1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-11 17:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-11 17:26+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2120
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3707
495 #: src/Buffer.cpp:3720
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1069
529 #: src/Buffer.cpp:2290 src/Buffer.cpp:3682 src/Buffer.cpp:3745
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1212
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nová vložka"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 msgid "Language pac&kage:"
2086 msgstr "Jazykový balí&k:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2090 msgid "Select which language package LyX should use"
2091 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2096 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 msgstr "Vyrovnanie:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 msgid "Value of the line width."
2108 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2115 msgid "Value of the line thickness."
2116 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 msgid "Input here the listings parameters"
2120 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2124 msgid "Feedback window"
2125 msgstr "Okno pre odozvu"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2128 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2133 msgid "&Main Settings"
2134 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgstr "Umiestnenie"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2141 msgid "Check for inline listings"
2142 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2145 msgid "&Inline listing"
2146 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2149 msgid "Check for floating listings"
2150 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgstr "Plávajúci objekt"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgstr "&Umiestnenie:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2161 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2162 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2165 msgid "Line numbering"
2166 msgstr "Číslované riadky"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2173 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2174 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2181 msgid "Difference between two numbered lines"
2182 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2189 msgid "Choose the font size for line numbers"
2190 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2202 msgid "The content's base font size"
2203 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2206 msgid "Font Famil&y:"
2207 msgstr "&Rodina písma:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2210 msgid "The content's base font style"
2211 msgstr "Základná rodina písma"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2214 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2215 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2218 msgid "&Break long lines"
2219 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2222 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2223 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2226 msgid "S&pace as symbol"
2227 msgstr "M&edzera ako symbol"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2230 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2231 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2234 msgid "Space i&n string as symbol"
2235 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "Pr&vý riadok:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgstr "Posledný riadok:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgstr "Rozšírené voľby"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2290 msgid "More Parameters"
2291 msgstr "Ďalšie parametri"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2294 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 msgid "Document-specific layout information"
2300 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2313 msgstr "Konvertovať"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2316 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2317 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgstr "Typ Protokolu:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2324 msgid "Update the display"
2325 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgstr "&Aktualizovať"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2333 msgid "Copy to Clip&board"
2334 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2341 msgid "Jump to the next warning message."
2342 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2345 msgid "Next &Warning"
2346 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2349 msgid "Jump to the next error message."
2350 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgstr "Ďalšia Chyba"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "Štan&dardné okraje"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "Výška &hlavičky:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgstr "Medzera k päte:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 msgid "&Column Sep:"
2394 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2397 msgid "Master Document Output"
2398 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2401 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2405 msgid "Include only &selected children"
2406 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2414 "(predĺžená kompilácia)"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 msgid "&Maintain counters and references"
2418 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2421 msgid "Include all subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2425 msgid "&Include all children"
2426 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2432 msgid "Number of rows"
2433 msgstr "Počet riadkov"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2444 msgid "Number of columns"
2445 msgstr "Počet stĺpcov"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2453 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2454 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2457 msgid "Vertical alignment"
2458 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgstr "&Vertikálne:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2465 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2466 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2469 msgid "&Horizontal:"
2470 msgstr "&Horizontálne:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2481 msgid "decoration type / matrix border"
2482 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2507 "are inserted into formulas"
2509 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2510 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2513 msgid "&Use AMS math package automatically"
2514 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2517 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2518 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2521 msgid "Use AMS &math package"
2522 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2527 "inserted into formulas"
2529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2530 "špeciálne integrálne symboly"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "Použiť balík e&sint"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2558 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use mathdo&ts package"
2562 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2569 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2570 "symboly \\ce alebo \\cf"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Použiť balík mhchem"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatúra"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgstr "Triediť ako:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Len LyX- interné"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgstr "LyX Poznámka"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Tlač ako sivý text"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgstr "Čís&lovanie"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Výstupný formát"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2669 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2672 msgid "S&ynchronize with Output"
2673 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2676 msgid "C&ustom Macro:"
2677 msgstr "Vlastné Makro:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2681 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2684 msgid "XHTML Output Options"
2685 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2688 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2692 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2696 msgid "&Math output:"
2697 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:603
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:690
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 msgid "Math &image scaling:"
2724 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2731 msgid "&Use hyperref support"
2732 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2743 "príslušných prostredí v dokumente"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Informácia v hlavičke"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgstr "H&yperlinky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "Spätné referencie:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "Očí&slované záložky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Počet úrovní"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Formát Stránky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2849 msgid "&Orientation:"
2850 msgstr "&Orientácia:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2863 msgstr "Formát Stránky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2866 msgid "Headings &style:"
2867 msgstr "Štýl hlavičky:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2870 msgid "Style used for the page header and footer"
2871 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2874 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2875 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2878 msgid "&Two-sided document"
2879 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgstr "Šírka značky"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2887 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2888 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2891 msgid "Lo&ngest label"
2892 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2895 msgid "Line &spacing"
2896 msgstr "Rozstup riadkov"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1818
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1824
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2917 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2954 msgid "Paragraph's &Default"
2955 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2958 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2959 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2966 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2967 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Horizontálny Phantom"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Vertikálny Phantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 msgid "&Use system colors"
2987 msgstr "Použiť farby systému"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgstr "Vo vzorcoch"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3000 msgid "Automatic in&line completion"
3001 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3004 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3005 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3008 msgid "Automatic p&opup"
3009 msgstr "Automatické &menu"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3012 msgid "Autoco&rrection"
3013 msgstr "Automatická korektúra"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3026 msgid "Automatic &inline completion"
3027 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3030 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3031 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3034 msgid "Automatic &popup"
3035 msgstr "Automatické m&enu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3046 msgid "Cursor i&ndicator"
3047 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3050 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3057 "if it is available."
3059 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3063 msgid "s inline completion dela&y"
3064 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3069 "if it is available."
3071 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3072 "nepohne za túto dobu."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3075 msgid "s popup d&elay"
3076 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3081 "It will be shown right away."
3083 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgstr "K&onvertor:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "E&xtra indikátor:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "&Z formátu:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgstr "D&o formátu:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgstr "&Modifikovať"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Definície konvertoru"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgstr "Bez matematiky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3191 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3192 "kontrolovaná automaticky."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3195 msgid "Cursor width (&pixels):"
3196 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3199 msgid "Scroll &below end of document"
3200 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3203 msgid "Sort &environments alphabetically"
3204 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3207 msgid "&Group environments by their category"
3208 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3211 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3212 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3215 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3216 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3219 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3220 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3223 msgid "Skip trailing non-word characters"
3224 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3227 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3228 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3232 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3235 msgid "&Hide toolbars"
3236 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Hide scr&ollbar"
3240 msgstr "Skryť posuvník"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3247 msgid "Hide &menubar"
3248 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3251 msgid "&Limit text width"
3252 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3255 msgid "Screen used (&pixels):"
3256 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3267 msgid "&Document format"
3268 msgstr "Formát dokumentu"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3271 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3273 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3276 msgid "Sho&w in export menu"
3277 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3284 msgid "S&hort Name:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3297 msgstr "Prehliadač:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3301 msgstr "Kopír. skript:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3305 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3308 msgid "Default Format"
3309 msgstr "Štandardný Formát"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3342 msgstr "&Prechádzať..."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3353 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3354 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3373 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3374 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3377 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language &package:"
3406 msgstr "Jazykový balí&k:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3411 msgstr "Automaticky"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3415 msgid "Always Babel"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3420 msgid "None[[language package]]"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3437 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3440 msgid "Default Decimal &Separator:"
3441 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3445 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3446 "the language package)"
3448 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3449 "(k jazykovému balíku)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3460 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3465 msgstr "Automatický &začiatok"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3469 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3472 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3477 msgstr "Automatický koni&ec"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3488 msgid "Right-to-left language support"
3489 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3493 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3495 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3499 msgid "Enable &RTL support"
3500 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3516 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3518 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3537 msgstr "US-právna listina"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US-exekutíva"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3566 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3569 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3570 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3573 msgid "BibTeX command and options"
3574 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3578 msgid "Processor for &Japanese:"
3579 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3582 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3583 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
3590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3595 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3596 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3599 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3600 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3608 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3611 msgid "Chec&kTeX command:"
3612 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3615 msgid "CheckTeX start options and flags"
3616 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3620 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3622 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3624 "Warning: Your changes here will not be saved."
3626 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3628 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3630 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3655 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3656 "oddelené prázdnym riadkom."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "Formát &dátumu:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr "Len hlavný súbor"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 msgstr "Všetky súbory"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3683 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr "Dopredu hľadať"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 msgid "DV&I command:"
3693 msgstr "DVI príkaz:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3696 msgid "&PDF command:"
3697 msgstr "PDF príkaz:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3700 msgid "&PATH prefix:"
3701 msgstr "P&refix cesty:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3707 "Use the OS native format."
3709 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3711 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3714 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3715 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3719 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3720 "environment variable.\n"
3721 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3723 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3724 "ostatnými adresármi.\n"
3725 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3737 msgstr "Prechádzať..."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Knižnice tezauru:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "Pomocný adresár:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Príkladné súbory:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "P&racovný adresár:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3768 msgid "H&unspell dictionaries:"
3769 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Prípona súboru:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "Tlač do súboru:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3811 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool príkaz:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Počet kópií:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3843 msgstr "Usporiadať:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Rozsah strán:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3855 msgstr "Nepárne strany:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Párne strany:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "Typ stránky:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Rozmery stránky:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "Extra voľby:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3887 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3888 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3891 msgid "Adapt &output to printer"
3892 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3895 msgid "Name of the default printer"
3896 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3899 msgid "Default &printer:"
3900 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3903 msgid "Printer co&mmand:"
3904 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3907 msgid "Sans Seri&f:"
3908 msgstr "Bezserifové:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3911 msgid "T&ypewriter:"
3912 msgstr "Strojopisné:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3924 msgstr "Veľkosti písiem"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3968 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3970 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3982 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3994 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Akceptovať zložené slová"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4017 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4018 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4021 msgid "&Escape characters:"
4022 msgstr "Escape znaky:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4025 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4026 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4029 msgid "Al&ternative language:"
4030 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4033 msgid "&User interface file:"
4034 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4042 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4043 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4045 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4046 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4049 msgid "Automatic help"
4050 msgstr "Automatická nápoveda"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4054 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4055 "the main work area of an edited document"
4056 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4059 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4060 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4068 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4073 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4076 msgid "Restore cursor &positions"
4077 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4084 msgid "&Clear all session information"
4085 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4092 msgid "Backup original documents when saving"
4093 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "&Backup documents, every"
4097 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4104 msgid "&Save documents compressed by default"
4105 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4108 msgid "&Maximum last files:"
4109 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4112 msgid "&Open documents in tabs"
4113 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4117 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4118 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4120 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4121 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4125 msgid "S&ingle instance"
4126 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4129 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4130 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4133 msgid "&Single close-tab button"
4134 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 msgid "&List Indentation:"
4152 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4155 msgid "Custom &Width:"
4156 msgstr "Vlastná Šírka:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4159 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4161 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4162 ""Vlastné"."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Tlačiť od strany"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Opačné poradie"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Počet kópií"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Usporiadať kópie"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Dostupné indexy:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Ladiace hlásenia"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4347 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4355 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4356 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Pre&jsť na značku"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4380 msgstr "<referencia>"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<referencia>)"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na strane <strana>"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Formátovaná referencia"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4403 msgid "Textual reference"
4404 msgstr "Textové referencie"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4411 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4412 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4415 msgid "Match w&hole words only"
4416 msgstr "Hľadať len celé slová"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4423 msgid "&Export formats:"
4424 msgstr "Exportné formáty:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4427 msgid "&Send exported file to command:"
4428 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4431 msgid "Edit shortcut"
4432 msgstr "Editovať skratku"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4435 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4436 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4439 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4440 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4444 msgstr "Zmazať skratku"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4447 msgid "Clear current shortcut"
4448 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4465 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4466 "the 'Clear' button"
4468 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4472 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4473 msgid "Spell Checker"
4474 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4478 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4482 msgid "Unknown word:"
4483 msgstr "Neznáme slovo:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4486 msgid "Current word"
4487 msgstr "Aktuálne slovo"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4491 msgstr "Hľadať ďalšie"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4494 msgid "Re&placement:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4506 msgid "S&uggestions:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4510 msgid "Ignore this word"
4511 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4518 msgid "Ignore this word throughout this session"
4519 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4523 msgstr "Ignorovať všetko"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4527 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4531 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4534 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4542 msgid "Select this to display all available characters at once"
4543 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4546 msgid "&Display all"
4547 msgstr "Zobraziť všetko"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4550 msgid "&Table Settings"
4551 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4554 msgid "Column settings"
4555 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4558 msgid "&Horizontal alignment:"
4559 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4562 msgid "Horizontal alignment in column"
4563 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4571 msgid "At Decimal Separator"
4572 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "&Decimal separator:"
4576 msgstr "Decimálny separátor:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4583 msgid "&Vertical alignment in row:"
4584 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4591 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "Viacstĺpcové"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4603 msgstr "Nastavenie riadku"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4611 msgstr "Viacriadková"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4615 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4618 msgid "Optional vertical offset"
4619 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "Nastavenie bunky"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4634 msgid "LaTe&X argument:"
4635 msgstr "LaTeX argument:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4638 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4639 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4642 msgid "Table-wide settings"
4643 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4646 msgid "Table w&idth:"
4647 msgstr "Šírka tabuľky:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4671 msgstr "Nastaviť okraje"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4679 msgstr "Všetky okraje"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodatočná medzera"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "Vrch riadka:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "Spodok riadku:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "Medzi riadkami:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4727 msgstr "Dlhá tabuľka"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "Nastavenia riadku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4746 msgid "Border above"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4750 msgid "Border below"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Prvá hlavička:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Posledná päta:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Aktuálna bunka:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4866 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4873 msgid "Selected classes or styles"
4874 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4877 msgid "LaTeX classes"
4878 msgstr "LaTeX triedy"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4881 msgid "LaTeX styles"
4882 msgstr "LaTeX štýly"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4885 msgid "BibTeX styles"
4886 msgstr "BibTeX štýly"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4894 msgstr "Zobraziť cestu"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4897 msgid "Separate paragraphs with"
4898 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4901 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4902 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4905 msgid "&Indentation:"
4906 msgstr "Odsadzovanie:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4909 msgid "Size of the indentation"
4910 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4913 msgid "&Vertical space:"
4914 msgstr "Vertikálna medzera:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "Rozstup riadkov:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 msgid "Spacing type"
4930 msgstr "Typ rozstupu"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4933 msgid "Number of lines"
4934 msgstr "Počet riadkov"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4937 msgid "Format text into two columns"
4938 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4941 msgid "Two-&column document"
4942 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4945 msgid "Language of the thesaurus"
4946 msgstr "Jazyk tezauru"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4950 msgstr "Heslo indexu"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4957 msgid "Word to look up"
4958 msgstr "Hľadané slovo"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4966 msgid "The selected entry"
4967 msgstr "Ten zvolený záznam"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4974 msgid "Replace the entry with the selection"
4975 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4978 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4979 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4994 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "LyX: Vlož text"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5057 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5061 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5065 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5069 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5073 msgstr "Výplň (VFILL)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5076 msgid "&Output Format:"
5077 msgstr "Výstupný Formát:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5080 msgid "Select the output format"
5081 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5084 msgid "Complete source"
5085 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5088 msgid "Automatic update"
5089 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5092 msgid "Unit of width value"
5093 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5096 msgid "number of needed lines"
5097 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5100 msgid "use number of lines"
5101 msgstr "Použiť počet riadkov"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5105 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5108 msgid "Outer (default)"
5109 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5116 msgid "use overhang"
5117 msgstr "použiť presah"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5124 msgid "Overhang value"
5125 msgstr "Hodnota presahu"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5128 msgid "Unit of overhang value"
5129 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5132 msgid "Check this to allow flexible placement"
5133 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5136 msgid "Allow &floating"
5137 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5146 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5148 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5154 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5155 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5156 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5160 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5163 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5166 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5169 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5170 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5174 msgstr "FrontMatter"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5177 msgid "Publication Month"
5178 msgstr "Publikačný Mesiac"
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5181 msgid "Publication Month:"
5182 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5185 msgid "Publication Year"
5186 msgstr "Publikačný Rok"
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5189 msgid "Publication Year:"
5190 msgstr "Publikačný Rok:"
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5193 msgid "Publication Volume"
5194 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5197 msgid "Publication Volume:"
5198 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5201 msgid "Publication Issue"
5202 msgstr "Publikačný Výdaj"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5205 msgid "Publication Issue:"
5206 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5209 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5210 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5213 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5215 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5217 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5220 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5223 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5224 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5226 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5227 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5229 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5231 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5234 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5236 #: src/output_plaintext.cpp:138
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5241 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5242 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5243 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5254 msgid "Acknowledgement"
5255 msgstr "Poďakovania"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5261 msgid "Acknowledgement."
