper.layout:146
8488 msgid "SubTitle"
8489 msgstr "PodTitul"
8490
8491 #: lib/layouts/paper.layout:158
8492 msgid "Institution"
8493 msgstr "Inštitúcia"
8494
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8496 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8497 msgid "Slide"
8498 msgstr "Fólia"
8499
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8501 msgid "    "
8502 msgstr "    "
8503
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8505 msgid "EndSlide"
8506 msgstr "KoniecFólie"
8507
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8509 msgid "~=~"
8510 msgstr "~=~"
8511
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8513 msgid "WideSlide"
8514 msgstr "ŠirokáFólia"
8515
8516 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8517 msgid "EmptySlide"
8518 msgstr "PrázdnaFólia"
8519
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8521 msgid "Empty slide:"
8522 msgstr "Prázdna fólia:"
8523
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8525 msgid "\\arabic{section}"
8526 msgstr "\\arabic{section}"
8527
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8529 msgid "ItemizeType1"
8530 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8531
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8533 msgid "EnumerateType1"
8534 msgstr "EnumerateType1"
8535
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8537 msgid "List of Algorithms"
8538 msgstr "Zoznam algoritmov"
8539
8540 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8541 msgid "\\thechapter"
8542 msgstr "\\thechapter"
8543
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8545 msgid "Recipe"
8546 msgstr "Recept"
8547
8548 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8549 msgid "Recipe:"
8550 msgstr "Recept:"
8551
8552 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8553 msgid "Ingredients"
8554 msgstr "Prísady"
8555
8556 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8557 msgid "Ingredients:"
8558 msgstr "Prísady:"
8559
8560 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8561 msgid "Preprint"
8562 msgstr "Predtlač"
8563
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8565 msgid "AltAffiliation"
8566 msgstr "DruhéPričlenenie"
8567
8568 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8569 msgid "Thanks:"
8570 msgstr "Vďaka:"
8571
8572 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8573 msgid "Electronic Address:"
8574 msgstr "Elektronická adresa:"
8575
8576 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8577 msgid "acknowledgments"
8578 msgstr "poďakovania"
8579
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8581 msgid "PACS number:"
8582 msgstr "PACS-číslo:"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8585 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8586 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8587 msgid "Labeling"
8588 msgstr "Označovanie"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8591 msgid "L"
8592 msgstr "L"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8595 msgid "O"
8596 msgstr "O"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8599 msgid "Encl"
8600 msgstr "Prílohy"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8603 msgid "Place:"
8604 msgstr "Miesto:"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8607 msgid "Specialmail"
8608 msgstr "Zvláštna pošta"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8611 msgid "Specialmail:"
8612 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8615 msgid "Title:"
8616 msgstr "Titul:"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8619 msgid "Yourref"
8620 msgstr "Vaša značka"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8623 msgid "Yourmail"
8624 msgstr "Váš mejl"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8627 msgid "Your letter of:"
8628 msgstr "Váš dopis od:"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8631 msgid "Myref"
8632 msgstr "Moja značka"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8635 msgid "Customer"
8636 msgstr "Zákazník"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8639 msgid "Customer no.:"
8640 msgstr "Zákazník č.:"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8643 msgid "Invoice"
8644 msgstr "Účet"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8647 msgid "Invoice no.:"
8648 msgstr "Účet č.:"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8651 msgid "NextAddress"
8652 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8655 msgid "Next Address:"
8656 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8659 msgid "Sender Name:"
8660 msgstr "Názov odosielateľa:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8663 msgid "Sender Phone:"
8664 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8667 msgid "Sender Fax:"
8668 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8671 msgid "Sender E-Mail:"
8672 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8675 msgid "Sender URL:"
8676 msgstr "URL odosielateľa:"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8679 msgid "Logo"
8680 msgstr "Logo"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8683 msgid "Logo:"
8684 msgstr "Logo:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8687 msgid "EndLetter"
8688 msgstr "KoniecDopis"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8691 msgid "End of letter"
8692 msgstr "Koniec dopisu"
8693
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8695 msgid "LandscapeSlide"
8696 msgstr "FóliaNaŠírku"
8697
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8699 msgid "Landscape Slide:"
8700 msgstr "Fólia na šírku:"
8701
8702 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8703 msgid "PortraitSlide"
8704 msgstr "FóliaNaVýšku"
8705
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8707 msgid "Portrait Slide:"
8708 msgstr "Fólia na výšku:"
8709
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8711 msgid "Slide*"
8712 msgstr "Fólia*"
8713
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8715 msgid "EndOfSlide"
8716 msgstr "KoniecFólie"
8717
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8719 msgid "SlideHeading"
8720 msgstr "NadpisFólie"
8721
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8723 msgid "SlideSubHeading"
8724 msgstr "PodnadpisFólie"
8725
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8727 msgid "ListOfSlides"
8728 msgstr "ZoznamFólií"
8729
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8731 msgid "[List Of Slides]"
8732 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8733
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8735 msgid "SlideContents"
8736 msgstr "ObsahFólie"
8737
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8739 msgid "[Slide Contents]"
8740 msgstr "[Obsah fólie]"
8741
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8743 msgid "ProgressContents"
8744 msgstr "Pokrok Obsahy"
8745
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8747 msgid "[Progress Contents]"
8748 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8749
8750 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8752 msgid "Conjecture*"
8753 msgstr "Dohad*"
8754
8755 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8758 msgid "Algorithm*"
8759 msgstr "Algoritmus*"
8760
8761 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8762 msgid "AMS"
8763 msgstr "AMS"
8764
8765 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8766 msgid "Subjectclass"
8767 msgstr "TematickáTrieda"
8768
8769 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8770 msgid "AMS subject classifications:"
8771 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8772
8773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8774 msgid "Conference"
8775 msgstr "Konferencia"
8776
8777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8778 msgid "Conference:"
8779 msgstr "Konferencia:"
8780
8781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8782 msgid "CopyrightYear"
8783 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8784
8785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8786 msgid "Copyright year:"
8787 msgstr "Autorské práva rok:"
8788
8789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8790 msgid "Copyrightdata"
8791 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8792
8793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8794 msgid "Copyright data:"
8795 msgstr "Autorské práva dáta:"
8796
8797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8798 msgid "Terms"
8799 msgstr "Pojmy"
8800
8801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8802 msgid "Terms:"
8803 msgstr "Pojmy:"
8804
8805 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8806 msgid "Topic"
8807 msgstr "Námet"
8808
8809 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8810 msgid "MMMMM"
8811 msgstr "MMMMM"
8812
8813 #: lib/layouts/slides.layout:105
8814 msgid "New Slide:"
8815 msgstr "Nová Fólia:"
8816
8817 #: lib/layouts/slides.layout:127
8818 msgid "Overlay"
8819 msgstr "Prekrytie"
8820
8821 #: lib/layouts/slides.layout:142
8822 msgid "New Overlay:"
8823 msgstr "Nové Prekrytie:"
8824
8825 #: lib/layouts/slides.layout:182
8826 msgid "New Note:"
8827 msgstr "Nová poznámka:"
8828
8829 #: lib/layouts/slides.layout:207
8830 msgid "InvisibleText"
8831 msgstr "Neviditeľný text"
8832
8833 #: lib/layouts/slides.layout:214
8834 msgid "<Invisible Text Follows>"
8835 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8836
8837 #: lib/layouts/slides.layout:231
8838 msgid "VisibleText"
8839 msgstr "Viditeľný text"
8840
8841 #: lib/layouts/slides.layout:238
8842 msgid "<Visible Text Follows>"
8843 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8844
8845 #: lib/layouts/spie.layout:54
8846 msgid "Authorinfo"
8847 msgstr "Autori-Info"
8848
8849 #: lib/layouts/spie.layout:66
8850 msgid "Authorinfo:"
8851 msgstr "Autori-Info:"
8852
8853 #: lib/layouts/spie.layout:79
8854 msgid "ABSTRACT"
8855 msgstr "SÚHRN"
8856
8857 #: lib/layouts/spie.layout:94
8858 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8859 msgstr "POĎAKOVANIA"
8860
8861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8862 msgid "Subclass"
8863 msgstr "Podtrieda"
8864
8865 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8866 msgid "Petit"
8867 msgstr "Petit"
8868
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8870 msgid "Front Matter"
8871 msgstr "Front Matter"
8872
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8874 msgid "--- Front Matter ---"
8875 msgstr "--- Front Matter ---"
8876
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8878 msgid "Main Matter"
8879 msgstr "Main Matter"
8880
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8882 msgid "--- Main Matter ---"
8883 msgstr "--- Main Matter ---"
8884
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8886 msgid "Back Matter"
8887 msgstr "Back Matter"
8888
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8890 msgid "--- Back Matter ---"
8891 msgstr "--- Back Matter ---"
8892
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8894 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8895 msgid "Part \\thepart"
8896 msgstr "Časť \\thepart"
8897
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8899 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8900 msgid "Chapter \\thechapter"
8901 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8902
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8904 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8905 msgid "Appendix \\thechapter"
8906 msgstr "Príloha \\thechapter"
8907
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8909 msgid "Preface"
8910 msgstr "Predslov"
8911
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8913 msgid "Preface:"
8914 msgstr "Predslov:"
8915
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8917 msgid "Proof(QED)"
8918 msgstr "Dôkaz(QED)"
8919
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8921 msgid "Proof(smartQED)"
8922 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8923
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8925 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8926 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8927
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8929 msgid "Title*"
8930 msgstr "Titul*"
8931
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8933 msgid "Institute and e-mail: "
8934 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8935
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8937 msgid "MiniTOC"
8938 msgstr "Mini obsah"
8939
8940 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8941 msgid "TOC depth (provide a number):"
8942 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8943
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8945 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8946 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8947
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8953 msgid "For editors"
8954 msgstr "Pre vydavateľov"
8955
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8957 msgid "List of Contributors"
8958 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8959
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8961 msgid "Institute #"
8962 msgstr "Inštitút #"
8963
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8965 msgid "sidenote"
8966 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8967
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8969 msgid "marginnote"
8970 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8971
8972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8973 msgid "new thought"
8974 msgstr "nová úvaha"
8975
8976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8977 msgid "allcaps"
8978 msgstr "versálky"
8979
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8981 msgid "smallcaps"
8982 msgstr "malé kapitálky"
8983
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8985 msgid "Full Width"
8986 msgstr "Celá Šírka"
8987
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8989 msgid "MarginTable"
8990 msgstr "Okrajná tabuľka"
8991
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8993 msgid "MarginFigure"
8994 msgstr "OkrajnýObrázok"
8995
8996 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8997 msgid "email:"
8998 msgstr "email:"
8999
9000 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9001 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9002 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9006 msgid "Firstname"
9007 msgstr "Krstné_meno"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9010 msgid "Fname"
9011 msgstr "Kmeno"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9015 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9016 msgid "Literal"
9017 msgstr "Doslovné"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9021 msgid "Emph"
9022 msgstr "Zvýrazniť"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9025 msgid "Abbrev"
9026 msgstr "Skratka"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9030 msgid "Citation-number"
9031 msgstr "ČísloCitácie"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9034 msgid "Volume"
9035 msgstr "Volume"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9038 msgid "Day"
9039 msgstr "Deň"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9042 msgid "Month"
9043 msgstr "Mesiac"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9046 msgid "Year"
9047 msgstr "Rok"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9050 msgid "Issue-number"
9051 msgstr "Issue-number"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9054 msgid "Issue-day"
9055 msgstr "Issue-day"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9058 msgid "Issue-months"
9059 msgstr "Issue-months"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9062 msgid "Subsubparagraph"
9063 msgstr "Podpododstavec"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9066 msgid "Header"
9067 msgstr "Hlavička"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9070 msgid "-- Header --"
9071 msgstr "--Hlavička--"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9074 msgid "Special-section"
9075 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9078 msgid "Special-section:"
9079 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9082 msgid "AGU-journal"
9083 msgstr "AGU-journal"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9086 msgid "AGU-journal:"
9087 msgstr "AGU-journal:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9090 msgid "Citation-number:"
9091 msgstr "ČísloCitácie:"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9094 msgid "AGU-volume"
9095 msgstr "AGU-volume"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9098 msgid "AGU-volume:"
9099 msgstr "AGU-volume:"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9102 msgid "AGU-issue"
9103 msgstr "AGU-issue"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9106 msgid "AGU-issue:"
9107 msgstr "AGU-issue:"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9110 msgid "Copyright:"
9111 msgstr "Autorské práva:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9114 msgid "Index-terms"
9115 msgstr "Pojmy indexu"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9118 msgid "Index-terms..."
9119 msgstr "Pojmy indexu..."
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9122 msgid "Index-term"
9123 msgstr "Pojem indexu"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9126 msgid "Index-term:"
9127 msgstr "Pojem indexu:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9130 msgid "Cross-term"
9131 msgstr "Cross-term"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9134 msgid "Cross-term:"
9135 msgstr "Cross-term:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9138 msgid "Supplementary"
9139 msgstr "Dodatkové"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9142 msgid "Supplementary..."
9143 msgstr "Dodatkové..."
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9146 msgid "Supp-note"
9147 msgstr "dodatočná poznámka"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9150 msgid "Sup-mat-note:"
9151 msgstr "Sup-mat-note:"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9154 msgid "Cite-other"
9155 msgstr "Citát (iný)"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9158 msgid "Cite-other:"
9159 msgstr "Citát (iný):"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9162 msgid "Revised"
9163 msgstr "Revidované"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9166 msgid "Revised:"
9167 msgstr "Revidované:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9170 msgid "Ident-line"
9171 msgstr "Posunutý-riadok"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9174 msgid "Ident-line:"
9175 msgstr "Posunutý-riadok:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9178 msgid "Runhead"
9179 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9182 msgid "Runhead:"
9183 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9186 msgid "Published-online:"
9187 msgstr "Vydané-online:"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9190 msgid "Citation"
9191 msgstr "Citácia"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9194 msgid "Citation:"
9195 msgstr "Citácia:"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9198 msgid "Posting-order"
9199 msgstr "Posting-order"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9202 msgid "Posting-order:"
9203 msgstr "Posting-order:"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9206 msgid "AGU-pages"
9207 msgstr "AGU-stránky"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9210 msgid "AGU-pages:"
9211 msgstr "AGU-stránky:"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9214 msgid "Words"
9215 msgstr "Slová"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9218 msgid "Words:"
9219 msgstr "Slová:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9222 msgid "Figures"
9223 msgstr "Obrázky"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9226 msgid "Figures:"
9227 msgstr "Obrázky:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9230 msgid "Tables"
9231 msgstr "Tabuľky"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9234 msgid "Tables:"
9235 msgstr "Tabuľky:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9238 msgid "Datasets"
9239 msgstr "Datasets"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9242 msgid "Datasets:"
9243 msgstr "Datasets:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9246 msgid "ISSN"
9247 msgstr "ISSN"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9250 msgid "CODEN"
9251 msgstr "CODEN"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9254 msgid "SS-Code"
9255 msgstr "SS-Kód"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9258 msgid "SS-Title"
9259 msgstr "SS-Titul"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9262 msgid "CCC-Code"
9263 msgstr "CCC-Kód"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9266 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9267 msgid "Code"
9268 msgstr "Kód"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9271 msgid "Dscr"
9272 msgstr "Dscr"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9275 msgid "Orgdiv"
9276 msgstr "Orgdiv"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9279 msgid "Orgname"
9280 msgstr "Orgname"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9283 msgid "City"
9284 msgstr "Mesto"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9287 msgid "Postcode"
9288 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9291 msgid "Country"
9292 msgstr "Krajina"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9296 msgid "Paragraph*"
9297 msgstr "Odstavec*"
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9300 msgid "CCC"
9301 msgstr "CCC"
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9304 msgid "CCC code:"
9305 msgstr "CCC Kód:"
9306
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9308 msgid "PaperId"
9309 msgstr "PaperId"
9310
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9312 msgid "Paper Id:"
9313 msgstr "Paper Id:"
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9316 msgid "AuthorAddr"
9317 msgstr "AutorovaAdresa"
9318
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9320 msgid "Author Address:"
9321 msgstr "Autorova Adresa:"
9322
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9324 msgid "SlugComment"
9325 msgstr "SlugComment"
9326
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9328 msgid "Slug Comment:"
9329 msgstr "Slug Comment:"
9330
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9332 msgid "Plate"
9333 msgstr "Plate"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9336 msgid "Planotable"
9337 msgstr "Planotable"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9340 msgid "Table Caption"
9341 msgstr "Popis_tabuľky"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9344 msgid "TableCaption"
9345 msgstr "Popis_tabuľky"
9346
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9348 msgid "Current Address"
9349 msgstr "Súčasná Adresa"
9350
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9352 msgid "Current address:"
9353 msgstr "Súčasná adresa:"
9354
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9356 msgid "E-mail address:"
9357 msgstr "E-mail adresa:"
9358
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9360 msgid "Key words and phrases:"
9361 msgstr "Heslá a zvraty:"
9362
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9364 msgid "Dedicatory"
9365 msgstr "Venovací"
9366
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9368 msgid "Dedication:"
9369 msgstr "Venovanie:"
9370
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9372 msgid "Translator"
9373 msgstr "Prekladateľ"
9374
9375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9376 msgid "Translator:"
9377 msgstr "Prekladateľ:"
9378
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9380 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9381 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9384 msgid "Directory"
9385 msgstr "Adresár"
9386
9387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9388 msgid "KeyCombo"
9389 msgstr "KeyCombo"
9390
9391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9392 msgid "KeyCap"
9393 msgstr "KeyCap"
9394
9395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9396 msgid "GuiMenu"
9397 msgstr "GuiMenu"
9398
9399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9400 msgid "GuiMenuItem"
9401 msgstr "GuiMenuItem"
9402
9403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9404 msgid "GuiButton"
9405 msgstr "GuiButton"
9406
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9408 msgid "MenuChoice"
9409 msgstr "MenuChoice"
9410
9411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9412 msgid "SGML"
9413 msgstr "SGML"
9414
9415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9416 msgid "Subparagraph*"
9417 msgstr "Pododstavec*"
9418
9419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9420 msgid "Authorgroup"
9421 msgstr "Autorská_skupina"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9424 msgid "RevisionHistory"
9425 msgstr "RevíznaHistória"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9428 msgid "Revision History"
9429 msgstr "Revízna História"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9432 msgid "Revision"
9433 msgstr "Revízia"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9436 msgid "RevisionRemark"
9437 msgstr "RevíznaPripomienka"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9440 msgid "FirstName"
9441 msgstr "Krstné_meno"
9442
9443 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9444 #: lib/layouts/sweave.module:46
9445 msgid "Scrap"
9446 msgstr "Scrap"
9447
9448 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9449 msgid "\\arabic{chapter}"
9450 msgstr "\\arabic{chapter}"
9451
9452 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9453 msgid "\\Alph{chapter}"
9454 msgstr "\\Alph{chapter}"
9455
9456 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9457 msgid "\\arabic{footnote}"
9458 msgstr "\\arabic{footnote}"
9459
9460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9461 msgid "\\Roman{section}."
9462 msgstr "\\Roman{section}."
9463
9464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9465 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9466 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9467
9468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9469 msgid "\\Alph{subsection}."
9470 msgstr "\\Alph{subsection}."
9471
9472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9473 msgid "\\arabic{subsection}."
9474 msgstr "\\arabic{subsection}."
9475
9476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9477 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9478 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9479
9480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9481 msgid "\\alph{subsubsection}."
9482 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9483
9484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9485 msgid "\\alph{paragraph}."
9486 msgstr "\\alph{paragraph}."
9487
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9489 msgid "Addpart"
9490 msgstr "Addpart"
9491
9492 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9493 msgid "Addchap"
9494 msgstr "Addchap"
9495
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9497 msgid "Addsec"
9498 msgstr "Addsec"
9499
9500 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9501 msgid "Addchap*"
9502 msgstr "Addchap*"
9503
9504 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9505 msgid "Addsec*"
9506 msgstr "Addsec*"
9507
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9509 msgid "Minisec"
9510 msgstr "Minisek"
9511
9512 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9513 msgid "Publishers"
9514 msgstr "Vydavatelia"
9515
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9517 msgid "Dedication"
9518 msgstr "Venovanie"
9519
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9521 msgid "Titlehead"
9522 msgstr "Titlehead"
9523
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9525 msgid "Uppertitleback"
9526 msgstr "Uppertitleback"
9527
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9529 msgid "Lowertitleback"
9530 msgstr "Lowertitleback"
9531
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9533 msgid "Extratitle"
9534 msgstr "Extra_nadpis"
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9537 msgid "Captionabove"
9538 msgstr "Popisok hore"
9539
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9541 msgid "Captionbelow"
9542 msgstr "Popisok dole"
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9545 msgid "Dictum"
9546 msgstr "Výrok"
9547
9548 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9549 msgid "UNDEFINED"
9550 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9551
9552 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9553 msgid "pp."
9554 msgstr "pp."
9555
9556 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9557 msgid "ed."
9558 msgstr "ed."
9559
9560 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9561 msgid "vol."
9562 msgstr "vol."
9563
9564 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9565 msgid "no."
9566 msgstr "nie."
9567
9568 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9569 msgid "in"
9570 msgstr "in"
9571
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9573 msgid "\\Roman{part}"
9574 msgstr "\\Roman{part}"
9575
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9577 msgid "Part \\Roman{part}"
9578 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9579
9580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9581 msgid "Chapter ##"
9582 msgstr "Kapitola ##"
9583
9584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9586 msgid "Section ##"
9587 msgstr "Sekcia ##"
9588
9589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9590 msgid "Paragraph ##"
9591 msgstr "Odstavec ##"
9592
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9594 msgid "\\arabic{enumi}."
9595 msgstr "\\arabic{enumi}."
9596
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9598 msgid "\\roman{enumiii}."
9599 msgstr "\\roman{enumiii}."
9600
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9602 msgid "\\Alph{enumiv}."
9603 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9604
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9606 msgid "Equation ##"
9607 msgstr "Rovnica ##"
9608
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9610 msgid "Footnote ##"
9611 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9614 msgid "margin"
9615 msgstr "okraje"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9618 msgid "foot"
9619 msgstr "päta"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9622 msgid "Greyedout"
9623 msgstr "Zosivelé"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9626 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9627 msgid "ERT"
9628 msgstr "ERT"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9631 msgid "Listings"
9632 msgstr "Výpisy"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9635 msgid "Idx"
9636 msgstr "Idx"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9639 msgid "opt"
9640 msgstr "opt"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9643 msgid "Preview"
9644 msgstr "Náhľad"
9645
9646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9647 msgid "--Separator--"
9648 msgstr "--Oddeľovač--"
9649
9650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9651 msgid "--- Separate Environment ---"
9652 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9653
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9655 msgid "Headnote"
9656 msgstr "Hlavičková poznámka"
9657
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9659 msgid "Headnote (optional):"
9660 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9661
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9663 msgid "Corr Author:"
9664 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9665
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9667 msgid "Offprints"
9668 msgstr "Odtlačky"
9669
9670 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9671 msgid "Offprints:"
9672 msgstr "Odtlačky:"
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9675 msgid "Fact \\thefact."
9676 msgstr "Fakt \\thefact."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9679 msgid "Problem \\theproblem."
9680 msgstr "Problém \\theproblem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9683 msgid "Exercise \\theexercise."
9684 msgstr "Úloha \\theexercise."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9687 msgid "Corollary \\thetheorem."
9688 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9691 msgid "Lemma \\thetheorem."
9692 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9695 msgid "Proposition \\thetheorem."
9696 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9699 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9700 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9703 msgid "Fact \\thetheorem."
9704 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9707 msgid "Definition \\thetheorem."
9708 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9711 msgid "Example \\thetheorem."
9712 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9715 msgid "Problem \\thetheorem."
9716 msgstr "Problém \\thetheorem"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9719 msgid "Exercise \\thetheorem."
9720 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9723 msgid "Remark \\thetheorem."
9724 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9727 msgid "Claim \\thetheorem."
9728 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9731 msgid "Example*"
9732 msgstr "Príklad*"
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9735 msgid "Problem*"
9736 msgstr "Problém*"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9739 msgid "Exercise*"
9740 msgstr "Úloha*"
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9743 msgid "Remark*"
9744 msgstr "Pripomienka*"
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9747 msgid "Claim*"
9748 msgstr "Nárok*"
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9751 msgid "Conjecture."
9752 msgstr "Dohad."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9755 msgid "Fact*"
9756 msgstr "Fakt*"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9759 msgid "Problem."
9760 msgstr "Problém."
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9763 msgid "Exercise."
9764 msgstr "Úloha."
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9767 msgid "Remark."
9768 msgstr "Pripomienka."
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:2
9771 msgid "Braille"
9772 msgstr "Braille"
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:6
9775 msgid ""
9776 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9777 "in examples."
9778 msgstr ""
9779 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9780 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:22
9783 msgid "Braille (default)"
9784 msgstr "Braille (štandard)"
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9787 msgid "Braille:"
9788 msgstr "Braille:"
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:45
9791 msgid "Braille (textsize)"
9792 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:68
9795 msgid "Braille (dots on)"
9796 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:83
9799 msgid "Braille_dots_on"
9800 msgstr "Braille_bodky_zap"
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:92
9803 msgid "Braille (dots off)"
9804 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:107
9807 msgid "Braille_dots_off"
9808 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:116
9811 msgid "Braille (mirror on)"
9812 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:131
9815 msgid "Braille_mirror_on"
9816 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:140
9819 msgid "Braille (mirror off)"
9820 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:155
9823 msgid "Braille_mirror_off"
9824 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:167
9827 msgid "Braille box"
9828 msgstr "Braille rámok"
9829
9830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9831 msgid "Custom Header/Footerlines"
9832 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9833
9834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9835 msgid ""
9836 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9837 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9838 "Page Layout to 'fancy'!"
9839 msgstr ""
9840 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9841 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9842 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9843
9844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9845 msgid "Center Header"
9846 msgstr "Stredná Hlavička"
9847
9848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9849 msgid "Center Header:"
9850 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9851
9852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9853 msgid "Left Footer"
9854 msgstr "Ľavá Päta"
9855
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9857 msgid "Left Footer:"
9858 msgstr "Ľavá Päta:"
9859
9860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9861 msgid "Center Footer"
9862 msgstr "Centrovaná Päta"
9863
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9865 msgid "Center Footer:"
9866 msgstr "Centrovaná Päta:"
9867
9868 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9869 msgid "Endnote"
9870 msgstr "Koncová poznámka"
9871
9872 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9873 msgid ""
9874 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9875 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9876 msgstr ""
9877 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9878 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9879 "objaviť."
9880
9881 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9882 msgid "endnote"
9883 msgstr "koncová poznámka"
9884
9885 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9886 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9887 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9888
9889 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9890 msgid ""
9891 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9892 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9893 "pdf"
9894 msgstr ""
9895 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize a description s nepovinným "
9896 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
9897 "enumitem.pdf"
9898
9899 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9900 msgid "Enumerate-Resume"
9901 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9902
9903 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9904 msgid "Number Equations by Section"
9905 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9906
9907 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9908 msgid ""
9909 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9910 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9911 msgstr ""
9912 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9913 "pri '(2.1)'."
9914
9915 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9916 msgid "Number Figures by Section"
9917 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9918
9919 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9920 msgid ""
9921 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9922 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9923 msgstr ""
9924 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9925 "pri 'Obrázok 2.1'."
9926
9927 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9928 msgid "Fix LaTeX"
9929 msgstr "Upraviť LaTeX"
9930
9931 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9932 msgid ""
9933 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9934 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9935 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9936 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9937 "may provide more bugfixes in future versions."
9938 msgstr ""
9939 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9940 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9941 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9942 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9943 "aj viac korektúr."
9944
9945 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9946 msgid "Foot to End"
9947 msgstr "Pätky na koncové"
9948
9949 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9950 msgid ""
9951 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9952 "code where you want the endnotes to appear."
9953 msgstr ""
9954 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9955 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9956 "objaviť."
9957
9958 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9959 msgid "Hanging"
9960 msgstr "Visiaci Odstavec"
9961
9962 #: lib/layouts/hanging.module:6
9963 msgid ""
9964 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9965 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9966 "are indented."
9967 msgstr ""
9968 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9969 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9970
9971 #: lib/layouts/initials.module:2
9972 msgid "Initials"
9973 msgstr "Iniciálky"
9974
9975 #: lib/layouts/initials.module:6
9976 msgid ""
9977 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9978 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9979 msgstr ""
9980 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9981 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9982
9983 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9984 msgid "charstyles"
9985 msgstr "Štýly znakov"
9986
9987 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9988 msgid "Initial"
9989 msgstr "Iniciálka"
9990
9991 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9992 msgid "LilyPond Book"
9993 msgstr "LilyPond Kniha"
9994
9995 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9996 msgid ""
9997 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9998 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9999 msgstr ""
10000 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10001 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10002
10003 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10004 msgid "LilyPond"
10005 msgstr "LilyPond"
10006
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10008 msgid "Linguistics"
10009 msgstr "Lingvistiky"
10010
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10012 msgid ""
10013 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10014 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10015 "examples."
10016 msgstr ""
10017 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10018 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10019 "linguistics.lyx v príkladoch."
10020
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10022 msgid "Numbered Example (multiline)"
10023 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10024
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10026 msgid "Example:"
10027 msgstr "Príklad:"
10028
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10031 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10032
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10034 msgid "Examples:"
10035 msgstr "Príklady:"
10036
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10038 msgid "Subexample"
10039 msgstr "Podpríklad"
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10042 msgid "Subexample:"
10043 msgstr "Podpríklad:"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10046 msgid "Glosse"
10047 msgstr "Glosse"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10050 msgid "Tri-Glosse"
10051 msgstr "Tri-Glosse"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10054 msgid "Expression"
10055 msgstr "Výraz"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10058 msgid "expr."
10059 msgstr "výraz"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10062 msgid "Concepts"
10063 msgstr "Koncepty"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10066 msgid "concept"
10067 msgstr "concept"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10070 msgid "Meaning"
10071 msgstr "Význam"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10074 msgid "meaning"
10075 msgstr "význam"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10078 msgid "Tableau"
10079 msgstr "Tablo"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10082 msgid "List of Tableaux"
10083 msgstr "Zoznam tablov"
10084
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10086 msgid "Logical Markup"
10087 msgstr "Logické štýly"
10088
10089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10090 msgid ""
10091 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10092 "code."
10093 msgstr ""
10094 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10095 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10096
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10098 msgid "Noun"
10099 msgstr "Meno"
10100
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10102 msgid "noun"
10103 msgstr "meno"
10104
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10106 msgid "emph"
10107 msgstr "dôraz"
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10110 msgid "Strong"
10111 msgstr "Silný dôraz"
10112
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10114 msgid "strong"
10115 msgstr "silný dôraz"
10116
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10118 msgid "code"
10119 msgstr "kód"
10120
10121 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10122 msgid "Minimalistic"
10123 msgstr "Minimalistické"
10124
10125 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10126 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10127 msgstr ""
10128 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10129
10130 #: lib/layouts/noweb.module:2
10131 msgid "Noweb"
10132 msgstr "Noweb"
10133
10134 #: lib/layouts/noweb.module:5
10135 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10136 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10137
10138 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10139 msgid "literate"
10140 msgstr "literárne"
10141
10142 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10143 #: lib/configure.py:506
10144 msgid "Sweave"
10145 msgstr "Sweave"
10146
10147 #: lib/layouts/sweave.module:5
10148 msgid ""
10149 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10150 "via Sweave package."
10151 msgstr ""
10152 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10153 "cez balík Sweave."
10154
10155 #: lib/layouts/sweave.module:27
10156 msgid "Chunk"
10157 msgstr "Kus"
10158
10159 #: lib/layouts/sweave.module:51
10160 msgid "Sweave opts"
10161 msgstr "Sweave voľby"
10162
10163 #: lib/layouts/sweave.module:72
10164 msgid "S/R expr"
10165 msgstr "S/R výraz"
10166
10167 #: lib/layouts/sweave.module:93
10168 msgid "Sweave Input File"
10169 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10170
10171 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10172 msgid "Number Tables by Section"
10173 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10174
10175 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10176 msgid ""
10177 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10178 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10179 msgstr ""
10180 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10181 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10184 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10185 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10188 msgid ""
10189 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10190 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10191 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10192 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10193 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10194 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10195 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10196 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10197 msgstr ""
10198 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10199 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10200 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10201 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10202 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10203 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10204 "podľa ...)' modulu."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10207 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10208 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10211 msgid ""
10212 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10213 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10214 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10215 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10216 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10217 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10218 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10219 msgstr ""
10220 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10221 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10222 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10223 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10224 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10225 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10226 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10229 msgid "Criterion \\thecriterion."
10230 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10234 msgid "Criterion*"
10235 msgstr "Kritérium*"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10239 msgid "Criterion."
10240 msgstr "Kritérium."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10243 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10244 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10248 msgid "Algorithm."
10249 msgstr "Algoritmus."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10252 msgid "Axiom \\theaxiom."
10253 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10257 msgid "Axiom*"
10258 msgstr "Axióma*"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10262 msgid "Axiom."
10263 msgstr "Axióma."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10266 msgid "Condition \\thecondition."
10267 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10271 msgid "Condition*"
10272 msgstr "Podmienka*"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10276 msgid "Condition."
10277 msgstr "Podmienka."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10280 msgid "Note \\thenote."
10281 msgstr "Poznámka \\thenote."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10285 msgid "Note*"
10286 msgstr "Poznámka*"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10290 msgid "Note."
10291 msgstr "Poznámka."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10295 msgid "Notation*"
10296 msgstr "Notácia"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10300 msgid "Notation."
10301 msgstr "Notácia."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10304 msgid "Summary \\thesummary."
10305 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10309 msgid "Summary*"
10310 msgstr "Súhrn*"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10314 msgid "Summary."
10315 msgstr "Súhrn."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10318 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10319 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10323 msgid "Acknowledgement*"
10324 msgstr "Poďakovanie*"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10327 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10328 msgstr "Záver \\theconclusion."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10332 msgid "Conclusion*"
10333 msgstr "Záver*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10337 msgid "Conclusion."
10338 msgstr "Záver."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10346 msgid "Assumption"
10347 msgstr "Predpoklad"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10350 msgid "Assumption \\theassumption."
10351 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10355 msgid "Assumption*"
10356 msgstr "Predpoklad*"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10360 msgid "Assumption."
10361 msgstr "Predpoklad."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10364 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10365 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10368 msgid ""
10369 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10370 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10371 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10372 "in both numbered and non-numbered forms."
10373 msgstr ""
10374 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10375 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10376 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10377 "formách (číslované/nečíslované)."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10380 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10382 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10383 msgid "theorems"
10384 msgstr "teorémy"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10387 msgid "Criterion \\thetheorem."
10388 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10391 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10392 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10395 msgid "Axiom \\thetheorem."
10396 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10399 msgid "Condition \\thetheorem."
10400 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10403 msgid "Note \\thetheorem."
10404 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10407 msgid "Notation \\thetheorem."
10408 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10411 msgid "Summary \\thetheorem."
10412 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10415 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10416 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10419 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10420 msgstr "Záver \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10423 msgid "Assumption \\thetheorem."
10424 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10427 msgid "Question \\thetheorem."
10428 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10431 msgid "Question*"
10432 msgstr "Otázka*"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10435 msgid "Question."
10436 msgstr "Otázka."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10439 msgid "Theorems (AMS)"
10440 msgstr "Teorémy (AMS)"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10443 msgid ""
10444 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10445 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10446 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10447 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10448 msgstr ""
10449 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10450 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10451 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10452 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10455 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10456 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10459 msgid ""
10460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10464 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10465 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10466 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10467 msgstr ""
10468 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10469 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10470 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10471 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10472 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10473 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10476 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10477 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10480 msgid ""
10481 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10482 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10485 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10486 msgstr ""
10487 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10488 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10489 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10490 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10491 "na začiatku každej kapitoly."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10494 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10495 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10498 msgid ""
10499 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10500 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10501 "chapter environment."
10502 msgstr ""
10503 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10504 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10505 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10508 msgid "Named Theorems"
10509 msgstr "Menované Teorémy"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10512 msgid ""
10513 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10514 "'Short Title' inset."
10515 msgstr ""
10516 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10517 "Titul'."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10520 msgid "Named Theorem"
10521 msgstr "Menovaný Teorém"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10524 msgid "Named Theorem."
10525 msgstr "Menovaný Teorém."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10529 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10532 msgid ""
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10538 msgstr ""
10539 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10540 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10541 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10542 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10543 "na začiatku každej sekcie."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10547 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10550 msgid ""
10551 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10552 "section start)."
10553 msgstr ""
10554 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10555 "každej sekcie)."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10558 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10559 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10562 msgid ""
10563 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10564 "using the extended AMS machinery."
10565 msgstr ""
10566 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10567 "AMS."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10570 msgid ""
10571 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10572 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10573 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10574 msgstr ""
10575 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10576 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10577 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10578 "modulu."
10579
10580 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10581 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10582 msgid "Ignore"
10583 msgstr "Ignorovať"
10584
10585 #: lib/languages:79
10586 msgid "Afrikaans"
10587 msgstr "Afrikánsky"
10588
10589 #: lib/languages:86
10590 msgid "Albanian"
10591 msgstr "Albánsky"
10592
10593 #: lib/languages:94
10594 msgid "English (USA)"
10595 msgstr "Anglicky (USA)"
10596
10597 #: lib/languages:113
10598 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10599 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10600
10601 #: lib/languages:122
10602 msgid "Arabic (Arabi)"
10603 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10604
10605 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10606 msgid "Armenian"
10607 msgstr "Arménsky"
10608
10609 #: lib/languages:138
10610 msgid "German (Austria, old spelling)"
10611 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10612
10613 #: lib/languages:145
10614 msgid "German (Austria)"
10615 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10616
10617 #: lib/languages:152
10618 msgid "Indonesian"
10619 msgstr "Indonézsky"
10620
10621 #: lib/languages:160
10622 msgid "Malay"
10623 msgstr "Malajsky"
10624
10625 #: lib/languages:168
10626 msgid "Basque"
10627 msgstr "Baskitsky"
10628
10629 #: lib/languages:176
10630 msgid "Belarusian"
10631 msgstr "Bielorusky"
10632
10633 #: lib/languages:183
10634 msgid "Portuguese (Brazil)"
10635 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10636
10637 #: lib/languages:191
10638 msgid "Breton"
10639 msgstr "Bretónsky"
10640
10641 #: lib/languages:199
10642 msgid "English (UK)"
10643 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10644
10645 #: lib/languages:208
10646 msgid "Bulgarian"
10647 msgstr "Bulharsky"
10648
10649 #: lib/languages:217
10650 msgid "English (Canada)"
10651 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10652
10653 #: lib/languages:227
10654 msgid "French (Canada)"
10655 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10656
10657 #: lib/languages:236
10658 msgid "Catalan"
10659 msgstr "Katalánsky"
10660
10661 #: lib/languages:246
10662 msgid "Chinese (simplified)"
10663 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10664
10665 #: lib/languages:253
10666 msgid "Chinese (traditional)"
10667 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10668
10669 #: lib/languages:266
10670 msgid "Croatian"
10671 msgstr "Chorvátsky"
10672
10673 #: lib/languages:274
10674 msgid "Czech"
10675 msgstr "Česky"
10676
10677 #: lib/languages:282
10678 msgid "Danish"
10679 msgstr "Dánsky"
10680
10681 #: lib/languages:297
10682 msgid "Dutch"
10683 msgstr "Holandsky"
10684
10685 #: lib/languages:306
10686 msgid "English"
10687 msgstr "Anglicky"
10688
10689 #: lib/languages:315
10690 msgid "Esperanto"
10691 msgstr "Esperanto"
10692
10693 #: lib/languages:323
10694 msgid "Estonian"
10695 msgstr "Estónsky"
10696
10697 #: lib/languages:334
10698 msgid "Farsi"
10699 msgstr "Persky"
10700
10701 #: lib/languages:347
10702 msgid "Finnish"
10703 msgstr "Fínsky"
10704
10705 #: lib/languages:356
10706 msgid "French"
10707 msgstr "Francúzsky"
10708
10709 #: lib/languages:370
10710 msgid "Galician"
10711 msgstr "Haličsky"
10712
10713 #: lib/languages:379
10714 msgid "German (old spelling)"
10715 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10716
10717 #: lib/languages:389
10718 msgid "German"
10719 msgstr "Nemecky"
10720
10721 #: lib/languages:400
10722 msgid "German (Switzerland)"
10723 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10724
10725 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10727 msgid "Greek"
10728 msgstr "Grécky"
10729
10730 #: lib/languages:418
10731 msgid "Greek (polytonic)"
10732 msgstr "Grécky (polytonic)"
10733
10734 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10735 msgid "Hebrew"
10736 msgstr "Hebrejsky"
10737
10738 #: lib/languages:456
10739 msgid "Icelandic"
10740 msgstr "Islandsky"
10741
10742 #: lib/languages:465
10743 msgid "Interlingua"
10744 msgstr "Interlingua"
10745
10746 #: lib/languages:473
10747 msgid "Irish"
10748 msgstr "Írsky"
10749
10750 #: lib/languages:481
10751 msgid "Italian"
10752 msgstr "Taliansky"
10753
10754 #: lib/languages:492
10755 msgid "Japanese"
10756 msgstr "Japonsky"
10757
10758 #: lib/languages:501
10759 msgid "Japanese (CJK)"
10760 msgstr "Japonsky (CJK)"
10761
10762 #: lib/languages:507
10763 msgid "Kazakh"
10764 msgstr "Kazachsky"
10765
10766 #: lib/languages:515
10767 msgid "Korean"
10768 msgstr "Kórejsky"
10769
10770 #: lib/languages:529
10771 msgid "Latin"
10772 msgstr "Latinsky"
10773
10774 #: lib/languages:539
10775 msgid "Latvian"
10776 msgstr "Lotyšsky"
10777
10778 #: lib/languages:550
10779 msgid "Lithuanian"
10780 msgstr "Litevsky"
10781
10782 #: lib/languages:559
10783 msgid "Lower Sorbian"
10784 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10785
10786 #: lib/languages:567
10787 msgid "Hungarian"
10788 msgstr "Maďarsky"
10789
10790 #: lib/languages:584
10791 msgid "Mongolian"
10792 msgstr "Mongolsky"
10793
10794 #: lib/languages:592
10795 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10796 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10797
10798 #: lib/languages:600
10799 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10800 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10801
10802 #: lib/languages:625
10803 msgid "Polish"
10804 msgstr "Poľsky"
10805
10806 #: lib/languages:633
10807 msgid "Portuguese"
10808 msgstr "Portugalsky"
10809
10810 #: lib/languages:641
10811 msgid "Romanian"
10812 msgstr "Rumunsky"
10813
10814 #: lib/languages:649
10815 msgid "Russian"
10816 msgstr "Rusky"
10817
10818 #: lib/languages:657
10819 msgid "North Sami"
10820 msgstr "Sámsky (Severný)"
10821
10822 #: lib/languages:672
10823 msgid "Scottish"
10824 msgstr "Škótsky"
10825
10826 #: lib/languages:680
10827 msgid "Serbian"
10828 msgstr "Srbsky"
10829
10830 #: lib/languages:688
10831 msgid "Serbian (Latin)"
10832 msgstr "Srbsky (Latin)"
10833
10834 #: lib/languages:697
10835 msgid "Slovak"
10836 msgstr "Slovensky"
10837
10838 #: lib/languages:705
10839 msgid "Slovene"
10840 msgstr "Slovinsky"
10841
10842 #: lib/languages:713
10843 msgid "Spanish"
10844 msgstr "Španielsky"
10845
10846 #: lib/languages:725
10847 msgid "Spanish (Mexico)"
10848 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10849
10850 #: lib/languages:736
10851 msgid "Swedish"
10852 msgstr "Švédsky"
10853
10854 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10855 msgid "Thai"
10856 msgstr "Thajsky"
10857
10858 #: lib/languages:776
10859 msgid "Turkish"
10860 msgstr "Turecky"
10861
10862 #: lib/languages:786
10863 msgid "Turkmen"
10864 msgstr "Turkménsky"
10865
10866 #: lib/languages:795
10867 msgid "Ukrainian"
10868 msgstr "Ukrajinsky"
10869
10870 #: lib/languages:803
10871 msgid "Upper Sorbian"
10872 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10873
10874 #: lib/languages:821
10875 msgid "Vietnamese"
10876 msgstr "Vietnamsky"
10877
10878 #: lib/languages:830
10879 msgid "Welsh"
10880 msgstr "Walesky"
10881
10882 #: lib/encodings:14
10883 msgid "Unicode (utf8)"
10884 msgstr "Unicode (utf8)"
10885
10886 #: lib/encodings:19
10887 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10888 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10889
10890 #: lib/encodings:23
10891 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10892 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10893
10894 #: lib/encodings:26
10895 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10896 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10897
10898 #: lib/encodings:29
10899 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10900 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10901
10902 #: lib/encodings:32
10903 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10904 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10905
10906 #: lib/encodings:35
10907 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10908 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10909
10910 #: lib/encodings:38
10911 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10912 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10913
10914 #: lib/encodings:42
10915 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10916 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10917
10918 #: lib/encodings:45
10919 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10920 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10921
10922 #: lib/encodings:48
10923 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10924 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10925
10926 #: lib/encodings:51
10927 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10928 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10929
10930 #: lib/encodings:55
10931 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10932 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10933
10934 #: lib/encodings:58
10935 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10936 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10937
10938 #: lib/encodings:61
10939 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10940 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10941
10942 #: lib/encodings:64
10943 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10944 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10945
10946 #: lib/encodings:67
10947 msgid "DOS (CP 437)"
10948 msgstr "DOS (CP 437)"
10949
10950 #: lib/encodings:71
10951 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10952 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10953
10954 #: lib/encodings:74
10955 msgid "Western European (CP 850)"
10956 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10957
10958 #: lib/encodings:77
10959 msgid "Central European (CP 852)"
10960 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10961
10962 #: lib/encodings:80
10963 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10964 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10965
10966 #: lib/encodings:83
10967 msgid "Western European (CP 858)"
10968 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10969
10970 #: lib/encodings:86
10971 msgid "Hebrew (CP 862)"
10972 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10973
10974 #: lib/encodings:89
10975 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10976 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10977
10978 #: lib/encodings:92
10979 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10980 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10981
10982 #: lib/encodings:95
10983 msgid "Central European (CP 1250)"
10984 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10985
10986 #: lib/encodings:98
10987 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10988 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10989
10990 #: lib/encodings:102
10991 msgid "Western European (CP 1252)"
10992 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10993
10994 #: lib/encodings:105
10995 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10996 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10997
10998 #: lib/encodings:109
10999 msgid "Arabic (CP 1256)"
11000 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11001
11002 #: lib/encodings:112
11003 msgid "Baltic (CP 1257)"
11004 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11005
11006 #: lib/encodings:115
11007 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11008 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11009
11010 #: lib/encodings:118
11011 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11012 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11013
11014 #: lib/encodings:121
11015 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11016 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11017
11018 #: lib/encodings:124
11019 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11020 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11021
11022 #: lib/encodings:149
11023 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11024 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11025
11026 #: lib/encodings:153
11027 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11028 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11029
11030 #: lib/encodings:157
11031 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11032 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11033
11034 #: lib/encodings:161
11035 msgid "Korean (EUC-KR)"
11036 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11037
11038 #: lib/encodings:165
11039 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11040 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11041
11042 #: lib/encodings:169
11043 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11044 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11045
11046 #: lib/encodings:173
11047 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11048 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11049
11050 #: lib/encodings:180
11051 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11052 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11053
11054 #: lib/encodings:182
11055 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11056 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11057
11058 #: lib/encodings:184
11059 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11060 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11061
11062 #: lib/encodings:191
11063 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11064 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11065
11066 #: lib/encodings:196
11067 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11068 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11069
11070 #: lib/encodings:200
11071 msgid "ASCII"
11072 msgstr "ASCII"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11075 msgid "File|F"
11076 msgstr "Súbor|S"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11079 msgid "Edit|E"
11080 msgstr "Upraviť|U"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11083 msgid "Insert|I"
11084 msgstr "Vložiť|V"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:35
11087 msgid "Layout|L"
11088 msgstr "Schéma"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11091 msgid "View|V"
11092 msgstr "Názor|z"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11095 msgid "Navigate|N"
11096 msgstr "Navigovať|g"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:38
11099 msgid "Documents|D"
11100 msgstr "Dokumenty"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11103 msgid "Help|H"
11104 msgstr "Pomocník|P"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11107 msgid "New|N"
11108 msgstr "Nový|N"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:48
11111 msgid "New from Template...|T"
11112 msgstr "Nový zo šablóny..."
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11115 msgid "Open...|O"
11116 msgstr "Otvoriť...|O"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11119 msgid "Close|C"
11120 msgstr "Zavrieť|Z"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11123 msgid "Save|S"
11124 msgstr "Uložiť|l"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11127 msgid "Save As...|A"
11128 msgstr "Uložiť ako...|a"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:54
11131 msgid "Revert|R"
11132 msgstr "Vrátiť|r"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11135 msgid "Version Control|V"
11136 msgstr "Správa Verzií"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11139 msgid "Import|I"
11140 msgstr "Importovať|I"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11143 msgid "Export|E"
11144 msgstr "Exportovať|E"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11147 msgid "Print...|P"
11148 msgstr "Výtlačok...|t"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11151 msgid "Fax...|F"
11152 msgstr "Fax...|F"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11155 msgid "Exit|x"
11156 msgstr "Ukončiť|U"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11159 msgid "Register...|R"
11160 msgstr "Registrovať...|R"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11163 msgid "Check In Changes...|I"
11164 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11167 msgid "Check Out for Edit|O"
11168 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11171 msgid "Revert to Repository Version|v"
11172 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11175 msgid "Undo Last Check In|U"
11176 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11179 msgid "Show History...|H"
11180 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11183 msgid "Custom...|C"
11184 msgstr "Vlastné..."
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11187 msgid "Undo|U"
11188 msgstr "Späť|S"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:91
11191 msgid "Redo|d"
11192 msgstr "Opakovať|O"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:93
11195 msgid "Cut|C"
11196 msgstr "Vystrihnúť|y"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:94
11199 msgid "Copy|o"
11200 msgstr "Kopíruj|K"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:95
11203 msgid "Paste|a"
11204 msgstr "Vlepiť|e"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:96
11207 msgid "Paste External Selection|x"
11208 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:98
11211 msgid "Find & Replace...|F"
11212 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:100
11215 msgid "Tabular|T"
11216 msgstr "Formát tabuľky"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11219 msgid "Math|M"
11220 msgstr "Matematika|M"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11223 msgid "Spellchecker...|S"
11224 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:105
11227 msgid "Thesaurus..."
11228 msgstr "Slovník synoným..."
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:106
11231 msgid "Statistics...|i"
11232 msgstr "Štatistika...|Š"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11235 msgid "Check TeX|h"
11236 msgstr "Kontrola TeXu"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:108
11239 msgid "Change Tracking|g"
11240 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11243 msgid "Preferences...|P"
11244 msgstr "Preferencie...|P"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11247 msgid "Reconfigure|R"
11248 msgstr "Rekonfigurácia"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:115
11251 msgid "Selection as Lines|L"
11252 msgstr "Výber ako riadky"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:116
11255 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11256 msgstr "Výber ako odstavce"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11259 msgid "Multicolumn|M"
11260 msgstr "Viacstĺpcové"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:122
11263 msgid "Line Top|T"
11264 msgstr "Čiara hore"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:123
11267 msgid "Line Bottom|B"
11268 msgstr "Čiara dole"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:124
11271 msgid "Line Left|L"
11272 msgstr "Čiara vľavo"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:125
11275 msgid "Line Right|R"
11276 msgstr "Čiara vpravo"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:127
11279 msgid "Alignment|i"
11280 msgstr "Zarovnanie"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11283 msgid "Add Row|A"
11284 msgstr "Pridať riadok"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:130
11287 msgid "Delete Row|w"
11288 msgstr "Zmazať riadok"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11291 msgid "Copy Row"
11292 msgstr "Kopíruj riadok"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11295 msgid "Swap Rows"
11296 msgstr "Prehodiť riadky"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11299 msgid "Add Column|u"
11300 msgstr "Pridať stĺpec"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:135
11303 msgid "Delete Column|D"
11304 msgstr "Zmazať stĺpec"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11307 msgid "Copy Column"
11308 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11311 msgid "Swap Columns"
11312 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11315 msgid "Left|L"
11316 msgstr "Vľavo"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11319 msgid "Center|C"
11320 msgstr "Na stred"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11323 msgid "Right|R"
11324 msgstr "Vpravo"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11327 msgid "Top|T"
11328 msgstr "Hore"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11331 msgid "Middle|M"
11332 msgstr "Na stred"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11335 msgid "Bottom|B"
11336 msgstr "Dole"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:159
11339 msgid "Toggle Numbering|N"
11340 msgstr "Prepnutie číslovania"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:160
11343 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11344 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11347 msgid "Change Limits Type|L"
11348 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11351 msgid "Change Formula Type|F"
11352 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11355 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11356 msgstr "Použiť algebraické programy"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:168
11359 msgid "Alignment|A"
11360 msgstr "Zarovnanie"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:170
11363 msgid "Add Row|R"
11364 msgstr "Pridať riadok"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11367 msgid "Delete Row|D"
11368 msgstr "Zmazať riadok"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:175
11371 msgid "Add Column|C"
11372 msgstr "Pridať stĺpec"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11375 msgid "Delete Column|e"
11376 msgstr "Zmazať stĺpec"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11379 msgid "Default|t"
11380 msgstr "Štandard"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11383 msgid "Display|D"
11384 msgstr "Zobrazenie"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11387 msgid "Inline|I"
11388 msgstr "V riadku (inline)"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:188
11391 msgid "Octave"
11392 msgstr "Octave"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:189
11395 msgid "Maxima"
11396 msgstr "Maxima"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:190
11399 msgid "Mathematica"
11400 msgstr "Mathematica"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:192
11403 msgid "Maple, simplify"
11404 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:193
11407 msgid "Maple, factor"
11408 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:194
11411 msgid "Maple, evalm"
11412 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:195
11415 msgid "Maple, evalf"
11416 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11420 msgid "Inline Formula|I"
11421 msgstr "Vzorec v riadku"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11424 msgid "Displayed Formula|D"
11425 msgstr "Zobrazený vzorec"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:201
11428 msgid "Eqnarray Environment|q"
11429 msgstr "Eqnarray prostredie"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:202
11432 msgid "Align Environment|A"
11433 msgstr "Aalign prostredie"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:203
11436 msgid "AlignAt Environment"
11437 msgstr "AlignAt prostredie"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:204
11440 msgid "Flalign Environment|F"
11441 msgstr "Falign prostredie"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:207
11444 msgid "Gather Environment"
11445 msgstr "Gather prostredie"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:208
11448 msgid "Multline Environment"
11449 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11452 msgid "Math|h"
11453 msgstr "Matematika|M"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:216
11456 msgid "Special Character|S"
11457 msgstr "Špeciálny znak|z"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11460 msgid "Citation...|C"
11461 msgstr "Citácia...|C"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:218
11464 msgid "Cross-reference...|r"
11465 msgstr "Krížová referencia...|r"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11468 msgid "Label...|L"
11469 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11472 msgid "Footnote|F"
11473 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11476 msgid "Marginal Note|M"
11477 msgstr "Poznámka na okraji"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:222
11480 msgid "Short Title"
11481 msgstr "Krátky titul"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:223
11484 msgid "Index Entry|I"
11485 msgstr "Heslo Indexu"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:224
11488 msgid "Nomenclature Entry"
11489 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:225
11492 msgid "URL...|U"
11493 msgstr "URL...|U"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11496 msgid "Note|N"
11497 msgstr "Poznámka|P"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:227
11500 msgid "Lists & TOC|O"
11501 msgstr "Listiny a Obsah"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:229
11504 msgid "TeX Code|T"
11505 msgstr "TeX Kód"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:230
11508 msgid "Minipage|p"
11509 msgstr "Minipage"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11512 msgid "Graphics...|G"
11513 msgstr "Grafiky...|G"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:232
11516 msgid "Tabular Material...|b"
11517 msgstr "Tabuľka...|b"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:233
11520 msgid "Floats|a"
11521 msgstr "Plávajúce objekty"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:235
11524 msgid "Include File...|d"
11525 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:236
11528 msgid "Insert File|e"
11529 msgstr "Vložiť súbor"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:237
11532 msgid "External Material...|x"
11533 msgstr "Externý materiál...|x"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11536 msgid "Symbols...|b"
11537 msgstr "Symboly..."
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11540 msgid "Superscript|S"
11541 msgstr "Horný index"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11544 msgid "Subscript|u"
11545 msgstr "Dolný index"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:244
11548 msgid "Hyphenation Point|P"
11549 msgstr "Bod delenia slova"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11552 msgid "Protected Hyphen|y"
11553 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11556 msgid "Ligature Break|k"
11557 msgstr "Zlom ligatúry"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:247
11560 msgid "Protected Space|r"
11561 msgstr "Chránená medzera"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11564 msgid "Interword Space|w"
11565 msgstr "Medzislovná medzera"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11569 msgid "Thin Space|T"
11570 msgstr "Úzka medzera"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11573 msgid "Horizontal Space...|o"
11574 msgstr "Horizontálna medzera..."
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:251
11577 msgid "Vertical Space..."
11578 msgstr "Vertikálna medzera..."
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:252
11581 msgid "Line Break|L"
11582 msgstr "Zlom riadku"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11585 msgid "Ellipsis|i"
11586 msgstr "Trojbodka"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11589 msgid "End of Sentence|E"
11590 msgstr "Koniec vety"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:255
11593 msgid "Protected Dash|D"
11594 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11597 msgid "Breakable Slash|a"
11598 msgstr "Nechránené lomítko"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:257
11601 msgid "Single Quote|Q"
11602 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:258
11605 msgid "Ordinary Quote|O"
11606 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11609 msgid "Menu Separator|M"
11610 msgstr "Oddeľovač v menu"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:260
11613 msgid "Horizontal Line"
11614 msgstr "Horizontálna čiara"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11617 msgid "Page Break"
11618 msgstr "Zalomenie strany"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11621 msgid "Display Formula|D"
11622 msgstr "Zobraziť vzorec"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11626 msgid "Eqnarray Environment|E"
11627 msgstr "Eqnarray prostredie"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11631 msgid "AMS align Environment|a"
11632 msgstr "AMS align prostredie"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11636 msgid "AMS alignat Environment|t"
11637 msgstr "AMS alignat prostredie"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11641 msgid "AMS flalign Environment|f"
11642 msgstr "AMS flalign prostredie"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11646 msgid "AMS gather Environment|g"
11647 msgstr "AMS gather prostredie"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11651 msgid "AMS multline Environment|m"
11652 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11655 msgid "Array Environment|y"
11656 msgstr "Pole prostredie"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11659 msgid "Cases Environment|C"
11660 msgstr "Cases prostredie"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11663 msgid "Split Environment|S"
11664 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:280
11667 msgid "Font Change|o"
11668 msgstr "Zmena písma"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:284
11671 msgid "Math Normal Font"
11672 msgstr "Mat. normálny font"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:286
11675 msgid "Math Calligraphic Family"
11676 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:287
11679 msgid "Math Fraktur Family"
11680 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:288
11683 msgid "Math Roman Family"
11684 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:289
11687 msgid "Math Sans Serif Family"
11688 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:291
11691 msgid "Math Bold Series"
11692 msgstr "Mat. tučný duktus"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:293
11695 msgid "Text Normal Font"
11696 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11699 msgid "Text Roman Family"
11700 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11703 msgid "Text Sans Serif Family"
11704 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11707 msgid "Text Typewriter Family"
11708 msgstr "Text strojopisná rodina"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11711 msgid "Text Bold Series"
11712 msgstr "Text. tučný duktus"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11715 msgid "Text Medium Series"
11716 msgstr "Text. stredný duktus"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11719 msgid "Text Italic Shape"
11720 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11723 msgid "Text Small Caps Shape"
11724 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11727 msgid "Text Slanted Shape"
11728 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11731 msgid "Text Upright Shape"
11732 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:310
11735 msgid "Floatflt Figure"
11736 msgstr "Obtekaný obrázok"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11739 msgid "Table of Contents|C"
11740 msgstr "Obsah"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11743 msgid "Index List|I"
11744 msgstr "Indexovaná listina"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11747 msgid "Nomenclature|N"
11748 msgstr "Nomenklatúra"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11751 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11752 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11755 msgid "LyX Document...|X"
11756 msgstr "LyX Dokument...|X"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11759 msgid "Plain Text...|T"
11760 msgstr "Ako prostý text...|t"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11763 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11764 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11767 msgid "Track Changes|T"
11768 msgstr "Sleduj zmeny"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11771 msgid "Merge Changes...|M"
11772 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:330
11775 msgid "Accept All Changes|A"
11776 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:331
11779 msgid "Reject All Changes|R"
11780 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11783 msgid "Show Changes in Output|S"
11784 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:339
11787 msgid "Character...|C"
11788 msgstr "Znak..."
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:340
11791 msgid "Paragraph...|P"
11792 msgstr "Odstavec..."
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:341
11795 msgid "Document...|D"
11796 msgstr "Dokument...|D"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:342
11799 msgid "Tabular...|T"
11800 msgstr "Tabuľka...|T"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:344
11803 msgid "Emphasize Style|E"
11804 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:345
11807 msgid "Noun Style|N"
11808 msgstr "Štýl Meno"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:346
11811 msgid "Bold Style|B"
11812 msgstr "Tučný štýl"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:349
11815 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11816 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:350
11819 msgid "Increase Environment Depth|i"
11820 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:351
11823 msgid "Start Appendix Here|S"
11824 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11827 msgid "Build Program|B"
11828 msgstr "Vytvoriť program"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:361
11831 msgid "Update|U"
11832 msgstr "Aktualizovať"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11835 msgid "LaTeX Log|L"
11836 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11839 msgid "Outline|O"
11840 msgstr "Členenie|e"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:365
11843 msgid "TeX Information|X"
11844 msgstr "TeX informácia|X"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11847 msgid "Next Note|N"
11848 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11851 msgid "Go to Label|L"
11852 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11855 msgid "Bookmarks|B"
11856 msgstr "Záložky|l"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11859 msgid "Save Bookmark 1|S"
11860 msgstr "Uložiť záložku 1"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11863 msgid "Save Bookmark 2"
11864 msgstr "Uložiť záložku 2"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11867 msgid "Save Bookmark 3"
11868 msgstr "Uložiť záložku 3"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11871 msgid "Save Bookmark 4"
11872 msgstr "Uložiť záložku 4"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11875 msgid "Save Bookmark 5"
11876 msgstr "Uložiť záložku 5"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:390
11879 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11880 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:391
11883 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11884 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:392
11887 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11888 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:393
11891 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11892 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:394
11895 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11896 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11899 msgid "Introduction|I"
11900 msgstr "Úvod|Ú"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11903 msgid "Tutorial|T"
11904 msgstr "Príručka|P"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11907 msgid "User's Guide|U"
11908 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:412
11911 msgid "Extended Features|E"
11912 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:413
11915 msgid "Embedded Objects|m"
11916 msgstr "Vložené Objekty|l"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11919 msgid "Customization|C"
11920 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11923 msgid "LaTeX Configuration|L"
11924 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11927 msgid "About LyX|X"
11928 msgstr "O programe LyX|X"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11931 msgid "About LyX"
11932 msgstr "O programe LyX"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:426
11935 msgid "Preferences..."
11936 msgstr "Preferencie..."
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:427
11939 msgid "Quit LyX"
11940 msgstr "Opustiť LyX"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11943 msgid "Aligned Environment|l"
11944 msgstr "Aligned prostredie"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11947 msgid "AlignedAt Environment|v"
11948 msgstr "AlignedAt prostredie"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11951 msgid "Gathered Environment|h"
11952 msgstr "Gathered prostredie"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11955 msgid "Delimiters...|r"
11956 msgstr "Oddeľovače..."
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11959 msgid "Matrix...|x"
11960 msgstr "Matrica..."
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11963 msgid "Macro|o"
11964 msgstr "Makro"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11967 msgid "AMS Environment|A"
11968 msgstr "AMS prostredie"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11971 msgid "Number Whole Formula|N"
11972 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11975 msgid "Number This Line|u"
11976 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11979 msgid "Equation Label|L"
11980 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11983 msgid "Copy as Reference|R"
11984 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11987 msgid "Split Cell|C"
11988 msgstr "Rozdeliť bunku"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11991 msgid "Insert|s"
11992 msgstr "Vložiť"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11995 msgid "Add Line Above|o"
11996 msgstr "Pridať riadok ponad"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11999 msgid "Add Line Below|B"
12000 msgstr "Pridať riadok popod"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12003 msgid "Delete Line Above|v"
12004 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12007 msgid "Delete Line Below|w"
12008 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12011 msgid "Add Line to Left"
12012 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12015 msgid "Add Line to Right"
12016 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12019 msgid "Delete Line to Left"
12020 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12023 msgid "Delete Line to Right"
12024 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12027 msgid "Show Math Toolbar"
12028 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12031 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12032 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12035 msgid "Show Table Toolbar"
12036 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12039 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12040 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12043 msgid "Next Cross-Reference|N"
12044 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12047 msgid "Go to Label|G"
12048 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12051 msgid "<Reference>|R"
12052 msgstr "<Referencia>|R"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12055 msgid "(<Reference>)|e"
12056 msgstr "(<Referencia>)|e"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12059 msgid "<Page>|P"
12060 msgstr "<Strana>|S"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12063 msgid "On Page <Page>|O"
12064 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12067 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12068 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12071 msgid "Formatted Reference|t"
12072 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12075 msgid "Textual Reference|x"
12076 msgstr "Textová Referencia"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12090 msgid "Settings...|S"
12091 msgstr "Nastavenia...|a"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12094 msgid "Go Back|G"
12095 msgstr "Choď späť"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12098 msgid "Copy as Reference|C"
12099 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12102 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12103 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12106 msgid "Open Inset|O"
12107 msgstr "Otvoriť vložku"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12110 msgid "Close Inset|C"
12111 msgstr "Zavrieť vložku"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12115 msgid "Dissolve Inset|D"
12116 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12119 msgid "Show Label|L"
12120 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12123 msgid "Frameless|l"
12124 msgstr "Bez rámu"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12127 msgid "Simple Frame|F"
12128 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12131 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12132 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12135 msgid "Oval, Thin|a"
12136 msgstr "Oválny, Tenký"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12139 msgid "Oval, Thick|v"
12140 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12143 msgid "Drop Shadow|w"
12144 msgstr "S Tieňom"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12147 msgid "Shaded Background|B"
12148 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12151 msgid "Double Frame|u"
12152 msgstr "Dvojitý Rám"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12155 msgid "LyX Note|N"
12156 msgstr "Poznámka LyXu"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12159 msgid "Comment|m"
12160 msgstr "Komentár"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12163 msgid "Greyed Out|G"
12164 msgstr "Zosivelé"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12167 msgid "Open All Notes|A"
12168 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12171 msgid "Close All Notes|l"
12172 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12175 msgid "Phantom|P"
12176 msgstr "Phantom"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12179 msgid "Horizontal Phantom|H"
12180 msgstr "Horizontálny Phantom"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12183 msgid "Vertical Phantom|V"
12184 msgstr "Vertikálny Phantom"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12187 msgid "Protected Space|o"
12188 msgstr "Chránená medzera"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12191 msgid "Negative Thin Space|N"
12192 msgstr "Záporná úzka medzera"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12196 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12200 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12203 msgid "Quad Space|Q"
12204 msgstr "Quad medzera"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12207 msgid "Double Quad Space|u"
12208 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12211 msgid "Horizontal Fill|F"
12212 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12215 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12216 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12219 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12220 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12223 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12224 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12228 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12232 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12236 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12240 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12243 msgid "Custom Length|C"
12244 msgstr "Vlastná dĺžka"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12247 msgid "Medium Space|M"
12248 msgstr "Stredná Medzera"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12251 msgid "Thick Space|h"
12252 msgstr "Tučná medzera"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12255 msgid "Negative Medium Space|u"
12256 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12259 msgid "Negative Thick Space|i"
12260 msgstr "Záporná tučná medzera"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12263 msgid "DefSkip|D"
12264 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12267 msgid "SmallSkip|S"
12268 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12271 msgid "MedSkip|M"
12272 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12275 msgid "BigSkip|B"
12276 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12279 msgid "VFill|F"
12280 msgstr "Výplň (VFill)"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12283 msgid "Custom|C"
12284 msgstr "Vlastné"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12287 msgid "Settings...|e"
12288 msgstr "Nastavenia...|a"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12291 msgid "Include|c"
12292 msgstr "Zahrnúť"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12295 msgid "Input|p"
12296 msgstr "Vstup"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12299 msgid "Verbatim|V"
12300 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12303 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12304 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12307 msgid "Listing|L"
12308 msgstr "Výpis"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12311 msgid "Edit Included File...|E"
12312 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12315 msgid "New Page|N"
12316 msgstr "Nová stránka"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12319 msgid "Page Break|a"
12320 msgstr "Zalomenie strany"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12323 msgid "Clear Page|C"
12324 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12327 msgid "Clear Double Page|D"
12328 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12331 msgid "Ragged Line Break|R"
12332 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12335 msgid "Justified Line Break|J"
12336 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12339 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12340 msgid "Cut"
12341 msgstr "Vystrihnúť"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12344 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12345 msgid "Copy"
12346 msgstr "Kopírovať"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12349 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12351 msgid "Paste"
12352 msgstr "Vlepiť"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12355 msgid "Paste Recent|e"
12356 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12359 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12360 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12363 msgid "Forward search|F"
12364 msgstr "Dopredu hľadať"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12367 msgid "Move Paragraph Up|o"
12368 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12371 msgid "Move Paragraph Down|v"
12372 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12375 msgid "Promote Section|r"
12376 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12379 msgid "Demote Section|m"
12380 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12383 msgid "Move Section Down|D"
12384 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12387 msgid "Move Section Up|U"
12388 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12391 msgid "Insert Short Title|T"
12392 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12395 msgid "Accept Change|c"
12396 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12399 msgid "Reject Change|j"
12400 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12403 msgid "Apply Last Text Style|A"
12404 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12407 msgid "Text Style|S"
12408 msgstr "Štýl textu"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12411 msgid "Paragraph Settings...|P"
12412 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12415 msgid "Fullscreen Mode"
12416 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12419 msgid "Anything|A"
12420 msgstr "Hocičo"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12423 msgid "Anything Non-Empty|o"
12424 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12427 msgid "Any Word|W"
12428 msgstr "Hocijaké Slovo"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12431 msgid "Any Number|N"
12432 msgstr "Hocijaké Číslo"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12435 msgid "User Defined|U"
12436 msgstr "Užívateľom Definované"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12439 msgid "Append Argument"
12440 msgstr "Pridaj Argument"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12443 msgid "Remove Last Argument"
12444 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12447 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12448 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12451 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12452 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12455 msgid "Insert Optional Argument"
12456 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12459 msgid "Remove Optional Argument"
12460 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12463 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12464 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12467 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12468 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12471 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12472 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12475 msgid "Reload|R"
12476 msgstr "Opäť načítať"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12480 msgid "Edit Externally...|x"
12481 msgstr "Externe upraviť...|x"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12484 msgid "Multicolumn|u"
12485 msgstr "Viacstĺpcové"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12488 msgid "Multirow|w"
12489 msgstr "Viacriadkové"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12492 msgid "Top Line|n"
12493 msgstr "Vrchný riadok"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12496 msgid "Bottom Line|i"
12497 msgstr "Spodný riadok"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12500 msgid "Left Line|L"
12501 msgstr "Ľavý riadok"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12504 msgid "Right Line|R"
12505 msgstr "Pravý riadok"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12508 msgid "Left|f"
12509 msgstr "Vľavo"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12512 msgid "Right|h"
12513 msgstr "Vpravo"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12516 msgid "Decimal"
12517 msgstr "Desatinná"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12520 msgid "Append Row|A"
12521 msgstr "Pridať Riadok"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12524 msgid "Copy Row|o"
12525 msgstr "Kopíruj riadok"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12528 msgid "Append Column|p"
12529 msgstr "Pridať Stĺpec"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12532 msgid "Copy Column|y"
12533 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12536 msgid "Settings...|g"
12537 msgstr "Nastavenia...|a"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12540 msgid "Path|P"
12541 msgstr "Cesty"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12544 msgid "Class|C"
12545 msgstr "Trieda"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12548 msgid "File Revision|R"
12549 msgstr "Revízia Súboru"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12552 msgid "Tree Revision|T"
12553 msgstr "Revízia Stromu"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12556 msgid "Revision Author|A"
12557 msgstr "Autor Revízie"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12560 msgid "Revision Date|D"
12561 msgstr "Dátum Revízie"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12564 msgid "Revision Time|i"
12565 msgstr "Čas Revízie"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12568 msgid "LyX Version|X"
12569 msgstr "Verzia LyXu"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12572 msgid "Document Info|D"
12573 msgstr "Info Dokumentu"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12576 msgid "Copy Text|o"
12577 msgstr "Kopíruj Text"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12580 msgid "Activate Branch|A"
12581 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12584 msgid "Deactivate Branch|e"
12585 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12588 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12589 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12592 msgid "All Indexes|A"
12593 msgstr "Všetky Indexy"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12596 msgid "Subindex|b"
12597 msgstr "Podindex"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12600 msgid "Reject Change|R"
12601 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12604 msgid "Promote Section|P"
12605 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12608 msgid "Demote Section|D"
12609 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12612 msgid "Move Section Down|w"
12613 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12616 msgid "Select Section|S"
12617 msgstr "Vyber Sekciu"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12620 msgid "Wrap by Preview|P"
12621 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12624 msgid "Document|D"
12625 msgstr "Dokument|D"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12628 msgid "Tools|T"
12629 msgstr "Nástroje|N"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12632 msgid "New from Template...|m"
12633 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12636 msgid "Open Recent|t"
12637 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12640 msgid "Close All"
12641 msgstr "Zavrieť všetko"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12644 msgid "Save All|l"
12645 msgstr "Uložiť všetko|v"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12648 msgid "Revert to Saved|R"
12649 msgstr "Vrátiť na uložené"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12652 msgid "New Window|W"
12653 msgstr "Nové okno|é"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12656 msgid "Close Window|d"
12657 msgstr "Zavrieť okno|r"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12660 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12661 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12664 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12665 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12668 msgid "Use Locking Property|L"
12669 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12672 msgid "Redo|R"
12673 msgstr "Opakovať|O"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12676 msgid "Paste Special"
12677 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12680 msgid "Select All"
12681 msgstr "Vybrať všetko"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12684 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12685 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12688 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12689 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12692 msgid "Table|T"
12693 msgstr "Tabuľka"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12696 msgid "Rows & Columns|C"
12697 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12700 msgid "Increase List Depth|I"
12701 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12704 msgid "Decrease List Depth|D"
12705 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12708 msgid "Dissolve Inset"
12709 msgstr "Rozpustiť vložku"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12712 msgid "TeX Code Settings...|C"
12713 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12716 msgid "Float Settings...|a"
12717 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12720 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12721 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12724 msgid "Note Settings...|N"
12725 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12728 msgid "Phantom Settings...|h"
12729 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12732 msgid "Branch Settings...|B"
12733 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12736 msgid "Box Settings...|x"
12737 msgstr "Nastavenia rámku..."