5262 msgstr "Poďakovanie."
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5266 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5325 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5337 msgid "Case \\thecase."
5338 msgstr "Prípad \\thecase."
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5341 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5437 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5488 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5538 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5570 msgstr "Pripomienka"
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5575 msgid "Remark \\theremark."
5576 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5579 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5584 msgid "Solution \\thesolution."
5585 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5606 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5611 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5612 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5617 msgstr "Hlavný text"
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5625 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5638 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5640 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5641 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5646 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5648 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5649 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5653 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5656 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5662 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5668 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5674 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5675 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:122
5681 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5689 msgid "IEEE membership"
5690 msgstr "IEEE členstvo"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5694 msgstr "malé písmená"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5697 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5700 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5701 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5703 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5705 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5721 msgid "Special Paper Notice"
5722 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5725 msgid "After Title Text"
5726 msgstr "Za Textom Titulku"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5729 msgid "Page headings"
5730 msgstr "Nadpisy strany"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5734 msgstr "Označenie_oboch"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5737 msgid "Publication ID"
5738 msgstr "Publikačná ID"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5758 msgid "Index Terms---"
5759 msgstr "Index Terms---"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5773 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5783 #: src/rowpainter.cpp:533
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5788 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5791 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5795 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5796 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5797 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5798 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5799 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5800 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5801 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5802 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5803 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:281
5809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5810 msgid "Bibliography"
5811 msgstr "Bibliografia"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5817 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5822 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:296
5823 #: src/output_plaintext.cpp:150
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5832 msgid "Biography without photo"
5833 msgstr "Životopis bez fotky"
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5836 msgid "BiographyNoPhoto"
5837 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5840 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5843 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5847 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5851 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5860 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5862 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5865 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5868 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5869 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5874 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5878 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5879 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5883 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5884 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:50 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5888 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5894 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5897 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5898 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5902 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5903 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5904 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5908 msgid "Subsubsection"
5909 msgstr "Podpodsekcia"
5911 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5915 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5920 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5924 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5928 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5930 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5931 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5933 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5934 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5938 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5941 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5949 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5954 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5958 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5962 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5968 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5973 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5978 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5983 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5987 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5988 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5990 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5992 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5998 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5999 #: lib/external_templates:345
6003 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6004 msgid "Offprint Requests to:"
6005 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6007 #: lib/layouts/aa.layout:191
6008 msgid "Correspondence to:"
6009 msgstr "Korešpodencia na:"
6011 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6013 msgid "Acknowledgements."
6014 msgstr "Poďakovania."
6016 #: lib/layouts/aa.layout:299
6017 msgid "institutemark"
6018 msgstr "inštitútnaznačka"
6020 #: lib/layouts/aa.layout:303
6021 msgid "institute mark"
6022 msgstr "inštitútna značka"
6024 #: lib/layouts/aa.layout:367
6028 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6030 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6034 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6038 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6042 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6043 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6045 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6050 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6060 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6061 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6063 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6064 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6074 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6077 msgstr "Pričlenenie"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6084 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6088 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6089 msgid "Acknowledgements"
6090 msgstr "Poďakovania"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6094 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6098 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6101 msgid "TableComments"
6102 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6106 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6110 msgstr "MathLetters"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6113 msgid "NoteToEditor"
6114 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6122 msgstr "Meno objektu"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6129 msgid "Altaffilation"
6130 msgstr "Alt. pričlenenie"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6133 msgid "Alternative affiliation:"
6134 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6137 msgid "altaffilmark"
6138 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6141 msgid "altaffiliation mark"
6142 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6145 msgid "Subject headings:"
6146 msgstr "Subject headings:"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6149 msgid "[Acknowledgements]"
6150 msgstr "[Poďakovania]"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6160 msgid "Place Figure here:"
6161 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6164 msgid "Place Table here:"
6165 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6172 msgid "Note to Editor:"
6173 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6176 msgid "References. ---"
6177 msgstr "Referencie. ---"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6181 msgstr "Poznámka. ---"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6185 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6189 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6192 msgid "tablenotemark"
6193 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6196 msgid "tablenote mark"
6197 msgstr "tablenote mark"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6201 msgstr "Popis_obrázka"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6209 msgstr "Zariadenie:"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6220 msgid "Alt Affiliation"
6221 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6224 msgid "Also Affiliation"
6225 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6228 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6229 #: lib/configure.py:619
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6234 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6243 msgid "List of Schemes"
6244 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6251 msgid "List of Charts"
6252 msgstr "Zoznam nákresov"
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6259 msgid "List of Graphs"
6260 msgstr "Zoznam grafík"
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6264 msgstr "BibPoznámka"
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6268 msgstr "bibpoznámka"
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6279 msgid "Teaser image:"
6280 msgstr "Teaser image:"
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6288 msgstr "CR category"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6291 msgid "CR categories"
6292 msgstr "CR categories"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6295 msgid "Computing Review Categories"
6296 msgstr "Computing Review Categories"
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6301 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6303 msgid "Acknowledgments"
6304 msgstr "Poďakovania"
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6311 msgid "Affiliation Mark"
6312 msgstr "Príslušná Značka"
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6315 msgid "Author affiliation"
6316 msgstr "Príslušenstvo autora"
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6319 msgid "Author affiliation:"
6320 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6325 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6326 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6331 msgid "Acknowledgments."
6332 msgstr "Poďakovania."
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6337 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6344 msgid "SpecialSection"
6345 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6348 msgid "SpecialSection*"
6349 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6353 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6358 msgstr "Neočíslované"
6360 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6362 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6368 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6370 msgid "Subsubsection*"
6371 msgstr "Podpodsekcia*"
6373 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6374 msgid "Chapter Exercises"
6375 msgstr "Kapitola Úlohy"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:51
6379 msgstr "HlavičkaVpravo"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:60
6382 msgid "Right header:"
6383 msgstr "Hlavička vpravo:"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:83
6389 #: lib/layouts/apa.layout:100
6390 msgid "Short title:"
6391 msgstr "Krátky titul:"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:129
6395 msgstr "DvajaAutori"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:136
6398 msgid "ThreeAuthors"
6399 msgstr "TrajaAutori"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:143
6403 msgstr "ŠtyriaAutori"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6407 msgid "Affiliation:"
6408 msgstr "Pričlenenie:"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:171
6411 msgid "TwoAffiliations"
6412 msgstr "DvePričlenenia"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:178
6415 msgid "ThreeAffiliations"
6416 msgstr "TriPričlenenia"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:185
6419 msgid "FourAffiliations"
6420 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6426 #: lib/layouts/apa.layout:206
6430 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6447 #: lib/layouts/apa.layout:234
6448 msgid "Acknowledgements:"
6449 msgstr "Poďakovania:"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:248
6453 msgstr "Tučná čiara"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:258
6456 msgid "CenteredCaption"
6457 msgstr "Centrovaný titulok"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6460 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6462 msgstr "Nezmyselné!"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:278
6468 #: lib/layouts/apa.layout:284
6472 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6474 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6476 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6477 msgid "Subparagraph"
6478 msgstr "Pododstavec"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6481 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6482 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6486 #: lib/layouts/apa.layout:399
6490 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6492 msgid "(\\alph{enumii})"
6493 msgstr "(\\alph{enumii})"
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6511 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6512 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6516 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6518 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6520 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6521 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6522 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6526 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6533 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6538 msgid "Section \\arabic{section}"
6539 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6542 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6543 msgid "\\Alph{section}"
6544 msgstr "\\Alph{section}"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6547 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6551 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6565 msgid "BeginPlainFrame"
6566 msgstr "BeginPlainFrame"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6569 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6570 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6577 msgid "Again frame with label"
6578 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6585 msgid "________________________________"
6586 msgstr "________________________________"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6589 msgid "FrameSubtitle"
6590 msgstr "RámPodTitul"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6603 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6604 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6607 msgid "ColumnsCenterAligned"
6608 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6611 msgid "Columns (center aligned)"
6612 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6615 msgid "ColumnsTopAligned"
6616 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6619 msgid "Columns (top aligned)"
6620 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6633 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6634 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6642 msgstr "OverlayArea"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6646 msgstr "Overlayarea"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6653 msgid "Uncovered on slides"
6654 msgstr "Odkryté na fóliách"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6661 msgid "Only on slides"
6662 msgstr "Len na fóliách"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6678 msgid "ExampleBlock"
6679 msgstr "ExampleBlock"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6682 msgid "Example Block:"
6683 msgstr "Príkladný Blok:"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6690 msgid "Alert Block:"
6691 msgstr "Výstražný Blok:"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6700 msgid "Title (Plain Frame)"
6701 msgstr "Titul (prostý rám)"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6704 msgid "InstituteMark"
6705 msgstr "InštitútnaZnačka"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6708 msgid "Institute mark"
6709 msgstr "Inštitútna značka"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6720 msgstr "Citát (krátky)"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6728 msgid "TitleGraphic"
6729 msgstr "TitleGraphic"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6750 msgid "Definitions."