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12740 msgid "Index Entry Settings...|y"
12741 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12744 msgid "Index Settings...|x"
12745 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12748 msgid "Info Settings...|n"
12749 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12752 msgid "Listings Settings...|g"
12753 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12756 msgid "Table Settings...|a"
12757 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12760 msgid "Plain Text|T"
12761 msgstr "Ako prostý text"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12764 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12765 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12768 msgid "Selection|S"
12769 msgstr "Výber"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12772 msgid "Selection, Join Lines|i"
12773 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12776 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12777 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12780 msgid "Paste as PDF"
12781 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12784 msgid "Paste as PNG"
12785 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12788 msgid "Paste as JPEG"
12789 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12792 msgid "Dissolve Text Style"
12793 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12796 msgid "Customized...|C"
12797 msgstr "Vlastné..."
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12800 msgid "Capitalize|a"
12801 msgstr "Prvé veľké"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12804 msgid "Uppercase|U"
12805 msgstr "Veľké písmená"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12808 msgid "Lowercase|L"
12809 msgstr "Malé písmená"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12812 msgid "Multirow|u"
12813 msgstr "Viacriadkové"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12816 msgid "Top Line|T"
12817 msgstr "Horný riadok"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12820 msgid "Bottom Line|B"
12821 msgstr "Dolný riadok"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12824 msgid "Top|p"
12825 msgstr "Hore"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12828 msgid "Middle|i"
12829 msgstr "Stred"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12832 msgid "Bottom|o"
12833 msgstr "Dole"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12836 msgid "Copy Column|p"
12837 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12840 msgid "Macro Definition"
12841 msgstr "Definícia makra"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12844 msgid "Text Style|T"
12845 msgstr "Štýl textu|t"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12848 msgid "Add Line Above|A"
12849 msgstr "Pridať riadok ponad"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12852 msgid "Delete Line Above|D"
12853 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12856 msgid "Delete Line Below|e"
12857 msgstr "Zmazať riadok popod"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12860 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12861 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12864 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12865 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12868 msgid "Math Normal Font|N"
12869 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12872 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12873 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12876 msgid "Math Formal Script Family|o"
12877 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12880 msgid "Math Fraktur Family|F"
12881 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12884 msgid "Math Roman Family|R"
12885 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12888 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12889 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12892 msgid "Math Bold Series|B"
12893 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12896 msgid "Text Normal Font|T"
12897 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12900 msgid "Octave|O"
12901 msgstr "Octave"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12904 msgid "Maxima|M"
12905 msgstr "Maxima"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12908 msgid "Mathematica|a"
12909 msgstr "Mathematica|a"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12912 msgid "Maple, Simplify|S"
12913 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12916 msgid "Maple, Factor|F"
12917 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12920 msgid "Maple, Evalm|E"
12921 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12924 msgid "Maple, Evalf|v"
12925 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12928 msgid "Open All Insets|O"
12929 msgstr "Otvor všetky vložky"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12932 msgid "Close All Insets|C"
12933 msgstr "Zavri všetky vložky"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12936 msgid "Unfold Math Macro|n"
12937 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12940 msgid "Fold Math Macro|d"
12941 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12944 msgid "View Source|S"
12945 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12948 msgid "View Messages|g"
12949 msgstr "Zobraz Správy"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12952 msgid "View Master Document|M"
12953 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12956 msgid "Update Master Document|a"
12957 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12960 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12961 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12964 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12965 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12968 msgid "Close Current View|w"
12969 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12972 msgid "Fullscreen|l"
12973 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12976 msgid "Toolbars|b"
12977 msgstr "Lišty nástrojov"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12980 msgid "Special Character|p"
12981 msgstr "Špeciálny znak"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12984 msgid "Formatting|o"
12985 msgstr "Formátovanie|F"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12988 msgid "List / TOC|i"
12989 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12992 msgid "Float|a"
12993 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12996 msgid "Branch|B"
12997 msgstr "Vetva|V"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13000 msgid "Custom Insets"
13001 msgstr "Vlastné Vložky"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13004 msgid "File|e"
13005 msgstr "Súbor|S"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13008 msgid "Box[[Menu]]"
13009 msgstr "Rámok"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13012 msgid "Cross-Reference...|R"
13013 msgstr "Krížová referencia...|r"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13016 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13017 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13020 msgid "Table...|T"
13021 msgstr "Tabuľka...|T"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13024 msgid "URL|U"
13025 msgstr "URL|U"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13028 msgid "Hyperlink...|k"
13029 msgstr "Hyperlinka..."
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13032 msgid "Short Title|S"
13033 msgstr "Krátky Titul"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13036 msgid "TeX Code|X"
13037 msgstr "TeX Kód"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13040 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13041 msgstr "Výpis programu"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13044 msgid "Preview|w"
13045 msgstr "Náhľad"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13048 msgid "Ordinary Quote|Q"
13049 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13052 msgid "Single Quote|S"
13053 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13056 msgid "Phonetic Symbols|P"
13057 msgstr "Fonetické symboly"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13060 msgid "Protected Space|P"
13061 msgstr "Chránená medzera"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13064 msgid "Horizontal Line...|L"
13065 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13068 msgid "Vertical Space...|V"
13069 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13072 msgid "Phantom|m"
13073 msgstr "Phantom"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13076 msgid "Hyphenation Point|H"
13077 msgstr "Bod delenia slova"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13080 msgid "Numbered Formula|N"
13081 msgstr "Číslovaný vzorec"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13084 msgid "Figure Wrap Float|F"
13085 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13088 msgid "Table Wrap Float|T"
13089 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13092 msgid "External Material...|M"
13093 msgstr "Externý materiál...|m"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13096 msgid "Child Document...|d"
13097 msgstr "Dokument potomka..."
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13100 msgid "Comment|C"
13101 msgstr "Komentár"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13104 msgid "Insert New Branch...|I"
13105 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13108 msgid "Change Tracking|C"
13109 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13112 msgid "Start Appendix Here|A"
13113 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13116 msgid "Save in Bundled Format|F"
13117 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13120 msgid "Compressed|m"
13121 msgstr "Komprimované|m"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13124 msgid "Accept Change|A"
13125 msgstr "Akceptovať zmenu"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13128 msgid "Accept All Changes|c"
13129 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13132 msgid "Reject All Changes|e"
13133 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13136 msgid "Next Change|C"
13137 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13140 msgid "Next Cross-Reference|R"
13141 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13144 msgid "Clear Bookmarks|C"
13145 msgstr "Zrušiť záložky"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13148 msgid "Navigate Back|B"
13149 msgstr "Choď späť"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13152 msgid "Thesaurus...|T"
13153 msgstr "Slovník synoným..."
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13156 msgid "Statistics...|a"
13157 msgstr "Štatistika...|Š"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13160 msgid "TeX Information|I"
13161 msgstr "TeX informácia|X"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13164 msgid "Compare...|C"
13165 msgstr "Porovnaj..."
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13168 msgid "Additional Features|F"
13169 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13172 msgid "Embedded Objects|O"
13173 msgstr "Vložené Objekty|O"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13176 msgid "Shortcuts|S"
13177 msgstr "Skratky|S"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13180 msgid "LyX Functions|y"
13181 msgstr "LyX Funkcie|y"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13184 msgid "Specific Manuals|p"
13185 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13188 msgid "Linguistics Manual|L"
13189 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13192 msgid "Braille Manual|B"
13193 msgstr "Braille: Manuál"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13196 msgid "XY-pic Manual|X"
13197 msgstr "XY-pic: Manuál"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13200 msgid "Multicolumn Manual|M"
13201 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13204 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13205 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13208 msgid "New document"
13209 msgstr "Nový dokument"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13212 msgid "Open document"
13213 msgstr "Otvoriť dokument"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13216 msgid "Save document"
13217 msgstr "Uložiť dokument"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13220 msgid "Print document"
13221 msgstr "Tlač dokument"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13224 msgid "Check spelling"
13225 msgstr "Kontrola pravopisu"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13228 msgid "Undo"
13229 msgstr "Späť"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13232 msgid "Redo"
13233 msgstr "Opäť"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13236 msgid "Find and replace"
13237 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13240 msgid "Find and replace (advanced)"
13241 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13244 msgid "Navigate back"
13245 msgstr "Choď späť"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13248 msgid "Toggle emphasis"
13249 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13252 msgid "Toggle noun"
13253 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13256 msgid "Apply last"
13257 msgstr "Použiť posledné"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13260 msgid "Insert math"
13261 msgstr "Vložiť mat."
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13264 msgid "Insert graphics"
13265 msgstr "Vložiť grafiku"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13268 msgid "Insert table"
13269 msgstr "Vložiť tabuľku"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13272 msgid "Toggle outline"
13273 msgstr "Prepnúť členenie"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13276 msgid "Toggle math toolbar"
13277 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13280 msgid "Toggle table toolbar"
13281 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13284 msgid "View/Update"
13285 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13288 msgid "View"
13289 msgstr "Zobraziť"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13292 msgid "Update"
13293 msgstr "Aktualizovať"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13296 msgid "View master document"
13297 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13300 msgid "Update master document"
13301 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13304 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13305 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13308 msgid "View other formats"
13309 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13312 msgid "Update other formats"
13313 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13316 msgid "Extra"
13317 msgstr "Extra"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13320 msgid "Numbered list"
13321 msgstr "Číslovaná listina"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13324 msgid "Itemized list"
13325 msgstr "Položková listina"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13328 msgid "Increase depth"
13329 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13332 msgid "Decrease depth"
13333 msgstr "Zníženie hĺbky"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13336 msgid "Insert figure float"
13337 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13340 msgid "Insert table float"
13341 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13344 msgid "Insert label"
13345 msgstr "Vložiť značku"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13348 msgid "Insert cross-reference"
13349 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13352 msgid "Insert citation"
13353 msgstr "Vložiť citáciu"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13356 msgid "Insert index entry"
13357 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13360 msgid "Insert nomenclature entry"
13361 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13364 msgid "Insert footnote"
13365 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13368 msgid "Insert margin note"
13369 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13372 msgid "Insert note"
13373 msgstr "Vložiť poznámku"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13376 msgid "Insert box"
13377 msgstr "Vložiť rámok"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13380 msgid "Insert hyperlink"
13381 msgstr "Vlož hyperlinku"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13384 msgid "Insert TeX code"
13385 msgstr "Vložiť TeX kód"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13388 msgid "Insert math macro"
13389 msgstr "Vložiť mat. makro"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13392 msgid "Include file"
13393 msgstr "Zahrnúť súbor"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13396 msgid "Text style"
13397 msgstr "Štýl textu"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13400 msgid "Paragraph settings"
13401 msgstr "Nastavenia odstavca"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13404 msgid "Add row"
13405 msgstr "Pridať riadok"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13408 msgid "Add column"
13409 msgstr "Pridať stĺpec"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13412 msgid "Delete row"
13413 msgstr "Zmazať riadok"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13416 msgid "Delete column"
13417 msgstr "Zmazať stĺpec"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13420 msgid "Set top line"
13421 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13424 msgid "Set bottom line"
13425 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13428 msgid "Set left line"
13429 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13432 msgid "Set right line"
13433 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13436 msgid "Set border lines"
13437 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13440 msgid "Set all lines"
13441 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13444 msgid "Unset all lines"
13445 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13448 msgid "Align left"
13449 msgstr "Zarovnať vľavo"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13452 msgid "Align center"
13453 msgstr "Zarovnať na stred"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13456 msgid "Align right"
13457 msgstr "Zarovnať vpravo"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13460 msgid "Align on decimal"
13461 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13464 msgid "Align top"
13465 msgstr "Zarovnať hore"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13468 msgid "Align middle"
13469 msgstr "Zarovnať na stred"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13472 msgid "Align bottom"
13473 msgstr "Zarovnať dospodu"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13476 msgid "Rotate cell"
13477 msgstr "Otočiť bunku"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13480 msgid "Rotate table"
13481 msgstr "Otočiť tabuľku"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13484 msgid "Set multi-column"
13485 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13488 msgid "Set multi-row"
13489 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13492 msgid "Math"
13493 msgstr "Matematika"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13496 msgid "Set display mode"
13497 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13500 msgid "Subscript"
13501 msgstr "Dolný index"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13504 msgid "Superscript"
13505 msgstr "Horný index"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13508 msgid "Insert square root"
13509 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13512 msgid "Insert root"
13513 msgstr "Vložiť odmocninu"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13516 msgid "Insert standard fraction"
13517 msgstr "Vložiť zlomok"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13520 msgid "Insert sum"
13521 msgstr "Vložiť sumu"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13524 msgid "Insert integral"
13525 msgstr "Vložiť integrál"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13528 msgid "Insert product"
13529 msgstr "Vložiť produkt"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13532 msgid "Insert ( )"
13533 msgstr "Vložiť ( )"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13536 msgid "Insert [ ]"
13537 msgstr "Vložiť [ ]"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13540 msgid "Insert { }"
13541 msgstr "Vložiť { }"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13544 msgid "Insert delimiters"
13545 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13548 msgid "Insert matrix"
13549 msgstr "Vložiť maticu"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13552 msgid "Insert cases environment"
13553 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13556 msgid "Toggle math panels"
13557 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13560 msgid "Math Macros"
13561 msgstr "Mat. makrá"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13564 msgid "Remove last argument"
13565 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13568 msgid "Append argument"
13569 msgstr "Pridaj argument"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13572 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13573 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13576 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13577 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13580 msgid "Remove optional argument"
13581 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13584 msgid "Insert optional argument"
13585 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13588 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13589 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13592 msgid "Append argument eating from the right"
13593 msgstr "Pridaj argument sprava"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13596 msgid "Append optional argument eating from the right"
13597 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13600 msgid "Command Buffer"
13601 msgstr "Príkazový riadok"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13604 msgid "Review[[Toolbar]]"
13605 msgstr "Recenzovať"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13608 msgid "Track changes"
13609 msgstr "Sleduj zmeny"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13612 msgid "Show changes in output"
13613 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13616 msgid "Next change"
13617 msgstr "Ďalšia zmena"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13620 msgid "Accept change inside selection"
13621 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13624 msgid "Reject change inside selection"
13625 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13628 msgid "Merge changes"
13629 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13632 msgid "Accept all changes"
13633 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13636 msgid "Reject all changes"
13637 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13640 msgid "Next note"
13641 msgstr "Ďalšia poznámka"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13644 msgid "View Other Formats"
13645 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13648 msgid "Update Other Formats"
13649 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13652 msgid "Version Control"
13653 msgstr "Správa Verzií"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13656 msgid "Register"
13657 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13660 msgid "Check-out for edit"
13661 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13664 msgid "Check-in changes"
13665 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13668 msgid "View revision log"
13669 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13672 msgid "Revert changes"
13673 msgstr "Odhoď zmeny"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13676 msgid "Compare with older revision"
13677 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13680 msgid "Compare with last revision"
13681 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13684 msgid "Insert Version Info"
13685 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13688 msgid "Use SVN file locking property"
13689 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13692 msgid "Update local directory from repository"
13693 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13696 msgid "Math Panels"
13697 msgstr "Matematické panely"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13700 msgid "Math spacings"
13701 msgstr "Mat. rozstupy"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13704 msgid "Styles"
13705 msgstr "Štýly"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13708 msgid "Fractions"
13709 msgstr "Zlomky"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13713 msgid "Fonts"
13714 msgstr "Písma"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13717 msgid "Functions"
13718 msgstr "Funkcie"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13721 msgid "Frame decorations"
13722 msgstr "Dekorácia rámov"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13725 msgid "Big operators"
13726 msgstr "Veľké operátory"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13729 msgid "Miscellaneous"
13730 msgstr "Rôzne"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13734 msgid "Arrows"
13735 msgstr "Šípky"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13738 msgid "AMS arrows"
13739 msgstr "AMS šípky"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13742 msgid "Operators"
13743 msgstr "Operátory"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13746 msgid "Relations"
13747 msgstr "Relácie"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13750 msgid "AMS relations"
13751 msgstr "AMS relácie"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13754 msgid "AMS negative relations"
13755 msgstr "AMS záporné relácie"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13758 msgid "Dots"
13759 msgstr "Bodky"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13762 msgid "AMS operators"
13763 msgstr "AMS operátory"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13766 msgid "AMS miscellaneous"
13767 msgstr "AMS rôzne"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13770 msgid "arccos"
13771 msgstr "arccos"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13774 msgid "arcsin"
13775 msgstr "arcsin"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13778 msgid "arctan"
13779 msgstr "arctan"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13782 msgid "arg"
13783 msgstr "arg"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13786 msgid "bmod"
13787 msgstr "bmod"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13790 msgid "cos"
13791 msgstr "cos"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13794 msgid "cosh"
13795 msgstr "cosh"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13798 msgid "cot"
13799 msgstr "cot"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13802 msgid "coth"
13803 msgstr "coth"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13806 msgid "csc"
13807 msgstr "csc"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13810 msgid "deg"
13811 msgstr "deg"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13814 msgid "det"
13815 msgstr "det"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13818 msgid "dim"
13819 msgstr "dim"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13822 msgid "exp"
13823 msgstr "exp"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13826 msgid "gcd"
13827 msgstr "gcd"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13830 msgid "hom"
13831 msgstr "hom"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13834 msgid "inf"
13835 msgstr "inf"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13838 msgid "ker"
13839 msgstr "ker"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13842 msgid "lg"
13843 msgstr "lg"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13846 msgid "lim"
13847 msgstr "lim"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13850 msgid "liminf"
13851 msgstr "liminf"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13854 msgid "limsup"
13855 msgstr "limsup"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13858 msgid "ln"
13859 msgstr "ln"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13862 msgid "log"
13863 msgstr "log"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13866 msgid "max"
13867 msgstr "max"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13870 msgid "min"
13871 msgstr "min"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13874 msgid "sec"
13875 msgstr "sec"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13878 msgid "sin"
13879 msgstr "sin"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13882 msgid "sinh"
13883 msgstr "sinh"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13886 msgid "sup"
13887 msgstr "sup"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13890 msgid "tan"
13891 msgstr "tan"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13894 msgid "tanh"
13895 msgstr "tanh"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13898 msgid "Pr"
13899 msgstr "Pr"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13902 msgid "Spacings"
13903 msgstr "Rozstupy"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13906 msgid "Thin space\t\\,"
13907 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13910 msgid "Medium space\t\\:"
13911 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13914 msgid "Thick space\t\\;"
13915 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13918 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13919 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13922 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13923 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13926 msgid "Negative space\t\\!"
13927 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13930 msgid "Phantom\t\\phantom"
13931 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13934 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13935 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13938 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13939 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13942 msgid "Roots"
13943 msgstr "Odmocniny"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13946 msgid "Square root\t\\sqrt"
13947 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13950 msgid "Other root\t\\root"
13951 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13954 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13955 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13958 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13959 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13962 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13963 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13966 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13967 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13970 msgid "Standard\t\\frac"
13971 msgstr "Štandard\t\\frac"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13974 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13975 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13978 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13979 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13982 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13983 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13986 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13987 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13990 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13991 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13994 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13995 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13998 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13999 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14002 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14003 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14006 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14007 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14010 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14011 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14014 msgid "Binomial\t\\binom"
14015 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14018 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14019 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14022 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14023 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14026 msgid "Roman\t\\mathrm"
14027 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14030 msgid "Bold\t\\mathbf"
14031 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14034 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14035 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14038 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14039 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14042 msgid "Italic\t\\mathit"
14043 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14046 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14047 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14050 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14051 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14054 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14055 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14058 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14059 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14062 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14063 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14066 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14067 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14070 msgid "ldots"
14071 msgstr "ldots"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14074 msgid "cdots"
14075 msgstr "cdots"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14078 msgid "vdots"
14079 msgstr "vdots"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14082 msgid "ddots"
14083 msgstr "ddots"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14086 msgid "iddots"
14087 msgstr "iddots"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14090 msgid "Frame Decorations"
14091 msgstr "Dekorácia rámov"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14094 msgid "hat"
14095 msgstr "hat"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14098 msgid "tilde"
14099 msgstr "tilde"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14102 msgid "bar"
14103 msgstr "bar"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14106 msgid "grave"
14107 msgstr "grave"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14110 msgid "dot"
14111 msgstr "dot"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14114 msgid "check"
14115 msgstr "check"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14118 msgid "widehat"
14119 msgstr "widehat"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14122 msgid "widetilde"
14123 msgstr "widetilde"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14126 msgid "vec"
14127 msgstr "vec"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14130 msgid "acute"
14131 msgstr "acute"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14134 msgid "ddot"
14135 msgstr "ddot"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14138 msgid "dddot"
14139 msgstr "dddot"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14142 msgid "ddddot"
14143 msgstr "ddddot"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14146 msgid "breve"
14147 msgstr "breve"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14150 msgid "overline"
14151 msgstr "overline"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14154 msgid "overbrace"
14155 msgstr "overbrace"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14158 msgid "overleftarrow"
14159 msgstr "overleftarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14162 msgid "overrightarrow"
14163 msgstr "overrightarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14166 msgid "overleftrightarrow"
14167 msgstr "overleftrightarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14170 msgid "overset"
14171 msgstr "overset"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14174 msgid "underline"
14175 msgstr "underline"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14178 msgid "underbrace"
14179 msgstr "underbrace"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14182 msgid "underleftarrow"
14183 msgstr "underleftarrow"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14186 msgid "underrightarrow"
14187 msgstr "underrightarrow"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14190 msgid "underleftrightarrow"
14191 msgstr "underleftrightarrow"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14194 msgid "underset"
14195 msgstr "underset"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14198 msgid "leftarrow"
14199 msgstr "leftarrow"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14202 msgid "rightarrow"
14203 msgstr "rightarrow"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14206 msgid "downarrow"
14207 msgstr "downarrow"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14210 msgid "uparrow"
14211 msgstr "uparrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14214 msgid "updownarrow"
14215 msgstr "updownarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14218 msgid "leftrightarrow"
14219 msgstr "leftrightarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14222 msgid "Leftarrow"
14223 msgstr "Leftarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14226 msgid "Rightarrow"
14227 msgstr "Rightarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14230 msgid "Downarrow"
14231 msgstr "Downarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14234 msgid "Uparrow"
14235 msgstr "Uparrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14238 msgid "Updownarrow"
14239 msgstr "Updownarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14242 msgid "Leftrightarrow"
14243 msgstr "Leftrightarrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14246 msgid "Longleftrightarrow"
14247 msgstr "Longleftrightarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14250 msgid "Longleftarrow"
14251 msgstr "Longleftarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14254 msgid "Longrightarrow"
14255 msgstr "Longrightarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14258 msgid "longleftrightarrow"
14259 msgstr "longleftrightarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14262 msgid "longleftarrow"
14263 msgstr "longleftarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14266 msgid "longrightarrow"
14267 msgstr "longrightarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14270 msgid "leftharpoondown"
14271 msgstr "leftharpoondown"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14274 msgid "rightharpoondown"
14275 msgstr "rightharpoondown"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14278 msgid "mapsto"
14279 msgstr "mapsto"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14282 msgid "longmapsto"
14283 msgstr "longmapsto"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14286 msgid "nwarrow"
14287 msgstr "nwarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14290 msgid "nearrow"
14291 msgstr "nearrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14294 msgid "leftharpoonup"
14295 msgstr "leftharpoonup"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14298 msgid "rightharpoonup"
14299 msgstr "rightharpoonup"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14302 msgid "hookleftarrow"
14303 msgstr "hookleftarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14306 msgid "hookrightarrow"
14307 msgstr "hookrightarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14310 msgid "swarrow"
14311 msgstr "swarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14314 msgid "searrow"
14315 msgstr "searrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14318 msgid "rightleftharpoons"
14319 msgstr "rightleftharpoons"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14322 msgid "pm"
14323 msgstr "pm"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14326 msgid "cap"
14327 msgstr "cap"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14330 msgid "diamond"
14331 msgstr "diamond"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14334 msgid "oplus"
14335 msgstr "oplus"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14338 msgid "mp"
14339 msgstr "mp"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14342 msgid "cup"
14343 msgstr "cup"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14346 msgid "bigtriangleup"
14347 msgstr "bigtriangleup"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14350 msgid "ominus"
14351 msgstr "ominus"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14354 msgid "times"
14355 msgstr "times"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14358 msgid "uplus"
14359 msgstr "uplus"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14362 msgid "bigtriangledown"
14363 msgstr "bigtriangledown"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14366 msgid "otimes"
14367 msgstr "otimes"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14370 msgid "div"
14371 msgstr "div"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14374 msgid "sqcap"
14375 msgstr "sqcap"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14378 msgid "triangleright"
14379 msgstr "triangleright"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14382 msgid "oslash"
14383 msgstr "oslash"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14386 msgid "cdot"
14387 msgstr "cdot"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14390 msgid "sqcup"
14391 msgstr "sqcup"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14394 msgid "triangleleft"
14395 msgstr "triangleleft"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14398 msgid "odot"
14399 msgstr "odot"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14402 msgid "star"
14403 msgstr "star"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14406 msgid "vee"
14407 msgstr "vee"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14410 msgid "amalg"
14411 msgstr "amalg"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14414 msgid "bigcirc"
14415 msgstr "bigcirc"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14418 msgid "setminus"
14419 msgstr "setminus"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14422 msgid "wedge"
14423 msgstr "wedge"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14426 msgid "dagger"
14427 msgstr "dagger"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14430 msgid "circ"
14431 msgstr "circ"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14434 msgid "bullet"
14435 msgstr "bullet"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14438 msgid "wr"
14439 msgstr "wr"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14442 msgid "ddagger"
14443 msgstr "ddagger"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14446 msgid "leq"
14447 msgstr "leq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14450 msgid "geq"
14451 msgstr "geq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14454 msgid "equiv"
14455 msgstr "equiv"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14458 msgid "models"
14459 msgstr "models"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14462 msgid "prec"
14463 msgstr "prec"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14466 msgid "succ"
14467 msgstr "succ"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14470 msgid "sim"
14471 msgstr "sim"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14474 msgid "perp"
14475 msgstr "perp"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14478 msgid "preceq"
14479 msgstr "preceq"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14482 msgid "succeq"
14483 msgstr "succeq"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14486 msgid "simeq"
14487 msgstr "simeq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14490 msgid "mid"
14491 msgstr "mid"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14494 msgid "ll"
14495 msgstr "ll"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14498 msgid "gg"
14499 msgstr "gg"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14502 msgid "asymp"
14503 msgstr "asymp"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14506 msgid "parallel"
14507 msgstr "parallel"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14510 msgid "subset"
14511 msgstr "subset"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14514 msgid "supset"
14515 msgstr "supset"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14518 msgid "approx"
14519 msgstr "approx"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14522 msgid "smile"
14523 msgstr "smile"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14526 msgid "subseteq"
14527 msgstr "subseteq"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14530 msgid "supseteq"
14531 msgstr "supseteq"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14534 msgid "cong"
14535 msgstr "cong"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14538 msgid "frown"
14539 msgstr "frown"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14542 msgid "sqsubseteq"
14543 msgstr "sqsubseteq"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14546 msgid "sqsupseteq"
14547 msgstr "sqsupseteq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14550 msgid "doteq"
14551 msgstr "doteq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14554 msgid "neq"
14555 msgstr "neq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14558 msgid "in[[math relation]]"
14559 msgstr "v"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14562 msgid "ni"
14563 msgstr "ni"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14566 msgid "propto"
14567 msgstr "propto"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14570 msgid "notin"
14571 msgstr "notin"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14574 msgid "vdash"
14575 msgstr "vdash"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14578 msgid "dashv"
14579 msgstr "dashv"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14582 msgid "bowtie"
14583 msgstr "bowtie"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14586 msgid "alpha"
14587 msgstr "alpha"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14590 msgid "beta"
14591 msgstr "beta"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14594 msgid "gamma"
14595 msgstr "gamma"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14598 msgid "delta"
14599 msgstr "delta"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14602 msgid "epsilon"
14603 msgstr "epsilon"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14606 msgid "varepsilon"
14607 msgstr "varepsilon"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14610 msgid "zeta"
14611 msgstr "zeta"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14614 msgid "eta"
14615 msgstr "eta"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14618 msgid "theta"
14619 msgstr "theta"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14622 msgid "vartheta"
14623 msgstr "vartheta"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14626 msgid "iota"
14627 msgstr "iota"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14630 msgid "kappa"
14631 msgstr "kappa"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14634 msgid "lambda"
14635 msgstr "lambda"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14638 msgid "mu"
14639 msgstr "mu"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14642 msgid "nu"
14643 msgstr "nu"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14646 msgid "xi"
14647 msgstr "xi"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14650 msgid "pi"
14651 msgstr "pi"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14654 msgid "varpi"
14655 msgstr "varpi"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14658 msgid "rho"
14659 msgstr "rho"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14662 msgid "varrho"
14663 msgstr "varrho"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14666 msgid "sigma"
14667 msgstr "sigma"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14670 msgid "varsigma"
14671 msgstr "varsigma"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14674 msgid "tau"
14675 msgstr "tau"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14678 msgid "upsilon"
14679 msgstr "upsilon"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14682 msgid "phi"
14683 msgstr "phi"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14686 msgid "varphi"
14687 msgstr "varphi"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14690 msgid "chi"
14691 msgstr "chi"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14694 msgid "psi"
14695 msgstr "psi"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14698 msgid "omega"
14699 msgstr "omega"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14702 msgid "varGamma"
14703 msgstr "varGamma"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14706 msgid "varDelta"
14707 msgstr "varDelta"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14710 msgid "varTheta"
14711 msgstr "varTheta"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14714 msgid "varLambda"
14715 msgstr "varLambda"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14718 msgid "varXi"
14719 msgstr "varXi"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14722 msgid "varPi"
14723 msgstr "varPi"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14726 msgid "varSigma"
14727 msgstr "varSigma"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14730 msgid "varUpsilon"
14731 msgstr "varUpsilon"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14734 msgid "varPhi"
14735 msgstr "varPhi"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14738 msgid "varPsi"
14739 msgstr "varPsi"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14742 msgid "varOmega"
14743 msgstr "varOmega"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14746 msgid "Gamma"
14747 msgstr "Gamma"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14750 msgid "Delta"
14751 msgstr "Delta"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14754 msgid "Theta"
14755 msgstr "Theta"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14758 msgid "Lambda"
14759 msgstr "Lambda"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14762 msgid "Xi"
14763 msgstr "Xi"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14766 msgid "Pi"
14767 msgstr "Pi"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14770 msgid "Sigma"
14771 msgstr "Sigma"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14774 msgid "Upsilon"
14775 msgstr "Upsilon"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14778 msgid "Phi"
14779 msgstr "Phi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14782 msgid "Psi"
14783 msgstr "Psi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14786 msgid "Omega"
14787 msgstr "Omega"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14790 msgid "nabla"
14791 msgstr "nabla"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14794 msgid "partial"
14795 msgstr "partial"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14798 msgid "infty"
14799 msgstr "infty"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14802 msgid "prime"
14803 msgstr "prime"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14806 msgid "ell"
14807 msgstr "ell"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14810 msgid "emptyset"
14811 msgstr "emptyset"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14814 msgid "exists"
14815 msgstr "exists"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14818 msgid "forall"
14819 msgstr "forall"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14822 msgid "imath"
14823 msgstr "imath"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14826 msgid "jmath"
14827 msgstr "jmath"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14830 msgid "Re"
14831 msgstr "Re"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14834 msgid "Im"
14835 msgstr "Im"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14838 msgid "aleph"
14839 msgstr "aleph"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14842 msgid "wp"
14843 msgstr "wp"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14846 msgid "hbar"
14847 msgstr "hbar"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14850 msgid "angle"
14851 msgstr "angle"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14854 msgid "top"
14855 msgstr "hore"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14858 msgid "bot"
14859 msgstr "bot"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14862 msgid "Vert"
14863 msgstr "Vert"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14866 msgid "neg"
14867 msgstr "neg"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14870 msgid "flat"
14871 msgstr "flat"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14874 msgid "natural"
14875 msgstr "natural"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14878 msgid "sharp"
14879 msgstr "sharp"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14882 msgid "surd"
14883 msgstr "surd"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14886 msgid "triangle"
14887 msgstr "triangle"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14890 msgid "diamondsuit"
14891 msgstr "diamondsuit"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14894 msgid "heartsuit"
14895 msgstr "heartsuit"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14898 msgid "clubsuit"
14899 msgstr "clubsuit"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14902 msgid "spadesuit"
14903 msgstr "spadesuit"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14906 msgid "textrm \\AA"
14907 msgstr "textrm \\AA"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14910 msgid "textrm \\O"
14911 msgstr "textrm \\O"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14914 msgid "mathcircumflex"
14915 msgstr "mathcircumflex"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14918 msgid "_"
14919 msgstr "_"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14922 msgid "mathrm T"
14923 msgstr "mathrm T"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14926 msgid "mathbb N"
14927 msgstr "mathbb N"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14930 msgid "mathbb Z"
14931 msgstr "mathbb Z"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14934 msgid "mathbb Q"
14935 msgstr "mathbb Q"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14938 msgid "mathbb R"
14939 msgstr "mathbb R"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14942 msgid "mathbb C"
14943 msgstr "mathbb C"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14946 msgid "mathbb H"
14947 msgstr "mathbb H"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14950 msgid "mathcal F"
14951 msgstr "mathcal F"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14954 msgid "mathcal L"
14955 msgstr "mathcal L"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14958 msgid "mathcal H"
14959 msgstr "mathcal H"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14962 msgid "mathcal O"
14963 msgstr "mathcal O"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14966 msgid "Big Operators"
14967 msgstr "Veľké Operátory"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14970 msgid "intop"
14971 msgstr "intop"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14974 msgid "int"
14975 msgstr "int"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14978 msgid "iint"
14979 msgstr "iint"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14982 msgid "iintop"
14983 msgstr "iintop"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14986 msgid "iiint"
14987 msgstr "iiint"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14990 msgid "iiintop"
14991 msgstr "iiintop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14994 msgid "iiiint"
14995 msgstr "iiiint"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14998 msgid "iiiintop"
14999 msgstr "iiiintop"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15002 msgid "dotsint"
15003 msgstr "dotsint"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15006 msgid "dotsintop"
15007 msgstr "dotsintop"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15010 msgid "oint"
15011 msgstr "oint"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15014 msgid "ointop"
15015 msgstr "ointop"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15018 msgid "oiint"
15019 msgstr "oiint"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15022 msgid "oiintop"
15023 msgstr "oiintop"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15026 msgid "ointctrclockwiseop"
15027 msgstr "ointctrclockwiseop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15030 msgid "ointctrclockwise"
15031 msgstr "ointctrclockwise"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15034 msgid "ointclockwiseop"
15035 msgstr "ointclockwiseop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15038 msgid "ointclockwise"
15039 msgstr "ointclockwise"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15042 msgid "sqint"
15043 msgstr "sqint"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15046 msgid "sqintop"
15047 msgstr "sqintop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15050 msgid "sqiint"
15051 msgstr "sqiint"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15054 msgid "sqiintop"
15055 msgstr "sqiintop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15058 msgid "fint"
15059 msgstr "fint"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15062 msgid "fintop"
15063 msgstr "fintop"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15066 msgid "landupint"
15067 msgstr "landupint"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15070 msgid "landupintop"
15071 msgstr "landupintop"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15074 msgid "landdownint"
15075 msgstr "landdownint"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15078 msgid "landdownintop"
15079 msgstr "landdownintop"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15082 msgid "sum"
15083 msgstr "sum"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15086 msgid "prod"
15087 msgstr "prod"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15090 msgid "coprod"
15091 msgstr "coprod"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15094 msgid "bigsqcup"
15095 msgstr "bigsqcup"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15098 msgid "bigotimes"
15099 msgstr "bigotimes"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15102 msgid "bigodot"
15103 msgstr "bigodot"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15106 msgid "bigoplus"
15107 msgstr "bigoplus"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15110 msgid "bigcap"
15111 msgstr "bigcap"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15114 msgid "bigcup"
15115 msgstr "bigcup"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15118 msgid "biguplus"
15119 msgstr "biguplus"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15122 msgid "bigvee"
15123 msgstr "bigvee"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15126 msgid "bigwedge"
15127 msgstr "bigwedge"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15130 msgid "AMS Miscellaneous"
15131 msgstr "AMS Rôzne"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15134 msgid "digamma"
15135 msgstr "digamma"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15138 msgid "varkappa"
15139 msgstr "varkappa"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15142 msgid "beth"
15143 msgstr "beth"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15146 msgid "daleth"
15147 msgstr "daleth"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15150 msgid "gimel"
15151 msgstr "gimel"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15154 msgid "ulcorner"
15155 msgstr "ulcorner"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15158 msgid "urcorner"
15159 msgstr "urcorner"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15162 msgid "llcorner"
15163 msgstr "llcorner"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15166 msgid "lrcorner"
15167 msgstr "lrcorner"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15170 msgid "hslash"
15171 msgstr "hslash"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15174 msgid "vartriangle"
15175 msgstr "vartriangle"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15178 msgid "triangledown"
15179 msgstr "triangledown"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15182 msgid "square"
15183 msgstr "square"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15186 msgid "lozenge"
15187 msgstr "lozenge"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15190 msgid "circledS"
15191 msgstr "circledS"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15194 msgid "measuredangle"
15195 msgstr "measuredangle"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15198 msgid "nexists"
15199 msgstr "nexists"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15202 msgid "mho"
15203 msgstr "mho"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15206 msgid "Finv"
15207 msgstr "Finv"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15210 msgid "Game"
15211 msgstr "Game"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15214 msgid "Bbbk"
15215 msgstr "Bbbk"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15218 msgid "backprime"
15219 msgstr "backprime"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15222 msgid "varnothing"
15223 msgstr "varnothing"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15226 msgid "Diamond"
15227 msgstr "Diamond"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15230 msgid "blacktriangle"
15231 msgstr "blacktriangle"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15234 msgid "blacktriangledown"
15235 msgstr "blacktriangledown"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15238 msgid "blacksquare"
15239 msgstr "blacksquare"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15242 msgid "blacklozenge"
15243 msgstr "blacklozenge"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15246 msgid "bigstar"
15247 msgstr "bigstar"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15250 msgid "sphericalangle"
15251 msgstr "sphericalangle"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15254 msgid "complement"
15255 msgstr "complement"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15258 msgid "eth"
15259 msgstr "eth"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15262 msgid "diagup"
15263 msgstr "diagup"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15266 msgid "diagdown"
15267 msgstr "diagdown"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15270 msgid "AMS Arrows"
15271 msgstr "AMS Šípky"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15274 msgid "dashleftarrow"
15275 msgstr "dashleftarrow"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15278 msgid "dashrightarrow"
15279 msgstr "dashrightarrow"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15282 msgid "leftleftarrows"
15283 msgstr "leftleftarrows"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15286 msgid "leftrightarrows"
15287 msgstr "leftrightarrows"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15290 msgid "rightrightarrows"
15291 msgstr "rightrightarrows"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15294 msgid "rightleftarrows"
15295 msgstr "rightleftarrows"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15298 msgid "Lleftarrow"
15299 msgstr "Lleftarrow"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15302 msgid "Rrightarrow"
15303 msgstr "Rrightarrow"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15306 msgid "twoheadleftarrow"
15307 msgstr "twoheadleftarrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15310 msgid "twoheadrightarrow"
15311 msgstr "twoheadrightarrow"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15314 msgid "leftarrowtail"
15315 msgstr "leftarrowtail"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15318 msgid "rightarrowtail"
15319 msgstr "rightarrowtail"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15322 msgid "looparrowleft"
15323 msgstr "looparrowleft"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15326 msgid "looparrowright"
15327 msgstr "looparrowright"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15330 msgid "curvearrowleft"
15331 msgstr "curvearrowleft"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15334 msgid "curvearrowright"
15335 msgstr "curvearrowright"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15338 msgid "circlearrowleft"
15339 msgstr "circlearrowleft"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15342 msgid "circlearrowright"
15343 msgstr "circlearrowright"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15346 msgid "Lsh"
15347 msgstr "Lsh"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15350 msgid "Rsh"
15351 msgstr "Rsh"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15354 msgid "upuparrows"
15355 msgstr "upuparrows"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15358 msgid "downdownarrows"
15359 msgstr "downdownarrows"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15362 msgid "upharpoonleft"
15363 msgstr "upharpoonleft"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15366 msgid "upharpoonright"
15367 msgstr "upharpoonright"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15370 msgid "downharpoonleft"
15371 msgstr "downharpoonleft"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15374 msgid "downharpoonright"
15375 msgstr "downharpoonright"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15378 msgid "leftrightharpoons"
15379 msgstr "leftrightharpoons"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15382 msgid "rightsquigarrow"
15383 msgstr "rightsquigarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15386 msgid "leftrightsquigarrow"
15387 msgstr "leftrightsquigarrow"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15390 msgid "nleftarrow"
15391 msgstr "nleftarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15394 msgid "nrightarrow"
15395 msgstr "nrightarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15398 msgid "nleftrightarrow"
15399 msgstr "nleftrightarrow"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15402 msgid "nLeftarrow"
15403 msgstr "nLeftarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15406 msgid "nRightarrow"
15407 msgstr "nRightarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15410 msgid "nLeftrightarrow"
15411 msgstr "nLeftrightarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15414 msgid "multimap"
15415 msgstr "multimap"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15418 msgid "AMS Relations"
15419 msgstr "AMS Relácie"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15422 msgid "leqq"
15423 msgstr "leqq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15426 msgid "geqq"
15427 msgstr "geqq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15430 msgid "leqslant"
15431 msgstr "leqslant"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15434 msgid "geqslant"
15435 msgstr "geqslant"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15438 msgid "eqslantless"
15439 msgstr "eqslantless"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15442 msgid "eqslantgtr"
15443 msgstr "eqslantgtr"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15446 msgid "lesssim"
15447 msgstr "lesssim"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15450 msgid "gtrsim"
15451 msgstr "gtrsim"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15454 msgid "lessapprox"
15455 msgstr "lessapprox"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15458 msgid "gtrapprox"
15459 msgstr "gtrapprox"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15462 msgid "approxeq"
15463 msgstr "approxeq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15466 msgid "triangleq"
15467 msgstr "triangleq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15470 msgid "lessdot"
15471 msgstr "lessdot"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15474 msgid "gtrdot"
15475 msgstr "gtrdot"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15478 msgid "lll"
15479 msgstr "lll"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15482 msgid "ggg"
15483 msgstr "ggg"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15486 msgid "lessgtr"
15487 msgstr "lessgtr"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15490 msgid "gtrless"
15491 msgstr "gtrless"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15494 msgid "lesseqgtr"
15495 msgstr "lesseqgtr"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15498 msgid "gtreqless"
15499 msgstr "gtreqless"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15502 msgid "lesseqqgtr"
15503 msgstr "lesseqqgtr"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15506 msgid "gtreqqless"
15507 msgstr "gtreqqless"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15510 msgid "eqcirc"
15511 msgstr "eqcirc"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15514 msgid "circeq"
15515 msgstr "circeq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15518 msgid "thicksim"
15519 msgstr "thicksim"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15522 msgid "thickapprox"
15523 msgstr "thickapprox"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15526 msgid "backsim"
15527 msgstr "backsim"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15530 msgid "backsimeq"
15531 msgstr "backsimeq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15534 msgid "subseteqq"
15535 msgstr "subseteqq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15538 msgid "supseteqq"
15539 msgstr "supseteqq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15542 msgid "Subset"
15543 msgstr "Subset"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15546 msgid "Supset"
15547 msgstr "Supset"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15550 msgid "sqsubset"
15551 msgstr "sqsubset"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15554 msgid "sqsupset"
15555 msgstr "sqsupset"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15558 msgid "preccurlyeq"
15559 msgstr "preccurlyeq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15562 msgid "succcurlyeq"
15563 msgstr "succcurlyeq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15566 msgid "curlyeqprec"
15567 msgstr "curlyeqprec"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15570 msgid "curlyeqsucc"
15571 msgstr "curlyeqsucc"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15574 msgid "precsim"
15575 msgstr "precsim"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15578 msgid "succsim"
15579 msgstr "succsim"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15582 msgid "precapprox"
15583 msgstr "precapprox"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15586 msgid "succapprox"
15587 msgstr "succapprox"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15590 msgid "vartriangleleft"
15591 msgstr "vartriangleleft"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15594 msgid "vartriangleright"
15595 msgstr "vartriangleright"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15598 msgid "trianglelefteq"
15599 msgstr "trianglelefteq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15602 msgid "trianglerighteq"
15603 msgstr "trianglerighteq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15606 msgid "bumpeq"
15607 msgstr "bumpeq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15610 msgid "Bumpeq"
15611 msgstr "Bumpeq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15614 msgid "doteqdot"
15615 msgstr "doteqdot"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15618 msgid "risingdotseq"
15619 msgstr "risingdotseq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15622 msgid "fallingdotseq"
15623 msgstr "fallingdotseq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15626 msgid "vDash"
15627 msgstr "vDash"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15630 msgid "Vvdash"
15631 msgstr "Vvdash"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15634 msgid "Vdash"
15635 msgstr "Vdash"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15638 msgid "shortmid"
15639 msgstr "shortmid"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15642 msgid "shortparallel"
15643 msgstr "shortparallel"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15646 msgid "smallsmile"
15647 msgstr "smallsmile"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15650 msgid "smallfrown"
15651 msgstr "smallfrown"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15654 msgid "blacktriangleleft"
15655 msgstr "blacktriangleleft"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15658 msgid "blacktriangleright"
15659 msgstr "blacktriangleright"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15662 msgid "because"
15663 msgstr "because"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15666 msgid "therefore"
15667 msgstr "therefore"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15670 msgid "backepsilon"
15671 msgstr "backepsilon"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15674 msgid "varpropto"
15675 msgstr "varpropto"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15678 msgid "between"
15679 msgstr "between"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15682 msgid "pitchfork"
15683 msgstr "pitchfork"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15686 msgid "AMS Negative Relations"
15687 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15690 msgid "nless"
15691 msgstr "nless"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15694 msgid "ngtr"
15695 msgstr "ngtr"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15698 msgid "nleq"
15699 msgstr "nleq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15702 msgid "ngeq"
15703 msgstr "ngeq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15706 msgid "nleqslant"
15707 msgstr "nleqslant"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15710 msgid "ngeqslant"
15711 msgstr "ngeqslant"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15714 msgid "nleqq"
15715 msgstr "nleqq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15718 msgid "ngeqq"
15719 msgstr "ngeqq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15722 msgid "lneq"
15723 msgstr "lneq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15726 msgid "gneq"
15727 msgstr "gneq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15730 msgid "lneqq"
15731 msgstr "lneqq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15734 msgid "gneqq"
15735 msgstr "gneqq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15738 msgid "lvertneqq"
15739 msgstr "lvertneqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15742 msgid "gvertneqq"
15743 msgstr "gvertneqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15746 msgid "lnsim"
15747 msgstr "lnsim"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15750 msgid "gnsim"
15751 msgstr "gnsim"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15754 msgid "lnapprox"
15755 msgstr "lnapprox"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15758 msgid "gnapprox"
15759 msgstr "gnapprox"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15762 msgid "nprec"
15763 msgstr "nprec"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15766 msgid "nsucc"
15767 msgstr "nsucc"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15770 msgid "npreceq"
15771 msgstr "npreceq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15774 msgid "nsucceq"
15775 msgstr "nsucceq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15778 msgid "precnsim"
15779 msgstr "precnsim"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15782 msgid "succnsim"
15783 msgstr "succnsim"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15786 msgid "precnapprox"
15787 msgstr "precnapprox"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15790 msgid "succnapprox"
15791 msgstr "succnapprox"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15794 msgid "subsetneq"
15795 msgstr "subsetneq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15798 msgid "supsetneq"
15799 msgstr "supsetneq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15802 msgid "subsetneqq"
15803 msgstr "subsetneqq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15806 msgid "supsetneqq"
15807 msgstr "supsetneqq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15810 msgid "nsubseteq"
15811 msgstr "nsubseteq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15814 msgid "nsupseteq"
15815 msgstr "nsupseteq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15818 msgid "nsupseteqq"
15819 msgstr "nsupseteqq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15822 msgid "nvdash"
15823 msgstr "nvdash"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15826 msgid "nvDash"
15827 msgstr "nvDash"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15830 msgid "nVDash"
15831 msgstr "nVDash"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15834 msgid "varsubsetneq"
15835 msgstr "varsubsetneq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15838 msgid "varsupsetneq"
15839 msgstr "varsupsetneq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15842 msgid "varsubsetneqq"
15843 msgstr "varsubsetneqq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15846 msgid "varsupsetneqq"
15847 msgstr "varsupsetneqq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15850 msgid "ntriangleleft"
15851 msgstr "ntriangleleft"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15854 msgid "ntriangleright"
15855 msgstr "ntriangleright"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15858 msgid "ntrianglelefteq"
15859 msgstr "ntrianglelefteq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15862 msgid "ntrianglerighteq"
15863 msgstr "ntrianglerighteq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15866 msgid "ncong"
15867 msgstr "ncong"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15870 msgid "nsim"
15871 msgstr "nsim"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15874 msgid "nmid"
15875 msgstr "nmid"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15878 msgid "nshortmid"
15879 msgstr "nshortmid"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15882 msgid "nparallel"
15883 msgstr "nparallel"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15886 msgid "nshortparallel"
15887 msgstr "nshortparallel"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15890 msgid "AMS Operators"
15891 msgstr "AMS Operátory"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15894 msgid "dotplus"
15895 msgstr "dotplus"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15898 msgid "smallsetminus"
15899 msgstr "smallsetminus"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15902 msgid "Cap"
15903 msgstr "Cap"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15906 msgid "Cup"
15907 msgstr "Cup"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15910 msgid "barwedge"
15911 msgstr "barwedge"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15914 msgid "veebar"
15915 msgstr "veebar"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15918 msgid "doublebarwedge"
15919 msgstr "doublebarwedge"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15922 msgid "boxminus"
15923 msgstr "boxminus"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15926 msgid "boxtimes"
15927 msgstr "boxtimes"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15930 msgid "boxdot"
15931 msgstr "boxdot"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15934 msgid "boxplus"
15935 msgstr "boxplus"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15938 msgid "divideontimes"
15939 msgstr "divideontimes"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15942 msgid "ltimes"
15943 msgstr "ltimes"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15946 msgid "rtimes"
15947 msgstr "rtimes"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15950 msgid "leftthreetimes"
15951 msgstr "leftthreetimes"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15954 msgid "rightthreetimes"
15955 msgstr "rightthreetimes"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15958 msgid "curlywedge"
15959 msgstr "curlywedge"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15962 msgid "curlyvee"
15963 msgstr "curlyvee"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15966 msgid "circleddash"
15967 msgstr "circleddash"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15970 msgid "circledast"
15971 msgstr "circledast"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15974 msgid "circledcirc"
15975 msgstr "circledcirc"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15978 msgid "centerdot"
15979 msgstr "centerdot"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15982 msgid "intercal"
15983 msgstr "intercal"
15984
15985 #: lib/external_templates:36
15986 msgid "GnumericSpreadsheet"
15987 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15988
15989 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15990 msgid "Spreadsheet"
15991 msgstr "Tabuľkový procesor"
15992
15993 #: lib/external_templates:39
15994 msgid ""
15995 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15996 "It imports as a long table, so any length\n"
15997 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15998 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15999 "both for gnumeric and excel files.\n"
16000 msgstr ""
16001 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16002 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16003 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16004 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16005 "excel i gnumeric súborov.\n"
16006
16007 #: lib/external_templates:76
16008 msgid "RasterImage"
16009 msgstr "Rastrový obrázok"
16010
16011 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16012 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014
16015 #: lib/external_templates:84
16016 msgid "A bitmap file.\n"
16017 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16018
16019 #: lib/external_templates:148
16020 msgid "XFig"
16021 msgstr "XFig"
16022
16023 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16024 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026
16027 #: lib/external_templates:151
16028 msgid "An Xfig figure.\n"
16029 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16030
16031 #: lib/external_templates:201
16032 msgid "ChessDiagram"
16033 msgstr "Šachovnica"
16034
16035 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16036 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038
16039 #: lib/external_templates:204
16040 msgid ""
16041 "A chess position diagram.\n"
16042 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16043 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16044 "the position that you want to display.\n"
16045 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16046 "and remember to type in a relative path\n"
16047 "to the LyX document location.\n"
16048 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16049 "to enable general editing of the board.\n"
16050 "You might also check out the\n"
16051 "'Options->Test legality' option, and\n"
16052 "remember to middle and right click to\n"
16053 "insert new material in the board.\n"
16054 "In order for this to work, you have to\n"
16055 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16056 "that TeX will find it, and you will need\n"
16057 "to install the skak package from CTAN.\n"
16058 msgstr ""
16059 "Šachový diagram.\n"
16060 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16061 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16062 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16063 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16064 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16065 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16066 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16067 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16068 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16069 "'Voľby->Test legality' a\n"
16070 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16071 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16072 "Aby to fungovalo musíte\n"
16073 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16074 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16075 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16076
16077 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16078 msgid "Lilypond typeset music"
16079 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16080
16081 #: lib/external_templates:254
16082 msgid ""
16083 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16084 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16085 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16086 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16087 msgstr ""
16088 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16089 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16090 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16091 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16092
16093 #: lib/external_templates:300
16094 msgid "PDFPages"
16095 msgstr "PDFStránky"
16096
16097 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16098 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100
16101 #: lib/external_templates:303
16102 msgid ""
16103 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16104 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16105 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16106 "Examples:\n"
16107 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16108 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16109 "* pages=- (to include all pages)\n"
16110 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16111 "for further options and details.\n"
16112 msgstr ""
16113 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16114 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16115 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16116 "Príklady:\n"
16117 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16118 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16119 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16120 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16121 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16122
16123 #: lib/external_templates:343
16124 msgid ""
16125 "Today's date.\n"
16126 "Read 'info date' for more information.\n"
16127 msgstr ""
16128 "Dnešné dátum.\n"
16129 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16130
16131 #: lib/external_templates:372
16132 msgid "Dia"
16133 msgstr "Dia"
16134
16135 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16136 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16138
16139 #: lib/external_templates:375
16140 msgid "Dia diagram.\n"
16141 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16142
16143 #: lib/configure.py:444
16144 msgid "Tgif"
16145 msgstr "Tgif"
16146
16147 #: lib/configure.py:447
16148 msgid "FIG"
16149 msgstr "FIG"
16150
16151 #: lib/configure.py:450
16152 msgid "DIA"
16153 msgstr "DIA"
16154
16155 #: lib/configure.py:453
16156 msgid "Grace"
16157 msgstr "Grace"
16158
16159 #: lib/configure.py:456
16160 msgid "FEN"
16161 msgstr "FEN"
16162
16163 #: lib/configure.py:459
16164 msgid "SVG"
16165 msgstr "SVG"
16166
16167 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16168 msgid "BMP"
16169 msgstr "BMP"
16170
16171 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16172 msgid "GIF"
16173 msgstr "GIF"
16174
16175 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16177 msgid "JPEG"
16178 msgstr "JPEG"
16179
16180 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16181 msgid "PBM"
16182 msgstr "PBM"
16183
16184 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16185 msgid "PGM"
16186 msgstr "PGM"
16187
16188 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16190 msgid "PNG"
16191 msgstr "PNG"
16192
16193 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16194 msgid "PPM"
16195 msgstr "PPM"
16196
16197 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16198 msgid "TIFF"
16199 msgstr "TIFF"
16200
16201 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16202 msgid "XBM"
16203 msgstr "XBM"
16204
16205 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16206 msgid "XPM"
16207 msgstr "XPM"
16208
16209 #: lib/configure.py:497
16210 msgid "Plain text (chess output)"
16211 msgstr "Prostý text (šachy)"
16212
16213 #: lib/configure.py:498
16214 msgid "Plain text (image)"
16215 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16216
16217 #: lib/configure.py:499
16218 msgid "Plain text (Xfig output)"
16219 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16220
16221 #: lib/configure.py:500
16222 msgid "date (output)"
16223 msgstr "dátum (výstup)"
16224
16225 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16226 msgid "DocBook"
16227 msgstr "DocBook"
16228
16229 #: lib/configure.py:501
16230 msgid "DocBook|B"
16231 msgstr "DocBook"
16232
16233 #: lib/configure.py:502
16234 msgid "Docbook (XML)"
16235 msgstr "Docbook (XML)"
16236
16237 #: lib/configure.py:503
16238 msgid "Graphviz Dot"
16239 msgstr "Graphviz Dot"
16240
16241 #: lib/configure.py:504
16242 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16243 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16244
16245 #: lib/configure.py:505
16246 msgid "NoWeb"
16247 msgstr "NoWeb"
16248
16249 #: lib/configure.py:505
16250 msgid "NoWeb|N"
16251 msgstr "NoWeb"
16252
16253 #: lib/configure.py:506
16254 msgid "Sweave|S"
16255 msgstr "Sweave|S"
16256
16257 #: lib/configure.py:507
16258 msgid "LilyPond music"
16259 msgstr "LilyPond nóty"
16260
16261 #: lib/configure.py:508
16262 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16263 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16264
16265 #: lib/configure.py:509
16266 msgid "LaTeX (plain)"
16267 msgstr "LaTeX (prostý)"
16268
16269 #: lib/configure.py:509
16270 msgid "LaTeX (plain)|L"
16271 msgstr "LaTeX (prostý)"
16272
16273 #: lib/configure.py:510
16274 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16275 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16276
16277 #: lib/configure.py:511
16278 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16279 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16280
16281 #: lib/configure.py:512
16282 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16283 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16284
16285 #: lib/configure.py:513
16286 msgid "Plain text"
16287 msgstr "Prostý text"
16288
16289 #: lib/configure.py:513
16290 msgid "Plain text|a"
16291 msgstr "Prostý text"
16292
16293 #: lib/configure.py:514
16294 msgid "Plain text (pstotext)"
16295 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16296
16297 #: lib/configure.py:515
16298 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16299 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16300
16301 #: lib/configure.py:516
16302 msgid "Plain text (catdvi)"
16303 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16304
16305 #: lib/configure.py:517
16306 msgid "Plain Text, Join Lines"
16307 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16308
16309 #: lib/configure.py:520
16310 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16311 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16312
16313 #: lib/configure.py:521
16314 msgid "Excel spreadsheet"
16315 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16316
16317 #: lib/configure.py:522
16318 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16319 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16320
16321 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16322 msgid "LyXHTML"
16323 msgstr "LyXHTML"
16324
16325 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16326 msgid "LyXHTML|y"
16327 msgstr "LyXHTML"
16328
16329 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16330 msgid "BibTeX"
16331 msgstr "BibTeX"
16332
16333 #: lib/configure.py:539
16334 msgid "EPS"
16335 msgstr "EPS"
16336
16337 #: lib/configure.py:540
16338 msgid "Postscript"
16339 msgstr "Postscript"
16340
16341 #: lib/configure.py:540
16342 msgid "Postscript|t"
16343 msgstr "Postscript"
16344
16345 #: lib/configure.py:544
16346 msgid "PDF (ps2pdf)"
16347 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16348
16349 #: lib/configure.py:544
16350 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16351 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16352
16353 #: lib/configure.py:545
16354 msgid "PDF (pdflatex)"
16355 msgstr "PDF (pdflatex)"
16356
16357 #: lib/configure.py:545
16358 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16359 msgstr "PDF (pdflatex)"
16360
16361 #: lib/configure.py:546
16362 msgid "PDF (dvipdfm)"
16363 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16364
16365 #: lib/configure.py:546
16366 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16367 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16368
16369 #: lib/configure.py:547
16370 msgid "PDF (XeTeX)"
16371 msgstr "PDF (XeTeX)"
16372
16373 #: lib/configure.py:547
16374 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16375 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16376
16377 #: lib/configure.py:548
16378 msgid "PDF (LuaTeX)"
16379 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16380
16381 #: lib/configure.py:548
16382 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16383 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16384
16385 #: lib/configure.py:551
16386 msgid "DVI"
16387 msgstr "DVI"
16388
16389 #: lib/configure.py:551
16390 msgid "DVI|D"
16391 msgstr "DVI"
16392
16393 #: lib/configure.py:552
16394 msgid "DVI (LuaTeX)"
16395 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16396
16397 #: lib/configure.py:552
16398 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16399 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16400
16401 #: lib/configure.py:555
16402 msgid "DraftDVI"
16403 msgstr "DraftDVI"
16404
16405 #: lib/configure.py:558
16406 msgid "HTML|H"
16407 msgstr "HTML"
16408
16409 #: lib/configure.py:561
16410 msgid "Noteedit"
16411 msgstr "Noteedit"
16412
16413 #: lib/configure.py:564
16414 msgid "OpenDocument"
16415 msgstr "OpenDocument"
16416
16417 #: lib/configure.py:565
16418 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16419 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16420
16421 #: lib/configure.py:568
16422 msgid "Rich Text Format"
16423 msgstr "Rich Text Format"
16424
16425 #: lib/configure.py:569
16426 msgid "MS Word"
16427 msgstr "MS Word"
16428
16429 #: lib/configure.py:569
16430 msgid "MS Word|W"
16431 msgstr "MS Word"
16432
16433 #: lib/configure.py:572
16434 msgid "date command"
16435 msgstr "príkaz pre dátum"
16436
16437 #: lib/configure.py:573
16438 msgid "Table (CSV)"
16439 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16440
16441 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16443 msgid "LyX"
16444 msgstr "LyX"
16445
16446 #: lib/configure.py:576
16447 msgid "LyX 1.3.x"
16448 msgstr "LyX 1.3.x"
16449
16450 #: lib/configure.py:577
16451 msgid "LyX 1.4.x"
16452 msgstr "LyX 1.4.x"
16453
16454 #: lib/configure.py:578
16455 msgid "LyX 1.5.x"
16456 msgstr "LyX 1.5.x"
16457
16458 #: lib/configure.py:579
16459 msgid "LyX 1.6.x"
16460 msgstr "LyX 1.6.x"
16461
16462 #: lib/configure.py:580
16463 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16464 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16465
16466 #: lib/configure.py:581
16467 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16468 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16469
16470 #: lib/configure.py:582
16471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16473
16474 #: lib/configure.py:583
16475 msgid "LyX Preview"
16476 msgstr "Náhľad LyX"
16477
16478 #: lib/configure.py:584
16479 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16480 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16481
16482 #: lib/configure.py:585
16483 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16484 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16485
16486 #: lib/configure.py:586
16487 msgid "PDFTEX"
16488 msgstr "PDFTEX"
16489
16490 #: lib/configure.py:587
16491 msgid "Program"
16492 msgstr "Program"
16493
16494 #: lib/configure.py:588
16495 msgid "PSTEX"
16496 msgstr "PSTEX"
16497
16498 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16499 msgid "Windows Metafile"
16500 msgstr "Windows Metafile"
16501
16502 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16503 msgid "Enhanced Metafile"
16504 msgstr "Rozšírený WMF"
16505
16506 #: lib/configure.py:591
16507 msgid "HTML (MS Word)"
16508 msgstr "HTML (MS Word)"
16509
16510 #: lib/configure.py:668
16511 msgid "LyXBlogger"
16512 msgstr "LyXBlogger"
16513
16514 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16515 #, c-format
16516 msgid "%1$s and %2$s"
16517 msgstr "%1$s a %2$s"
16518
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16520 #, c-format
16521 msgid "%1$s et al."
16522 msgstr "%1$s et al."
16523
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16526 msgid "ERROR!"
16527 msgstr "CHYBA!"
16528
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16530 msgid "No year"
16531 msgstr "Bez roku"
16532
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16534 msgid "Add to bibliography only."
16535 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16536
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16538 msgid "before"
16539 msgstr "pred"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:137
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "Could not print the document %1$s.\n"
16545 "Check that your printer is set up correctly."
16546 msgstr ""
16547 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16548 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:140
16551 msgid "Print document failed"
16552 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:318
16555 msgid "Disk Error: "
16556 msgstr "Chyba Disku: "
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:319
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16562 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:401
16565 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16566 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:403
16569 msgid "Attempting to close changed document!"
16570 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:411
16573 msgid "Could not remove temporary directory"
16574 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:412
16577 #, c-format
16578 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16579 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:722
16582 msgid "Unknown document class"
16583 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:723
16586 #, c-format
16587 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16588 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16591 #, c-format
16592 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16593 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16596 msgid "Document header error"
16597 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:737
16600 msgid "\\begin_header is missing"
16601 msgstr "chýba \\begin_header"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:760
16604 msgid "\\begin_document is missing"
16605 msgstr "chýba \\begin_document"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16608 #: src/BufferView.cpp:1423
16609 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16610 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16613 msgid ""
16614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16615 "xcolor/ulem are installed.\n"
16616 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16617 "LaTeX preamble."
16618 msgstr ""
16619 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16620 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16621 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16622 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16625 msgid ""
16626 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16627 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16628 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16629 "LaTeX preamble."
16630 msgstr ""
16631 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16632 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16633 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16634 "v LaTeX-ovej preambuly."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16639 msgid "Index"
16640 msgstr "Index"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16643 msgid "Document format failure"
16644 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:892
16647 #, c-format
16648 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16649 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:936
16652 #, c-format
16653 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16654 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:961
16657 msgid "Conversion failed"
16658 msgstr "Konverzia zlyhala"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:962
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16664 "it could not be created."
16665 msgstr ""
16666 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16667 "vytvoriť."
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:972
16670 msgid "Conversion script not found"
16671 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:973
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16677 "could not be found."
16678 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16681 msgid "Conversion script failed"
16682 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:997
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16688 "convert it."
16689 msgstr ""
16690 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1004
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16696 "it."
16697 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16700 msgid "File is read-only"
16701 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1026
16704 #, c-format
16705 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16706 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1035
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16712 "overwrite this file?"
16713 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1037
16716 msgid "Overwrite modified file?"
16717 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16722 msgid "&Overwrite"
16723 msgstr "Prepísať"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1062
16726 msgid "Backup failure"
16727 msgstr "Založenie zlyhalo"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1063
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16733 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16734 msgstr ""
16735 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16736 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1089
16739 #, c-format
16740 msgid "Saving document %1$s..."
16741 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1104
16744 msgid " could not write file!"
16745 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1112
16748 msgid " done."
16749 msgstr " hotové."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1127
16752 #, c-format
16753 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16754 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16757 #, c-format
16758 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16759 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1140
16762 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16763 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1154
16766 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16767 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1168
16770 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16771 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1255
16774 msgid "Iconv software exception Detected"
16775 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1255
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16781 "installed"
16782 msgstr ""
16783 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16784 "inštalovaná."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1277
16787 #, c-format
16788 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16789 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1280
16792 msgid ""
16793 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16794 "chosen encoding.\n"
16795 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16796 msgstr ""
16797 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16798 "zvolenom kódovaní.\n"
16799 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1287
16802 msgid "iconv conversion failed"
16803 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1292
16806 msgid "conversion failed"
16807 msgstr "Konverzia zlyhala"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1389
16810 msgid "Uncodable character in file path"
16811 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1390
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "The path of your document\n"
16817 "(%1$s)\n"
16818 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16819 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16820 "This will likely result in incomplete output.\n"
16821 "\n"
16822 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16823 "or change the file path name."
16824 msgstr ""
16825 "Cesta vášho dokumentu\n"
16826 "(%1$s)\n"
16827 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16828 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16829 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16830 "\n"
16831 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16832 "alebo zmeňte meno cesty."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1675
16835 msgid "Running chktex..."
16836 msgstr "Spúšťam chktex..."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1689
16839 msgid "chktex failure"
16840 msgstr "chktex zlyhal"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1690
16843 msgid "Could not run chktex successfully."
16844 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1949
16847 #, c-format
16848 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16849 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16852 #, c-format
16853 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16854 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:2104
16857 #, c-format
16858 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16859 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:2134
16862 #, c-format
16863 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16864 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:2194
16867 #, c-format
16868 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16869 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:2201
16872 #, c-format
16873 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16874 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:2211
16877 msgid "Error exporting to DVI."
16878 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "The file %1$s already exists.\n"
16884 "\n"
16885 "Do you want to overwrite that file?"
16886 msgstr ""
16887 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16888 "\n"
16889 "Chcete tento súbor prepísať?"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16892 msgid "Overwrite file?"
16893 msgstr "Prepísať súbor?"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:2293
16896 msgid "Error running external commands."
16897 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3095
16900 msgid "Preview source code"
16901 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3111
16904 #, c-format
16905 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16906 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3115
16909 #, c-format
16910 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16911 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3226
16914 #, c-format
16915 msgid "Auto-saving %1$s"
16916 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3280
16919 msgid "Autosave failed!"
16920 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3341
16923 msgid "Autosaving current document..."
16924 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3495
16927 msgid "Couldn't export file"
16928 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3496
16931 #, c-format
16932 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16933 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3559
16936 msgid "File name error"
16937 msgstr "Chyba v názve súboru"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3560
16940 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16941 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3636
16944 msgid "Document export cancelled."
16945 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3646
16948 #, c-format
16949 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16950 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3652
16953 #, c-format
16954 msgid "Document exported as %1$s"
16955 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3749
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16961 "\n"
16962 "Recover emergency save?"
16963 msgstr ""
16964 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16965 "\n"
16966 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3752
16969 msgid "Load emergency save?"
16970 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3753
16973 msgid "&Recover"
16974 msgstr "Získať späť"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3753
16977 msgid "&Load Original"
16978 msgstr "Nahrať Originál"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3764
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16984 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16985 msgstr ""
16986 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený "
16987 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3770
16990 msgid "Document was successfully recovered."
16991 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3772
16994 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16995 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3773
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "Remove emergency file now?\n"
17001 "(%1$s)"
17002 msgstr ""
17003 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17004 "(%1$s)"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17007 msgid "Delete emergency file?"
17008 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17011 msgid "&Keep"
17012 msgstr "Držať"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3782
17015 msgid "Emergency file deleted"
17016 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3783
17019 msgid "Do not forget to save your file now!"
17020 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3790
17023 msgid "Remove emergency file now?"
17024 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3813
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17030 "\n"
17031 "Load the backup instead?"
17032 msgstr ""
17033 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17034 "\n"
17035 "Nahrať radšej zálohu ?"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3815
17038 msgid "Load backup?"
17039 msgstr "Nahrať zálohu?"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3816
17042 msgid "&Load backup"
17043 msgstr "Nahrať zálohu"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3816
17046 msgid "Load &original"
17047 msgstr "Nahrať Originál"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3826
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17053 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17054 msgstr ""
17055 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený len "
17056 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17059 msgid "Senseless!!! "
17060 msgstr "Nezmyselné!!! "
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:4252
17063 #, c-format
17064 msgid "Document %1$s reloaded."
17065 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:4254
17068 #, c-format
17069 msgid "Could not reload document %1$s."
17070 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:4320
17073 msgid "Included File Invalid"
17074 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:4321
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17080 "  %1$s\n"
17081 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17082 msgstr ""
17083 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17084 "  %1$s\n"
17085 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17086
17087 #: src/BufferParams.cpp:568
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "The selected document class\n"
17091 "\t%1$s\n"
17092 "requires external files that are not available.\n"
17093 "The document class can still be used, but the\n"
17094 "document cannot be compiled until the following\n"
17095 "prerequisites are installed:\n"
17096 "\t%2$s\n"
17097 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17098 "User's Guide for more information."
17099 msgstr ""
17100 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17101 "\t%1$s\n"
17102 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17103 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17104 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17105 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17106 "\t%2$s\n"
17107 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17108 "viac informácií."
17109
17110 #: src/BufferParams.cpp:577
17111 msgid "Document class not available"
17112 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17113
17114 #: src/BufferParams.cpp:1993
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "The layout file:\n"
17118 "%1$s\n"
17119 "could not be found. A default textclass with default\n"
17120 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17121 "correct output."
17122 msgstr ""
17123 "Súbor pre schéma:\n"
17124 "%1$s\n"
17125 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17126 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17127 "správny výstup."
17128
17129 #: src/BufferParams.cpp:1999
17130 msgid "Document class not found"
17131 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17132
17133 #: src/BufferParams.cpp:2006
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17137 "%1$s\n"
17138 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17139 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17140 "correct output."