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6796 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6820 msgstr "MódPreČlánok"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6827 msgid "PresentationMode"
6828 msgstr "PrezentačnýMód"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6831 msgid "Presentation"
6832 msgstr "Prezentácia"
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6835 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6836 #: src/insets/Inset.cpp:97
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6843 msgid "List of Tables"
6844 msgstr "Zoznam tabuliek"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6847 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6854 msgid "List of Figures"
6855 msgstr "Zoznam obrázkov"
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6863 msgstr "Rozprávanie"
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6870 msgid "ACT \\arabic{act}"
6871 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6878 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6879 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6894 msgid "Parenthetical"
6895 msgstr "Parenthetical"
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6911 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6912 msgid "Right Address"
6913 msgstr "Adresa vpravo"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:35
6919 #: lib/layouts/chess.layout:42
6923 #: lib/layouts/chess.layout:61
6927 #: lib/layouts/chess.layout:65
6931 #: lib/layouts/chess.layout:71
6932 msgid "SubVariation"
6933 msgstr "Podvariácia"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:74
6936 msgid "Subvariation:"
6937 msgstr "Podvariácia:"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:80
6940 msgid "SubVariation2"
6941 msgstr "Podvariácia2"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:83
6944 msgid "Subvariation(2):"
6945 msgstr "Podvariácia(2):"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:89
6948 msgid "SubVariation3"
6949 msgstr "Podvariácia3"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:92
6952 msgid "Subvariation(3):"
6953 msgstr "Podvariácia(3):"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:98
6956 msgid "SubVariation4"
6957 msgstr "Podvariácia4"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:101
6960 msgid "Subvariation(4):"
6961 msgstr "Podvariácia(4):"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:107
6964 msgid "SubVariation5"
6965 msgstr "Podvariácia5"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:110
6968 msgid "Subvariation(5):"
6969 msgstr "Podvariácia(5):"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:117
6973 msgstr "SkryťPohyby"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:122
6977 msgstr "SkryťPohyby:"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:127
6983 #: lib/layouts/chess.layout:131
6984 msgid "[chessboard]"
6985 msgstr "[šachovnica]"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:140
6988 msgid "BoardCentered"
6989 msgstr "BoardCentered"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:145
6992 msgid "[centered board]"
6993 msgstr "[centered board]"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:155
6997 msgstr "Zvýraznenie"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:160
7001 msgstr "Zvýraznenia:"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:175
7007 #: lib/layouts/chess.layout:180
7011 #: lib/layouts/chess.layout:186
7015 #: lib/layouts/chess.layout:191
7017 msgstr "KnightMove:"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7024 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7026 msgid "Send To Address"
7027 msgstr "Adresa prijímateľa"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7032 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7039 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7042 msgstr "Moja Adresa"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7045 msgid "Sender Address:"
7046 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7049 msgid "Return address"
7050 msgstr "Návratová adresa"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7054 msgid "Backaddress:"
7055 msgstr "Návratová Adresa:"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7058 msgid "Postal comment"
7059 msgstr "Poštový záznam"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7062 msgid "Postal Remark:"
7063 msgstr "Poštový Záznam:"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7067 msgstr "Zaobchádzanie"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7071 msgstr "Zaobchádzanie:"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7077 msgstr "Vaša značka"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7082 msgstr "Vaša značka:"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7088 msgstr "Moja značka"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7093 msgstr "Naša značka:"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7104 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7120 msgstr "Spodný text"
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7123 msgid "Bottom text:"
7124 msgstr "Spodný text:"
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7149 msgstr "Umiestnenie"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7154 msgstr "Umiestnenie:"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7160 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7195 msgstr "Záverečný pozdrav"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7233 msgid "Post Scriptum:"
7234 msgstr "Postskriptum:"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7237 msgid "SenderAddress"
7238 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7243 msgstr "Návratová-Adresa"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7246 msgid "RetourAdresse"
7247 msgstr "Návratová-Adresa"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7255 msgstr "Poštový záznam"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7271 msgid "IhrSchreiben"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7279 msgid "Unterschrift"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7359 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7362 msgid "Running Title:"
7363 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7367 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7370 msgid "Running Author:"
7371 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7382 msgid "Web address:"
7383 msgstr "Web-adresa:"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7386 msgid "Authors Block"
7387 msgstr "Block Autorov"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7390 msgid "Authors Block:"
7391 msgstr "Blok Autorov:"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7394 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7401 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7402 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7413 msgid "Thanks \\theThanks:"
7414 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7418 msgstr "Zvýraznenie"
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7421 msgid "Thanks Reference"
7422 msgstr "Referencia na Vďaku"
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7426 msgstr "Referencia na Vďaku"
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7429 msgid "Internet Addess Ref"
7430 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7433 msgid "Corresponding Author"
7434 msgstr "Príslušný Autor"
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7438 msgstr "Krstné Meno"
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7448 msgstr "od rovnakého autora"
7450 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7454 #: lib/layouts/egs.layout:272
7456 msgstr "LaTeX Title"
7458 #: lib/layouts/egs.layout:306
7462 #: lib/layouts/egs.layout:315
7464 msgstr "Pričlenenie"
7466 #: lib/layouts/egs.layout:350
7470 #: lib/layouts/egs.layout:359
7472 msgstr "číslo-manuskriptu"
7474 #: lib/layouts/egs.layout:373
7476 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7478 #: lib/layouts/egs.layout:383
7482 #: lib/layouts/egs.layout:396
7483 msgid "1st_author_surname:"
7484 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7486 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7491 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7496 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7499 msgstr "Akceptované"
7501 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7504 msgstr "Akceptované:"
7506 #: lib/layouts/egs.layout:449
7510 #: lib/layouts/egs.layout:462
7511 msgid "reprint_reqs_to:"
7512 msgstr "reprint_reqs_to:"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7515 msgid "Author Address"
7516 msgstr "Adresa Autora"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7519 msgid "Author Email"
7520 msgstr "Email Autora"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7542 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7550 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7554 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7558 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7562 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7566 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7570 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7574 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7578 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7582 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7586 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7590 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7594 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7598 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7599 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7602 msgid "Case \\arabic{case}"
7603 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7606 msgid "Titlenotemark"
7607 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7610 msgid "Titlenote mark"
7611 msgstr "Titul značka poznámky"
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7614 msgid "Title footnote"
7615 msgstr "Title footnote"
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7618 msgid "Title footnote:"
7619 msgstr "Title footnote:"
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7623 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7627 msgstr "Autor (značka)"
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7630 msgid "Author footnote"
7631 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7634 msgid "Author footnote:"
7635 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7638 msgid "CorAuthormark"
7639 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7642 msgid "CorAuthor mark"
7643 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7646 msgid "Corresponding author"
7647 msgstr "Príslušný autor"
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7650 msgid "Corresponding author text:"
7651 msgstr "Príslušný autor text:"
7653 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7654 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7667 msgid "BulletedItem"
7668 msgstr "OdrážkováPoložka"
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7671 msgid "Bulleted Item:"
7672 msgstr "Odrážková Položka:"
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7680 msgstr "Begin of CV"
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7683 msgid "PersonalInfo"
7684 msgstr "PersonalInfo"
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7687 msgid "Personal Info"
7688 msgstr "Personal Info"
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7691 msgid "MotherTongue"
7692 msgstr "MotherTongue"
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7695 msgid "Mother Tongue:"
7696 msgstr "Mother Tongue:"
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7700 msgstr "JazykHlavička"
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7703 msgid "Language Header:"
7704 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7711 msgid "LastLanguage"
7712 msgstr "PoslednýJazyk"
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7715 msgid "Last Language:"
7716 msgstr "Posledný Jazyk:"
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7723 msgid "Language Footer:"
7724 msgstr "Jazyk päty:"
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7734 #: lib/layouts/foils.layout:42
7738 #: lib/layouts/foils.layout:61
7739 msgid "ShortFoilhead"
7740 msgstr "ShortFoilhead"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:67
7743 msgid "Rotatefoilhead"
7744 msgstr "Rotatefoilhead"
7746 #: lib/layouts/foils.layout:73
7747 msgid "ShortRotatefoilhead"
7748 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7750 #: lib/layouts/foils.layout:82
7754 #: lib/layouts/foils.layout:97
7758 #: lib/layouts/foils.layout:101
7762 #: lib/layouts/foils.layout:116
7766 #: lib/layouts/foils.layout:160
7770 #: lib/layouts/foils.layout:168
7774 #: lib/layouts/foils.layout:177
7778 #: lib/layouts/foils.layout:181
7779 msgid "Restriction:"
7780 msgstr "Obmedzenie:"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7785 msgstr "Ľavá Hlavička"
7787 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7789 msgid "Left Header:"
7790 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7792 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7794 msgid "Right Header"
7795 msgstr "Pravá Hlavička"
7797 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7799 msgid "Right Header:"
7800 msgstr "Pravá Hlavička:"
7802 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7803 msgid "Right Footer"
7806 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7807 msgid "Right Footer:"
7808 msgstr "Pravá päta:"
7810 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7815 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7820 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7821 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7822 msgid "Corollary #."
7825 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7826 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7827 msgid "Proposition #."
7828 msgstr "Tvrdenie #."
7830 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7832 msgid "Definition #."
7833 msgstr "Definícia #."
7835 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7840 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7845 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7849 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7854 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7856 msgid "Proposition*"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7860 msgid "Proposition."
7863 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7875 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7915 msgid "ReturnAddress"
7916 msgstr "Návratová adresa"
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7919 msgid "ReturnAddress:"
7920 msgstr "NávratováAdresa:"
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7923 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7925 msgstr "MojaZnačka:"
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7928 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7930 msgstr "VašaZnačka:"
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7990 msgstr "Bankový účet"
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7993 msgid "BankAccount:"
7994 msgstr "Bankový účet:"
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7997 msgid "PostalComment"
7998 msgstr "PoštovýZáznam"
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8001 msgid "PostalComment:"
8002 msgstr "PoštovýZáznam:"
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8006 msgstr "Referencia:"
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8014 msgstr "Meno Riadok A"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8018 msgstr "Meno Riadok A:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8022 msgstr "Meno Riadok B"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8026 msgstr "Meno Riadok B:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8030 msgstr "Meno Riadok C"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8034 msgstr "Meno Riadok C:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8038 msgstr "Meno Riadok D"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8042 msgstr "Meno Riadok D:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8046 msgstr "Meno Riadok E"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8050 msgstr "Meno Riadok E:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8054 msgstr "Meno Riadok F"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8058 msgstr "Meno Riadok F:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8062 msgstr "Meno Riadok G"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8066 msgstr "Meno Riadok G:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8070 msgstr "Adresa Riadok A"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8073 msgid "AddressRowA:"
8074 msgstr "Adresa Riadok A:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8078 msgstr "Adresa Riadok B"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8081 msgid "AddressRowB:"
8082 msgstr "Adresa Riadok B:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8086 msgstr "Adresa Riadok C"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8089 msgid "AddressRowC:"
8090 msgstr "Adresa Riadok C:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8094 msgstr "Adresa Riadok D"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8097 msgid "AddressRowD:"
8098 msgstr "Adresa Riadok D:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8102 msgstr "Adresa Riadok E"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8105 msgid "AddressRowE:"
8106 msgstr "Adresa Riadok E:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8110 msgstr "Adresa Riadok F"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8113 msgid "AddressRowF:"
8114 msgstr "Adresa Riadok F:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8117 msgid "TelephoneRowA"
8118 msgstr "Telefón Riadok A"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8121 msgid "TelephoneRowA:"
8122 msgstr "Telefón Riadok A:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8125 msgid "TelephoneRowB"
8126 msgstr "Telefón Riadok B"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8129 msgid "TelephoneRowB:"
8130 msgstr "Telefón Riadok B:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8133 msgid "TelephoneRowC"
8134 msgstr "Telefón Riadok C"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8137 msgid "TelephoneRowC:"
8138 msgstr "Telefón Riadok C:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8141 msgid "TelephoneRowD"
8142 msgstr "Telefón Riadok D"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8145 msgid "TelephoneRowD:"
8146 msgstr "Telefón Riadok D:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8149 msgid "TelephoneRowE"
8150 msgstr "Telefón Riadok E"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8153 msgid "TelephoneRowE:"
8154 msgstr "Telefón Riadok E:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8157 msgid "TelephoneRowF"
8158 msgstr "Telefón Riadok F"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8161 msgid "TelephoneRowF:"
8162 msgstr "Telefón Riadok F:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8165 msgid "InternetRowA"
8166 msgstr "Internet Riadok A"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8169 msgid "InternetRowA:"
8170 msgstr "Internet Riadok A:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8173 msgid "InternetRowB"
8174 msgstr "Internet Riadok B"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8177 msgid "InternetRowB:"
8178 msgstr "Internet Riadok B:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8181 msgid "InternetRowC"
8182 msgstr "Internet Riadok C"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8185 msgid "InternetRowC:"
8186 msgstr "Internet Riadok C:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8189 msgid "InternetRowD"
8190 msgstr "Internet Riadok D"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8193 msgid "InternetRowD:"
8194 msgstr "Internet Riadok D:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8197 msgid "InternetRowE"
8198 msgstr "Internet Riadok E"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8201 msgid "InternetRowE:"
8202 msgstr "Internet Riadok E:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8205 msgid "InternetRowF"
8206 msgstr "Internet Riadok F"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8209 msgid "InternetRowF:"
8210 msgstr "Internet Riadok F:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8214 msgstr "Banka Riadok A"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8218 msgstr "Banka Riadok A:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8222 msgstr "Banka Riadok B"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8226 msgstr "Banka Riadok B:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8230 msgstr "Banka Riadok C"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8234 msgstr "Banka Riadok C:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8238 msgstr "Banka Riadok D"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8242 msgstr "Banka Riadok D:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8246 msgstr "Banka Riadok E"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8250 msgstr "Banka Riadok E:"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8254 msgstr "Banka Riadok F"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8258 msgstr "Banka Riadok F:"
8260 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8264 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8266 msgstr "Pripomienky"
8268 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8270 msgstr "Pripomienky #."