17141 msgstr ""
17142 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17143 "%1$s\n"
17144 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17145 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17146 "správny výstup."
17147
17148 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17149 msgid "Could not load class"
17150 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17151
17152 #: src/BufferParams.cpp:2046
17153 msgid "Error reading internal layout information"
17154 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17155
17156 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17157 msgid "Read Error"
17158 msgstr "Chyba pri čítaní"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:188
17161 msgid "No more insets"
17162 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:728
17165 msgid "Save bookmark"
17166 msgstr "Uložiť záložku"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:937
17169 msgid "Converting document to new document class..."
17170 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:980
17173 msgid "Document is read-only"
17174 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:989
17177 msgid "This portion of the document is deleted."
17178 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17181 #, c-format
17182 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17183 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1315
17186 msgid "No further undo information"
17187 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1325
17190 msgid "No further redo information"
17191 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17194 msgid "String not found!"
17195 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1555
17198 msgid "Mark off"
17199 msgstr "Značka vypnutá"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1561
17202 msgid "Mark on"
17203 msgstr "Značka zapnutá"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1568
17206 msgid "Mark removed"
17207 msgstr "Značka odstránená"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1571
17210 msgid "Mark set"
17211 msgstr "Značka nastavená"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1626
17214 msgid "Statistics for the selection:"
17215 msgstr "Štatistika pre výber:"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1628
17218 msgid "Statistics for the document:"
17219 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1631
17222 #, c-format
17223 msgid "%1$d words"
17224 msgstr "%1$d slov"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1633
17227 msgid "One word"
17228 msgstr "Jedno slovo"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1636
17231 #, c-format
17232 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17233 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1639
17236 msgid "One character (including blanks)"
17237 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1642
17240 #, c-format
17241 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17242 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1645
17245 msgid "One character (excluding blanks)"
17246 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1647
17249 msgid "Statistics"
17250 msgstr "Štatistika"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1777
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17256 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1779
17259 #, c-format
17260 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17261 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1787
17264 msgid "Branch name"
17265 msgstr "Meno vetvy"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17268 msgid "Branch already exists"
17269 msgstr "Vetva už existuje"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:2518
17272 #, c-format
17273 msgid "Inserting document %1$s..."
17274 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:2529
17277 #, c-format
17278 msgid "Document %1$s inserted."
17279 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:2531
17282 #, c-format
17283 msgid "Could not insert document %1$s"
17284 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:2796
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "Could not read the specified document\n"
17290 "%1$s\n"
17291 "due to the error: %2$s"
17292 msgstr ""
17293 "Zadaný dokument\n"
17294 "%1$s\n"
17295 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:2798
17298 msgid "Could not read file"
17299 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:2805
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "%1$s\n"
17305 " is not readable."
17306 msgstr ""
17307 "%1$s\n"
17308 "je nečitateľné."
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17311 msgid "Could not open file"
17312 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:2813
17315 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17316 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:2814
17319 msgid ""
17320 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17321 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17322 "If this does not give the correct result\n"
17323 "then please change the encoding of the file\n"
17324 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17325 msgstr ""
17326 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17327 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17328 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17329 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17330 "UTF-8 iným programom.\n"
17331
17332 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17333 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17335 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17337 msgid "LyX Warning: "
17338 msgstr "LyX varovanie: "
17339
17340 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17342 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17343 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17344 msgid "uncodable character"
17345 msgstr "Nekódovatelný znak"
17346
17347 #: src/Changes.cpp:379
17348 msgid "Uncodable character in author name"
17349 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17350
17351 #: src/Changes.cpp:380
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "The author name '%1$s',\n"
17355 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17356 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17357 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17358 "\n"
17359 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17360 "or change the spelling of the author name."
17361 msgstr ""
17362 "Meno autora '%1$s',\n"
17363 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17364 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17365 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17366 "\n"
17367 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17368 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17369
17370 #: src/Chktex.cpp:63
17371 #, c-format
17372 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17373 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17374
17375 #: src/Chktex.cpp:65
17376 msgid "ChkTeX warning id # "
17377 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17378
17379 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17381 msgid "none"
17382 msgstr "žiadna"
17383
17384 #: src/Color.cpp:160
17385 msgid "black"
17386 msgstr "čierna"
17387
17388 #: src/Color.cpp:161
17389 msgid "white"
17390 msgstr "biela"
17391
17392 #: src/Color.cpp:162
17393 msgid "red"
17394 msgstr "červená"
17395
17396 #: src/Color.cpp:163
17397 msgid "green"
17398 msgstr "zelená"
17399
17400 #: src/Color.cpp:164
17401 msgid "blue"
17402 msgstr "modrá"
17403
17404 #: src/Color.cpp:165
17405 msgid "cyan"
17406 msgstr "zelenomodrá"
17407
17408 #: src/Color.cpp:166
17409 msgid "magenta"
17410 msgstr "fialová"
17411
17412 #: src/Color.cpp:167
17413 msgid "yellow"
17414 msgstr "žltá"
17415
17416 #: src/Color.cpp:168
17417 msgid "cursor"
17418 msgstr "kurzor"
17419
17420 #: src/Color.cpp:169
17421 msgid "background"
17422 msgstr "pozadie"
17423
17424 #: src/Color.cpp:170
17425 msgid "text"
17426 msgstr "text"
17427
17428 #: src/Color.cpp:171
17429 msgid "selection"
17430 msgstr "výber"
17431
17432 #: src/Color.cpp:172
17433 msgid "selected text"
17434 msgstr "vybraný text"
17435
17436 #: src/Color.cpp:174
17437 msgid "LaTeX text"
17438 msgstr "LaTeX text"
17439
17440 #: src/Color.cpp:175
17441 msgid "inline completion"
17442 msgstr "doplňovanie v riadku"
17443
17444 #: src/Color.cpp:177
17445 msgid "non-unique inline completion"
17446 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17447
17448 #: src/Color.cpp:179
17449 msgid "previewed snippet"
17450 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17451
17452 #: src/Color.cpp:180
17453 msgid "note label"
17454 msgstr "návestie poznámky"
17455
17456 #: src/Color.cpp:181
17457 msgid "note background"
17458 msgstr "pozadie poznámky"
17459
17460 #: src/Color.cpp:182
17461 msgid "comment label"
17462 msgstr "návestie komentáru"
17463
17464 #: src/Color.cpp:183
17465 msgid "comment background"
17466 msgstr "pozadie komentáru"
17467
17468 #: src/Color.cpp:184
17469 msgid "greyedout inset label"
17470 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17471
17472 #: src/Color.cpp:185
17473 msgid "greyedout inset text"
17474 msgstr "zosivelý text vložky"
17475
17476 #: src/Color.cpp:186
17477 msgid "greyedout inset background"
17478 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17479
17480 #: src/Color.cpp:187
17481 msgid "phantom inset text"
17482 msgstr "vložka textu phantom"
17483
17484 #: src/Color.cpp:188
17485 msgid "shaded box"
17486 msgstr "tieňovaný rámok"
17487
17488 #: src/Color.cpp:189
17489 msgid "listings background"
17490 msgstr "pozadie výpisov"
17491
17492 #: src/Color.cpp:190
17493 msgid "branch label"
17494 msgstr "označenie vetvy"
17495
17496 #: src/Color.cpp:191
17497 msgid "footnote label"
17498 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17499
17500 #: src/Color.cpp:192
17501 msgid "index label"
17502 msgstr "návestie indexu"
17503
17504 #: src/Color.cpp:193
17505 msgid "margin note label"
17506 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17507
17508 #: src/Color.cpp:194
17509 msgid "URL label"
17510 msgstr "URL návestie"
17511
17512 #: src/Color.cpp:195
17513 msgid "URL text"
17514 msgstr "URL text"
17515
17516 #: src/Color.cpp:196
17517 msgid "depth bar"
17518 msgstr "značenie hĺbky"
17519
17520 #: src/Color.cpp:197
17521 msgid "language"
17522 msgstr "jazyk"
17523
17524 #: src/Color.cpp:198
17525 msgid "command inset"
17526 msgstr "vložka - príkaz"
17527
17528 #: src/Color.cpp:199
17529 msgid "command inset background"
17530 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17531
17532 #: src/Color.cpp:200
17533 msgid "command inset frame"
17534 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17535
17536 #: src/Color.cpp:201
17537 msgid "special character"
17538 msgstr "Špeciálny znak"
17539
17540 #: src/Color.cpp:202
17541 msgid "math"
17542 msgstr "matematika"
17543
17544 #: src/Color.cpp:203
17545 msgid "math background"
17546 msgstr "pozadie matematiky"
17547
17548 #: src/Color.cpp:204
17549 msgid "graphics background"
17550 msgstr "pozadie obrázku"
17551
17552 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17553 msgid "math macro background"
17554 msgstr "pozadie matematického makra"
17555
17556 #: src/Color.cpp:206
17557 msgid "math frame"
17558 msgstr "matematika (rám)"
17559
17560 #: src/Color.cpp:207
17561 msgid "math corners"
17562 msgstr "rožky mat. vzorca"
17563
17564 #: src/Color.cpp:208
17565 msgid "math line"
17566 msgstr "matematický panel"
17567
17568 #: src/Color.cpp:210
17569 msgid "math macro hovered background"
17570 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17571
17572 #: src/Color.cpp:211
17573 msgid "math macro label"
17574 msgstr "návestie mat. makra"
17575
17576 #: src/Color.cpp:212
17577 msgid "math macro frame"
17578 msgstr "matematické-macro (rám)"
17579
17580 #: src/Color.cpp:213
17581 msgid "math macro blended out"
17582 msgstr "mat. makro vymaskované"
17583
17584 #: src/Color.cpp:214
17585 msgid "math macro old parameter"
17586 msgstr "mat. makro starý parameter"
17587
17588 #: src/Color.cpp:215
17589 msgid "math macro new parameter"
17590 msgstr "mat. makro nový parameter"
17591
17592 #: src/Color.cpp:216
17593 msgid "collapsable inset text"
17594 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17595
17596 #: src/Color.cpp:217
17597 msgid "collapsable inset frame"
17598 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17599
17600 #: src/Color.cpp:218
17601 msgid "inset background"
17602 msgstr "vložka - pozadie"
17603
17604 #: src/Color.cpp:219
17605 msgid "inset frame"
17606 msgstr "vložka (rám)"
17607
17608 #: src/Color.cpp:220
17609 msgid "LaTeX error"
17610 msgstr "LaTeX chyba"
17611
17612 #: src/Color.cpp:221
17613 msgid "end-of-line marker"
17614 msgstr "znak koniec-riadku"
17615
17616 #: src/Color.cpp:222
17617 msgid "appendix marker"
17618 msgstr "znak prílohy"
17619
17620 #: src/Color.cpp:223
17621 msgid "change bar"
17622 msgstr "značenie zmeny"
17623
17624 #: src/Color.cpp:224
17625 msgid "deleted text"
17626 msgstr "zmazaný text"
17627
17628 #: src/Color.cpp:225
17629 msgid "added text"
17630 msgstr "pridaný text"
17631
17632 #: src/Color.cpp:226
17633 msgid "changed text 1st author"
17634 msgstr "revíza - 1. autor"
17635
17636 #: src/Color.cpp:227
17637 msgid "changed text 2nd author"
17638 msgstr "revíza - 2. autor"
17639
17640 #: src/Color.cpp:228
17641 msgid "changed text 3rd author"
17642 msgstr "revíza - 3. autor"
17643
17644 #: src/Color.cpp:229
17645 msgid "changed text 4th author"
17646 msgstr "revíza - 4. autor"
17647
17648 #: src/Color.cpp:230
17649 msgid "changed text 5th author"
17650 msgstr "revíza - 5. autor"
17651
17652 #: src/Color.cpp:231
17653 msgid "deleted text modifier"
17654 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17655
17656 #: src/Color.cpp:232
17657 msgid "added space markers"
17658 msgstr "vložené znaky medzier"
17659
17660 #: src/Color.cpp:233
17661 msgid "table line"
17662 msgstr "čiara tabuľky"
17663
17664 #: src/Color.cpp:234
17665 msgid "table on/off line"
17666 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17667
17668 #: src/Color.cpp:236
17669 msgid "bottom area"
17670 msgstr "dolná oblasť"
17671
17672 #: src/Color.cpp:237
17673 msgid "new page"
17674 msgstr "nová stránka"
17675
17676 #: src/Color.cpp:238
17677 msgid "page break / line break"
17678 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17679
17680 #: src/Color.cpp:239
17681 msgid "frame of button"
17682 msgstr "rám tlačidla"
17683
17684 #: src/Color.cpp:240
17685 msgid "button background"
17686 msgstr "pozadie tlačidla"
17687
17688 #: src/Color.cpp:241
17689 msgid "button background under focus"
17690 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17691
17692 #: src/Color.cpp:242
17693 msgid "paragraph marker"
17694 msgstr "Znak konca odstavca"
17695
17696 #: src/Color.cpp:243
17697 msgid "preview frame"
17698 msgstr "Náhľad rám"
17699
17700 #: src/Color.cpp:244
17701 msgid "inherit"
17702 msgstr "zdedené"
17703
17704 #: src/Color.cpp:245
17705 msgid "regexp frame"
17706 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17707
17708 #: src/Color.cpp:246
17709 msgid "ignore"
17710 msgstr "ignorovať"
17711
17712 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17713 #: src/Converter.cpp:543
17714 msgid "Cannot convert file"
17715 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17716
17717 #: src/Converter.cpp:323
17718 #, c-format
17719 msgid ""
17720 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17721 "Define a converter in the preferences."
17722 msgstr ""
17723 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17724 "Definujte konvertor v preferenciách."
17725
17726 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17727 msgid "Executing command: "
17728 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17729
17730 #: src/Converter.cpp:472
17731 msgid "Build errors"
17732 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17733
17734 #: src/Converter.cpp:473
17735 msgid "There were errors during the build process."
17736 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17737
17738 #: src/Converter.cpp:478
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "An error occurred while running:\n"
17742 "%1$s"
17743 msgstr ""
17744 "Chyba pri spracovaní:\n"
17745 "%1$s"
17746
17747 #: src/Converter.cpp:501
17748 #, c-format
17749 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17750 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17751
17752 #: src/Converter.cpp:545
17753 #, c-format
17754 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17755 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17756
17757 #: src/Converter.cpp:546
17758 #, c-format
17759 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17760 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17761
17762 #: src/Converter.cpp:602
17763 msgid "Running LaTeX..."
17764 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17765
17766 #: src/Converter.cpp:620
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17770 "log %1$s."
17771 msgstr ""
17772 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17773 "%1$s."
17774
17775 #: src/Converter.cpp:623
17776 msgid "LaTeX failed"
17777 msgstr "LaTeX zlyhal"
17778
17779 #: src/Converter.cpp:625
17780 msgid "Output is empty"
17781 msgstr "Výstup je prázdny"
17782
17783 #: src/Converter.cpp:626
17784 msgid "An empty output file was generated."
17785 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17786
17787 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17788 #, c-format
17789 msgid ""
17790 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17791 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17792 msgstr ""
17793 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17794 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17795
17796 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17797 msgid "Unknown branch"
17798 msgstr "Neznáma vetva"
17799
17800 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17801 msgid "&Don't Add"
17802 msgstr "Nepridať"
17803
17804 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17808 "%2$s to %3$s"
17809 msgstr ""
17810 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17811 "%2$s na %3$s"
17812
17813 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17814 msgid "Undefined flex inset"
17815 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17816
17817 #: src/Exporter.cpp:50
17818 msgid "&Keep file"
17819 msgstr "Súbor držať"
17820
17821 #: src/Exporter.cpp:51
17822 msgid "Overwrite &all"
17823 msgstr "Prepísať všetko"
17824
17825 #: src/Exporter.cpp:51
17826 msgid "&Cancel export"
17827 msgstr "&Zrušiť export"
17828
17829 #: src/Exporter.cpp:96
17830 msgid "Couldn't copy file"
17831 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17832
17833 #: src/Exporter.cpp:97
17834 #, c-format
17835 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17836 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17837
17838 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17841 msgid "Roman"
17842 msgstr "Serifové"
17843
17844 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17847 msgid "Sans Serif"
17848 msgstr "Bezserifové"
17849
17850 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17853 msgid "Typewriter"
17854 msgstr "Strojopis"
17855
17856 #: src/Font.cpp:59
17857 msgid "Symbol"
17858 msgstr "Symbol"
17859
17860 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17861 #: src/Font.cpp:76
17862 msgid "Inherit"
17863 msgstr "Zdedené"
17864
17865 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17866 msgid "Medium"
17867 msgstr "Stredné"
17868
17869 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17870 msgid "Bold"
17871 msgstr "Tučné"
17872
17873 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17874 msgid "Upright"
17875 msgstr "Vzpriamený"
17876
17877 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17878 msgid "Italic"
17879 msgstr "Kurzíva (italic)"
17880
17881 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17882 msgid "Slanted"
17883 msgstr "Sklonený"
17884
17885 #: src/Font.cpp:67
17886 msgid "Smallcaps"
17887 msgstr "Kapitálky"
17888
17889 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17890 msgid "Increase"
17891 msgstr "Zväčšiť"
17892
17893 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17894 msgid "Decrease"
17895 msgstr "Zmenšiť"
17896
17897 #: src/Font.cpp:76
17898 msgid "Toggle"
17899 msgstr "Prepnúť"
17900
17901 #: src/Font.cpp:160
17902 #, c-format
17903 msgid "Emphasis %1$s, "
17904 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17905
17906 #: src/Font.cpp:163
17907 #, c-format
17908 msgid "Underline %1$s, "
17909 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17910
17911 #: src/Font.cpp:166
17912 #, c-format
17913 msgid "Strikeout %1$s, "
17914 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17915
17916 #: src/Font.cpp:169
17917 #, c-format
17918 msgid "Double underline %1$s, "
17919 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17920
17921 #: src/Font.cpp:172
17922 #, c-format
17923 msgid "Wavy underline %1$s, "
17924 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17925
17926 #: src/Font.cpp:175
17927 #, c-format
17928 msgid "Noun %1$s, "
17929 msgstr "Meno %1$s, "
17930
17931 #: src/Font.cpp:189
17932 #, c-format
17933 msgid "Language: %1$s, "
17934 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17935
17936 #: src/Font.cpp:192
17937 #, c-format
17938 msgid "Number %1$s"
17939 msgstr "Číslo %1$s"
17940
17941 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17942 msgid "Cannot view file"
17943 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17944
17945 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17946 #, c-format
17947 msgid "File does not exist: %1$s"
17948 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17949
17950 #: src/Format.cpp:281
17951 #, c-format
17952 msgid "No information for viewing %1$s"
17953 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17954
17955 #: src/Format.cpp:291
17956 #, c-format
17957 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17958 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17959
17960 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17961 msgid "Cannot edit file"
17962 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17963
17964 #: src/Format.cpp:346
17965 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17966 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17967
17968 #: src/Format.cpp:359
17969 #, c-format
17970 msgid "No information for editing %1$s"
17971 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17972
17973 #: src/Format.cpp:370
17974 #, c-format
17975 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17976 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17977
17978 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17979 msgid "Could not find bind file"
17980 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17981
17982 #: src/KeyMap.cpp:222
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "Unable to find the bind file\n"
17986 "%1$s.\n"
17987 "Please check your installation."
17988 msgstr ""
17989 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17990 "%1$s.\n"
17991 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17992
17993 #: src/KeyMap.cpp:229
17994 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17995 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17996
17997 #: src/KeyMap.cpp:230
17998 msgid ""
17999 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18000 "Please check your installation."
18001 msgstr ""
18002 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18003 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18004
18005 #: src/KeyMap.cpp:237
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "Unable to find the bind file\n"
18009 "%1$s.\n"
18010 "Falling back to default."
18011 msgstr ""
18012 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18013 "%1$s.\n"
18014 "Ustupujem na štandard."
18015
18016 #: src/KeySequence.cpp:166
18017 msgid "   options: "
18018 msgstr "   voľby: "
18019
18020 #: src/LaTeX.cpp:57
18021 #, c-format
18022 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18023 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18024
18025 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18026 msgid "Running Index Processor."
18027 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18028
18029 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18030 msgid "Running BibTeX."
18031 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18032
18033 #: src/LaTeX.cpp:440
18034 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18035 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18036
18037 #: src/LyX.cpp:121
18038 msgid "Could not read configuration file"
18039 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:122
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "Error while reading the configuration file\n"
18045 "%1$s.\n"
18046 "Please check your installation."
18047 msgstr ""
18048 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18049 "%1$s.\n"
18050 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18051
18052 #: src/LyX.cpp:131
18053 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18054 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:135
18057 msgid "Done!"
18058 msgstr "Hotovo!"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:402
18061 msgid "The following files could not be loaded:"
18062 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:439
18065 #, c-format
18066 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18067 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18068
18069 #: src/LyX.cpp:441
18070 msgid "Cannot remove temporary directory"
18071 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:447
18074 #, c-format
18075 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18076 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:449
18079 msgid "Unable to remove temporary directory"
18080 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18081
18082 #: src/LyX.cpp:478
18083 #, c-format
18084 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18085 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18086
18087 #: src/LyX.cpp:552
18088 msgid "No textclass is found"
18089 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:553
18092 msgid ""
18093 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18094 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18095 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18096 msgstr ""
18097 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18098 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18099 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18100
18101 #: src/LyX.cpp:557
18102 msgid "&Reconfigure"
18103 msgstr "Rekonfigurácia"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:558
18106 msgid "&Without LaTeX"
18107 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18110 msgid "&Continue"
18111 msgstr "Pokračovať"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:662
18114 msgid ""
18115 "SIGHUP signal caught!\n"
18116 "Bye."
18117 msgstr ""
18118 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18119 "Ahoj."
18120
18121 #: src/LyX.cpp:666
18122 msgid ""
18123 "SIGFPE signal caught!\n"
18124 "Bye."
18125 msgstr ""
18126 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18127 "Ahoj."
18128
18129 #: src/LyX.cpp:669
18130 msgid ""
18131 "SIGSEGV signal caught!\n"
18132 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18133 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18134 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18135 "Bye."
18136 msgstr ""
18137 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18138 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18139 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18140 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18141 "Ahoj."
18142
18143 #: src/LyX.cpp:685
18144 msgid "LyX crashed!"
18145 msgstr "LyX havaroval!"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18148 msgid "LyX: "
18149 msgstr "LyX: "
18150
18151 #: src/LyX.cpp:853
18152 msgid "Could not create temporary directory"
18153 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:854
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "Could not create a temporary directory in\n"
18159 "\"%1$s\"\n"
18160 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18161 msgstr ""
18162 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18163 "\"%1$s\"\n"
18164 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18165
18166 #: src/LyX.cpp:937
18167 msgid "Missing user LyX directory"
18168 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:938
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18174 "It is needed to keep your own configuration."
18175 msgstr ""
18176 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18177 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18178
18179 #: src/LyX.cpp:943
18180 msgid "&Create directory"
18181 msgstr "Vytvoriť adresár"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:944
18184 msgid "&Exit LyX"
18185 msgstr "Skončiť LyX"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:945
18188 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18189 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18190
18191 #: src/LyX.cpp:949
18192 #, c-format
18193 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18194 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:954
18197 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18198 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18199
18200 #: src/LyX.cpp:1026
18201 msgid "List of supported debug flags:"
18202 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:1030
18205 #, c-format
18206 msgid "Setting debug level to %1$s"
18207 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:1041
18210 msgid ""
18211 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18212 "Command line switches (case sensitive):\n"
18213 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18214 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18215 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18216 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18217 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18218 "                  select the features to debug.\n"
18219 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18220 "\t-x [--execute] command\n"
18221 "                  where command is a lyx command.\n"
18222 "\t-e [--export] fmt\n"
18223 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18224 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18225 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18226 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18228 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18229 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18230 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18231 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18232 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18233 "files,\n"
18234 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18235 "export.\n"
18236 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18237 "consumed.\n"
18238 "\t-n [--no-remote]\n"
18239 "                  open documents in a new instance\n"
18240 "\t-r [--remote]\n"
18241 "                  open documents in an already running instance\n"
18242 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18243 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18244 "\t-version  summarize version and build info\n"
18245 "Check the LyX man page for more details."
18246 msgstr ""
18247 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18248 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18249 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18250 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18251 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18252 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18253 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18254 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18255 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18256 "\t-x [--execute] command\n"
18257 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18258 "\t-e [--export] fmt\n"
18259 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18260 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18261 ">Formáty\n"
18262 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18263 "vhodné.\n"
18264 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18265 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18266 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18267 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18268 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18269 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18270 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18271 "                    dávkového exportu.\n"
18272 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18273 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18274 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18275 "\t-r [--remote]\n"
18276 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18277 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18278 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18279 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18280 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18281
18282 #: src/LyX.cpp:1093
18283 msgid "No system directory"
18284 msgstr "Nemám systémový adresár"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:1094
18287 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18288 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:1105
18291 msgid "No user directory"
18292 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:1106
18295 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18296 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:1117
18299 msgid "Incomplete command"
18300 msgstr "Neúplný príkaz"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:1118
18303 msgid "Missing command string after --execute switch"
18304 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:1129
18307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18308 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:1142
18311 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18312 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:1147
18315 msgid "Missing filename for --import"
18316 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3043
18319 msgid ""
18320 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18321 "legal words?"
18322 msgstr ""
18323 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18324 "správne slová?"
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3048
18327 msgid ""
18328 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18329 "document."
18330 msgstr ""
18331 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3052
18334 msgid ""
18335 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18336 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18337 "specified, an internal routine is used."
18338 msgstr ""
18339 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18340 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18341 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3060
18344 msgid ""
18345 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18346 "automatically by what you type."
18347 msgstr ""
18348 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18349 "tým, čo píšete."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3064
18352 msgid ""
18353 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18354 "class change."
18355 msgstr ""
18356 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18357 "zmene triedy."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3068
18360 msgid ""
18361 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18362 msgstr ""
18363 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18364 "automatického ukladania."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3075
18367 msgid ""
18368 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18369 "the backup file in the same directory as the original file."
18370 msgstr ""
18371 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18372 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3079
18375 msgid ""
18376 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18377 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18378 msgstr ""
18379 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18380 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3083
18383 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18384 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3087
18387 msgid ""
18388 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18389 "its global and local bind/ directories."
18390 msgstr ""
18391 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18392 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3091
18395 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18396 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3095
18399 msgid ""
18400 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18401 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18402 msgstr ""
18403 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18404 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3105
18407 msgid ""
18408 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18409 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18410 msgstr ""
18411 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18412 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3109
18415 msgid ""
18416 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18417 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18418 "the top of the screen"
18419 msgstr ""
18420 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18421 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3113
18424 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18425 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3117
18428 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18429 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3121
18432 msgid ""
18433 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18434 "inside."
18435 msgstr ""
18436 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18437 "vnútri."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3126
18440 #, no-c-format
18441 msgid ""
18442 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18443 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18444 msgstr ""
18445 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18446 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3130
18449 msgid ""
18450 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18451 "look in its global and local commands/ directories."
18452 msgstr ""
18453 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18454 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3134
18457 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18458 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3138
18461 msgid "New documents will be assigned this language."
18462 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3142
18465 msgid "Specify the default paper size."
18466 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3146
18469 msgid ""
18470 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18471 "shown after the change has been made.)"
18472 msgstr ""
18473 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18474 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3150
18477 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18478 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3154
18481 msgid ""
18482 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18483 "LyX was started from."
18484 msgstr ""
18485 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18486 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3159
18489 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18490 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3163
18493 msgid ""
18494 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18495 "value selects the directory LyX was started from."
18496 msgstr ""
18497 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18498 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3167
18501 msgid ""
18502 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18503 "recommended for non-English languages."
18504 msgstr ""
18505 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18506 "pre neanglické jazyky."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3174
18509 msgid ""
18510 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18511 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18512 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18513 msgstr ""
18514 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18515 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18516 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3178
18519 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18520 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3182
18523 msgid ""
18524 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18525 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18526 msgstr ""
18527 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18528 "od volieb pre generáciu registru."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3191
18531 msgid ""
18532 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18533 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18534 msgstr ""
18535 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18536 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18537 "americkej klávesnici."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3195
18540 msgid ""
18541 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18542 "document."
18543 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3199
18546 msgid ""
18547 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18548 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3203
18551 msgid ""
18552 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18553 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18554 "name of the second language."
18555 msgstr ""
18556 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18557 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3207
18560 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18561 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3211
18564 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18565 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3215
18568 msgid ""
18569 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18570 "\\documentclass."
18571 msgstr ""
18572 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3219
18575 msgid ""
18576 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18577 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18578 msgstr ""
18579 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18580 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3223
18583 msgid ""
18584 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18585 "document is the default language."
18586 msgstr ""
18587 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18588 "jazyk."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3227
18591 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18592 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3231
18595 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18596 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3235
18599 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18600 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3239
18603 msgid ""
18604 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18605 "of the document."
18606 msgstr ""
18607 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3243
18610 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18611 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3248
18614 msgid "The completion popup delay."
18615 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3252
18618 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18619 msgstr ""
18620 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3256
18623 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18624 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3260
18627 msgid ""
18628 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18629 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3264
18632 msgid ""
18633 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18634 "available."
18635 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3268
18638 msgid "The inline completion delay."
18639 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3272
18642 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18643 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3276
18646 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18647 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3280
18650 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18651 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3284
18654 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18655 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3288
18658 #, c-format
18659 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18660 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3293
18663 msgid ""
18664 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18665 "variable. Use the OS native format."
18666 msgstr ""
18667 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18668 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3299
18671 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18672 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3303
18675 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18676 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3307
18679 msgid "Scale the preview size to suit."
18680 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3311
18683 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18684 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3315
18687 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18688 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3319
18691 msgid ""
18692 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18693 "environment variable PRINTER."
18694 msgstr ""
18695 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18696 "premennú prostredia PRINTER."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3323
18699 msgid "The option to print only even pages."
18700 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3327
18703 msgid ""
18704 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18705 "the filename of the DVI file to be printed."
18706 msgstr ""
18707 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3331
18710 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18711 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3335
18714 msgid "The option to print out in landscape."
18715 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3339
18718 msgid "The option to print only odd pages."
18719 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3343
18722 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18723 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3347
18726 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18727 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3351
18730 msgid "The option to specify paper type."
18731 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3355
18734 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18735 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3359
18738 msgid ""
18739 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18740 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18741 "arguments."
18742 msgstr ""
18743 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18744 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3363
18747 msgid ""
18748 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18749 "prepended along with the printer name after the spool command."
18750 msgstr ""
18751 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18752 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3367
18755 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18756 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3371
18759 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18760 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3375
18763 msgid ""
18764 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18765 "command."
18766 msgstr ""
18767 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3379
18770 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18771 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3387
18774 msgid ""
18775 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18776 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3391
18779 msgid ""
18780 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18781 "wrong, override the setting here."
18782 msgstr ""
18783 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18784 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3397
18787 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18788 msgstr ""
18789 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3406
18792 msgid ""
18793 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18794 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18795 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18796 msgstr ""
18797 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18798 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18799 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3410
18802 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18803 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3415
18806 #, no-c-format
18807 msgid ""
18808 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18809 "roughly the same size as on paper."
18810 msgstr ""
18811 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18812 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3419
18815 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18816 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3423
18819 msgid ""
18820 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18821 "\".out\". Only for advanced users."
18822 msgstr ""
18823 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18824 "pokročilých užívateľov."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3430
18827 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18828 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3434
18831 msgid ""
18832 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18833 "when you quit LyX."
18834 msgstr ""
18835 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18836 "pri skončení LyXu."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3438
18839 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18840 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3442
18843 msgid ""
18844 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18845 "value selects the directory LyX was started from."
18846 msgstr ""
18847 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18848 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3452
18851 msgid ""
18852 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18853 "will look in its global and local ui/ directories."
18854 msgstr ""
18855 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18856 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3465
18859 msgid ""
18860 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18861 "selection."
18862 msgstr ""
18863 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18864 "okna a výber."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3469
18867 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18868 msgstr ""
18869 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3473
18872 msgid ""
18873 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18874 msgstr ""
18875 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18876 "Mac-u a Windows."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3480
18879 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18880 msgstr ""
18881 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18882 "použite \"-paper\")."
18883
18884 #: src/LyXVC.cpp:86
18885 #, c-format
18886 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18887 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:88
18890 msgid "Retrieve from version control?"
18891 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:89
18894 msgid "&Retrieve"
18895 msgstr "Získať"
18896
18897 #: src/LyXVC.cpp:115
18898 msgid "Document not saved"
18899 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:116
18902 msgid "You must save the document before it can be registered."
18903 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:148
18906 msgid "LyX VC: Initial description"
18907 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18910 msgid "(no initial description)"
18911 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:165
18914 msgid "(no log message)"
18915 msgstr "(bez logovacej správy)"
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18918 msgid "LyX VC: Log Message"
18919 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18920
18921 #: src/LyXVC.cpp:216
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18925 "changes.\n"
18926 "\n"
18927 "Do you want to revert to the older version?"
18928 msgstr ""
18929 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18930 "zmien.\n"
18931 "\n"
18932 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:221
18935 msgid "Revert to stored version of document?"
18936 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18939 msgid "&Revert"
18940 msgstr "Vrátiť"
18941
18942 #: src/Paragraph.cpp:1938
18943 msgid "Senseless with this layout!"
18944 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18945
18946 #: src/Paragraph.cpp:2000
18947 msgid "Alignment not permitted"
18948 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18949
18950 #: src/Paragraph.cpp:2001
18951 msgid ""
18952 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18953 "Setting to default."
18954 msgstr ""
18955 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18956 "Prepnuté na štandardné."
18957
18958 #: src/Paragraph.cpp:3055
18959 msgid "Memory problem"
18960 msgstr "Problém s pamäťou"
18961
18962 #: src/Paragraph.cpp:3055
18963 msgid "Paragraph not properly initialized"
18964 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18965
18966 #: src/Text.cpp:383
18967 msgid "Unknown Inset"
18968 msgstr "Neznáma vložka"
18969
18970 #: src/Text.cpp:464
18971 msgid "Change tracking error"
18972 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18973
18974 #: src/Text.cpp:465
18975 #, c-format
18976 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18977 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18978
18979 #: src/Text.cpp:476
18980 msgid "Unknown token"
18981 msgstr "Neznámy token"
18982
18983 #: src/Text.cpp:939
18984 msgid ""
18985 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18986 "Tutorial."
18987 msgstr ""
18988 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18989 "(tutorial)."
18990
18991 #: src/Text.cpp:947
18992 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18993 msgstr ""
18994 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18995
18996 #: src/Text.cpp:1767
18997 msgid "[Change Tracking] "
18998 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18999
19000 #: src/Text.cpp:1773
19001 msgid "Change: "
19002 msgstr "Zmena: "
19003
19004 #: src/Text.cpp:1777
19005 msgid " at "
19006 msgstr " na "
19007
19008 #: src/Text.cpp:1787
19009 #, c-format
19010 msgid "Font: %1$s"
19011 msgstr "Písmo: %1$s"
19012
19013 #: src/Text.cpp:1792
19014 #, c-format
19015 msgid ", Depth: %1$d"
19016 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19017
19018 #: src/Text.cpp:1798
19019 msgid ", Spacing: "
19020 msgstr ", Rozstup: "
19021
19022 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19023 msgid "OneHalf"
19024 msgstr "Polovičný"
19025
19026 #: src/Text.cpp:1810
19027 msgid "Other ("
19028 msgstr "Iné ("
19029
19030 #: src/Text.cpp:1819
19031 msgid ", Inset: "
19032 msgstr ", Vložka: "
19033
19034 #: src/Text.cpp:1820
19035 msgid ", Paragraph: "
19036 msgstr ", Odstavec: "
19037
19038 #: src/Text.cpp:1821
19039 msgid ", Id: "
19040 msgstr ", Id: "
19041
19042 #: src/Text.cpp:1822
19043 msgid ", Position: "
19044 msgstr ", Pozícia: "
19045
19046 #: src/Text.cpp:1828
19047 msgid ", Char: 0x"
19048 msgstr ", Znak: 0x"
19049
19050 #: src/Text.cpp:1830
19051 msgid ", Boundary: "
19052 msgstr ", Okraj: "
19053
19054 #: src/Text2.cpp:386
19055 msgid "No font change defined."
19056 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19057
19058 #: src/Text2.cpp:426
19059 msgid "Nothing to index!"
19060 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19061
19062 #: src/Text2.cpp:428
19063 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19064 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19065
19066 #: src/Text3.cpp:193
19067 msgid "Math editor mode"
19068 msgstr "Režim matematického editoru"
19069
19070 #: src/Text3.cpp:195
19071 msgid "No valid math formula"
19072 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19073
19074 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19075 msgid "Already in regular expression mode"
19076 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19077
19078 #: src/Text3.cpp:216
19079 msgid "Regexp editor mode"
19080 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19081
19082 #: src/Text3.cpp:1287
19083 msgid "Layout "
19084 msgstr "Schéma "
19085
19086 #: src/Text3.cpp:1288
19087 msgid " not known"
19088 msgstr " neznámy"
19089
19090 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19091 msgid "Missing argument"
19092 msgstr "Chýba parameter"
19093
19094 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19095 msgid "Character set"
19096 msgstr "Znaková sada"
19097
19098 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19099 msgid "Paragraph layout set"
19100 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19101
19102 #: src/TextClass.cpp:155
19103 msgid "Plain Layout"
19104 msgstr "Prostý Formát"
19105
19106 #: src/TextClass.cpp:731
19107 msgid "Missing File"
19108 msgstr "Chýba Súbor"
19109
19110 #: src/TextClass.cpp:732
19111 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19112 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19113
19114 #: src/TextClass.cpp:735
19115 msgid "Corrupt File"
19116 msgstr "Skazený Súbor"
19117
19118 #: src/TextClass.cpp:736
19119 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19120 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19121
19122 #: src/TextClass.cpp:1293
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "The module %1$s has been requested by\n"
19126 "this document but has not been found in the list of\n"
19127 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19128 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19129 msgstr ""
19130 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19131 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19132 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19133 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19134
19135 #: src/TextClass.cpp:1297
19136 msgid "Module not available"
19137 msgstr "Modul nie je dostupný"
19138
19139 #: src/TextClass.cpp:1302
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "The module %1$s requires a package that is\n"
19143 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19144 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19145 msgstr ""
19146 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19147 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19148 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19149
19150 #: src/TextClass.cpp:1306
19151 msgid "Package not available"
19152 msgstr "Balík nie je dostupný"
19153
19154 #: src/TextClass.cpp:1311
19155 #, c-format
19156 msgid "Error reading module %1$s\n"
19157 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19158
19159 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19160 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19161 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19162 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19164 msgid "Revision control error."
19165 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:61
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "Some problem occured while running the command:\n"
19171 "'%1$s'."
19172 msgstr ""
19173 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19174 "'%1$s'."
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19177 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19178 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19179 msgid "Error: Could not generate logfile."
19180 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:498
19183 msgid "Up-to-date"
19184 msgstr "Aktuálne"
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:500
19187 msgid "Locally Modified"
19188 msgstr "Lokálne Modifikované"
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:502
19191 msgid "Locally Added"
19192 msgstr "Lokálne Pridané"
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:504
19195 msgid "Needs Merge"
19196 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:506
19199 msgid "Needs Checkout"
19200 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:508
19203 msgid "No CVS file"
19204 msgstr "Bez CVS-súboru"
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:510
19207 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19208 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:694
19211 msgid ""
19212 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19213 "You have to update from repository first or revert your changes."
19214 msgstr ""
19215 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19216 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:699
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "Bad status when checking in changes.\n"
19222 "\n"
19223 "'%1$s'\n"
19224 "\n"
19225 msgstr ""
19226 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19227 "\n"
19228 "'%1$s'\n"
19229 "\n"
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "Error when updating from repository.\n"
19235 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19236 "'%1$s'.\n"
19237 "\n"
19238 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19239 msgstr ""
19240 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19241 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19242 "'%1$s'.\n"
19243 "\n"
19244 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:781
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "There were detected changes in the working directory:\n"
19250 "%1$s\n"
19251 "\n"
19252 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19253 "revert back to the repository version."
19254 msgstr ""
19255 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19256 "%1$s\n"
19257 "\n"
19258 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19259 "verziu."
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19262 #: src/VCBackend.cpp:1250
19263 msgid "Changes detected"
19264 msgstr "Našli sa zmeny"
19265
19266 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19267 msgid "&Abort"
19268 msgstr "Zrušiť"
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19271 msgid "View &Log ..."
19272 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:808
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19278 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19279 "'%2$s'.\n"
19280 "\n"
19281 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19282 msgstr ""
19283 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19284 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19285 "'%2$s'.\n"
19286 "\n"
19287 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:869
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "The document %1$s is not in repository.\n"
19293 "You have to check in the first revision before you can revert."
19294 msgstr ""
19295 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19296 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:877
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19302 "The status '%2$s' is unexpected."
19303 msgstr ""
19304 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19305 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:1085
19308 msgid ""
19309 "Error when committing to repository.\n"
19310 "You have to manually resolve the problem.\n"
19311 "LyX will reopen the document after you press OK."
19312 msgstr ""
19313 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19314 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19315 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:1178
19318 msgid ""
19319 "Error while acquiring write lock.\n"
19320 "Another user is most probably editing\n"
19321 "the current document now!\n"
19322 "Also check the access to the repository."
19323 msgstr ""
19324 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19325 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19326 "edituje súčasný dokument!\n"
19327 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:1184
19330 msgid ""
19331 "Error while releasing write lock.\n"
19332 "Check the access to the repository."
19333 msgstr ""
19334 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19335 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:1241
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "There were detected changes in the working directory:\n"
19341 "%1$s\n"
19342 "\n"
19343 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19344 "preferred.\n"
19345 "\n"
19346 "Continue?"
19347 msgstr ""
19348 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19349 "%1$s\n"
19350 "\n"
19351 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19352 "\n"
19353 "Pokračovať?"
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19357 msgid "&Yes"
19358 msgstr "áno"
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19362 msgid "&No"
19363 msgstr "nie"
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:1313
19366 msgid "VCN File Locking"
19367 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:1314
19370 msgid "Locking property unset."
19371 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19374 msgid "Locking property set."
19375 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:1315
19378 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19379 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19380
19381 #: src/VSpace.cpp:468
19382 msgid "Default skip"
19383 msgstr "Štd. riadkovanie"
19384
19385 #: src/VSpace.cpp:471
19386 msgid "Small skip"
19387 msgstr "Malá"
19388
19389 #: src/VSpace.cpp:474
19390 msgid "Medium skip"
19391 msgstr "Stredná"
19392
19393 #: src/VSpace.cpp:477
19394 msgid "Big skip"
19395 msgstr "Veľká"
19396
19397 #: src/VSpace.cpp:480
19398 msgid "Vertical fill"
19399 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19400
19401 #: src/VSpace.cpp:487
19402 msgid "protected"
19403 msgstr "chránená"
19404
19405 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19409 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19410 msgstr ""
19411 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19412 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19413
19414 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19415 msgid "Reload saved document?"
19416 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19417
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19419 msgid "&Reload"
19420 msgstr "Opäť načítať"
19421
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19423 msgid "&Keep Changes"
19424 msgstr "Drž Zmeny"
19425
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19427 #, c-format
19428 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19429 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19430
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19432 msgid "File not readable!"
19433 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19434
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19439 "\n"
19440 "Do you want to create a new document?"
19441 msgstr ""
19442 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19443 "\n"
19444 "Chcete vytvoriť nový ?"
19445
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19447 msgid "Create new document?"
19448 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19449
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19451 msgid "&Create"
19452 msgstr "Vytvoriť"
19453
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "The specified document template\n"
19458 "%1$s\n"
19459 "could not be read."
19460 msgstr ""
19461 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19462 "%1$s\n"
19463 "sa nedá čítať."
19464
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19466 msgid "Could not read template"
19467 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19470 msgid "Standard[[Bullets]]"
19471 msgstr "Štandardné"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19474 msgid "Maths"
19475 msgstr "Matematické"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19478 msgid "Dings 1"
19479 msgstr "Dings 1"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19482 msgid "Dings 2"
19483 msgstr "Dings 2"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19486 msgid "Dings 3"
19487 msgstr "Dings 3"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19490 msgid "Dings 4"
19491 msgstr "Dings 4"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19494 msgid "Directories"
19495 msgstr "Adresári"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19498 msgid "File"
19499 msgstr "Súbor"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19502 msgid "Master document"
19503 msgstr "Hlavný dokument"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19506 msgid "Open files"
19507 msgstr "Otvorené súbory"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19510 msgid "Manuals"
19511 msgstr "Manuály"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19517 "Continue searching from the beginning?"
19518 msgstr ""
19519 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19520 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19526 "Continue searching from the end?"
19527 msgstr ""
19528 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19529 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19532 msgid "Wrap search?"
19533 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19536 msgid "Nothing to search"
19537 msgstr "Nie je čo hľadať"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19540 msgid "No open document(s) in which to search"
19541 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19544 msgid "Advanced Find and Replace"
19545 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19548 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19549 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19552 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19553 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19556 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19557 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19563 "1995--%1$s LyX Team"
19564 msgstr ""
19565 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19566 "1995-%1$s LyX Team"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19569 msgid ""
19570 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19571 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19572 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19573 "any later version."
19574 msgstr ""
19575 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19576 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19577 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19578 "ďalšej verzie."
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19581 msgid ""
19582 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19583 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19584 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19585 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19586 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19587 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19588 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19589 msgstr ""
19590 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19591 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19592 "ÚČEL.\n"
19593 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19594 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19595 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19596 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19597 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19600 msgid "not released yet"
19601 msgstr "ešte neuvoľnené"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "LyX Version %1$s\n"
19607 "(%2$s)"
19608 msgstr ""
19609 "LyX verzia %1$s\n"
19610 "(%2$s)"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19613 msgid "Library directory: "
19614 msgstr "Adresár knižníc: "
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19617 msgid "User directory: "
19618 msgstr "Adresár užívateľa: "
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19623 #, c-format
19624 msgid "LyX: %1$s"
19625 msgstr "LyX: %1$s"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19628 msgid "About %1"
19629 msgstr "O %1"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19633 msgid "Preferences"
19634 msgstr "Preferencie"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19637 msgid "Reconfigure"
19638 msgstr "Rekonfigurácia"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19641 msgid "Quit %1"
19642 msgstr "Opustiť %1"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19645 msgid "Nothing to do"
19646 msgstr "Nie je čo robiť."
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19649 msgid "Unknown action"
19650 msgstr "Neznáma akcia"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19653 msgid "Command not handled"
19654 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19657 msgid "Command disabled"
19658 msgstr "Príkaz blokovaný"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19661 msgid "Running configure..."
19662 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19665 msgid "Reloading configuration..."
19666 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19669 msgid "System reconfiguration failed"
19670 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19673 msgid ""
19674 "The system reconfiguration has failed.\n"
19675 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19676 "Please reconfigure again if needed."
19677 msgstr ""
19678 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19679 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19680 "pracovať správne.\n"
19681 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19684 msgid "System reconfigured"
19685 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19688 msgid ""
19689 "The system has been reconfigured.\n"
19690 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19691 "updated document class specifications."
19692 msgstr ""
19693 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19694 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19695 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19698 msgid "Exiting."
19699 msgstr "Končím."
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19702 #, c-format
19703 msgid "Opening help file %1$s..."
19704 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19707 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19708 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19711 #, c-format
19712 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19713 msgstr ""
19714 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19715 "nedá predefinovať"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19718 #, c-format
19719 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19720 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19723 msgid "Unable to save document defaults"
19724 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19727 msgid "Unknown function."
19728 msgstr "Neznáma funkcia."
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19731 msgid "The current document was closed."
19732 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19735 msgid ""
19736 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19737 "documents and exit.\n"
19738 "\n"
19739 "Exception: "
19740 msgstr ""
19741 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19742 "skončiť.\n"
19743 "\n"
19744 "Výnimka: "
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19748 msgid "Software exception Detected"
19749 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19752 msgid ""
19753 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19754 "unsaved documents and exit."
19755 msgstr ""
19756 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19757 "dokumenty a skončiť."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19761 msgid "Could not find UI definition file"
19762 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "Error while reading the included file\n"
19768 "%1$s\n"
19769 "Please check your installation."
19770 msgstr ""
19771 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19772 "%1$s.\n"
19773 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19776 msgid "Could not find default UI file"
19777 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19780 msgid ""
19781 "LyX could not find the default UI file!\n"
19782 "Please check your installation."
19783 msgstr ""
19784 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19785 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "Error while reading the configuration file\n"
19791 "%1$s\n"
19792 "Falling back to default.\n"
19793 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19794 "check which User Interface file you are using."
19795 msgstr ""
19796 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19797 "%1$s.\n"
19798 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19799 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19800 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19803 msgid "BibTeX Bibliography"
19804 msgstr "BibTeX bibliografia"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19810 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19813 msgid "Documents|#o#O"
19814 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19817 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19818 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19821 msgid "Select a BibTeX database to add"
19822 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19825 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19826 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19829 msgid "Select a BibTeX style"
19830 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19833 msgid "No frame"
19834 msgstr "Bez rámu"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19837 msgid "Simple rectangular frame"
19838 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19841 msgid "Oval frame, thin"
19842 msgstr "Oválny tenký rám"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19845 msgid "Oval frame, thick"
19846 msgstr "Oválny tučný rám"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19849 msgid "Drop shadow"
19850 msgstr "S tieňom"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19853 msgid "Shaded background"
19854 msgstr "Tieňované pozadie"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19857 msgid "Double rectangular frame"
19858 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19861 msgid "Height"
19862 msgstr "Výška"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19865 msgid "Depth"
19866 msgstr "Hĺbka"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19869 msgid "Total Height"
19870 msgstr "Celková Výška"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19873 msgid "Width"
19874 msgstr "Šírka"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19877 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19878 msgid "Makebox"
19879 msgstr "Makebox"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19882 msgid "Branch"
19883 msgstr "Vetva"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19886 msgid "Activated"
19887 msgstr "Aktivovaná"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19890 msgid "Color"
19891 msgstr "Farba"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19894 msgid "Filename Suffix"
19895 msgstr "Sufix Súboru"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19903 msgid "Yes"
19904 msgstr "Áno"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19912 msgid "No"
19913 msgstr "Nie"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19916 msgid "Enter new branch name"
19917 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19923 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19924 msgstr ""
19925 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19926 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19929 msgid "&Merge"
19930 msgstr "Zlúčiť"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19933 msgid "Renaming failed"
19934 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19937 msgid "The branch could not be renamed."
19938 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19941 msgid "Merge Changes"
19942 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "Change by %1$s\n"
19948 "\n"
19949 msgstr ""
19950 "Zmenil %1$s\n"
19951 "\n"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19954 #, c-format
19955 msgid "Change made at %1$s\n"
19956 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19963 msgid "No change"
19964 msgstr "Bez zmeny"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19967 msgid "Small Caps"
19968 msgstr "Malé kapitálky"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19976 msgid "Reset"
19977 msgstr "Vynulovať"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19980 msgid "Underbar"
19981 msgstr "Podčiarknuť"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19984 msgid "Double underbar"
19985 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19988 msgid "Wavy underbar"
19989 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19992 msgid "Strikeout"
19993 msgstr "Preškrtnuté"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19996 msgid "No color"
19997 msgstr "Bez farby"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20000 msgid "Black"
20001 msgstr "Čierna"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20004 msgid "White"
20005 msgstr "Biela"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20008 msgid "Red"
20009 msgstr "Červená"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20012 msgid "Green"
20013 msgstr "Zelená"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20016 msgid "Blue"
20017 msgstr "Modrá"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20020 msgid "Cyan"
20021 msgstr "Zelenomodrá"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20024 msgid "Magenta"
20025 msgstr "Fialová"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20028 msgid "Yellow"
20029 msgstr "Žltá"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20032 msgid "Text Style"
20033 msgstr "Štýl Textu"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20036 msgid "Keys"
20037 msgstr "Kľúče"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20040 msgid "LinkBack PDF"
20041 msgstr "LinkBack PDF"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20044 msgid "PDF"
20045 msgstr "PDF"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20048 msgid "pasted"
20049 msgstr "vlepené"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20052 #, c-format
20053 msgid "%1$s Files"
20054 msgstr "%1$s súborov"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20057 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20058 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20064 msgid "Canceled."
20065 msgstr "Zrušené."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20068 msgid "Overwrite external file?"
20069 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20072 #, c-format
20073 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20074 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20077 msgid "List of previous commands"
20078 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20081 msgid "Next command"
20082 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20085 msgid "Compare LyX files"
20086 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20089 msgid "Select document"
20090 msgstr "Vyberte dokument"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20095 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20096 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20101 msgid "Error"
20102 msgstr "Chyba"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20105 msgid "Error while comparing documents."
20106 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20109 msgid "Aborted"
20110 msgstr "Zrušené"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20113 msgid "Finished"
20114 msgstr "Dokončené"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20117 msgid "Aborting process..."
20118 msgstr "Prerušujem proces..."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20121 msgid "differences"
20122 msgstr "rozdiely"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20125 msgid "Compare different revisions"
20126 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20129 msgid "big[[delimiter size]]"
20130 msgstr "big"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20133 msgid "Big[[delimiter size]]"
20134 msgstr "Big"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20137 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20138 msgstr "bigg"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20141 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20142 msgstr "Bigg"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20145 msgid "Math Delimiter"
20146 msgstr "Mat. oddeľovač"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20150 msgid "(None)"
20151 msgstr "(Žiadne)"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20154 msgid "Variable"
20155 msgstr "Variabilná"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20158 msgid "Computer Modern Roman"
20159 msgstr "Computer Modern Roman"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20162 msgid "Latin Modern Roman"
20163 msgstr "Latin Modern Roman"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20166 msgid "AE (Almost European)"
20167 msgstr "AE (Almost European)"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20170 msgid "Times Roman"
20171 msgstr "Times Roman"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20174 msgid "Palatino"
20175 msgstr "Palatino"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20178 msgid "Bitstream Charter"
20179 msgstr "Bitstream Charter"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20182 msgid "New Century Schoolbook"
20183 msgstr "New Century Schoolbook"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20186 msgid "Bookman"
20187 msgstr "Bookman"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20190 msgid "Utopia"
20191 msgstr "Utopia"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20194 msgid "Bera Serif"
20195 msgstr "Bera Serif"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20198 msgid "Concrete Roman"
20199 msgstr "Concrete Roman"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20202 msgid "Zapf Chancery"
20203 msgstr "Zapf Chancery"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20206 msgid "Computer Modern Sans"
20207 msgstr "Computer Modern Sans"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20210 msgid "Latin Modern Sans"
20211 msgstr "Latin Modern Sans"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20214 msgid "Helvetica"
20215 msgstr "Helvetica"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20218 msgid "Avant Garde"
20219 msgstr "Avant Garde"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20222 msgid "Bera Sans"
20223 msgstr "Bera Sans"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20226 msgid "CM Bright"
20227 msgstr "CM Bright"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20230 msgid "Computer Modern Typewriter"
20231 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20234 msgid "Latin Modern Typewriter"
20235 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20238 msgid "Courier"
20239 msgstr "Courier"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20242 msgid "Bera Mono"
20243 msgstr "Bera Mono"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20246 msgid "LuxiMono"
20247 msgstr "LuxiMono"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20250 msgid "CM Typewriter Light"
20251 msgstr "CM Typewriter Light"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20254 msgid "Page"
20255 msgstr "Stránka"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20258 msgid "Module not found!"
20259 msgstr "Modul nenájdený!"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20262 msgid "Layout is valid!"
20263 msgstr "Schéma je platná!"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20266 msgid "Layout is invalid!"
20267 msgstr "Schéma je neplatná!"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20270 msgid "Document Settings"
20271 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20275 msgid "Child Document"
20276 msgstr "Dokument potomka"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20279 msgid "Include to Output"
20280 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20283 msgid "10"
20284 msgstr "10"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20287 msgid "11"
20288 msgstr "11"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20291 msgid "12"
20292 msgstr "12"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20295 msgid "None (no fontenc)"
20296 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20299 msgid "empty"
20300 msgstr "prázdne"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20303 msgid "plain"
20304 msgstr "prostý"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20307 msgid "headings"
20308 msgstr "s nadpismi (headings)"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20311 msgid "fancy"
20312 msgstr "pestrý(fancy)"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20315 msgid "A0"
20316 msgstr "A0"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20319 msgid "A1"
20320 msgstr "A1"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20323 msgid "A2"
20324 msgstr "A2"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20327 msgid "A6"
20328 msgstr "A6"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20331 msgid "B0"
20332 msgstr "B0"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20335 msgid "B1"
20336 msgstr "B1"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20339 msgid "B2"
20340 msgstr "B2"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20343 msgid "B3"
20344 msgstr "B3"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20347 msgid "B4"
20348 msgstr "B4"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20351 msgid "B6"
20352 msgstr "B6"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20355 msgid "C0"
20356 msgstr "C0"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20359 msgid "C1"
20360 msgstr "C1"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20363 msgid "C2"
20364 msgstr "C2"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20367 msgid "C3"
20368 msgstr "C3"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20371 msgid "C4"
20372 msgstr "C4"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20375 msgid "C5"
20376 msgstr "C5"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20379 msgid "C6"
20380 msgstr "C6"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20383 msgid "JIS B0"
20384 msgstr "JIS B0"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20387 msgid "JIS B1"
20388 msgstr "JIS B1"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20391 msgid "JIS B2"
20392 msgstr "JIS B2"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20395 msgid "JIS B3"
20396 msgstr "JIS B3"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20399 msgid "JIS B4"
20400 msgstr "JIS B4"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20403 msgid "JIS B5"
20404 msgstr "JIS B5"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20407 msgid "JIS B6"
20408 msgstr "JIS B6"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20411 msgid "Language Default (no inputenc)"
20412 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20415 msgid "``text''"
20416 msgstr "“text”"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20419 msgid "''text''"
20420 msgstr "”text”"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20423 msgid ",,text``"
20424 msgstr "„text“"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20427 msgid ",,text''"
20428 msgstr "„text”"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20431 msgid "<<text>>"
20432 msgstr "«text»"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20435 msgid ">>text<<"
20436 msgstr "»text«"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20439 msgid "Numbered"
20440 msgstr "Číslované"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20443 msgid "Appears in TOC"
20444 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20447 msgid "Author-year"
20448 msgstr "Autor-rok"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20451 msgid "Numerical"
20452 msgstr "Číselný"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20455 #, c-format
20456 msgid "Unavailable: %1$s"
20457 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20461 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20462 msgstr ""
20463 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20468 msgid "Document Class"
20469 msgstr "Trieda dokumentu"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20475 msgid "Child Documents"
20476 msgstr "Dokumenty potomkov"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20479 msgid "Modules"
20480 msgstr "Moduly"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20483 msgid "Local Layout"
20484 msgstr "Lokálny Formát"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20487 msgid "Text Layout"
20488 msgstr "Formát textu"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20491 msgid "Page Margins"
20492 msgstr "Okraje Stránky"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20495 msgid "Colors"
20496 msgstr "Farby"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20499 msgid "Numbering & TOC"
20500 msgstr "Číslovanie & TOC"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20503 msgid "Indexes"
20504 msgstr "Indexy"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20507 msgid "PDF Properties"
20508 msgstr "PDF Vlastnosti"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20511 msgid "Math Options"
20512 msgstr "Voľby Matematiky"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20515 msgid "Float Placement"
20516 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20519 msgid "Bullets"
20520 msgstr "Odrážky"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20523 msgid "Branches"
20524 msgstr "Vetvy"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20527 msgid "LaTeX Preamble"
20528 msgstr "Preambula LaTeXu"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20533 msgid " (not installed)"
20534 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20537 msgid "Layouts|#o#O"
20538 msgstr "Formáty"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20541 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20542 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20546 msgid "Local layout file"
20547 msgstr "Lokálny súbor schém"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20550 msgid ""
20551 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20552 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20553 "document may not work with this layout if you do not\n"
20554 "keep the layout file in the document directory."
20555 msgstr ""
20556 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20557 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20558 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20559 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20562 msgid "&Set Layout"
20563 msgstr "Nastaviť formát"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20566 msgid "Unable to read local layout file."
20567 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20570 msgid "Select master document"
20571 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20574 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20575 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20579 msgid "Unapplied changes"
20580 msgstr "Nepoužité zmeny"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20584 msgid ""
20585 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20586 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20587 msgstr ""
20588 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20589 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20593 msgid "&Dismiss"
20594 msgstr "Zamietnuť"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20598 msgid "Unable to set document class."
20599 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20602 #, c-format
20603 msgid "%1$s, %2$s"
20604 msgstr "%1$s, %2$s"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20607 #, c-format
20608 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20609 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20612 #, c-format
20613 msgid "%1$s (unavailable)"
20614 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20617 msgid "Module provided by document class."
20618 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20621 #, c-format
20622 msgid "Package(s) required: %1$s."
20623 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20626 msgid "or"
20627 msgstr "alebo"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20630 #, c-format
20631 msgid "Modules required: %1$s."
20632 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20635 #, c-format
20636 msgid "Modules excluded: %1$s."
20637 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20640 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20641 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20644 msgid "[No options predefined]"
20645 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20648 msgid "Can't set layout!"
20649 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20652 #, c-format
20653 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20654 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20657 msgid "Not Found"
20658 msgstr "Nenájdený"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20661 msgid "Assigned master does not include this file"
20662 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20665 #, c-format
20666 msgid ""
20667 "You must include this file in the document\n"
20668 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20669 "feature."
20670 msgstr ""
20671 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20672 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20675 msgid "Could not load master"
20676 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20679 #, c-format
20680 msgid ""
20681 "The master document '%1$s'\n"
20682 "could not be loaded."
20683 msgstr ""
20684 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20685 "nie je možné nahrať."
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20688 msgid "Literate"
20689 msgstr "Literárne"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20692 msgid "pLaTeX"
20693 msgstr "pLaTeX"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20696 msgid "Error List"
20697 msgstr "Listina chýb"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20700 #, c-format
20701 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20702 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20705 msgid "Top left"
20706 msgstr "Vľavo hore"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20709 msgid "Bottom left"
20710 msgstr "Vľavo dole"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20713 msgid "Baseline left"
20714 msgstr "Základná linka vľavo"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20717 msgid "Top center"
20718 msgstr "Hore stred"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20721 msgid "Bottom center"
20722 msgstr "Dolu stred"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20725 msgid "Baseline center"
20726 msgstr "Základná linka stred"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20729 msgid "Top right"
20730 msgstr "Hore vpravo"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20733 msgid "Bottom right"
20734 msgstr "Vpravo dole"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20737 msgid "Baseline right"
20738 msgstr "Základná linka vpravo"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20741 msgid "External Material"
20742 msgstr "Externý materiál"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20745 msgid "Scale%"
20746 msgstr "Mierka%"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20749 msgid "Select external file"
20750 msgstr "Vyberte externý súbor"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20753 msgid "automatically"
20754 msgstr "Automaticky"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20757 msgid "Graphics"
20758 msgstr "Grafika"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20761 msgid "Dissolve previous group?"
20762 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20765 #, c-format
20766 msgid ""
20767 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20768 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20769 "because this graphic was its only member.\n"
20770 "How do you want to proceed?"
20771 msgstr ""
20772 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20773 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20774 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20775 "Ako chcete pokračovať?"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20778 #, c-format
20779 msgid "Stick with group '%1$s'"
20780 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20783 #, c-format
20784 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20785 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20791 "the group will be dissolved,\n"
20792 "because this graphic was its only member.\n"
20793 "How do you want to proceed?"
20794 msgstr ""
20795 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20796 "skupina bude zrušená,\n"
20797 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20798 "Ako chcete pokračovať?"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20801 #, c-format
20802 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20803 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20806 msgid "Enter unique group name:"
20807 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20810 msgid "Group already defined!"
20811 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20814 #, c-format
20815 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20816 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20819 msgid "bp"
20820 msgstr "bp"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20823 msgid "cm"
20824 msgstr "cm"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20827 msgid "mm"
20828 msgstr "mm"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20831 msgid "in[[unit of measure]]"
20832 msgstr "in"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20835 msgid "Select graphics file"
20836 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20839 msgid "Clipart|#C#c"
20840 msgstr "Klipart|#K#k"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20844 msgid "Thin Space"
20845 msgstr "Úzka medzera"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20848 msgid "Medium Space"
20849 msgstr "Stredná Medzera"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20852 msgid "Thick Space"
20853 msgstr "Tučná medzera"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20857 msgid "Negative Thin Space"
20858 msgstr "Záporná úzka medzera"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20861 msgid "Negative Medium Space"
20862 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20865 msgid "Negative Thick Space"
20866 msgstr "Záporná tučná medzera"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20869 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20870 msgstr "0.5 em"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20873 msgid "Quad (1 em)"
20874 msgstr "1 em"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20877 msgid "Double Quad (2 em)"
20878 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20881 msgid "Interword Space"
20882 msgstr "Medzislovná medzera"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20885 msgid "Horizontal Fill"
20886 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20889 msgid ""
20890 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20891 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20892 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20893 msgstr ""
20894 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20895 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20896 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20901 msgid ""
20902 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20903 msgstr ""
20904 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20907 msgid "Select document to include"
20908 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20911 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20912 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20915 msgid "Index Entry Settings"
20916 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20919 msgid "Label Color"
20920 msgstr "Farba značky"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20923 msgid "Cannot remove standard index"
20924 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20927 msgid "The default index cannot be removed."
20928 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20931 msgid "Enter new index name"
20932 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20935 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20936 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 msgid "unknown"
20940 msgstr "neznámy"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20943 msgid "shortcut"
20944 msgstr "skratka"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 msgid "shortcuts"
20948 msgstr "skratky"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20951 msgid "lyxrc"
20952 msgstr "lyxrc"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20955 msgid "package"
20956 msgstr "balík"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20959 msgid "textclass"
20960 msgstr "trieda textu"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20963 msgid "menu"
20964 msgstr "menu"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20967 msgid "icon"
20968 msgstr "ikona"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20971 msgid "buffer"
20972 msgstr "zásobník"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20975 msgid "lyxinfo"
20976 msgstr "lyxinfo"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20979 msgid "Shift-"
20980 msgstr "Shift-"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20983 msgid "Control-"
20984 msgstr "Ctrl-"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20987 msgid "Option-"
20988 msgstr "Voľba-"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20991 msgid "Command-"
20992 msgstr "Príkaz-"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20995 msgid "No language"
20996 msgstr "Žiadny jazyk"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20999 msgid "Program Listing Settings"
21000 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21003 msgid "No dialect"
21004 msgstr "Žiadny dialekt"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21007 msgid "LaTeX Log"
21008 msgstr "LaTeX Protokol"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21011 msgid "LyX2LyX"
21012 msgstr "LyX2LyX"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21015 msgid "Literate Programming Build Log"
21016 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21019 msgid "lyx2lyx Error Log"
21020 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21023 msgid "Version Control Log"
21024 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21027 msgid "Log file not found."
21028 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21031 msgid "No literate programming build log file found."
21032 msgstr ""
21033 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21034 "nenašiel."
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21037 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21038 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21041 msgid "No version control log file found."
21042 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21045 msgid "Math Matrix"
21046 msgstr "Matematická matica"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21049 msgid "Note Settings"
21050 msgstr "Nastavenia poznámky"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21053 msgid "Paragraph Settings"
21054 msgstr "Nastavenia odstavca"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21057 msgid ""
21058 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21059 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21060 "\n"
21061 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21062 "the items is used."
21063 msgstr ""
21064 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21065 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21066 "\n"
21067 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21068 "návestím všetkých použitých položiek."
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21071 msgid "Phantom Settings"
21072 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21075 msgid "System files|#S#s"
21076 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21079 msgid "User files|#U#u"
21080 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21083 msgid "Look & Feel"
21084 msgstr "Vzhľad"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21087 msgid "Language Settings"
21088 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21091 msgid "File Handling"
21092 msgstr "Obsluha súborov"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21095 msgid "Keyboard/Mouse"
21096 msgstr "Klávesnica/Myš"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21099 msgid "Input Completion"
21100 msgstr "Doplňovanie"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21104 msgid "Co&mmand:"
21105 msgstr "Príkaz:"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21108 msgid "Screen Fonts"
21109 msgstr "Písma Obrazovky"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21112 msgid "Paths"
21113 msgstr "Cesty"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21116 msgid "Select directory for example files"
21117 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21120 msgid "Select a document templates directory"
21121 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21124 msgid "Select a temporary directory"
21125 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21128 msgid "Select a backups directory"
21129 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21132 msgid "Select a document directory"
21133 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21136 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21137 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21140 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21141 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21144 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21145 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21149 msgid "Spellchecker"
21150 msgstr "Kontrola pravopisu"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21153 msgid "Native"
21154 msgstr "Apple-Spell"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21157 msgid "Aspell"
21158 msgstr "Aspell"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21161 msgid "Enchant"
21162 msgstr "Enchant"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21165 msgid "Hunspell"
21166 msgstr "Hunspell"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21169 msgid "Converters"
21170 msgstr "Konvertory"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21173 msgid "File Formats"
21174 msgstr "Formáty Súborov"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21177 msgid "Format in use"
21178 msgstr "Formát v použití"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21181 msgid ""
21182 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21183 "converter. Please remove the converter first."
21184 msgstr ""
21185 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21186 "konvertor."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21189 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21190 msgstr ""
21191 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21194 msgid "LyX needs to be restarted!"
21195 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21198 msgid ""
21199 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21200 "restart."
21201 msgstr ""
21202 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21205 msgid "Printer"
21206 msgstr "Tlačiareň"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21209 msgid "User Interface"
21210 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21213 msgid "Control"
21214 msgstr "Ctrl"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21217 msgid "Shortcuts"
21218 msgstr "Skratky"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21221 msgid "Function"
21222 msgstr "Funkcia"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21225 msgid "Shortcut"
21226 msgstr "Skratka"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21229 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21230 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21233 msgid "Mathematical Symbols"
21234 msgstr "Matematické symboly"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21237 msgid "Document and Window"
21238 msgstr "Dokument a Okno"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21241 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21242 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21245 msgid "System and Miscellaneous"
21246 msgstr "Systém a Rôzne"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21249 msgid "Res&tore"
21250 msgstr "Reštaurovať"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21254 msgid "Failed to create shortcut"
21255 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21258 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21259 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21262 msgid "Invalid or empty key sequence"
21263 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21266 #, c-format
21267 msgid ""
21268 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21269 "%2$s\n"
21270 "You need to remove that binding before creating a new one."
21271 msgstr ""
21272 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21273 "%2$s\n"
21274 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21277 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21278 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21281 msgid "Identity"
21282 msgstr "Totožnosť"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21285 msgid "Choose bind file"
21286 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21289 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21290 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21293 msgid "Choose UI file"
21294 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21297 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21298 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21301 msgid "Choose keyboard map"
21302 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21305 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21306 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21309 msgid "Print Document"
21310 msgstr "Tlač Dokumentu"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21313 msgid "Print to file"
21314 msgstr "Tlačiť do súboru"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21317 msgid "PostScript files (*.ps)"
21318 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21321 msgid "Longest label width"
21322 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21325 msgid "Index Settings"
21326 msgstr "Nastavenia Indexu"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21329 msgid "<All indexes>"
21330 msgstr "<Všetky indexy>"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21333 msgid "Progress/Debug Messages"
21334 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21337 msgid "Debug Level"
21338 msgstr "Stupeň Ladenia"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21341 msgid "Set"
21342 msgstr "Nastaviť"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21345 msgid "Cross-reference"
21346 msgstr "Krížová referencia"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21349 msgid "&Go Back"
21350 msgstr "Choď s&päť"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21353 msgid "Jump back"
21354 msgstr "Skok späť"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21357 msgid "Jump to label"
21358 msgstr "Skok na značku"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21361 msgid "<No prefix>"
21362 msgstr "<Bez prefixu>"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21365 msgid "Find and Replace"
21366 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21369 msgid "Send Document to Command"
21370 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21373 msgid "Show File"
21374 msgstr "Zobraziť súbor"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21377 msgid "Error -> Cannot load file!"
21378 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21381 #, c-format
21382 msgid "%1$d words checked."
21383 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21386 msgid "One word checked."
21387 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21390 msgid "Spelling check completed"
21391 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21394 msgid "Basic Latin"
21395 msgstr "Základná Latinka"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21398 msgid "Latin-1 Supplement"
21399 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21402 msgid "Latin Extended-A"
21403 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21406 msgid "Latin Extended-B"
21407 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21410 msgid "IPA Extensions"
21411 msgstr "IPA Prípony"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21414 msgid "Spacing Modifier Letters"
21415 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21418 msgid "Combining Diacritical Marks"
21419 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21422 msgid "Cyrillic"
21423 msgstr "Cyrilika"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21426 msgid "Arabic"
21427 msgstr "Arabsky"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21430 msgid "Devanagari"
21431 msgstr "Devanagari"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21434 msgid "Bengali"
21435 msgstr "Bengálsky"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21438 msgid "Gurmukhi"
21439 msgstr "Gurmukhi"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21442 msgid "Gujarati"
21443 msgstr "Gujarati"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21446 msgid "Oriya"
21447 msgstr "Oriya"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21450 msgid "Tamil"
21451 msgstr "Tamilsky"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21454 msgid "Telugu"
21455 msgstr "Telugsky"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21458 msgid "Kannada"
21459 msgstr "Kanadsky"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21462 msgid "Malayalam"
21463 msgstr "Malayalam"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21466 msgid "Lao"
21467 msgstr "Laosky"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21470 msgid "Tibetan"
21471 msgstr "Tibetsky"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21474 msgid "Georgian"
21475 msgstr "Gruzínsky"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21478 msgid "Hangul Jamo"
21479 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21482 msgid "Phonetic Extensions"
21483 msgstr "Fonetické extenzie"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21486 msgid "Latin Extended Additional"
21487 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21490 msgid "Greek Extended"
21491 msgstr "Grécke rozšírené"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21494 msgid "General Punctuation"
21495 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21498 msgid "Superscripts and Subscripts"
21499 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21502 msgid "Currency Symbols"
21503 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21506 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21507 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21510 msgid "Letterlike Symbols"
21511 msgstr "Symboly písmenovité"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21514 msgid "Number Forms"
21515 msgstr "Číselné znaky"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21518 msgid "Mathematical Operators"
21519 msgstr "Matematické operátory"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21522 msgid "Miscellaneous Technical"
21523 msgstr "Rôzne technické"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21526 msgid "Control Pictures"
21527 msgstr "Kontrolné obrázky"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21530 msgid "Optical Character Recognition"
21531 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21534 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21535 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21538 msgid "Box Drawing"
21539 msgstr "Výkres Rámku"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21542 msgid "Block Elements"
21543 msgstr "Blokové Elementy"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21546 msgid "Geometric Shapes"
21547 msgstr "Geometrické tvary"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21550 msgid "Miscellaneous Symbols"
21551 msgstr "Rôzne symboly"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21554 msgid "Dingbats"
21555 msgstr "Dingbats"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21558 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21559 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21562 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21563 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21566 msgid "Hiragana"
21567 msgstr "Hiragana"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21570 msgid "Katakana"
21571 msgstr "Katakana"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21574 msgid "Bopomofo"
21575 msgstr "Bopomofo"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21578 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21579 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21582 msgid "Kanbun"
21583 msgstr "Kanbun"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21586 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21587 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21590 msgid "CJK Compatibility"
21591 msgstr "CJK kompat."