8272 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8298 msgstr "Pokračovanie"
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8301 msgid "(continuing)"
8302 msgstr "(pokračujem)"
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8310 msgstr "TITLE OVER:"
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8317 msgid "INTERCUT WITH:"
8318 msgstr "INTERCUT WITH:"
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8329 msgid "Classification Codes"
8330 msgstr "Classification Codes"
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8334 msgid "Definition \\thedefinition."
8335 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8342 msgid "Step \\thestep."
8343 msgstr "Krok \\thestep."
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8347 msgid "Example \\theexample."
8348 msgstr "Príklad \\theexample."
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8352 msgid "Notation \\thenotation."
8353 msgstr "Notácia \\thenotation."
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8358 msgid "Theorem \\thetheorem."
8359 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8363 msgid "Corollary \\thecorollary."
8364 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8368 msgid "Lemma \\thelemma."
8369 msgstr "Lemma \\thelemma."
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8373 msgid "Proposition \\theproposition."
8374 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8381 msgid "Prop \\theprop."
8382 msgstr "Prop \\theprop."
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8395 msgid "Question \\thequestion."
8396 msgstr "Otázka \\thequestion."
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8400 msgid "Claim \\theclaim."
8401 msgstr "Nárok \\theclaim."
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8405 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8406 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8409 msgid "Appendices Section"
8410 msgstr "Sekcia Prílohy"
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8413 msgid "--- Appendices ---"
8414 msgstr "--- Prílohy ---"
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8417 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8418 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8428 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8432 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8436 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8440 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8444 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8450 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8451 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8458 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8459 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8466 msgid "submit to paper:"
8467 msgstr "podať do Journal:"
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8470 msgid "Bibliography (plain)"
8471 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8474 msgid "Bibliography heading"
8475 msgstr "Nadpis bibliografie"
8477 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8481 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8485 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8489 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8490 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8491 msgstr "POĎAKOVANIA"
8493 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8494 msgid "AddressForOffprints"
8495 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8497 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8498 msgid "Address for Offprints:"
8499 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8501 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8502 msgid "RunningTitle"
8503 msgstr "StĺpecNadpis"
8505 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8507 msgid "Running title:"
8508 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8511 msgid "RunningAuthor"
8512 msgstr "StĺpecAutor"
8514 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8515 msgid "Running author:"
8516 msgstr "Stĺpec autor:"
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8520 msgstr "BezTelefónu"
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8538 msgid "Post Scriptum"
8539 msgstr "Postskriptum"
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8542 msgid "EndOfMessage"
8543 msgstr "KoniecSprávy"
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8547 msgstr "KoniecSúboru"
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8556 msgstr "Záhlavie listu"
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8572 msgstr "Bez Telefónu"
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8581 msgstr "Záverečný pozdrav"
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8584 msgid "EndOfMessage."
8585 msgstr "KoniecSprávy."
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8589 msgstr "KoniecSúboru."
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8605 msgid "Running LaTeX Title"
8606 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8610 msgstr "Obsah Titul"
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8614 msgstr "Obsah titul:"
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8617 msgid "Author Running"
8618 msgstr "Stĺpec autor"
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8621 msgid "Author Running:"
8622 msgstr "Stĺpec autor:"
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8626 msgstr "Obsah Autor"
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8630 msgstr "Obsah Autor:"
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8635 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8645 msgid "Conjecture #."
8646 msgstr "Hypotéza #."
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8658 msgstr "Poznámka #."
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8661 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8667 msgstr "Vlastníctvo"
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8671 msgstr "Vlastnosť #."
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8679 msgstr "Pripomienka #."
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8682 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8684 msgstr "Riešenie #."
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8693 msgid "Chapterprecis"
8694 msgstr "KapitolaSúhrn"
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8702 msgstr "Hlavný text"
8704 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8708 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8710 msgstr "TitulBásne*"
8712 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8726 msgstr "ZáznamVListine"
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8730 msgstr "Záznam v listine:"
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8734 msgstr "Dvojitá položka"
8736 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8737 msgid "Double Item:"
8738 msgstr "Dvojitá položka:"
8740 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8744 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8748 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8752 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8756 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8757 msgid "EmptySection"
8758 msgstr "PrázdnaSekcia"
8760 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8761 msgid "Empty Section"
8762 msgstr "Prázdna Sekcia"
8764 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8765 msgid "CloseSection"
8766 msgstr "ZavriSekciu"
8768 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8769 msgid "Close Section"
8770 msgstr "Zavri Sekciu"
8772 #: lib/layouts/paper.layout:147
8776 #: lib/layouts/paper.layout:159
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8781 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8789 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8791 msgstr "KoniecFólie"
8793 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8797 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8799 msgstr "ŠirokáFólia"
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8803 msgstr "PrázdnaFólia"
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8806 msgid "Empty slide:"
8807 msgstr "Prázdna fólia:"
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8810 msgid "\\arabic{section}"
8811 msgstr "\\arabic{section}"
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8814 msgid "ItemizeType1"
8815 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8818 msgid "EnumerateType1"
8819 msgstr "EnumerateType1"
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8822 msgid "List of Algorithms"
8823 msgstr "Zoznam algoritmov"
8825 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8826 msgid "\\thechapter"
8827 msgstr "\\thechapter"
8829 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8833 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8837 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8841 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8842 msgid "Ingredients:"
8845 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8849 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8850 msgid "AltAffiliation"
8851 msgstr "DruhéPričlenenie"
8853 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8857 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8858 msgid "Electronic Address:"
8859 msgstr "Elektronická adresa:"
8861 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8862 msgid "acknowledgments"
8863 msgstr "poďakovania"
8865 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8866 msgid "PACS number:"
8867 msgstr "PACS-číslo:"
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8870 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8871 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8873 msgstr "Označovanie"
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8893 msgstr "Zvláštna pošta"
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8896 msgid "Specialmail:"
8897 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8905 msgstr "Vaša značka"
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8912 msgid "Your letter of:"
8913 msgstr "Váš dopis od:"
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8917 msgstr "Moja značka"
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8924 msgid "Customer no.:"
8925 msgstr "Zákazník č.:"
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8932 msgid "Invoice no.:"
8935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8937 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8940 msgid "Next Address:"
8941 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8944 msgid "Sender Name:"
8945 msgstr "Názov odosielateľa:"
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8948 msgid "Sender Phone:"
8949 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8953 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8956 msgid "Sender E-Mail:"
8957 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8961 msgstr "URL odosielateľa:"
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8973 msgstr "KoniecDopis"
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8976 msgid "End of letter"
8977 msgstr "Koniec dopisu"
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8980 msgid "LandscapeSlide"
8981 msgstr "FóliaNaŠírku"
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8984 msgid "Landscape Slide:"
8985 msgstr "Fólia na šírku:"
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8988 msgid "PortraitSlide"
8989 msgstr "FóliaNaVýšku"
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8992 msgid "Portrait Slide:"
8993 msgstr "Fólia na výšku:"
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9001 msgstr "KoniecFólie"
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9004 msgid "SlideHeading"
9005 msgstr "NadpisFólie"
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9008 msgid "SlideSubHeading"
9009 msgstr "PodnadpisFólie"
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9012 msgid "ListOfSlides"
9013 msgstr "ZoznamFólií"
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9016 msgid "[List Of Slides]"
9017 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9020 msgid "SlideContents"
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9024 msgid "[Slide Contents]"
9025 msgstr "[Obsah fólie]"
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9028 msgid "ProgressContents"
9029 msgstr "Pokrok Obsahy"
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9032 msgid "[Progress Contents]"
9033 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9035 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9040 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9044 msgstr "Algoritmus*"
9046 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9050 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9051 msgid "Subjectclass"
9052 msgstr "TematickáTrieda"
9054 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9055 msgid "AMS subject classifications:"
9056 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9060 msgstr "Konferencia"
9062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9064 msgstr "Konferencia:"
9066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9067 msgid "CopyrightYear"
9068 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9071 msgid "Copyright year:"
9072 msgstr "Autorské práva rok:"
9074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9075 msgid "Copyrightdata"
9076 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9079 msgid "Copyright data:"
9080 msgstr "Autorské práva dáta:"
9082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9090 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9094 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9098 #: lib/layouts/slides.layout:105
9100 msgstr "Nová Fólia:"
9102 #: lib/layouts/slides.layout:127
9106 #: lib/layouts/slides.layout:142
9107 msgid "New Overlay:"
9108 msgstr "Nové Prekrytie:"
9110 #: lib/layouts/slides.layout:182
9112 msgstr "Nová poznámka:"
9114 #: lib/layouts/slides.layout:207
9115 msgid "InvisibleText"
9116 msgstr "Neviditeľný text"
9118 #: lib/layouts/slides.layout:214
9119 msgid "<Invisible Text Follows>"
9120 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9122 #: lib/layouts/slides.layout:231
9124 msgstr "Viditeľný text"
9126 #: lib/layouts/slides.layout:238
9127 msgid "<Visible Text Follows>"
9128 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9130 #: lib/layouts/spie.layout:55
9132 msgstr "Autori-Info"
9134 #: lib/layouts/spie.layout:67
9136 msgstr "Autori-Info:"
9138 #: lib/layouts/spie.layout:80
9142 #: lib/layouts/spie.layout:95
9143 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9144 msgstr "POĎAKOVANIA"
9146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9154 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9155 msgid "Front Matter"
9156 msgstr "Front Matter"
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9159 msgid "--- Front Matter ---"
9160 msgstr "--- Front Matter ---"
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9164 msgstr "Main Matter"
9166 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9167 msgid "--- Main Matter ---"
9168 msgstr "--- Main Matter ---"
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9172 msgstr "Back Matter"
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9175 msgid "--- Back Matter ---"
9176 msgstr "--- Back Matter ---"
9178 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9190 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9191 msgid "Proof(smartQED)"
9192 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9195 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9196 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9203 msgid "Institute and e-mail: "
9204 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9210 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9211 msgid "TOC depth (provide a number):"
9212 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9215 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9216 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9222 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9224 msgstr "Pre vydavateľov"
9226 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9227 msgid "List of Contributors"
9228 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9240 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9244 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9248 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9264 msgstr "malé kapitálky"
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9272 msgstr "Okrajná tabuľka"
9274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9275 msgid "MarginFigure"
9276 msgstr "OkrajnýObrázok"
9278 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9284 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9289 msgstr "Krstné_meno"
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9312 msgid "Citation-number"
9313 msgstr "ČísloCitácie"
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9332 msgid "Issue-number"
9333 msgstr "Issue-number"
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9340 msgid "Issue-months"
9341 msgstr "Issue-months"
9343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9344 msgid "Subsubparagraph"
9345 msgstr "Podpododstavec"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9352 msgid "-- Header --"
9353 msgstr "--Hlavička--"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9356 msgid "Special-section"
9357 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9360 msgid "Special-section:"
9361 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9365 msgstr "AGU-journal"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9368 msgid "AGU-journal:"
9369 msgstr "AGU-journal:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9372 msgid "Citation-number:"
9373 msgstr "ČísloCitácie:"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9381 msgstr "AGU-volume:"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9393 msgstr "Autorské práva:"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9397 msgstr "Pojmy indexu"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9400 msgid "Index-terms..."
9401 msgstr "Pojmy indexu..."
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9405 msgstr "Pojem indexu"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9409 msgstr "Pojem indexu:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9417 msgstr "Cross-term:"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9420 msgid "Supplementary"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9424 msgid "Supplementary..."
9425 msgstr "Dodatkové..."