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21594 msgid "CJK Unified Ideographs"
21595 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21598 msgid "Hangul Syllables"
21599 msgstr "Kórejské slabiky"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21602 msgid "High Surrogates"
21603 msgstr "Surogáty horné"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21606 msgid "Private Use High Surrogates"
21607 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21610 msgid "Low Surrogates"
21611 msgstr "Surogáty dolné"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21614 msgid "Private Use Area"
21615 msgstr "Private Use Area"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21618 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21619 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21622 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21623 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21626 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21627 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21630 msgid "Combining Half Marks"
21631 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21634 msgid "CJK Compatibility Forms"
21635 msgstr "CJK kompat. formy"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21638 msgid "Small Form Variants"
21639 msgstr "Varianty malých foriem"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21642 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21643 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21646 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21647 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21650 msgid "Specials"
21651 msgstr "Špeciálne"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21654 msgid "Linear B Syllabary"
21655 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21658 msgid "Linear B Ideograms"
21659 msgstr "Linear B Ideogramy"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21662 msgid "Aegean Numbers"
21663 msgstr "Egejské Čísla"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21666 msgid "Ancient Greek Numbers"
21667 msgstr "Starogrécke čísla"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21670 msgid "Old Italic"
21671 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21674 msgid "Gothic"
21675 msgstr "Gótske"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21678 msgid "Ugaritic"
21679 msgstr "Ugaritské"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21682 msgid "Old Persian"
21683 msgstr "Staroperské"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21686 msgid "Deseret"
21687 msgstr "Mormónska abeceda"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21690 msgid "Shavian"
21691 msgstr "Shavská abeceda"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21694 msgid "Osmanya"
21695 msgstr "Osmanya"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21698 msgid "Cypriot Syllabary"
21699 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21702 msgid "Kharoshthi"
21703 msgstr "Kharoshthi"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21706 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21707 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21710 msgid "Musical Symbols"
21711 msgstr "Hudobné symboly"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21714 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21715 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21718 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21719 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21722 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21723 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21726 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21727 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21730 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21731 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21734 msgid "Tags"
21735 msgstr "Označenia"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21738 msgid "Variation Selectors Supplement"
21739 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21742 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21743 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21746 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21747 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21750 msgid "Character: "
21751 msgstr "Znak: "
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21754 msgid "Code Point: "
21755 msgstr "Kódový bod: "
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21758 msgid "Symbols"
21759 msgstr "Symboly"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21762 msgid "Insert Table"
21763 msgstr "Vložiť tabuľku"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21766 msgid "TeX Information"
21767 msgstr "TeX informácia"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21770 msgid "No thesaurus available for this language!"
21771 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21774 msgid "Outline"
21775 msgstr "Členenie"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21778 msgid "auto"
21779 msgstr "auto"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21782 msgid "off"
21783 msgstr "vypnuté"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21786 #, c-format
21787 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21788 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21791 msgid "version "
21792 msgstr "verzia "
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21795 msgid "unknown version"
21796 msgstr "neznáma verzia"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21799 msgid "Small-sized icons"
21800 msgstr "Malé ikony"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21803 msgid "Normal-sized icons"
21804 msgstr "Normálne ikony"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21807 msgid "Big-sized icons"
21808 msgstr "Veľké ikony"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21811 msgid "Exit LyX"
21812 msgstr "Skončiť LyX"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21815 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21816 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21819 msgid "Welcome to LyX!"
21820 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21823 msgid "Automatic save done."
21824 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21827 msgid "Automatic save failed!"
21828 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21831 msgid "Command not allowed without any document open"
21832 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21835 #, c-format
21836 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21837 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21840 msgid "Select template file"
21841 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21844 msgid "Templates|#T#t"
21845 msgstr "Šablóny|#š"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21848 msgid "Document not loaded."
21849 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21852 msgid "Select document to open"
21853 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21857 msgid "Examples|#E#e"
21858 msgstr "Príklady"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21861 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21862 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21865 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21866 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21869 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21870 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21873 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21874 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21877 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21879 msgid "Invalid filename"
21880 msgstr "Neplatné meno súboru"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21883 #, c-format
21884 msgid ""
21885 "The directory in the given path\n"
21886 "%1$s\n"
21887 "does not exist."
21888 msgstr ""
21889 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21890 "%1$s\n"
21891 "neexistuje."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21894 #, c-format
21895 msgid "Opening document %1$s..."
21896 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21899 #, c-format
21900 msgid "Document %1$s opened."
21901 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21904 msgid "Version control detected."
21905 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21908 #, c-format
21909 msgid "Could not open document %1$s"
21910 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21913 msgid "Couldn't import file"
21914 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21917 #, c-format
21918 msgid "No information for importing the format %1$s."
21919 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21922 #, c-format
21923 msgid "Select %1$s file to import"
21924 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21927 #, c-format
21928 msgid ""
21929 "The document %1$s already exists.\n"
21930 "\n"
21931 "Do you want to overwrite that document?"
21932 msgstr ""
21933 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21934 "\n"
21935 "Chcete ho prepísať ?"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21938 msgid "Overwrite document?"
21939 msgstr "Prepísať dokument?"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21942 #, c-format
21943 msgid "Importing %1$s..."
21944 msgstr "Importujem %1$s..."
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21947 msgid "imported."
21948 msgstr "importované."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21951 msgid "file not imported!"
21952 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21955 msgid "newfile"
21956 msgstr "novýsúbor"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21959 msgid "Select LyX document to insert"
21960 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21963 msgid "Absolute filename expected."
21964 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21967 msgid "Select file to insert"
21968 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21971 msgid "All Files (*)"
21972 msgstr "Všetky súbory (*)"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21975 msgid "Choose a filename to save document as"
21976 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21979 msgid "&Rename"
21980 msgstr "Premenuj"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21983 #, c-format
21984 msgid ""
21985 "The document %1$s could not be saved.\n"
21986 "\n"
21987 "Do you want to rename the document and try again?"
21988 msgstr ""
21989 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21990 "\n"
21991 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21994 msgid "Rename and save?"
21995 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21998 msgid "&Retry"
21999 msgstr "Zopakuj"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22002 msgid "Close document"
22003 msgstr "Zavrieť dokument"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22006 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22007 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22010 #, c-format
22011 msgid ""
22012 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22013 "\n"
22014 "Do you want to save the document?"
22015 msgstr ""
22016 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22017 "\n"
22018 "Chcete ho uložiť ?"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22021 msgid "Save new document?"
22022 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22025 #, c-format
22026 msgid ""
22027 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22028 "\n"
22029 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22030 msgstr ""
22031 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22032 "\n"
22033 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22036 msgid "Save changed document?"
22037 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22040 msgid "&Discard"
22041 msgstr "Zahodiť"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22044 #, c-format
22045 msgid ""
22046 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22047 "\n"
22048 "Do you want to save the document?"
22049 msgstr ""
22050 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22051 "\n"
22052 "Chcete ho uložiť ?"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22055 #, c-format
22056 msgid ""
22057 "Document \n"
22058 "%1$s\n"
22059 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22060 msgstr ""
22061 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22062 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22065 msgid "Reload externally changed document?"
22066 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22069 msgid "Error when setting the locking property."
22070 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22073 msgid "Directory is not accessible."
22074 msgstr "Adresár je neprístupný."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22077 #, c-format
22078 msgid "Opening child document %1$s..."
22079 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22082 #, c-format
22083 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22084 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22087 #, c-format
22088 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22089 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22092 #, c-format
22093 msgid "Successful export to format: %1$s"
22094 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22097 #, c-format
22098 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22099 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22102 msgid "Exporting ..."
22103 msgstr "Exportujem ..."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22106 msgid "Previewing ..."
22107 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22110 msgid "Document not loaded"
22111 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22117 "version of the document %1$s?"
22118 msgstr ""
22119 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22120 "%1$s ?"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22123 msgid "Revert to saved document?"
22124 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22127 msgid "Saving all documents..."
22128 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22131 msgid "All documents saved."
22132 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22135 #, c-format
22136 msgid "%1$s unknown command!"
22137 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22140 msgid "Please, preview the document first."
22141 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22144 msgid "Couldn't proceed."
22145 msgstr "Nemôžem postupovať."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22149 msgid "LaTeX Source"
22150 msgstr "LaTeX Zdroj"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22153 msgid "DocBook Source"
22154 msgstr "DocBook Zdroj"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22157 msgid "Literate Source"
22158 msgstr "Literate Zdroj"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22161 msgid " (version control, locking)"
22162 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22165 msgid " (version control)"
22166 msgstr " (kontrola verzií)"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22169 msgid " (changed)"
22170 msgstr " (zmenený)"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22173 msgid " (read only)"
22174 msgstr " (iba pre čítanie)"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22177 msgid "Close File"
22178 msgstr "Zavrieť Súbor"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22181 msgid "Hide tab"
22182 msgstr "Podokno schovať"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22185 msgid "Close tab"
22186 msgstr "Podokno zavrieť"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22189 msgid "Wrap Float Settings"
22190 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22193 msgid "Click to detach"
22194 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22197 #, c-format
22198 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22199 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22200
22201 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22202 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22203 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22206 msgid " (unknown)"
22207 msgstr " (neznáme)"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22210 msgid "No Group"
22211 msgstr "Žiadna skupina"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22214 msgid "More Spelling Suggestions"
22215 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22218 msgid "Add to personal dictionary|n"
22219 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22222 msgid "Ignore all|I"
22223 msgstr "Ignorovať všetko"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22226 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22227 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22230 msgid "Language|L"
22231 msgstr "Jazyk"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22234 msgid "More Languages ...|M"
22235 msgstr "Viac Jazykov ..."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22238 msgid "Hidden|H"
22239 msgstr "Skryté"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22242 msgid "<No Documents Open>"
22243 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22246 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22247 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22250 msgid "View (Other Formats)|F"
22251 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22254 msgid "Update (Other Formats)|p"
22255 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22258 #, c-format
22259 msgid "View [%1$s]|V"
22260 msgstr "Názor [%1$s]"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22263 #, c-format
22264 msgid "Update [%1$s]|U"
22265 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22268 msgid "No Custom Insets Defined!"
22269 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22272 msgid "<No Document Open>"
22273 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22276 msgid "Master Document"
22277 msgstr "Hlavný dokument"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22280 msgid "Open Navigator..."
22281 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22284 msgid "Other Lists"
22285 msgstr "Iné Listiny"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22288 msgid "<Empty Table of Contents>"
22289 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22292 msgid "Other Toolbars"
22293 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22296 msgid "No Branches Set for Document!"
22297 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22300 msgid "Index Entry|d"
22301 msgstr "Heslo Indexu"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22304 #, c-format
22305 msgid "Index: %1$s"
22306 msgstr "Index: %1$s"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22309 #, c-format
22310 msgid "Index Entry (%1$s)"
22311 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22314 msgid "No Citation in Scope!"
22315 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22318 msgid "No Action Defined!"
22319 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22322 #, c-format
22323 msgid "Export %1$s"
22324 msgstr "Exportovať %1$s"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22327 #, c-format
22328 msgid "Import %1$s"
22329 msgstr "Importovať %1$s"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22332 #, c-format
22333 msgid "Update %1$s"
22334 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22337 #, c-format
22338 msgid "View %1$s"
22339 msgstr "Zobraziť %1$s"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22342 msgid "space"
22343 msgstr "medzera"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22346 msgid ""
22347 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22348 "characters:\n"
22349 msgstr ""
22350 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22351 "týchto znakov:\n"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22354 msgid "Could not update TeX information"
22355 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22358 #, c-format
22359 msgid "The script `%1$s' failed."
22360 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22361
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22363 msgid "All Files "
22364 msgstr "Všetky súbory "
22365
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22367 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22368 msgid "Table of Contents"
22369 msgstr "Obsah"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22372 msgid "List of Graphics"
22373 msgstr "Zoznam Grafík"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22376 msgid "List of Equations"
22377 msgstr "Zoznam rovníc"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22380 msgid "List of Footnotes"
22381 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22384 msgid "List of Listings"
22385 msgstr "Zoznam výpisov"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22388 msgid "List of Indexes"
22389 msgstr "Zoznam indexov"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22392 msgid "List of Marginal notes"
22393 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22396 msgid "List of Notes"
22397 msgstr "Zoznam poznámok"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22400 msgid "List of Citations"
22401 msgstr "Zoznam citácií"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22404 msgid "Labels and References"
22405 msgstr "Značky a Referencie"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22408 msgid "List of Branches"
22409 msgstr "Zoznam vetiev"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22412 msgid "List of Changes"
22413 msgstr "Zoznam zmien"
22414
22415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22417 msgid ""
22418 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22419 "through LaTeX: "
22420 msgstr ""
22421 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22422 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22423
22424 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22426 msgid "Problematic filename for DVI"
22427 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22428
22429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22431 msgid ""
22432 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22433 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22434 msgstr ""
22435 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22436 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22437
22438 #: src/insets/Inset.cpp:88
22439 msgid "Bibliography Entry"
22440 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22441
22442 #: src/insets/Inset.cpp:91
22443 msgid "TeX Code"
22444 msgstr "TeX kód"
22445
22446 #: src/insets/Inset.cpp:94
22447 msgid "Float"
22448 msgstr "Plávajúci objekt"
22449
22450 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22451 msgid "Box"
22452 msgstr "Rámok"
22453
22454 #: src/insets/Inset.cpp:111
22455 msgid "Horizontal Space"
22456 msgstr "Horizontálna medzera"
22457
22458 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22459 msgid "Vertical Space"
22460 msgstr "Vertikálna medzera"
22461
22462 #: src/insets/Inset.cpp:115
22463 msgid "Info"
22464 msgstr "Info"
22465
22466 #: src/insets/Inset.cpp:158
22467 msgid "Horizontal Math Space"
22468 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22469
22470 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22471 msgid "Keys must be unique!"
22472 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22473
22474 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22475 #, c-format
22476 msgid ""
22477 "The key %1$s already exists,\n"
22478 "it will be changed to %2$s."
22479 msgstr ""
22480 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22481 "bude zmenený na %2$s."
22482
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22484 #, c-format
22485 msgid ""
22486 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22487 "If you proceed, all of them will be opened."
22488 msgstr ""
22489 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22490 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22491
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22493 msgid "Open Databases?"
22494 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22495
22496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22497 msgid "&Proceed"
22498 msgstr "Pokračovať"
22499
22500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22501 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22502 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22503
22504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22505 msgid "Databases:"
22506 msgstr "Databázy:"
22507
22508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22509 msgid "Style File:"
22510 msgstr "Súbor so štýlom:"
22511
22512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22513 msgid "Lists:"
22514 msgstr "Obsahuje:"
22515
22516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22517 msgid "included in TOC"
22518 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22519
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22521 msgid "Export Warning!"
22522 msgstr "Export-Varovanie!"
22523
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22525 msgid ""
22526 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22527 "BibTeX will be unable to find them."
22528 msgstr ""
22529 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22530 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22531
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22533 msgid ""
22534 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22535 "BibTeX will be unable to find it."
22536 msgstr ""
22537 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22538 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22539
22540 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22541 msgid "simple frame"
22542 msgstr "jednoduchý rám"
22543
22544 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22545 msgid "frameless"
22546 msgstr "Bez rámu"
22547
22548 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22549 msgid "simple frame, page breaks"
22550 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22551
22552 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22553 msgid "oval, thin"
22554 msgstr "oválny, tenký"
22555
22556 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22557 msgid "oval, thick"
22558 msgstr "oválny, tučný"
22559
22560 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22561 msgid "drop shadow"
22562 msgstr "s tieňom"
22563
22564 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22565 msgid "shaded background"
22566 msgstr "tieňované pozadie"
22567
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22569 msgid "double frame"
22570 msgstr "dvojitý rám"
22571
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22573 #, c-format
22574 msgid "%1$s (%2$s)"
22575 msgstr "%1$s (%2$s)"
22576
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22578 #, c-format
22579 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22580 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22581
22582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22583 msgid "active"
22584 msgstr "aktívna"
22585
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22587 msgid "non-active"
22588 msgstr "ne-aktívna"
22589
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22591 #, c-format
22592 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22593 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22594
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22596 msgid "Branch: "
22597 msgstr "Vetva: "
22598
22599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22600 msgid "Branch (child only): "
22601 msgstr "Vetva (len potomok): "
22602
22603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22604 msgid "Branch (undefined): "
22605 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22606
22607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22608 msgid "Undef: "
22609 msgstr "Undef: "
22610
22611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22612 msgid "branch"
22613 msgstr "vetva"
22614
22615 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22616 #, c-format
22617 msgid "Sub-%1$s"
22618 msgstr "Sub-%1$s"
22619
22620 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22621 msgid "No bibliography defined!"
22622 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22623
22624 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22625 msgid "No citations selected!"
22626 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22627
22628 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22629 msgid "not cited"
22630 msgstr "necitované"
22631
22632 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22633 msgid "LaTeX Command: "
22634 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22635
22636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22637 msgid "InsetCommand Error: "
22638 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22639
22640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22641 msgid "Incompatible command name."
22642 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22643
22644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22645 msgid "InsetCommandParams Error: "
22646 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22647
22648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22649 msgid "InsetCommandParams: "
22650 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22651
22652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22653 msgid "Unknown parameter name: "
22654 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22655
22656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22657 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22658 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22659
22660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22661 msgid "Uncodable characters"
22662 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22663
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22668 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22669 "%2$s."
22670 msgstr ""
22671 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22672 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22673 "%2$s."
22674
22675 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22676 #, c-format
22677 msgid "External template %1$s is not installed"
22678 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22679
22680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22681 msgid "float: "
22682 msgstr "plávajúci objekt: "
22683
22684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22685 #, c-format
22686 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22687 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22688
22689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22690 msgid "float"
22691 msgstr "plávajúci objekt"
22692
22693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22694 msgid "subfloat: "
22695 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22696
22697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22698 msgid " (sideways)"
22699 msgstr " (na bok)"
22700
22701 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22702 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22703 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22704
22705 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22706 #, c-format
22707 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22708 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22709
22710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22711 #, c-format
22712 msgid "List of %1$s"
22713 msgstr "Zoznam od %1$s"
22714
22715 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22716 msgid "footnote"
22717 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22718
22719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "Could not copy the file\n"
22723 "%1$s\n"
22724 "into the temporary directory."
22725 msgstr ""
22726 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22727 "%1$s\n"
22728 "do pomocného adresára."
22729
22730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22731 #, c-format
22732 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22733 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22734
22735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22736 #, c-format
22737 msgid "Graphics file: %1$s"
22738 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22739
22740 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22741 msgid "www"
22742 msgstr "www"
22743
22744 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22745 msgid "file"
22746 msgstr "súbor"
22747
22748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22749 #, c-format
22750 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22751 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22752
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22754 msgid "Verbatim Input"
22755 msgstr "Doslovný vstup"
22756
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22758 msgid "Verbatim Input*"
22759 msgstr "Doslovný vstup*"
22760
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22762 msgid "Include (excluded)"
22763 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22764
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22767 msgid "Recursive input"
22768 msgstr "Rekurzívny vstup"
22769
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22772 #, c-format
22773 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22774 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22775
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "Included file `%1$s'\n"
22780 "has textclass `%2$s'\n"
22781 "while parent file has textclass `%3$s'."
22782 msgstr ""
22783 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22784 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22785 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22786
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22788 msgid "Different textclasses"
22789 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22790
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "Included file `%1$s'\n"
22795 "uses module `%2$s'\n"
22796 "which is not used in parent file."
22797 msgstr ""
22798 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22799 "používa modul `%2$s',\n"
22800 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22801
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22803 msgid "Module not found"
22804 msgstr "Modul nenájdený"
22805
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22807 msgid "Unsupported Inclusion"
22808 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22809
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22811 #, c-format
22812 msgid ""
22813 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22814 "Offending file:\n"
22815 "%1$s"
22816 msgstr ""
22817 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22818 "Problematický súbor:\n"
22819 "%1$s"
22820
22821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22822 msgid "Index sorting failed"
22823 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22824
22825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22826 #, c-format
22827 msgid ""
22828 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22829 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22830 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22831 "explained in the User Guide."
22832 msgstr ""
22833 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22834 "so záznamom '%1$s'.\n"
22835 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22836 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22837
22838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22839 msgid "Index Entry"
22840 msgstr "Heslo Indexu"
22841
22842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22843 msgid "unknown type!"
22844 msgstr "neznámy typ!"
22845
22846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22847 msgid "Unknown index type!"
22848 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22849
22850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22851 msgid "All indexes"
22852 msgstr "Všetky indexy"
22853
22854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22855 msgid "subindex"
22856 msgstr "Podindex"
22857
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22859 #, c-format
22860 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22861 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22862
22863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22864 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22865 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22866
22867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22869 msgid "undefined"
22870 msgstr "nedefinované"
22871
22872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22873 msgid "yes"
22874 msgstr "áno"
22875
22876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22877 msgid "no"
22878 msgstr "nie"
22879
22880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22881 msgid "No version control"
22882 msgstr "Bez kontroly verzií"
22883
22884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22885 #, c-format
22886 msgid "%1$s unknown"
22887 msgstr "%1$s neznámy"
22888
22889 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22890 msgid "Label names must be unique!"
22891 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22892
22893 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22894 #, c-format
22895 msgid ""
22896 "The label %1$s already exists,\n"
22897 "it will be changed to %2$s."
22898 msgstr ""
22899 "Značka %1$s už existuje,\n"
22900 "bude premenované na %2$s."
22901
22902 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22903 msgid "DUPLICATE: "
22904 msgstr "DUPLIKÁT: "
22905
22906 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22907 msgid "Horizontal line"
22908 msgstr "Horizontálna čiara"
22909
22910 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22911 msgid "no more lstline delimiters available"
22912 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22913
22914 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22915 msgid "Running out of delimiters"
22916 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22917
22918 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22919 msgid ""
22920 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22921 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22922 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22923 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22924 "must investigate!"
22925 msgstr ""
22926 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22927 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22928 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22929 "pre oddeľovač.\n"
22930 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22931
22932 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22933 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22934 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22935
22936 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22937 #, c-format
22938 msgid ""
22939 "The following characters in one of the program listings are\n"
22940 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22941 "%1$s."
22942 msgstr ""
22943 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22944 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22945 "%1$s."
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22948 msgid "A value is expected."
22949 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22950
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22957 msgid "Unbalanced braces!"
22958 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22961 msgid "Please specify true or false."
22962 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22965 msgid "Only true or false is allowed."
22966 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22969 msgid "Please specify an integer value."
22970 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22973 msgid "An integer is expected."
22974 msgstr "Očakáva sa číslo."
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22977 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22978 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22981 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22982 msgstr "Neplatná dĺžka."
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22985 #, c-format
22986 msgid "Please specify one of %1$s."
22987 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22990 #, c-format
22991 msgid "Try one of %1$s."
22992 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22995 #, c-format
22996 msgid "I guess you mean %1$s."
22997 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23000 #, c-format
23001 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23002 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23005 #, c-format
23006 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23007 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23010 msgid ""
23011 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23012 msgstr ""
23013 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23014 "spôsob"
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23017 msgid ""
23018 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23019 "trblTRBL"
23020 msgstr ""
23021 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23022 "podmnožinu z trblTRBL"
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23025 msgid ""
23026 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23027 "right, bottom left and top left corner."
23028 msgstr ""
23029 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23030 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23033 msgid "Enter something like \\color{white}"
23034 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23037 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23038 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23041 msgid "auto, last or a number"
23042 msgstr "auto, last alebo číslo"
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23045 msgid ""
23046 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23047 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23048 "defining a listing inset)"
23049 msgstr ""
23050 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23051 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23052 "výpisu zdrojového kódu)"
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23055 msgid ""
23056 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23057 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23058 "a listing inset)"
23059 msgstr ""
23060 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23061 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23062 "výpisu zdrojového kódu)"
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23065 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23066 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23069 #, c-format
23070 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23071 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23074 #, c-format
23075 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23076 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23079 #, c-format
23080 msgid "Parameter %1$s: "
23081 msgstr "Parameter %1$s: "
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23084 #, c-format
23085 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23086 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23089 #, c-format
23090 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23091 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23092
23093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23094 msgid "New Page"
23095 msgstr "Nová stránka"
23096
23097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23098 msgid "Clear Page"
23099 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23100
23101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23102 msgid "Clear Double Page"
23103 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23104
23105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23106 msgid "Nom: "
23107 msgstr "Nom: "
23108
23109 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23110 msgid "Nomenclature Symbol: "
23111 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23112
23113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23114 msgid "Description: "
23115 msgstr "Popis: "
23116
23117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23118 msgid "Sorting: "
23119 msgstr "Triedenie: "
23120
23121 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23122 msgid "note"
23123 msgstr "poznámka"
23124
23125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23126 msgid "Phantom"
23127 msgstr "Phantom"
23128
23129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23130 msgid "HPhantom"
23131 msgstr "HPhantom"
23132
23133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23134 msgid "VPhantom"
23135 msgstr "VPhantom"
23136
23137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23138 msgid "phantom"
23139 msgstr "phantom"
23140
23141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23142 msgid "hphantom"
23143 msgstr "hphantom"
23144
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23146 msgid "vphantom"
23147 msgstr "vphantom"
23148
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23150 msgid "elsewhere"
23151 msgstr "niekde inde"
23152
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23154 msgid "BROKEN: "
23155 msgstr "NEPLATNÝ: "
23156
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23158 msgid "Ref: "
23159 msgstr "Ref: "
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23162 msgid "Equation"
23163 msgstr "Rovnica"
23164
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23166 msgid "EqRef: "
23167 msgstr "EqRef: "
23168
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23170 msgid "Page Number"
23171 msgstr "Číslo strany"
23172
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23174 msgid "Page: "
23175 msgstr "Strana: "
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23178 msgid "Textual Page Number"
23179 msgstr "Textové číslo strany"
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23182 msgid "TextPage: "
23183 msgstr "TextStrana: "
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23186 msgid "Standard+Textual Page"
23187 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23190 msgid "Ref+Text: "
23191 msgstr "Ref+Text: "
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23194 msgid "Formatted"
23195 msgstr "Formátované"
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23198 msgid "Format: "
23199 msgstr "Formát: "
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23202 msgid "Reference to Name"
23203 msgstr "Referencia na Meno"
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23206 msgid "NameRef:"
23207 msgstr "NameRef:"
23208
23209 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23210 msgid "subscript"
23211 msgstr "dolný index"
23212
23213 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23214 msgid "superscript"
23215 msgstr "horný index"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23218 msgid "Protected Space"
23219 msgstr "Chránená medzera"
23220
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23222 msgid "Quad Space"
23223 msgstr "Quad medzera"
23224
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23226 msgid "Double Quad Space"
23227 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23228
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23230 msgid "Enspace"
23231 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23234 msgid "Enskip"
23235 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23238 msgid "Protected Horizontal Fill"
23239 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23242 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23243 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23246 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23247 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23250 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23251 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23255 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23259 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23263 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23266 #, c-format
23267 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23268 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23271 #, c-format
23272 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23273 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23274
23275 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23276 msgid "Unknown TOC type"
23277 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23278
23279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23280 msgid "Selection size should match clipboard content."
23281 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23282
23283 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23284 msgid "wrap: "
23285 msgstr "obtekanie: "
23286
23287 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23288 msgid "wrap"
23289 msgstr "obtekanie"
23290
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23292 msgid "Not shown."
23293 msgstr "Neukázané."
23294
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23296 msgid "Loading..."
23297 msgstr "Načítavam..."
23298
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23300 msgid "Converting to loadable format..."
23301 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23302
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23304 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23305 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23306
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23308 msgid "Scaling etc..."
23309 msgstr "Zmena mierky atď..."
23310
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23312 msgid "Ready to display"
23313 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23314
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23316 msgid "No file found!"
23317 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23318
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23320 msgid "Error converting to loadable format"
23321 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23322
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23324 msgid "Error loading file into memory"
23325 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23326
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23328 msgid "Error generating the pixmap"
23329 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23330
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23332 msgid "No image"
23333 msgstr "Bez obrázku"
23334
23335 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23336 msgid "Preview loading"
23337 msgstr "Nahranie náhľadu"
23338
23339 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23340 msgid "Preview ready"
23341 msgstr "Náhľad prichystaný"
23342
23343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23344 msgid "Preview failed"
23345 msgstr "Náhľad zlyhal"
23346
23347 #: src/lengthcommon.cpp:37
23348 msgid "cc[[unit of measure]]"
23349 msgstr "cc"
23350
23351 #: src/lengthcommon.cpp:37
23352 msgid "dd"
23353 msgstr "dd"
23354
23355 #: src/lengthcommon.cpp:37
23356 msgid "em"
23357 msgstr "em"
23358
23359 #: src/lengthcommon.cpp:38
23360 msgid "ex"
23361 msgstr "ex"
23362
23363 #: src/lengthcommon.cpp:38
23364 msgid "mu[[unit of measure]]"
23365 msgstr "mu"
23366
23367 #: src/lengthcommon.cpp:38
23368 msgid "pc"
23369 msgstr "pc"
23370
23371 #: src/lengthcommon.cpp:39
23372 msgid "pt"
23373 msgstr "pt"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:39
23376 msgid "sp"
23377 msgstr "sp"
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:39
23380 msgid "Text Width %"
23381 msgstr "Šírka textu %"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:40
23384 msgid "Column Width %"
23385 msgstr "Šírka stĺpca %"
23386
23387 #: src/lengthcommon.cpp:40
23388 msgid "Page Width %"
23389 msgstr "Šírka Stránky %"
23390
23391 #: src/lengthcommon.cpp:40
23392 msgid "Line Width %"
23393 msgstr "Šírka Riadku %"
23394
23395 #: src/lengthcommon.cpp:41
23396 msgid "Text Height %"
23397 msgstr "Výška textu %"
23398
23399 #: src/lengthcommon.cpp:41
23400 msgid "Page Height %"
23401 msgstr "Výška Stránky %"
23402
23403 #: src/lyxfind.cpp:142
23404 msgid "Search error"
23405 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23406
23407 #: src/lyxfind.cpp:142
23408 msgid "Search string is empty"
23409 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23410
23411 #: src/lyxfind.cpp:369
23412 msgid "String found."
23413 msgstr "Reťazec nájdený."
23414
23415 #: src/lyxfind.cpp:371
23416 msgid "String has been replaced."
23417 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23418
23419 #: src/lyxfind.cpp:374
23420 #, c-format
23421 msgid "%1$d strings have been replaced."
23422 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23423
23424 #: src/lyxfind.cpp:1241
23425 msgid "Search text is empty!"
23426 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23427
23428 #: src/lyxfind.cpp:1255
23429 msgid "Invalid regular expression!"
23430 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23431
23432 #: src/lyxfind.cpp:1260
23433 msgid "Match not found!"
23434 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23435
23436 #: src/lyxfind.cpp:1264
23437 msgid "Match found!"
23438 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23439
23440 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23441 #, c-format
23442 msgid " Macro: %1$s: "
23443 msgstr " Makro: %1$s: "
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23446 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23447 #, c-format
23448 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23449 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23450
23451 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23452 #, c-format
23453 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23454 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23457 #, c-format
23458 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23459 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23460
23461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23462 msgid "Cursor not in table"
23463 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23466 msgid "Only one row"
23467 msgstr "Len jeden riadok"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23470 msgid "Only one column"
23471 msgstr "Len jeden stĺpec"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23474 msgid "No hline to delete"
23475 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23478 msgid "No vline to delete"
23479 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23482 #, c-format
23483 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23484 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23487 msgid "Bad math environment"
23488 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23491 msgid ""
23492 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23493 "Change the math formula type and try again."
23494 msgstr ""
23495 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23496 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23499 msgid "No number"
23500 msgstr "Bez čísla"
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23503 msgid "Number"
23504 msgstr "Číslo"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23507 #, c-format
23508 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23509 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23512 #, c-format
23513 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23514 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23517 #, c-format
23518 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23519 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23522 msgid "create new math text environment ($...$)"
23523 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23526 msgid "entered math text mode (textrm)"
23527 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23530 msgid "Regular expression editor mode"
23531 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23534 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23535 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23538 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23539 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23542 msgid "Standard[[mathref]]"
23543 msgstr "Štandardné"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23546 msgid "PrettyRef"
23547 msgstr "PeknýOdkaz"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23550 msgid "FormatRef: "
23551 msgstr "FormatRef: "
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23554 #, c-format
23555 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23556 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23557
23558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23559 msgid "optional"
23560 msgstr "nepovinné"
23561
23562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23563 msgid "TeX"
23564 msgstr "TeX"
23565
23566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23567 msgid "math macro"
23568 msgstr "mat. makro"
23569
23570 #: src/output.cpp:37
23571 #, c-format
23572 msgid ""
23573 "Could not open the specified document\n"
23574 "%1$s."
23575 msgstr ""
23576 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23577 "%1$s."
23578
23579 #: src/output_plaintext.cpp:136
23580 msgid "Abstract: "
23581 msgstr "Súhrn: "
23582
23583 #: src/output_plaintext.cpp:148
23584 msgid "References: "
23585 msgstr "Referencie: "
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:40
23588 msgid "No debugging messages"
23589 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:41
23592 msgid "General information"
23593 msgstr "Všeobecné informácie"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:42
23596 msgid "Program initialisation"
23597 msgstr "Inicializácia programu"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:43
23600 msgid "Keyboard events handling"
23601 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:44
23604 msgid "GUI handling"
23605 msgstr "Spravovanie GUI"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:45
23608 msgid "Lyxlex grammar parser"
23609 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:46
23612 msgid "Configuration files reading"
23613 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:47
23616 msgid "Custom keyboard definition"
23617 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:48
23620 msgid "LaTeX generation/execution"
23621 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:49
23624 msgid "Math editor"
23625 msgstr "Editor matematiky"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:50
23628 msgid "Font handling"
23629 msgstr "Manipulácia s písmom"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:51
23632 msgid "Textclass files reading"
23633 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:52
23636 msgid "Version control"
23637 msgstr "Kontrola verzií"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:53
23640 msgid "External control interface"
23641 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:54
23644 msgid "Undo/Redo mechanism"
23645 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:55
23648 msgid "User commands"
23649 msgstr "Používateľské príkazy"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:56
23652 msgid "The LyX Lexer"
23653 msgstr "LyX Lexer"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:57
23656 msgid "Dependency information"
23657 msgstr "Informácie o závislostiach"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:58
23660 msgid "LyX Insets"
23661 msgstr "LyX vložky"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:59
23664 msgid "Files used by LyX"
23665 msgstr "Súbory používané LyXom"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:60
23668 msgid "Workarea events"
23669 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:61
23672 msgid "Insettext/tabular messages"
23673 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:62
23676 msgid "Graphics conversion and loading"
23677 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:63
23680 msgid "Change tracking"
23681 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:64
23684 msgid "External template/inset messages"
23685 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:65
23688 msgid "RowPainter profiling"
23689 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:66
23692 msgid "Scrolling debugging"
23693 msgstr "ladenie rolovania"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:67
23696 msgid "Math macros"
23697 msgstr "mat. makrá"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:68
23700 msgid "RTL/Bidi"
23701 msgstr "RTL/Bidi"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:69
23704 msgid "Locale/Internationalisation"
23705 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:70
23708 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23709 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:71
23712 msgid "Find and replace mechanism"
23713 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:72
23716 msgid "Developers' general debug messages"
23717 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:73
23720 msgid "All debugging messages"
23721 msgstr "Všetky ladiace správy"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:152
23724 #, c-format
23725 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23726 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23727
23728 #: src/support/os_win32.cpp:444
23729 msgid "System file not found"
23730 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23731
23732 #: src/support/os_win32.cpp:445
23733 msgid ""
23734 "Unable to load shfolder.dll\n"
23735 "Please install."