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9429 msgstr "dodatočná poznámka"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9432 msgid "Sup-mat-note:"
9433 msgstr "Sup-mat-note:"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9437 msgstr "Citát (iný)"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9441 msgstr "Citát (iný):"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9449 msgstr "Revidované:"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9453 msgstr "Posunutý-riadok"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9457 msgstr "Posunutý-riadok:"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9461 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9465 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9468 msgid "Published-online:"
9469 msgstr "Vydané-online:"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9480 msgid "Posting-order"
9481 msgstr "Posting-order"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9484 msgid "Posting-order:"
9485 msgstr "Posting-order:"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9489 msgstr "AGU-stránky"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9493 msgstr "AGU-stránky:"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9548 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9570 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9581 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9597 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9599 msgstr "AutorovaAdresa"
9601 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9602 msgid "Author Address:"
9603 msgstr "Autorova Adresa:"
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9607 msgstr "SlugComment"
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9610 msgid "Slug Comment:"
9611 msgstr "Slug Comment:"
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9615 msgstr "Vyobrazenie"
9617 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9621 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9622 msgid "Table Caption"
9623 msgstr "Popis_tabuľky"
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9626 msgid "TableCaption"
9627 msgstr "Popis_tabuľky"
9629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9630 msgid "Current Address"
9631 msgstr "Súčasná Adresa"
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9634 msgid "Current address:"
9635 msgstr "Súčasná adresa:"
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9638 msgid "E-mail address:"
9639 msgstr "E-mail adresa:"
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9642 msgid "Key words and phrases:"
9643 msgstr "Heslá a zvraty:"
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9655 msgstr "Prekladateľ"
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9659 msgstr "Prekladateľ:"
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9662 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9663 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9683 msgstr "GuiMenuItem"
9685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9693 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9698 msgid "Subparagraph*"
9699 msgstr "Pododstavec*"
9701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9703 msgstr "SkupinaAutorov"
9705 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9706 msgid "RevisionHistory"
9707 msgstr "RevíznaHistória"
9709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9710 msgid "Revision History"
9711 msgstr "Revízna História"
9713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9718 msgid "RevisionRemark"
9719 msgstr "RevíznaPripomienka"
9721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9723 msgstr "Krstné_meno"
9725 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9726 #: lib/layouts/sweave.module:48
9730 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9731 msgid "\\arabic{chapter}"
9732 msgstr "\\arabic{chapter}"
9734 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9735 msgid "\\Alph{chapter}"
9736 msgstr "\\Alph{chapter}"
9738 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9739 msgid "\\arabic{footnote}"
9740 msgstr "\\arabic{footnote}"
9742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9743 msgid "\\Roman{section}."
9744 msgstr "\\Roman{section}."
9746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9747 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9748 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9751 msgid "\\Alph{subsection}."
9752 msgstr "\\Alph{subsection}."
9754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9755 msgid "\\arabic{subsection}."
9756 msgstr "\\arabic{subsection}."
9758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9759 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9760 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9763 msgid "\\alph{subsubsection}."
9764 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9767 msgid "\\alph{paragraph}."
9768 msgstr "\\alph{paragraph}."
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9796 msgstr "Vydavatelia"
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9802 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9806 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9807 msgid "Uppertitleback"
9808 msgstr "Uppertitleback"
9810 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9811 msgid "Lowertitleback"
9812 msgstr "Lowertitleback"
9814 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9816 msgstr "Extra_nadpis"
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9819 msgid "Captionabove"
9820 msgstr "Popisok hore"
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9823 msgid "Captionbelow"
9824 msgstr "Popisok dole"
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9830 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9832 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9834 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9838 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9842 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9846 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9850 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9855 msgid "\\Roman{part}"
9856 msgstr "\\Roman{part}"
9858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9859 msgid "Part \\Roman{part}"
9860 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9864 msgstr "Kapitola ##"
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9872 msgid "Paragraph ##"
9873 msgstr "Odstavec ##"
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9876 msgid "\\arabic{enumi}."
9877 msgstr "\\arabic{enumi}."
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9880 msgid "\\roman{enumiii}."
9881 msgstr "\\roman{enumiii}."
9883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9884 msgid "\\Alph{enumiv}."
9885 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9893 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9908 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9929 msgid "--Separator--"
9930 msgstr "--Oddeľovač--"
9932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9933 msgid "--- Separate Environment ---"
9934 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9936 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9937 msgid "Part \\thepart"
9938 msgstr "Časť \\thepart"
9940 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9941 msgid "Chapter \\thechapter"
9942 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9944 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9945 msgid "Appendix \\thechapter"
9946 msgstr "Príloha \\thechapter"
9948 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9950 msgstr "Hlavičková poznámka"
9952 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9953 msgid "Headnote (optional):"
9954 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9956 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9957 msgid "Corr Author:"
9958 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9960 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9969 msgid "Fact \\thefact."
9970 msgstr "Fakt \\thefact."
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9973 msgid "Problem \\theproblem."
9974 msgstr "Problém \\theproblem."
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9977 msgid "Exercise \\theexercise."
9978 msgstr "Úloha \\theexercise."
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9981 msgid "Corollary \\thetheorem."
9982 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9985 msgid "Lemma \\thetheorem."
9986 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9989 msgid "Proposition \\thetheorem."
9990 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9993 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9994 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9997 msgid "Fact \\thetheorem."
9998 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10001 msgid "Definition \\thetheorem."
10002 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10005 msgid "Example \\thetheorem."
10006 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10009 msgid "Problem \\thetheorem."
10010 msgstr "Problém \\thetheorem"
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10013 msgid "Exercise \\thetheorem."
10014 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10017 msgid "Remark \\thetheorem."
10018 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10021 msgid "Claim \\thetheorem."
10022 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10038 msgstr "Pripomienka*"
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10045 msgid "Conjecture."
10048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10062 msgstr "Pripomienka."
10064 #: lib/layouts/braille.module:2
10068 #: lib/layouts/braille.module:6
10070 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10073 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10074 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10076 #: lib/layouts/braille.module:22
10077 msgid "Braille (default)"
10078 msgstr "Braille (štandard)"
10080 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10084 #: lib/layouts/braille.module:45
10085 msgid "Braille (textsize)"
10086 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:68
10089 msgid "Braille (dots on)"
10090 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10092 #: lib/layouts/braille.module:83
10093 msgid "Braille_dots_on"
10094 msgstr "Braille_bodky_zap"
10096 #: lib/layouts/braille.module:92
10097 msgid "Braille (dots off)"
10098 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10100 #: lib/layouts/braille.module:107
10101 msgid "Braille_dots_off"
10102 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10104 #: lib/layouts/braille.module:116
10105 msgid "Braille (mirror on)"
10106 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10108 #: lib/layouts/braille.module:131
10109 msgid "Braille_mirror_on"
10110 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10112 #: lib/layouts/braille.module:140
10113 msgid "Braille (mirror off)"
10114 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10116 #: lib/layouts/braille.module:155
10117 msgid "Braille_mirror_off"
10118 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10120 #: lib/layouts/braille.module:163
10122 msgstr "BrailleRámok"
10124 #: lib/layouts/braille.module:167
10125 msgid "Braille box"
10126 msgstr "Braille rámok"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10129 msgid "Custom Header/Footerlines"
10130 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10134 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10135 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10136 "Page Layout to 'fancy'!"
10138 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10139 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10140 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10143 msgid "Center Header"
10144 msgstr "Stredná Hlavička"
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10147 msgid "Center Header:"
10148 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10151 msgid "Left Footer"
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10155 msgid "Left Footer:"
10156 msgstr "Ľavá Päta:"
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10159 msgid "Center Footer"
10160 msgstr "Centrovaná Päta"
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10163 msgid "Center Footer:"
10164 msgstr "Centrovaná Päta:"
10166 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10168 msgstr "Koncová poznámka"
10170 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10172 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10173 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10175 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10176 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10179 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10181 msgstr "koncová poznámka"
10183 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10184 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10185 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10187 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10189 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10190 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10191 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10193 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10194 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10195 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10197 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10198 msgid "Enumerate-Resume"
10199 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10201 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10202 msgid "Number Equations by Section"
10203 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10205 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10207 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10208 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10210 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10213 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10214 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10215 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10217 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10218 msgid "Number Figures by Section"
10219 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10221 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10223 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10224 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10226 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10227 "pri 'Obrázok 2.1'."
10229 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10233 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10235 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10236 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10237 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10239 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10240 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10241 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10243 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10245 msgstr "Upraviť LaTeX"
10247 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10249 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10250 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10251 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10252 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10253 "may provide more bugfixes in future versions."
10255 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10256 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10257 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10258 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10259 "aj viac korektúr."
10261 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10262 msgid "Foot to End"
10263 msgstr "Pätky na koncové"
10265 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10267 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10268 "code where you want the endnotes to appear."
10270 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10271 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10274 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10276 msgstr "Visiaci Odstavec"
10278 #: lib/layouts/hanging.module:6
10280 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10281 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10284 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10285 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10287 #: lib/layouts/initials.module:2
10291 #: lib/layouts/initials.module:6
10293 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10294 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10296 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10297 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10299 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10301 msgstr "Štýly znakov"
10303 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10307 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10308 msgid "LilyPond Book"
10309 msgstr "LilyPond Kniha"
10311 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10313 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10314 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10316 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10317 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10319 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10320 #: lib/external_templates:251
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10325 msgid "Linguistics"
10326 msgstr "Lingvistiky"
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10330 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10331 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10334 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10335 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10336 "linguistics.lyx v príkladoch."
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10339 msgid "Numbered Example (multiline)"
10340 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10347 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10348 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10356 msgstr "Podpríklad"
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10359 msgid "Subexample:"
10360 msgstr "Podpríklad:"
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10368 msgstr "Tri-Glosse"
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10399 msgid "List of Tableaux"
10400 msgstr "Zoznam tablov"
10402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10403 msgid "Logical Markup"
10404 msgstr "Logické značkovanie"
10406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10408 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10411 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10412 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10428 msgstr "Silný dôraz"
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10432 msgstr "silný dôraz"
10434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10438 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10439 msgid "Minimalistic"
10440 msgstr "Minimalistické"
10442 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10443 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10445 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10447 #: lib/layouts/noweb.module:2
10451 #: lib/layouts/noweb.module:5
10452 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10453 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10455 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10459 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10460 #: lib/configure.py:551
10464 #: lib/layouts/sweave.module:6
10466 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10467 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10469 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10470 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10472 #: lib/layouts/sweave.module:28
10476 #: lib/layouts/sweave.module:52
10477 msgid "Sweave Options"
10478 msgstr "Sweave Voľby"
10480 #: lib/layouts/sweave.module:53
10481 msgid "Sweave opts"
10482 msgstr "Sweave voľby"
10484 #: lib/layouts/sweave.module:74
10485 msgid "S/R expression"
10488 #: lib/layouts/sweave.module:75
10492 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10493 msgid "Sweave Input File"
10494 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10496 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10497 msgid "Number Tables by Section"
10498 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10500 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10502 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10503 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10505 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10506 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10509 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10510 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10514 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10515 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10516 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10517 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10518 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10519 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10520 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10521 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10523 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10524 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10525 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10526 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10527 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10528 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10529 "podľa ...)' modulu."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10532 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10533 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10537 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10538 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10539 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10540 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10541 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10542 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10543 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10545 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10546 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10547 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10548 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10549 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10550 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10551 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10554 msgid "Criterion \\thecriterion."
10555 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10560 msgstr "Kritérium*"
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10565 msgstr "Kritérium."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10568 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10569 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10574 msgstr "Algoritmus."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10577 msgid "Axiom \\theaxiom."
10578 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10591 msgid "Condition \\thecondition."
10592 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10597 msgstr "Podmienka*"
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10602 msgstr "Podmienka."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10605 msgid "Note \\thenote."
10606 msgstr "Poznámka \\thenote."
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10629 msgid "Summary \\thesummary."
10630 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10643 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10644 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10648 msgid "Acknowledgement*"
10649 msgstr "Poďakovanie*"
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10652 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10653 msgstr "Záver \\theconclusion."
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10657 msgid "Conclusion*"
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10662 msgid "Conclusion."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10676 msgstr "Predpoklad"
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10679 msgid "Assumption \\theassumption."
10680 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10684 msgid "Assumption*"
10685 msgstr "Predpoklad*"
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10689 msgid "Assumption."
10690 msgstr "Predpoklad."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10693 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10694 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10698 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10699 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10700 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10701 "in both numbered and non-numbered forms."
10703 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10704 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10705 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10706 "(číslované/nečíslované)."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10711 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10716 msgid "Criterion \\thetheorem."
10717 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10720 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10721 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10724 msgid "Axiom \\thetheorem."
10725 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10728 msgid "Condition \\thetheorem."
10729 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10732 msgid "Note \\thetheorem."
10733 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10736 msgid "Notation \\thetheorem."
10737 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10740 msgid "Summary \\thetheorem."
10741 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10744 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10745 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10748 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10749 msgstr "Záver \\thetheorem."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10752 msgid "Assumption \\thetheorem."
10753 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10756 msgid "Question \\thetheorem."
10757 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10767 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10768 msgid "Theorems (AMS)"
10769 msgstr "Teorémy (AMS)"
10771 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10773 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10774 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10776 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10778 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10779 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10780 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10781 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10783 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10784 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10785 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10787 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10789 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10790 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10791 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10792 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10793 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10794 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10795 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10797 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10798 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10799 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10800 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10801 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10802 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10805 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10806 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10810 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10811 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10814 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10816 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10817 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10818 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10819 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10820 "na začiatku každej kapitoly."
10822 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10823 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10824 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10826 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10828 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10829 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10830 "chapter environment."
10832 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10833 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10834 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10836 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10837 msgid "Named Theorems"
10838 msgstr "Menované Teorémy"
10840 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10842 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10843 "'Short Title' inset."
10845 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10848 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10849 msgid "Named Theorem"
10850 msgstr "Menovaný Teorém"
10852 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10853 msgid "Named Theorem."
10854 msgstr "Menovaný Teorém."
10856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10857 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10858 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10862 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10863 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10864 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10865 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10866 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10868 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10869 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10870 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10871 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10872 "na začiatku každej sekcie."
10874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10875 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10876 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10878 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10880 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10883 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10886 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10887 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10888 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10890 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10892 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10893 "using the extended AMS machinery."
10895 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10898 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10901 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10902 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10904 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10905 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10906 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10909 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10910 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10914 #: lib/languages:79
10916 msgstr "Afrikánsky"
10918 #: lib/languages:86
10922 #: lib/languages:94
10923 msgid "English (USA)"
10924 msgstr "Anglicky (USA)"
10926 #: lib/languages:113
10927 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10928 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10930 #: lib/languages:122
10931 msgid "Arabic (Arabi)"
10932 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10934 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10938 #: lib/languages:138
10939 msgid "German (Austria, old spelling)"
10940 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10942 #: lib/languages:145
10943 msgid "German (Austria)"
10944 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10946 #: lib/languages:152
10948 msgstr "Indonézsky"
10950 #: lib/languages:160
10954 #: lib/languages:168
10958 #: lib/languages:176
10960 msgstr "Bielorusky"
10962 #: lib/languages:183
10963 msgid "Portuguese (Brazil)"
10964 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10966 #: lib/languages:191
10970 #: lib/languages:199
10971 msgid "English (UK)"
10972 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10974 #: lib/languages:208
10978 #: lib/languages:217
10979 msgid "English (Canada)"
10980 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10982 #: lib/languages:227
10983 msgid "French (Canada)"
10984 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10986 #: lib/languages:236
10988 msgstr "Katalánsky"
10990 #: lib/languages:246
10991 msgid "Chinese (simplified)"
10992 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10994 #: lib/languages:253
10995 msgid "Chinese (traditional)"
10996 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10998 #: lib/languages:266
11000 msgstr "Chorvátsky"
11002 #: lib/languages:274
11006 #: lib/languages:282
11010 #: lib/languages:297
11014 #: lib/languages:306
11018 #: lib/languages:315
11022 #: lib/languages:323
11026 #: lib/languages:334
11030 #: lib/languages:347
11034 #: lib/languages:356
11036 msgstr "Francúzsky"
11038 #: lib/languages:370
11042 #: lib/languages:379
11043 msgid "German (old spelling)"
11044 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11046 #: lib/languages:389
11050 #: lib/languages:400
11051 msgid "German (Switzerland)"
11052 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11054 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11059 #: lib/languages:418
11060 msgid "Greek (polytonic)"
11061 msgstr "Grécky (polytonic)"
11063 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11067 #: lib/languages:456
11071 #: lib/languages:465
11072 msgid "Interlingua"
11073 msgstr "Interlingua"
11075 #: lib/languages:473
11079 #: lib/languages:481
11083 #: lib/languages:492
11087 #: lib/languages:501
11088 msgid "Japanese (CJK)"
11089 msgstr "Japonsky (CJK)"
11091 #: lib/languages:507
11095 #: lib/languages:515
11099 #: lib/languages:536
11103 #: lib/languages:546
11107 #: lib/languages:557
11111 #: lib/languages:566
11112 msgid "Lower Sorbian"
11113 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11115 #: lib/languages:574
11119 #: lib/languages:591
11123 #: lib/languages:599
11124 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11125 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11127 #: lib/languages:607
11128 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11129 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11131 #: lib/languages:632
11135 #: lib/languages:640
11137 msgstr "Portugalsky"
11139 #: lib/languages:648
11143 #: lib/languages:656
11147 #: lib/languages:664
11149 msgstr "Sámsky (Severný)"
11151 #: lib/languages:679
11155 #: lib/languages:687
11159 #: lib/languages:695
11160 msgid "Serbian (Latin)"
11161 msgstr "Srbsky (Latin)"
11163 #: lib/languages:704
11167 #: lib/languages:712
11171 #: lib/languages:720
11173 msgstr "Španielsky"
11175 #: lib/languages:732
11176 msgid "Spanish (Mexico)"
11177 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11179 #: lib/languages:743
11183 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11187 #: lib/languages:783
11191 #: lib/languages:793
11193 msgstr "Turkménsky"
11195 #: lib/languages:802
11197 msgstr "Ukrajinsky"
11199 #: lib/languages:810
11200 msgid "Upper Sorbian"
11201 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11203 #: lib/languages:828
11205 msgstr "Vietnamsky"
11207 #: lib/languages:837
11211 #: lib/encodings:14
11212 msgid "Unicode (utf8)"
11213 msgstr "Unicode (utf8)"
11215 #: lib/encodings:19
11216 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11217 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11219 #: lib/encodings:23
11220 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11221 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11223 #: lib/encodings:26
11224 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11225 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11227 #: lib/encodings:29
11228 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11229 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11231 #: lib/encodings:32
11232 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11233 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11235 #: lib/encodings:35
11236 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11237 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11239 #: lib/encodings:38
11240 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11241 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11243 #: lib/encodings:42
11244 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11245 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11247 #: lib/encodings:45
11248 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11249 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11251 #: lib/encodings:48
11252 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11253 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11255 #: lib/encodings:51
11256 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11257 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11259 #: lib/encodings:55
11260 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11261 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11263 #: lib/encodings:58
11264 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11265 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11267 #: lib/encodings:61
11268 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11269 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11271 #: lib/encodings:64
11272 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11273 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11275 #: lib/encodings:67
11276 msgid "DOS (CP 437)"
11277 msgstr "DOS (CP 437)"
11279 #: lib/encodings:71
11280 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11281 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11283 #: lib/encodings:74
11284 msgid "Western European (CP 850)"
11285 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11287 #: lib/encodings:77
11288 msgid "Central European (CP 852)"
11289 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11291 #: lib/encodings:80
11292 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11293 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11295 #: lib/encodings:83
11296 msgid "Western European (CP 858)"
11297 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11299 #: lib/encodings:86
11300 msgid "Hebrew (CP 862)"
11301 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11303 #: lib/encodings:89
11304 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11305 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11307 #: lib/encodings:92
11308 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11309 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11311 #: lib/encodings:95
11312 msgid "Central European (CP 1250)"
11313 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11315 #: lib/encodings:98
11316 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11317 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11319 #: lib/encodings:102
11320 msgid "Western European (CP 1252)"
11321 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11323 #: lib/encodings:105
11324 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11325 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11327 #: lib/encodings:109
11328 msgid "Arabic (CP 1256)"
11329 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11331 #: lib/encodings:112
11332 msgid "Baltic (CP 1257)"
11333 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11335 #: lib/encodings:115
11336 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11337 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11339 #: lib/encodings:118
11340 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11341 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11343 #: lib/encodings:121
11344 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11345 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11347 #: lib/encodings:124
11348 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11349 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11351 #: lib/encodings:149
11352 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11353 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11355 #: lib/encodings:153
11356 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11357 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11359 #: lib/encodings:157
11360 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11361 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11363 #: lib/encodings:161
11364 msgid "Korean (EUC-KR)"
11365 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11367 #: lib/encodings:165
11368 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11369 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11371 #: lib/encodings:169
11372 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11373 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11375 #: lib/encodings:173
11376 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11377 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11379 #: lib/encodings:180
11380 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11381 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11383 #: lib/encodings:182
11384 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11385 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11387 #: lib/encodings:184
11388 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11389 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11391 #: lib/encodings:191
11392 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11393 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11395 #: lib/encodings:196
11396 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11397 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11399 #: lib/encodings:200
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11404 msgid "Array Environment|y"
11405 msgstr "Pole prostredie"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11408 msgid "Cases Environment|C"
11409 msgstr "Cases prostredie"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11412 msgid "Aligned Environment|l"
11413 msgstr "Aligned prostredie"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11416 msgid "AlignedAt Environment|v"
11417 msgstr "AlignedAt prostredie"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11420 msgid "Gathered Environment|h"
11421 msgstr "Gathered prostredie"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11424 msgid "Split Environment|S"
11425 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11428 msgid "Delimiters...|r"
11429 msgstr "Oddeľovače..."
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11432 msgid "Matrix...|x"
11433 msgstr "Matrica..."
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11440 msgid "AMS align Environment|a"
11441 msgstr "AMS align prostredie"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11444 msgid "AMS alignat Environment|t"
11445 msgstr "AMS alignat prostredie"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11448 msgid "AMS flalign Environment|f"
11449 msgstr "AMS flalign prostredie"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11452 msgid "AMS gather Environment|g"
11453 msgstr "AMS gather prostredie"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11456 msgid "AMS multline Environment|m"
11457 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11460 msgid "Inline Formula|I"
11461 msgstr "Vzorec v riadku"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11464 msgid "Displayed Formula|D"
11465 msgstr "Zobrazený vzorec"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11468 msgid "Eqnarray Environment|E"
11469 msgstr "Eqnarray prostredie"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11472 msgid "AMS Environment|A"
11473 msgstr "AMS prostredie"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11476 msgid "Number Whole Formula|N"
11477 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11480 msgid "Number This Line|u"
11481 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11484 msgid "Equation Label|L"
11485 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11488 msgid "Copy as Reference|R"
11489 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11492 msgid "Split Cell|C"
11493 msgstr "Rozdeliť bunku"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11500 msgid "Add Line Above|o"
11501 msgstr "Pridať riadok ponad"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11504 msgid "Add Line Below|B"
11505 msgstr "Pridať riadok popod"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11508 msgid "Delete Line Above|v"
11509 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11512 msgid "Delete Line Below|w"
11513 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11516 msgid "Add Line to Left"
11517 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11520 msgid "Add Line to Right"
11521 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11524 msgid "Delete Line to Left"
11525 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11528 msgid "Delete Line to Right"
11529 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11532 msgid "Show Math Toolbar"
11533 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11536 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11537 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11540 msgid "Show Table Toolbar"
11541 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11544 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11545 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11548 msgid "Next Cross-Reference|N"
11549 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11552 msgid "Go to Label|G"
11553 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11556 msgid "<Reference>|R"
11557 msgstr "<Referencia>|R"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11560 msgid "(<Reference>)|e"
11561 msgstr "(<Referencia>)|e"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11565 msgstr "<Strana>|S"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11568 msgid "On Page <Page>|O"
11569 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11572 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11573 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11576 msgid "Formatted Reference|t"
11577 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11580 msgid "Textual Reference|x"
11581 msgstr "Textová Referencia"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11596 msgid "Settings...|S"
11597 msgstr "Nastavenia...|a"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11604 msgid "Copy as Reference|C"
11605 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11608 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11609 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11612 msgid "Open Inset|O"
11613 msgstr "Otvoriť vložku"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11616 msgid "Close Inset|C"
11617 msgstr "Zavrieť vložku"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11621 msgid "Dissolve Inset|D"
11622 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11625 msgid "Show Label|L"
11626 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11629 msgid "Frameless|l"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11633 msgid "Simple Frame|F"
11634 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11637 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11638 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11641 msgid "Oval, Thin|a"
11642 msgstr "Oválny, Tenký"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11645 msgid "Oval, Thick|v"
11646 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11649 msgid "Drop Shadow|w"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11653 msgid "Shaded Background|B"
11654 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11657 msgid "Double Frame|u"
11658 msgstr "Dvojitý Rám"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11662 msgstr "Poznámka LyXu"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11669 msgid "Greyed Out|G"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11673 msgid "Open All Notes|A"
11674 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11677 msgid "Close All Notes|l"
11678 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11685 msgid "Horizontal Phantom|H"
11686 msgstr "Horizontálny Phantom"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11689 msgid "Vertical Phantom|V"
11690 msgstr "Vertikálny Phantom"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11693 msgid "Interword Space|w"
11694 msgstr "Medzislovná medzera"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11697 msgid "Protected Space|o"
11698 msgstr "Chránená medzera"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11701 msgid "Thin Space|T"
11702 msgstr "Úzka medzera"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11705 msgid "Negative Thin Space|N"
11706 msgstr "Záporná úzka medzera"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11709 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11710 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11713 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11714 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11717 msgid "Quad Space|Q"
11718 msgstr "Quad medzera"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11721 msgid "Double Quad Space|u"
11722 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11725 msgid "Horizontal Fill|F"
11726 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11729 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11730 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11733 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11734 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11737 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11738 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11741 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11742 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11745 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11746 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11749 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11750 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11753 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11754 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11757 msgid "Custom Length|C"
11758 msgstr "Vlastná dĺžka"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11761 msgid "Medium Space|M"
11762 msgstr "Stredná Medzera"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11765 msgid "Thick Space|h"
11766 msgstr "Tučná medzera"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11769 msgid "Negative Medium Space|u"
11770 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11773 msgid "Negative Thick Space|i"
11774 msgstr "Záporná tučná medzera"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11778 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11781 msgid "SmallSkip|S"
11782 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11786 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11790 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11794 msgstr "Výplň (VFill)"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11801 msgid "Settings...|e"
11802 msgstr "Nastavenia...|a"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11814 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11817 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11818 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11825 msgid "Edit Included File...|E"
11826 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11830 msgstr "Nová stránka"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11833 msgid "Page Break|a"
11834 msgstr "Zalomenie strany"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11837 msgid "Clear Page|C"
11838 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11841 msgid "Clear Double Page|D"
11842 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11845 msgid "Ragged Line Break|R"
11846 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11849 msgid "Justified Line Break|J"
11850 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11853 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11855 msgstr "Vystrihnúť"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11858 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11863 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
11864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11869 msgid "Paste Recent|e"
11870 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11873 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11874 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11877 msgid "Forward search|F"