23736 msgstr ""
23737 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23738 "Prosím inštalujte."
23739
23740 #: src/support/os_win32.cpp:450
23741 msgid "System function not found"
23742 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23743
23744 #: src/support/os_win32.cpp:451
23745 msgid ""
23746 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23747 "Don't know how to proceed. Sorry."
23748 msgstr ""
23749 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23750 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23751
23752 #: src/support/userinfo.cpp:45
23753 msgid "Unknown user"
23754 msgstr "Neznámy používateľ"
23755
23756 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23757 #~ msgstr "sk"
23758
23759 #~ msgid "DockWidget"
23760 #~ msgstr "DockWidget"
23761
23762 #~ msgid "comment"
23763 #~ msgstr "komentár"
23764
23765 #~ msgid "greyedout"
23766 #~ msgstr "zosivelé"
23767
23768 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23769 #~ msgstr "Poznámka"
23770
23771 #~ msgid "&Use Defaults"
23772 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23773
23774 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23775 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23776
23777 #~ msgid "X; "
23778 #~ msgstr "X; "
23779
23780 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23781 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23782
23783 #~ msgid "Open Target...|O"
23784 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23785
23786 #~ msgid "misspelled marking"
23787 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23788
23789 #~ msgid ""
23790 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23791 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23792 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23793 #~ "%[[, %pages%]]}."
23794 #~ msgstr ""
23795 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23796 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23797 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23798 #~ "%strany%]]}."
23799
23800 #~ msgid "LyX binary not found"
23801 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23802
23803 #~ msgid ""
23804 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23805 #~ msgstr ""
23806 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23807 #~ "%1$s"
23808
23809 #~ msgid ""
23810 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23811 #~ "\t%1$s\n"
23812 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23813 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23814 #~ msgstr ""
23815 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23816 #~ "\t%1$s\n"
23817 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23818 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23819
23820 #~ msgid "File not found"
23821 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23822
23823 #~ msgid ""
23824 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23825 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23826 #~ msgstr ""
23827 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23828 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23829
23830 #~ msgid ""
23831 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23832 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23833 #~ msgstr ""
23834 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23835 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23836
23837 #~ msgid ""
23838 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23839 #~ "%2$s is not a directory."
23840 #~ msgstr ""
23841 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23842 #~ "%2$s nie je adresár."
23843
23844 #~ msgid "Directory not found"
23845 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23846
23847 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23848 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23849
23850 #~ msgid "Use &XeTeX"
23851 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23852
23853 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23854 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23855
23856 #~ msgid "&Use babel"
23857 #~ msgstr "Použiť babel"
23858
23859 #~ msgid "&Global"
23860 #~ msgstr "&Globálne"
23861
23862 #~ msgid "institutemark"
23863 #~ msgstr "institutemark"
23864
23865 #~ msgid "Flex:Institute"
23866 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23867
23868 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23869 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23870
23871 #~ msgid "altaffilmark"
23872 #~ msgstr "altaffilmark"
23873
23874 #~ msgid "tablenotemark"
23875 #~ msgstr "tablenotemark"
23876
23877 #~ msgid "scheme"
23878 #~ msgstr "náčrtok"
23879
23880 #~ msgid "chart"
23881 #~ msgstr "nákres"
23882
23883 #~ msgid "graph"
23884 #~ msgstr "grafika"
23885
23886 #~ msgid "Bibnote"
23887 #~ msgstr "Bibnote"
23888
23889 #~ msgid "Chemistry"
23890 #~ msgstr "Chemistry"
23891
23892 #~ msgid "CRcat"
23893 #~ msgstr "CRcat"
23894
23895 #~ msgid "InstituteMark"
23896 #~ msgstr "InstituteMark"
23897
23898 #~ msgid "Flex:Alert"
23899 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23900
23901 #~ msgid "Flex:Structure"
23902 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23903
23904 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23905 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23906
23907 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23908 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23909
23910 #~ msgid "Thanks Reference"
23911 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23912
23913 #~ msgid "Internet Address Reference"
23914 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23915
23916 #~ msgid "Name (First Name)"
23917 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23918
23919 #~ msgid "Name (Surname)"
23920 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23921
23922 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23923 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23924
23925 #~ msgid "Titlenotemark"
23926 #~ msgstr "Titlenotemark"
23927
23928 #~ msgid "Authormark"
23929 #~ msgstr "Poznámka autora"
23930
23931 #~ msgid "CorAuthormark"
23932 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23933
23934 #~ msgid "Lowercase"
23935 #~ msgstr "Malé písmená"
23936
23937 #~ msgid "Inst"
23938 #~ msgstr "Inst"
23939
23940 #~ msgid "Sidenote"
23941 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23942
23943 #~ msgid "Marginnote"
23944 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23945
23946 #~ msgid "NewThought"
23947 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23948
23949 #~ msgid "AllCaps"
23950 #~ msgstr "Verzálky"
23951
23952 #~ msgid "SmallCaps"
23953 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23954
23955 #~ msgid "Flex:Firstname"
23956 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23957
23958 #~ msgid "Flex:Fname"
23959 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23960
23961 #~ msgid "Flex:Surname"
23962 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23963
23964 #~ msgid "Flex:Filename"
23965 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23966
23967 #~ msgid "Flex:Literal"
23968 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23969
23970 #~ msgid "Flex:Emph"
23971 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23972
23973 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23974 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23975
23976 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23977 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23978
23979 #~ msgid "Flex:Volume"
23980 #~ msgstr "Flex:Volume"
23981
23982 #~ msgid "Flex:Day"
23983 #~ msgstr "Flex:Deň"
23984
23985 #~ msgid "Flex:Month"
23986 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23987
23988 #~ msgid "Flex:Year"
23989 #~ msgstr "Flex:Rok"
23990
23991 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23992 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23993
23994 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23995 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23996
23997 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23998 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
23999
24000 #~ msgid "Flex:ISSN"
24001 #~ msgstr "Flex:SSN"
24002
24003 #~ msgid "Flex:CODEN"
24004 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24005
24006 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24007 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24008
24009 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24010 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24011
24012 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24013 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24014
24015 #~ msgid "Flex:Code"
24016 #~ msgstr "Flex:Kód"
24017
24018 #~ msgid "Flex:Dscr"
24019 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24020
24021 #~ msgid "Flex:Keyword"
24022 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24023
24024 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24025 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24026
24027 #~ msgid "Flex:Orgname"
24028 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24029
24030 #~ msgid "Flex:Street"
24031 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24032
24033 #~ msgid "Flex:City"
24034 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24035
24036 #~ msgid "Flex:State"
24037 #~ msgstr "Flex:Štát"
24038
24039 #~ msgid "Flex:Postcode"
24040 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24041
24042 #~ msgid "Flex:Country"
24043 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24044
24045 #~ msgid "Flex:Directory"
24046 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24047
24048 #~ msgid "Flex:Email"
24049 #~ msgstr "Flex:Email"
24050
24051 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24052 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24053
24054 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24055 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24056
24057 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24058 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24059
24060 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24061 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24062
24063 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24064 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24065
24066 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24067 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24068
24069 #~ msgid "Flex"
24070 #~ msgstr "Flex"
24071
24072 #~ msgid "Foot"
24073 #~ msgstr "Päta"
24074
24075 #~ msgid "Note:Comment"
24076 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24077
24078 #~ msgid "Note:Note"
24079 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24080
24081 #~ msgid "Note:Greyedout"
24082 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24083
24084 #~ msgid "Box:Shaded"
24085 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24086
24087 #~ msgid "Wrap"
24088 #~ msgstr "Obtekanie"
24089
24090 #~ msgid "Argument"
24091 #~ msgstr "Argument"
24092
24093 #~ msgid "Info:menu"
24094 #~ msgstr "Info:menu"
24095
24096 #~ msgid "Info:shortcut"
24097 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24098
24099 #~ msgid "Info:shortcuts"
24100 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24101
24102 #~ msgid "Braillebox"
24103 #~ msgstr "BrailleRámok"
24104
24105 #~ msgid "Flex:Endnote"
24106 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24107
24108 #~ msgid "Flex:Initial"
24109 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24110
24111 #~ msgid "Flex:Glosse"
24112 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24113
24114 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24115 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24116
24117 #~ msgid "Flex:Expression"
24118 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24119
24120 #~ msgid "Flex:Concepts"
24121 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24122
24123 #~ msgid "Flex:Meaning"
24124 #~ msgstr "Flex: Význam"
24125
24126 #~ msgid "Flex:Noun"
24127 #~ msgstr "Flex:Meno"
24128
24129 #~ msgid "Flex:Strong"
24130 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24131
24132 #~ msgid "Noweb literate programming"
24133 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24134
24135 #~ msgid "Sweave Options"
24136 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24137
24138 #~ msgid "S/R expression"
24139 #~ msgstr "S/R výraz"
24140
24141 #~ msgid "Norsk"
24142 #~ msgstr "Nórsky"
24143
24144 #~ msgid "Nynorsk"
24145 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24146
24147 #~ msgid "file[[scope]]"
24148 #~ msgstr "súboru"
24149
24150 #~ msgid "master document[[scope]]"
24151 #~ msgstr "hlavný dokument"
24152
24153 #~ msgid "open files[[scope]]"
24154 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24155
24156 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24157 #~ msgstr "príručiek"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Keywordsr"
24161 #~ msgstr "Heslá"
24162
24163 #~ msgid "Current paragraph"
24164 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24165
24166 #~ msgid "Current &paragraph"
24167 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24168
24169 #~ msgid "A&vailable indices:"
24170 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24171
24172 #~ msgid "Width:"
24173 #~ msgstr "Šírka:"
24174
24175 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24176 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24177
24178 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24179 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24180
24181 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24182 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24183
24184 #~ msgid "Vert. Phantom"
24185 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24186
24187 #~ msgid "Successful "
24188 #~ msgstr "Úspešne "
24189
24190 #~ msgid "Error "
24191 #~ msgstr "Chyba "
24192
24193 #~ msgid "All indices"
24194 #~ msgstr "Všetky indexy"
24195
24196 #~ msgid "&Ok"
24197 #~ msgstr "OK"
24198
24199 #~ msgid "Cust&om:"
24200 #~ msgstr "Vlastné:"
24201
24202 #~ msgid ""
24203 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24204 #~ "lyx2lyx script."
24205 #~ msgstr ""
24206 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24207
24208 #~ msgid ""
24209 #~ "The specified document\n"
24210 #~ "%1$s\n"
24211 #~ "could not be read."
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "Požadovaný dokument\n"
24214 #~ "%1$s\n"
24215 #~ "sa nedal čítať."
24216
24217 #~ msgid "Could not read document"
24218 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24219
24220 #~ msgid "&Keep it"
24221 #~ msgstr "Nezmazať"
24222
24223 #~ msgid "Cannot view URL"
24224 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24225
24226 #~ msgid "Hyperlink"
24227 #~ msgstr "Hyperlinka"
24228
24229 #~ msgid "Label"
24230 #~ msgstr "Značka"
24231
24232 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24233 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24234
24235 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24236 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24237
24238 #~ msgid "Invisible"
24239 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24240
24241 #~ msgid "Height:"
24242 #~ msgstr "Výška:"
24243
24244 #~ msgid "Value of the line height."
24245 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24246
24247 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24248 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24249
24250 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24251 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24252
24253 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24254 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24255
24256 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24257 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24258
24259 #~ msgid "Element:Firstname"
24260 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24261
24262 #~ msgid "Element:Fname"
24263 #~ msgstr "Element:KMeno"
24264
24265 #~ msgid "Element:Filename"
24266 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24267
24268 #~ msgid "Element:Citation-number"
24269 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24270
24271 #~ msgid "Element:Issue-number"
24272 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24273
24274 #~ msgid "Element:Issue-day"
24275 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24276
24277 #~ msgid "Element:Issue-months"
24278 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24279
24280 #~ msgid "Element:SS-Title"
24281 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24282
24283 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24284 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24285
24286 #~ msgid "Element:Postcode"
24287 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24288
24289 #~ msgid "Element:Directory"
24290 #~ msgstr "Element: Adresár"
24291
24292 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24293 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24294
24295 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24296 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24297
24298 #~ msgid "Element:GuiButton"
24299 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24300
24301 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24302 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24303
24304 #~ msgid "CharStyle"
24305 #~ msgstr "Štýl znaku"
24306
24307 #~ msgid "Custom:Endnote"
24308 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24309
24310 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24311 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24312
24313 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24314 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24315
24316 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24317 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24318
24319 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24320 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24321
24322 #~ msgid "CharStyle:Code"
24323 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24324
24325 #~ msgid "FrmtRef: "
24326 #~ msgstr "FrmtRef: "
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Glossary term"
24330 #~ msgstr "Glosse"
24331
24332 #~ msgid "Middle|d"
24333 #~ msgstr "Stredné"
24334
24335 #~ msgid "caption frame"
24336 #~ msgstr "popisok (rám)"
24337
24338 #~ msgid "top/bottom line"
24339 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24340
24341 #~ msgid "Decimal point:"
24342 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24343
24344 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24345 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24346
24347 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24348 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24349
24350 #~ msgid "Screen &DPI:"
24351 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24352
24353 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24354 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24355
24356 #~ msgid "ColorUi"
24357 #~ msgstr "ColorUi"
24358
24359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24360 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24361
24362 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24363 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24364
24365 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24366 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24367
24368 #~ msgid "Publisher ID"
24369 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24370
24371 #~ msgid "OptArg"
24372 #~ msgstr "OptArg"
24373
24374 #~ msgid "TheoremTemplate"
24375 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24376
24377 #~ msgid "Theorem #:"
24378 #~ msgstr "Teoréma #:"
24379
24380 #~ msgid "Lemma #:"
24381 #~ msgstr "Lemma #:"
24382
24383 #~ msgid "Corollary #:"
24384 #~ msgstr "Corollary #:"
24385
24386 #~ msgid "Proposition #:"
24387 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24388
24389 #~ msgid "Conjecture #:"
24390 #~ msgstr "Dohad #:"
24391
24392 #~ msgid "Criterion #:"
24393 #~ msgstr "Kritérium #:"
24394
24395 #~ msgid "Fact #:"
24396 #~ msgstr "Fakt #:"
24397
24398 #~ msgid "Axiom #:"
24399 #~ msgstr "Axiom #:"
24400
24401 #~ msgid "Definition #:"
24402 #~ msgstr "Definícia #:"
24403
24404 #~ msgid "Example #:"
24405 #~ msgstr "Príklad #:"
24406
24407 #~ msgid "Condition #:"
24408 #~ msgstr "Podmienka #:"
24409
24410 #~ msgid "Problem #:"
24411 #~ msgstr "Problém #:"
24412
24413 #~ msgid "Exercise #:"
24414 #~ msgstr "Úloha #:"
24415
24416 #~ msgid "Remark #:"
24417 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24418
24419 #~ msgid "Claim #:"
24420 #~ msgstr "Nárok #:"
24421
24422 #~ msgid "Note #:"
24423 #~ msgstr "Poznámka #:"
24424
24425 #~ msgid "Notation #:"
24426 #~ msgstr "Notácia #:"
24427
24428 #~ msgid "Case #:"
24429 #~ msgstr "Prípad #:"
24430
24431 #~ msgid "Footernote"
24432 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24433
24434 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24435 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24436
24437 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24438 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24439
24440 #~ msgid "Overwrite all files?"
24441 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24442
24443 #~ msgid "Continue &asking"
24444 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24445
24446 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24447 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24448
24449 #~ msgid "Thin space"
24450 #~ msgstr "Úzka medzera"
24451
24452 #~ msgid "Medium space"
24453 #~ msgstr "Stredná medzera"
24454
24455 #~ msgid "Thick space"
24456 #~ msgstr "Tučná medzera"
24457
24458 #~ msgid "Negative thin space"
24459 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24460
24461 #~ msgid "Negative medium space"
24462 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24463
24464 #~ msgid "Negative thick space"
24465 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24466
24467 #~ msgid "Inter-word space"
24468 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24469
24470 #~ msgid "Date format"
24471 #~ msgstr "Formát dátumu"
24472
24473 #~ msgid "Unknown buffer info"
24474 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24475
24476 #~ msgid "QQuad Space"
24477 #~ msgstr "QQuad medzera"
24478
24479 #~ msgid "Preview\t"
24480 #~ msgstr "Náhľad\t"
24481
24482 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24483 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24484
24485 #~ msgid "Options"
24486 #~ msgstr "Možnosti"
24487
24488 #~ msgid "Find LyX Text"
24489 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24490
24491 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24492 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24493
24494 #~ msgid "&Replace with..."
24495 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24496
24497 #~ msgid "Ne&xt"
24498 #~ msgstr "Ďalší"
24499
24500 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24501 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24502
24503 #~ msgid "Pre&vious"
24504 #~ msgstr "Predošlí"
24505
24506 #~ msgid "&Keep case"
24507 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24508
24509 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24510 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24511
24512 #~ msgid "&Find..."
24513 #~ msgstr "Nájsť..."
24514
24515 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24516 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24517
24518 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24519 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24520
24521 #~ msgid "&Next"
24522 #~ msgstr "Ďalší"
24523
24524 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24525 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24526
24527 #~ msgid "&Previous"
24528 #~ msgstr "&Predošlí"
24529
24530 #~ msgid "&Advanced"
24531 #~ msgstr "Pokročilé"
24532
24533 #~ msgid "Ch. "
24534 #~ msgstr "Kap. "
24535
24536 #~ msgid ""
24537 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24538 #~ "%1$s.layout,\n"
24539 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24540 #~ "class or style file required by it is not\n"
24541 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24542 #~ "for more information.\n"
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24545 #~ "%1$s.layout,\n"
24546 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24547 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24548 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24549 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24550
24551 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24552 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24553
24554 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24555 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24556
24557 #~ msgid "Any &word"
24558 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24559
24560 #~ msgid ""
24561 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24562 #~ "%2$s"
24563 #~ msgstr ""
24564 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24565 #~ "%2$s"
24566
24567 #~ msgid "&Dummy"
24568 #~ msgstr "&Atrapa"
24569
24570 #~ msgid "F&ind:"
24571 #~ msgstr "&Nájsť:"
24572
24573 #~ msgid "The Enter key works, too"
24574 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24575
24576 #~ msgid "The delete key works, too"
24577 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24578
24579 #~ msgid "D&elete"
24580 #~ msgstr "Z&mazať"
24581
24582 #~ msgid "&Default language:"
24583 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24584
24585 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24586 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24587
24588 #~ msgid "&BibTeX command:"
24589 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24590
24591 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24592 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24593
24594 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24595 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24596
24597 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24598 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24599
24600 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24601 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24602
24603 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24604 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24605
24606 #~ msgid "Use input encod&ing"
24607 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24608
24609 #~ msgid "Jump to the label"
24610 #~ msgstr "Skok na značku"
24611
24612 #~ msgid "Merge cells"
24613 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24614
24615 #~ msgid "Listing settings"
24616 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24617
24618 #~ msgid "LangHeader"
24619 #~ msgstr "LangHeader"
24620
24621 #~ msgid "Language Header:"
24622 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24623
24624 #~ msgid "Language:"
24625 #~ msgstr "Jazyk:"
24626
24627 #~ msgid "LastLanguage"
24628 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24629
24630 #~ msgid "Last Language:"
24631 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24632
24633 #~ msgid "LangFooter"
24634 #~ msgstr "JazykPäta"
24635
24636 #~ msgid "End"
24637 #~ msgstr "Koniec"
24638
24639 #~ msgid "End of CV"
24640 #~ msgstr "End of CV"
24641
24642 #~ msgid "Strasse"
24643 #~ msgstr "Ulica"
24644
24645 #~ msgid "Land"
24646 #~ msgstr "Štát"
24647
24648 #~ msgid "BLZ"
24649 #~ msgstr "Kód banky"
24650
24651 #~ msgid "Konto"
24652 #~ msgstr "Účet"
24653
24654 #~ msgid "Computer"
24655 #~ msgstr "Počítač"
24656
24657 #~ msgid "Computer:"
24658 #~ msgstr "Počítač:"
24659
24660 #~ msgid "EmptySection"
24661 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24662
24663 #~ msgid "Empty Section"
24664 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24665
24666 #~ msgid "CloseSection"
24667 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24668
24669 #~ msgid "Close Section"
24670 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24671
24672 #~ msgid "Insert|n"
24673 #~ msgstr "Vložiť"
24674
24675 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24676 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24677
24678 #~ msgid "View DVI"
24679 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24680
24681 #~ msgid "Update DVI"
24682 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24683
24684 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24685 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24686
24687 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24688 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24689
24690 #~ msgid "View PostScript"
24691 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24692
24693 #~ msgid "Update PostScript"
24694 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24695
24696 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24697 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24698
24699 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24700 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24701
24702 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24703 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24704
24705 #~ msgid ""
24706 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24707 #~ "You may not have the right languages installed."
24708 #~ msgstr ""
24709 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24710 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24711
24712 #~ msgid ""
24713 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24714 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24715 #~ msgstr ""
24716 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24717 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24718
24719 #~ msgid ""
24720 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24721 #~ "`%2$s'."
24722 #~ msgstr ""
24723 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24724 #~ "`%2$s'."
24725
24726 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24727 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24728
24729 #~ msgid ""
24730 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24731 #~ "encoding `%2$s'."
24732 #~ msgstr ""
24733 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24734 #~ "%2$s'."
24735
24736 #~ msgid ""
24737 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24738 #~ "encoding `%2$s'."
24739 #~ msgstr ""
24740 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24741 #~ "%2$s'."
24742
24743 #~ msgid ""
24744 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24747 #~ "\"."
24748
24749 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24750 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24751
24752 #~ msgid ""
24753 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24754 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24755 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24756 #~ msgstr ""
24757 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24758 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24759 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24760
24761 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24762 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24763
24764 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24765 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24766
24767 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24768 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24769
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24772 #~ "\n"
24773 #~ "%1$s."
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24776 #~ "\n"
24777 #~ "%1$s."
24778
24779 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24780 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24781
24782 #~ msgid "Branch Settings"
24783 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24784
24785 #~ msgid ""
24786 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24787 #~ msgstr ""
24788 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24789 #~ "'?'."
24790
24791 #~ msgid "Length"
24792 #~ msgstr "Dĺžka"
24793
24794 #~ msgid "TeX Code Settings"
24795 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24796
24797 #~ msgid "Float Settings"
24798 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24799
24800 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24801 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24802
24803 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24804 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24805
24806 #~ msgid "ispell"
24807 #~ msgstr "ispell"
24808
24809 #~ msgid "pspell (library)"
24810 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24811
24812 #~ msgid "aspell (library)"
24813 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24814
24815 #~ msgid "*.pws"
24816 #~ msgstr "*.pws"
24817
24818 #~ msgid "*.ispell"
24819 #~ msgstr "*.ispell"
24820
24821 #~ msgid "Spellchecker error"
24822 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24823
24824 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24825 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24826
24827 #~ msgid ""
24828 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24829 #~ "Maybe it has been killed."
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24832 #~ "Možno bol zabitý."
24833
24834 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24835 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24836
24837 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24838 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24839
24840 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24841 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24842
24843 #~ msgid "No Table of contents"
24844 #~ msgstr "Bez obsahu"
24845
24846 #~ msgid "Opened inset"
24847 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24848
24849 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24850 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24851
24852 #~ msgid ""
24853 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24854 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24855 #~ "%1$s."
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24858 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24859 #~ "%1$s."
24860
24861 #~ msgid "Opened Box Inset"
24862 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24863
24864 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24865 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24866
24867 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24868 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24869
24870 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24871 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24872
24873 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24874 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24875
24876 #~ msgid "Opened Float Inset"
24877 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24878
24879 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24880 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24881
24882 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24883 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24884
24885 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24886 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24887
24888 #~ msgid "Opened Note Inset"
24889 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24890
24891 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24892 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24893
24894 #~ msgid "Opened table"
24895 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24896
24897 #~ msgid "Opened Text Inset"
24898 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24899
24900 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24901 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24902
24903 #~ msgid "Anschrift:"
24904 #~ msgstr "Adresa:"
24905
24906 #~ msgid "Briefkopf:"
24907 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24908
24909 #~ msgid "Absender:"
24910 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24911
24912 #~ msgid "Zusatz:"
24913 #~ msgstr "Prídavok:"
24914
24915 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24916 #~ msgstr "Vaše značky:"
24917
24918 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24919 #~ msgstr "Naše značky:"
24920
24921 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24922 #~ msgstr "Referenta:"
24923
24924 #~ msgid "Unterschrift:"
24925 #~ msgstr "Podpis:"
24926
24927 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24928 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24929
24930 #~ msgid "Vorwahl:"
24931 #~ msgstr "Predvoľba:"
24932
24933 #~ msgid "Telefon:"
24934 #~ msgstr "Telefón:"
24935
24936 #~ msgid "Ort:"
24937 #~ msgstr "Miesto:"
24938
24939 #~ msgid "Datum:"
24940 #~ msgstr "Dátum:"
24941
24942 #~ msgid "Betreff:"
24943 #~ msgstr "Predmet:"
24944
24945 #~ msgid "Anrede:"
24946 #~ msgstr "Oslovenie:"
24947
24948 #~ msgid "Gruss:"
24949 #~ msgstr "Pozdrav:"
24950
24951 #~ msgid "Anlage(n):"
24952 #~ msgstr "Prílohy:"
24953
24954 #~ msgid "Verteiler:"
24955 #~ msgstr "NaVedomie:"
24956
24957 #~ msgid "Text:"
24958 #~ msgstr "Text:"
24959
24960 #~ msgid "Strasse:"
24961 #~ msgstr "Ulica:"
24962
24963 #~ msgid "Land:"
24964 #~ msgstr "Štát:"
24965
24966 #~ msgid "RetourAdresse:"
24967 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24968
24969 #~ msgid "MeinZeichen:"
24970 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24971
24972 #~ msgid "IhrZeichen:"
24973 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24974
24975 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24976 #~ msgstr "VášList:"
24977
24978 #~ msgid "BLZ:"
24979 #~ msgstr "Kód banky:"
24980
24981 #~ msgid "Konto:"
24982 #~ msgstr "Účet:"
24983
24984 #~ msgid "Adresse:"
24985 #~ msgstr "Adresa:"
24986
24987 #~ msgid "Anlagen:"
24988 #~ msgstr "Prílohy:"
24989
24990 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24991 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24992
24993 #~ msgid "Latex"
24994 #~ msgstr "Latex"
24995
24996 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24997 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24998
24999 #~ msgid "No file open!"
25000 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25001
25002 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25003 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25004
25005 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25006 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25007
25008 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25009 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25010
25011 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25012 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25013
25014 #~ msgid "Toggle Label|L"
25015 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25016
25017 #~ msgid "B&rowse..."
25018 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25022 #~ msgstr "Počet kópií"
25023
25024 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25025 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25026
25027 #~ msgid "Ne&w"
25028 #~ msgstr "No&vý"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Grou&p Name:"
25032 #~ msgstr "Me&no:"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "&Postscript driver:"
25036 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Append Parameter"
25040 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25044 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25048 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25052 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "figure"
25056 #~ msgstr "Obrázok"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "table"
25060 #~ msgstr "Tabuľka"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "algorithm"
25064 #~ msgstr "Algoritmus"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "tableau"
25068 #~ msgstr "Tabuľka"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "keywords"
25072 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25073
25074 #~ msgid "FAQ|F"
25075 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25076
25077 #~ msgid "Table of Contents|a"
25078 #~ msgstr "Obsah|O"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25082 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25083
25084 #~ msgid "American"
25085 #~ msgstr "Americky"
25086
25087 #~ msgid "Austrian"
25088 #~ msgstr "Rakúsky"
25089
25090 #~ msgid "British"
25091 #~ msgstr "Britsky"
25092
25093 #~ msgid "Canadian"
25094 #~ msgstr "Kanadsky"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Reference\t"
25098 #~ msgstr "Referencia"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25102 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25106 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25110 #~ msgstr "Návratová adresa"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25114 #~ msgstr "K&onvertor:"
25115
25116 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25117 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "LaTeX default"
25121 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25122
25123 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25124 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25128 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25132 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Class not found"
25136 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25137
25138 #~ msgid "Changed Layout"
25139 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25140
25141 #~ msgid "Unknown layout"
25142 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25146 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25147
25148 #~ msgid "Display image in LyX"
25149 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25150
25151 #~ msgid "Screen display"
25152 #~ msgstr "Obrazovka"
25153
25154 #~ msgid "Monochrome"
25155 #~ msgstr "Monochromaticky"
25156
25157 #~ msgid "Grayscale"
25158 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25159
25160 #~ msgid "%"
25161 #~ msgstr "%"
25162
25163 #~ msgid "&Display:"
25164 #~ msgstr "&Displej:"
25165
25166 #~ msgid "Sca&le:"
25167 #~ msgstr "&Mierka:"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Scr&een Display:"
25171 #~ msgstr "Obrazovka"
25172
25173 #~ msgid "Do not display"
25174 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Unknown Info: "
25178 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25182 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25186 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "<- C&lear"
25190 #~ msgstr "&Zmazať"
25191
25192 #~ msgid "A&pply"
25193 #~ msgstr "&Použiť"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Add"
25197 #~ msgstr "&Pridať"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Remove"
25201 #~ msgstr "&Odstrániť"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "E&mbed"
25205 #~ msgstr "Prvé_meno"
25206
25207 #~ msgid "Edit the file externally"
25208 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25209
25210 #~ msgid "&Edit File..."
25211 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25212
25213 #~ msgid "LyX View"
25214 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "&Center"
25218 #~ msgstr "Na stred"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25222 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25226 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Clear"
25230 #~ msgstr "&Zmazať"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25234 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid " writing embedded files."
25238 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid " could not write embedded files!"
25242 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Failed to extract file"
25246 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Copy file failure"
25250 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Failed to embed file"
25254 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25258 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Failed to open file"
25262 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Sync file failure"
25266 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Packing all files"
25270 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Failed to write file"
25274 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Save failure"
25278 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Extra embedded file"
25282 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Plain Text"
25286 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Enspace|E"
25290 #~ msgstr "&Nahradiť"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Document could not be read"
25294 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25298 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Properties...|P"
25302 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "New Line|e"
25306 #~ msgstr "ako riadky|r"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Line Break|B"
25310 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "line break"
25314 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25318 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Links"
25322 #~ msgstr "Zoznam"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25326 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Swap Columns|w"
25330 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "true"
25334 #~ msgstr "Ulica"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "false"
25338 #~ msgstr "Zavrieť"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "&float"
25342 #~ msgstr "objekt:"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "S&ubfigure"
25346 #~ msgstr "Podo&brázok"
25347
25348 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25349 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25350
25351 #~ msgid "Ca&ption:"
25352 #~ msgstr "Po&pisok:"
25353
25354 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25355 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "&Shaded"
25359 #~ msgstr "&Uložiť"
25360
25361 #~ msgid "Paper Size"
25362 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25363
25364 #~ msgid "&Colors"
25365 #~ msgstr "&Farby"
25366
25367 #~ msgid "&File formats"
25368 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25369
25370 #~ msgid "F&ormat:"
25371 #~ msgstr "F&ormát:"
25372
25373 #~ msgid "&GUI name:"
25374 #~ msgstr "&GUI názov"
25375
25376 #~ msgid "External Applications"
25377 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25381 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Save/restore window position"
25385 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25386
25387 #~ msgid " every"
25388 #~ msgstr " každých"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "&URL:"
25392 #~ msgstr "&URL"
25393
25394 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25395 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25396
25397 #~ msgid "Default (outer)"
25398 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25399
25400 #~ msgid "Outer"
25401 #~ msgstr "Vonkajší"
25402
25403 #~ msgid "&Units:"
25404 #~ msgstr "&Jednotky:"
25405
25406 #~ msgid "Bahasa"
25407 #~ msgstr "Bahasky"
25408
25409 #~ msgid "Magyar"
25410 #~ msgstr "Maďarsky"
25411
25412 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25413 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Framed|F"
25417 #~ msgstr "Parametre"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Shaded|S"
25421 #~ msgstr "&Tvar:"
25422
25423 #~ msgid "Insert URL"
25424 #~ msgstr "Vložiť URL"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Can't load document class"
25428 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid ""
25432 #~ "The document could not be converted\n"
25433 #~ "into the document class %1$s."
25434 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "&Switch to document"
25438 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25439
25440 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25441 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25445 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Copiers"
25449 #~ msgstr "Kópie"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25453 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Boxed"
25457 #~ msgstr "Tučné"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Doublebox"
25461 #~ msgstr "Dvojité"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Unknown inset name: "
25465 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Program Listing "
25469 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Framed"
25473 #~ msgstr "Parametre"
25474
25475 #~ msgid "Url: "
25476 #~ msgstr "Url: "
25477
25478 #~ msgid "HtmlUrl: "
25479 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25480
25481 #~ msgid "%1$d words in selection."
25482 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25483
25484 #~ msgid "%1$d words in document."
25485 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25486
25487 #~ msgid "One word in selection."
25488 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25489
25490 #~ msgid "One word in document."
25491 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25492
25493 #~ msgid "Count words"
25494 #~ msgstr "Počet slov"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Encoding error"
25498 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Placeholders"
25502 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "&Right"
25506 #~ msgstr "Vpravo"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Case."
25510 #~ msgstr "Vložiť"
25511
25512 #~ msgid "&Load"
25513 #~ msgstr "&Načítať"
25514
25515 #~ msgid "Printer &name:"
25516 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Columns "
25520 #~ msgstr "Stĺpce"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Overprint "
25524 #~ msgstr "Separát"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Conjecture "
25528 #~ msgstr "Dohad"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Font st&yle:"
25532 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Part "
25536 #~ msgstr "Časť"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "columns "
25540 #~ msgstr "Stĺpce"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "overprint "
25544 #~ msgstr "Predtlač"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "overlayarea"
25548 #~ msgstr "Prekrytie"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Corollary_"
25552 #~ msgstr "Ľutujem."
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Definition. "
25556 #~ msgstr "Definícia"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Example. "
25560 #~ msgstr "Príklad"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Fact. "
25564 #~ msgstr "Fakt"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Proof. "
25568 #~ msgstr "Dôkaz"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "note: "
25572 #~ msgstr "poznámka"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "&Extended Chars"
25576 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25577
25578 #~ msgid "default"
25579 #~ msgstr "štandardné"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "common"
25583 #~ msgstr "Komentár"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25587 #~ msgstr "Obsah"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Toc"
25591 #~ msgstr "Námet"
25592
25593 #~ msgid "Table of Contents|T"
25594 #~ msgstr "Obsah|O"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "OK"
25598 #~ msgstr "&OK"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Chinese"
25602 #~ msgstr "Kópie"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Upper"
25606 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25607
25608 #~ msgid "Table of contents"
25609 #~ msgstr "Obsah"
25610
25611 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25612 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Error closing file"
25616 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "block "
25620 #~ msgstr "Do bloku"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Corollary.  "
25624 #~ msgstr "Ľutujem."
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "&Caption"
25628 #~ msgstr "Názov"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25632 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "&Label"
25636 #~ msgstr "&Označenie:"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "A Label for the caption"
25640 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "<- P&romote"
25644 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "D&own"
25648 #~ msgstr "Hotovo"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Upd&ate"
25652 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "SubSection"
25656 #~ msgstr "Pododdiel"
25657
25658 #~ msgid ""
25659 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25660 #~ "font change."
25661 #~ msgstr ""
25662 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25663 #~ "definovanie zmeny písma."
25664
25665 #~ msgid "Unknown toc list"
25666 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Insert glossary entry"
25670 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Glo"
25674 #~ msgstr "&Globálne"
25675
25676 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25677 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25678
25679 #~ msgid "&Detach panel"
25680 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25681
25682 #~ msgid "Insert spacing"
25683 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25684
25685 #~ msgid "Set limits style"
25686 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25687
25688 #~ msgid "Set math font"
25689 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25690
25691 #~ msgid "Insert fraction"
25692 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25693
25694 #~ msgid "Math Panel|l"
25695 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Math Panel|P"
25699 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Show math panel"
25703 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25707 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25711 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25715 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25719 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Insert math delimiters"
25723 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25724
25725 #~ msgid "E&xtra options"
25726 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25727
25728 #~ msgid "Alig&nment:"
25729 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25730
25731 #~ msgid "&From:"
25732 #~ msgstr "&Z:"
25733
25734 #~ msgid "&Converters"
25735 #~ msgstr "&Konvertory"
25736
25737 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25738 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25739
25740 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25741 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "#*"
25745 #~ msgstr "*"
25746
25747 #~ msgid "PrettyRef: "
25748 #~ msgstr "PeknáRef: "
25749
25750 #~ msgid "Opening child document "
25751 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Special Insets|S"
25755 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Insets|n"
25759 #~ msgstr "Vložiť|I"