11878 msgstr "Dopredu hľadať"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11881 msgid "Move Paragraph Up|o"
11882 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11885 msgid "Move Paragraph Down|v"
11886 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11889 msgid "Promote Section|r"
11890 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11893 msgid "Demote Section|m"
11894 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11897 msgid "Move Section Down|D"
11898 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11901 msgid "Move Section Up|U"
11902 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11905 msgid "Insert Short Title|T"
11906 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11909 msgid "Insert Regular Expression"
11910 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11913 msgid "Accept Change|c"
11914 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11917 msgid "Reject Change|j"
11918 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11921 msgid "Apply Last Text Style|A"
11922 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11925 msgid "Text Style|S"
11926 msgstr "Štýl textu"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11929 msgid "Paragraph Settings...|P"
11930 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11933 msgid "Fullscreen Mode"
11934 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11941 msgid "Anything Non-Empty|o"
11942 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11946 msgstr "Hocijaké Slovo"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11949 msgid "Any Number|N"
11950 msgstr "Hocijaké Číslo"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11953 msgid "User Defined|U"
11954 msgstr "Užívateľom Definované"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11957 msgid "Append Argument"
11958 msgstr "Pridaj Argument"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11961 msgid "Remove Last Argument"
11962 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11965 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11966 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11969 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11970 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11973 msgid "Insert Optional Argument"
11974 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11977 msgid "Remove Optional Argument"
11978 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11981 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11982 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11985 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11986 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11989 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11990 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11994 msgstr "Opäť načítať"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11998 msgid "Edit Externally...|x"
11999 msgstr "Externe upraviť...|x"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12002 msgid "Multicolumn|u"
12003 msgstr "Viacstĺpcové"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12007 msgstr "Viacriadkové"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12011 msgstr "Vrchný riadok"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12014 msgid "Bottom Line|i"
12015 msgstr "Spodný riadok"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12018 msgid "Left Line|L"
12019 msgstr "Ľavý riadok"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12022 msgid "Right Line|R"
12023 msgstr "Pravý riadok"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12054 msgid "Append Row|A"
12055 msgstr "Pridať Riadok"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12058 msgid "Delete Row|D"
12059 msgstr "Zmazať riadok"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12063 msgstr "Kopíruj riadok"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12066 msgid "Append Column|p"
12067 msgstr "Pridať Stĺpec"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12070 msgid "Delete Column|e"
12071 msgstr "Zmazať stĺpec"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12074 msgid "Copy Column|y"
12075 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12078 msgid "Settings...|g"
12079 msgstr "Nastavenia...|a"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12094 msgid "File Revision|R"
12095 msgstr "Revízia Súboru"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12098 msgid "Tree Revision|T"
12099 msgstr "Revízia Stromu"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12102 msgid "Revision Author|A"
12103 msgstr "Autor Revízie"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12106 msgid "Revision Date|D"
12107 msgstr "Dátum Revízie"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12110 msgid "Revision Time|i"
12111 msgstr "Čas Revízie"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12114 msgid "LyX Version|X"
12115 msgstr "Verzia LyXu"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12118 msgid "Document Info|D"
12119 msgstr "Info Dokumentu"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12122 msgid "Copy Text|o"
12123 msgstr "Kopíruj Text"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12126 msgid "Activate Branch|A"
12127 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12130 msgid "Deactivate Branch|e"
12131 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12134 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12135 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12138 msgid "All Indexes|A"
12139 msgstr "Všetky Indexy"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12146 msgid "Reject Change|R"
12147 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12150 msgid "Promote Section|P"
12151 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12154 msgid "Demote Section|D"
12155 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12158 msgid "Move Section Down|w"
12159 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12162 msgid "Select Section|S"
12163 msgstr "Vyber Sekciu"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12166 msgid "Wrap by Preview|P"
12167 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12175 msgstr "Zobraziť|Z"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12183 msgstr "Navigovať|g"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12187 msgstr "Dokument|D"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12191 msgstr "Nástroje|N"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12195 msgstr "Pomocník|P"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12202 msgid "New from Template...|m"
12203 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12207 msgstr "Otvoriť...|O"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12210 msgid "Open Recent|t"
12211 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12219 msgstr "Zavrieť všetko"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12226 msgid "Save As...|A"
12227 msgstr "Uložiť ako...|a"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12231 msgstr "Uložiť všetko|v"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12234 msgid "Revert to Saved|R"
12235 msgstr "Vrátiť na uložené"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12238 msgid "Version Control|V"
12239 msgstr "Správa Verzií"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12243 msgstr "Importovať|I"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12247 msgstr "Exportovať|E"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12258 msgid "New Window|W"
12259 msgstr "Nové okno|é"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12262 msgid "Close Window|d"
12263 msgstr "Zavrieť okno|r"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12270 msgid "Register...|R"
12271 msgstr "Registrovať...|R"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12274 msgid "Check In Changes...|I"
12275 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12278 msgid "Check Out for Edit|O"
12279 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12282 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12283 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12286 msgid "Revert to Repository Version|v"
12287 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12290 msgid "Undo Last Check In|U"
12291 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12294 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12295 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12298 msgid "Show History...|H"
12299 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12302 msgid "Use Locking Property|L"
12303 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12306 msgid "More Formats & Options...|O"
12307 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12315 msgstr "Opakovať|O"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12318 msgid "Paste Special"
12319 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12323 msgstr "Vybrať všetko"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12326 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12327 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12330 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12331 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12339 msgstr "Matematika|M"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12342 msgid "Rows & Columns|C"
12343 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12346 msgid "Increase List Depth|I"
12347 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12350 msgid "Decrease List Depth|D"
12351 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12354 msgid "Dissolve Inset"
12355 msgstr "Rozpustiť vložku"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12358 msgid "TeX Code Settings...|C"
12359 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12362 msgid "Float Settings...|a"
12363 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12366 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12367 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12370 msgid "Note Settings...|N"
12371 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12374 msgid "Phantom Settings...|h"
12375 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12378 msgid "Branch Settings...|B"
12379 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12382 msgid "Box Settings...|x"
12383 msgstr "Nastavenia rámku..."
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12386 msgid "Index Entry Settings...|y"
12387 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12390 msgid "Index Settings...|x"
12391 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12394 msgid "Info Settings...|n"
12395 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12398 msgid "Listings Settings...|g"
12399 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12402 msgid "Table Settings...|a"
12403 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12406 msgid "Plain Text|T"
12407 msgstr "Ako prostý text"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12410 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12411 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12414 msgid "Selection|S"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12418 msgid "Selection, Join Lines|i"
12419 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12422 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12423 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12426 msgid "Paste as PDF"
12427 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12430 msgid "Paste as PNG"
12431 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12434 msgid "Paste as JPEG"
12435 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12438 msgid "Dissolve Text Style"
12439 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12442 msgid "Customized...|C"
12443 msgstr "Vlastné..."
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12446 msgid "Capitalize|a"
12447 msgstr "Prvé veľké"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12450 msgid "Uppercase|U"
12451 msgstr "Veľké písmená"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12454 msgid "Lowercase|L"
12455 msgstr "Malé písmená"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12458 msgid "Multicolumn|M"
12459 msgstr "Viacstĺpcové"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12463 msgstr "Viacriadkové"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12467 msgstr "Horný riadok"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12470 msgid "Bottom Line|B"
12471 msgstr "Dolný riadok"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12495 msgstr "Pridať riadok"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12498 msgid "Add Column|u"
12499 msgstr "Pridať stĺpec"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12502 msgid "Copy Column|p"
12503 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12506 msgid "Change Limits Type|L"
12507 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12510 msgid "Macro Definition"
12511 msgstr "Definícia makra"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12514 msgid "Change Formula Type|F"
12515 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12518 msgid "Text Style|T"
12519 msgstr "Štýl textu|t"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12522 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12523 msgstr "Použiť algebraické programy"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12526 msgid "Add Line Above|A"
12527 msgstr "Pridať riadok ponad"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12530 msgid "Delete Line Above|D"
12531 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12534 msgid "Delete Line Below|e"
12535 msgstr "Zmazať riadok popod"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12538 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12539 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12542 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12543 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12551 msgstr "Zobrazenie"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12555 msgstr "V riadku (inline)"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12558 msgid "Math Normal Font|N"
12559 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12562 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12563 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12566 msgid "Math Formal Script Family|o"
12567 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12570 msgid "Math Fraktur Family|F"
12571 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12574 msgid "Math Roman Family|R"
12575 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12578 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12579 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12582 msgid "Math Bold Series|B"
12583 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12586 msgid "Text Normal Font|T"
12587 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12590 msgid "Text Roman Family"
12591 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12594 msgid "Text Sans Serif Family"
12595 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12598 msgid "Text Typewriter Family"
12599 msgstr "Text strojopisná rodina"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12602 msgid "Text Bold Series"
12603 msgstr "Text. tučný duktus"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12606 msgid "Text Medium Series"
12607 msgstr "Text. stredný duktus"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12610 msgid "Text Italic Shape"
12611 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12614 msgid "Text Small Caps Shape"
12615 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12618 msgid "Text Slanted Shape"
12619 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12622 msgid "Text Upright Shape"
12623 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12634 msgid "Mathematica|a"
12635 msgstr "Mathematica|a"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12638 msgid "Maple, Simplify|S"
12639 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12642 msgid "Maple, Factor|F"
12643 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12646 msgid "Maple, Evalm|E"
12647 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12650 msgid "Maple, Evalf|v"
12651 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12654 msgid "Open All Insets|O"
12655 msgstr "Otvor všetky vložky"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12658 msgid "Close All Insets|C"
12659 msgstr "Zavri všetky vložky"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12662 msgid "Unfold Math Macro|n"
12663 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12666 msgid "Fold Math Macro|d"
12667 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12670 msgid "View Source|S"
12671 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12674 msgid "View Messages|g"
12675 msgstr "Zobraz Hlásenia"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12678 msgid "View Master Document|M"
12679 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12682 msgid "Update Master Document|a"
12683 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12686 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12687 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12690 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12691 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12694 msgid "Close Current View|w"
12695 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12698 msgid "Fullscreen|l"
12699 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12703 msgstr "Lišty nástrojov"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12707 msgstr "Matematika|M"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12710 msgid "Special Character|p"
12711 msgstr "Špeciálny znak"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12714 msgid "Formatting|o"
12715 msgstr "Formátovanie|F"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12718 msgid "List / TOC|i"
12719 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12723 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12727 msgstr "Poznámka|P"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12734 msgid "Custom Insets"
12735 msgstr "Vlastné Vložky"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12742 msgid "Box[[Menu]]"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12746 msgid "Citation...|C"
12747 msgstr "Citáciu...|C"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12750 msgid "Cross-Reference...|R"
12751 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12755 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12758 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12759 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12763 msgstr "Tabuľku...|T"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12766 msgid "Graphics...|G"
12767 msgstr "Grafiku...|G"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12774 msgid "Hyperlink...|k"
12775 msgstr "Hyperlinku..."
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12779 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12782 msgid "Marginal Note|M"
12783 msgstr "Poznámku na okraji"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12786 msgid "Short Title|S"
12787 msgstr "Krátky Titul"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12794 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12795 msgstr "Výpis programu"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12802 msgid "Symbols...|b"
12803 msgstr "Symboly..."
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12810 msgid "End of Sentence|E"
12811 msgstr "Koniec vety"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12814 msgid "Ordinary Quote|Q"
12815 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12818 msgid "Single Quote|S"
12819 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12822 msgid "Protected Hyphen|y"
12823 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12826 msgid "Breakable Slash|a"
12827 msgstr "Nechránené lomítko"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12830 msgid "Menu Separator|M"
12831 msgstr "Oddeľovač v menu"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12834 msgid "Phonetic Symbols|P"
12835 msgstr "Fonetické symboly"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12838 msgid "Superscript|S"
12839 msgstr "Horný index"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12842 msgid "Subscript|u"
12843 msgstr "Dolný index"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12846 msgid "Protected Space|P"
12847 msgstr "Chránená medzera"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12850 msgid "Horizontal Space...|o"
12851 msgstr "Horizontálna medzera..."
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12854 msgid "Horizontal Line...|L"
12855 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12858 msgid "Vertical Space...|V"
12859 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12866 msgid "Hyphenation Point|H"
12867 msgstr "Bod delenia slova"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12870 msgid "Ligature Break|k"
12871 msgstr "Zlom ligatúry"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12874 msgid "Display Formula|D"
12875 msgstr "Zobraziť vzorec"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12878 msgid "Numbered Formula|N"
12879 msgstr "Číslovaný vzorec"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12882 msgid "Figure Wrap Float|F"
12883 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12886 msgid "Table Wrap Float|T"
12887 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12890 msgid "Table of Contents|C"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12894 msgid "Nomenclature|N"
12895 msgstr "Nomenklatúra"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12898 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12899 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12902 msgid "LyX Document...|X"
12903 msgstr "LyX Dokument...|X"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12906 msgid "Plain Text...|T"
12907 msgstr "Ako prostý text...|t"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12910 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12911 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12914 msgid "External Material...|M"
12915 msgstr "Externý materiál...|m"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12918 msgid "Child Document...|d"
12919 msgstr "Dokument potomka..."
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12926 msgid "Insert New Branch...|I"
12927 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12930 msgid "Change Tracking|C"
12931 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12934 msgid "Build Program|B"
12935 msgstr "Vytvoriť program"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12938 msgid "LaTeX Log|L"
12939 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12943 msgstr "Členenie|e"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12946 msgid "Start Appendix Here|A"
12947 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12950 msgid "Save in Bundled Format|F"
12951 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12954 msgid "Compressed|m"
12955 msgstr "Komprimované|m"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12958 msgid "Track Changes|T"
12959 msgstr "Sleduj zmeny"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12962 msgid "Merge Changes...|M"
12963 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12966 msgid "Accept Change|A"
12967 msgstr "Akceptovať zmenu"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12970 msgid "Accept All Changes|c"
12971 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12974 msgid "Reject All Changes|e"
12975 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12978 msgid "Show Changes in Output|S"
12979 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12982 msgid "Bookmarks|B"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12986 msgid "Next Note|N"
12987 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12990 msgid "Next Change|C"
12991 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12994 msgid "Next Cross-Reference|R"
12995 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12998 msgid "Go to Label|L"
12999 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13002 msgid "Save Bookmark 1|S"
13003 msgstr "Uložiť záložku 1"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13006 msgid "Save Bookmark 2"
13007 msgstr "Uložiť záložku 2"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13010 msgid "Save Bookmark 3"
13011 msgstr "Uložiť záložku 3"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13014 msgid "Save Bookmark 4"
13015 msgstr "Uložiť záložku 4"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13018 msgid "Save Bookmark 5"
13019 msgstr "Uložiť záložku 5"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13022 msgid "Clear Bookmarks|C"
13023 msgstr "Zrušiť záložky"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13026 msgid "Navigate Back|B"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13030 msgid "Spellchecker...|S"
13031 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13034 msgid "Thesaurus...|T"
13035 msgstr "Slovník synoným..."
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13038 msgid "Statistics...|a"
13039 msgstr "Štatistika...|Š"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13042 msgid "Check TeX|h"
13043 msgstr "Kontrola TeXu"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13046 msgid "TeX Information|I"
13047 msgstr "TeX informácia|X"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13050 msgid "Compare...|C"
13051 msgstr "Porovnaj..."
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13054 msgid "Reconfigure|R"
13055 msgstr "Rekonfigurácia"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13058 msgid "Preferences...|P"
13059 msgstr "Preferencie...|P"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13062 msgid "Introduction|I"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13067 msgstr "Príručka|P"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13070 msgid "User's Guide|U"
13071 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13074 msgid "Additional Features|F"
13075 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13078 msgid "Embedded Objects|O"
13079 msgstr "Vložené Objekty|O"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13082 msgid "Customization|C"
13083 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13086 msgid "Shortcuts|S"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13090 msgid "LyX Functions|y"
13091 msgstr "LyX Funkcie|y"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13094 msgid "LaTeX Configuration|L"
13095 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13098 msgid "Specific Manuals|p"
13099 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13102 msgid "About LyX|X"
13103 msgstr "O programe LyX|X"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13106 msgid "Linguistics Manual|L"
13107 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13110 msgid "Braille Manual|B"
13111 msgstr "Braille: Manuál"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13114 msgid "XY-pic Manual|X"
13115 msgstr "XY-pic: Manuál"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13118 msgid "Multicolumn Manual|M"
13119 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13122 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13123 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13126 msgid "New document"
13127 msgstr "Nový dokument"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13130 msgid "Open document"
13131 msgstr "Otvoriť dokument"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13134 msgid "Save document"
13135 msgstr "Uložiť dokument"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13138 msgid "Print document"
13139 msgstr "Tlač dokument"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13142 msgid "Check spelling"
13143 msgstr "Kontrola pravopisu"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1315
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1325
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13154 msgid "Find and replace"
13155 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13158 msgid "Find and replace (advanced)"
13159 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13162 msgid "Navigate back"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13166 msgid "Toggle emphasis"
13167 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13170 msgid "Toggle noun"
13171 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13175 msgstr "Použiť posledné"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13178 msgid "Insert math"
13179 msgstr "Vložiť mat."
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13182 msgid "Insert graphics"
13183 msgstr "Vložiť grafiku"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13186 msgid "Insert table"
13187 msgstr "Vložiť tabuľku"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13190 msgid "Toggle outline"
13191 msgstr "Prepnúť členenie"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13194 msgid "Toggle math toolbar"
13195 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13198 msgid "Toggle table toolbar"
13199 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13202 msgid "View/Update"
13203 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13211 msgstr "Aktualizovať"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13214 msgid "View master document"
13215 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13218 msgid "Update master document"
13219 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13222 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13223 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13226 msgid "View other formats"
13227 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13230 msgid "Update other formats"
13231 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13238 msgid "Numbered list"
13239 msgstr "Číslovaná listina"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13242 msgid "Itemized list"
13243 msgstr "Položková listina"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13246 msgid "Increase depth"
13247 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13250 msgid "Decrease depth"
13251 msgstr "Zníženie hĺbky"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13254 msgid "Insert figure float"
13255 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13258 msgid "Insert table float"
13259 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13262 msgid "Insert label"
13263 msgstr "Vložiť značku"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13266 msgid "Insert cross-reference"
13267 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13270 msgid "Insert citation"
13271 msgstr "Vložiť citáciu"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13274 msgid "Insert index entry"
13275 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13278 msgid "Insert nomenclature entry"
13279 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13282 msgid "Insert footnote"
13283 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13286 msgid "Insert margin note"
13287 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13290 msgid "Insert note"
13291 msgstr "Vložiť poznámku"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13295 msgstr "Vložiť rámok"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13298 msgid "Insert hyperlink"
13299 msgstr "Vlož hyperlinku"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13302 msgid "Insert TeX code"
13303 msgstr "Vložiť TeX kód"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13306 msgid "Insert math macro"
13307 msgstr "Vložiť mat. makro"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13310 msgid "Include file"
13311 msgstr "Zahrnúť súbor"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13315 msgstr "Štýl textu"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13318 msgid "Paragraph settings"
13319 msgstr "Nastavenia odstavca"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13323 msgstr "Pridať riadok"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13327 msgstr "Pridať stĺpec"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13331 msgstr "Zmazať riadok"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13334 msgid "Delete column"
13335 msgstr "Zmazať stĺpec"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13338 msgid "Set top line"
13339 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13342 msgid "Set bottom line"
13343 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13346 msgid "Set left line"
13347 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13350 msgid "Set right line"
13351 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13354 msgid "Set border lines"
13355 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13358 msgid "Set all lines"
13359 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13362 msgid "Unset all lines"
13363 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13367 msgstr "Zarovnať vľavo"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13370 msgid "Align center"
13371 msgstr "Zarovnať na stred"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13374 msgid "Align right"
13375 msgstr "Zarovnať vpravo"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13378 msgid "Align on decimal"
13379 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13383 msgstr "Zarovnať hore"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13386 msgid "Align middle"
13387 msgstr "Zarovnať na stred"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13390 msgid "Align bottom"
13391 msgstr "Zarovnať dospodu"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13394 msgid "Rotate cell"
13395 msgstr "Otočiť bunku"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13398 msgid "Rotate table"
13399 msgstr "Otočiť tabuľku"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13402 msgid "Set multi-column"
13403 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13406 msgid "Set multi-row"
13407 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13411 msgstr "Matematika"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13414 msgid "Set display mode"
13415 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13419 msgstr "Dolný index"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13422 msgid "Superscript"
13423 msgstr "Horný index"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13426 msgid "Insert square root"
13427 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13430 msgid "Insert root"
13431 msgstr "Vložiť odmocninu"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13434 msgid "Insert standard fraction"
13435 msgstr "Vložiť zlomok"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13439 msgstr "Vložiť sumu"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13442 msgid "Insert integral"
13443 msgstr "Vložiť integrál"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13446 msgid "Insert product"
13447 msgstr "Vložiť produkt"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13451 msgstr "Vložiť ( )"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13455 msgstr "Vložiť [ ]"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13459 msgstr "Vložiť { }"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13462 msgid "Insert delimiters"
13463 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13466 msgid "Insert matrix"
13467 msgstr "Vložiť maticu"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13470 msgid "Insert cases environment"
13471 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13474 msgid "Toggle math panels"
13475 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13478 msgid "Math Macros"
13479 msgstr "Mat. makrá"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13482 msgid "Remove last argument"
13483 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13486 msgid "Append argument"
13487 msgstr "Pridaj argument"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13490 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13491 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13494 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13495 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13498 msgid "Remove optional argument"
13499 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13502 msgid "Insert optional argument"
13503 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13506 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13507 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13510 msgid "Append argument eating from the right"
13511 msgstr "Pridaj argument sprava"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13514 msgid "Append optional argument eating from the right"
13515 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13518 msgid "Command Buffer"
13519 msgstr "Príkazový riadok"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13522 msgid "Review[[Toolbar]]"
13523 msgstr "Recenzovať"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13526 msgid "Track changes"
13527 msgstr "Sleduj zmeny"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13530 msgid "Show changes in output"
13531 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13534 msgid "Next change"
13535 msgstr "Ďalšia zmena"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13538 msgid "Accept change inside selection"
13539 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13542 msgid "Reject change inside selection"
13543 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13546 msgid "Merge changes"
13547 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13550 msgid "Accept all changes"
13551 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13554 msgid "Reject all changes"
13555 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13559 msgstr "Ďalšia poznámka"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13562 msgid "View Other Formats"
13563 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13566 msgid "Update Other Formats"
13567 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13570 msgid "Version Control"
13571 msgstr "Správa Verzií"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13575 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13578 msgid "Check-out for edit"
13579 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13582 msgid "Check-in changes"
13583 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13586 msgid "View revision log"
13587 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13590 msgid "Revert changes"
13591 msgstr "Odhoď zmeny"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13594 msgid "Compare with older revision"
13595 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13598 msgid "Compare with last revision"
13599 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13602 msgid "Insert Version Info"
13603 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13606 msgid "Use SVN file locking property"
13607 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13610 msgid "Update local directory from repository"
13611 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13614 msgid "Math Panels"
13615 msgstr "Matematické panely"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13618 msgid "Math spacings"
13619 msgstr "Mat. rozstupy"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13639 msgid "Frame decorations"
13640 msgstr "Dekorácia rámov"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13643 msgid "Big operators"
13644 msgstr "Veľké operátory"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13647 msgid "Miscellaneous"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13668 msgid "AMS relations"
13669 msgstr "AMS relácie"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13672 msgid "AMS negative relations"
13673 msgstr "AMS záporné relácie"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13680 msgid "AMS operators"
13681 msgstr "AMS operátory"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13684 msgid "AMS miscellaneous"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13824 msgid "Thin space\t\\,"
13825 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13828 msgid "Medium space\t\\:"
13829 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13832 msgid "Thick space\t\\;"
13833 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13836 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13837 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13840 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13841 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13844 msgid "Negative space\t\\!"
13845 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13848 msgid "Phantom\t\\phantom"
13849 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13852 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13853 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13856 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13857 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13864 msgid "Square root\t\\sqrt"
13865 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13868 msgid "Other root\t\\root"
13869 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13872 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13873 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13876 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13877 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13880 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13881 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13884 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13885 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13888 msgid "Standard\t\\frac"
13889 msgstr "Štandard\t\\frac"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13892 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13893 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13896 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
13897 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13900 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
13901 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13904 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13905 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13908 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
13909 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13912 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13913 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13916 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13917 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13920 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13921 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13924 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
13925 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13928 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
13929 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13932 msgid "Binomial\t\\binom"
13933 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13936 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13937 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13940 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13941 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13944 msgid "Roman\t\\mathrm"
13945 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13948 msgid "Bold\t\\mathbf"
13949 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13952 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13953 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13956 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13957 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13960 msgid "Italic\t\\mathit"
13961 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13964 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13965 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13968 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13969 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13972 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13973 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13976 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13977 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13980 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13981 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13984 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13985 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14008 msgid "Frame Decorations"
14009 msgstr "Dekorácia rámov"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14076 msgid "overleftarrow"
14077 msgstr "overleftarrow"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14080 msgid "overrightarrow"
14081 msgstr "overrightarrow"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14084 msgid "overleftrightarrow"
14085 msgstr "overleftrightarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14097 msgstr "underbrace"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14100 msgid "underleftarrow"
14101 msgstr "underleftarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14104 msgid "underrightarrow"
14105 msgstr "underrightarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14108 msgid "underleftrightarrow"
14109 msgstr "underleftrightarrow"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14121 msgstr "rightarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14132 msgid "updownarrow"
14133 msgstr "updownarrow"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14136 msgid "leftrightarrow"
14137 msgstr "leftrightarrow"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14145 msgstr "Rightarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14156 msgid "Updownarrow"
14157 msgstr "Updownarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14160 msgid "Leftrightarrow"
14161 msgstr "Leftrightarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14164 msgid "Longleftrightarrow"
14165 msgstr "Longleftrightarrow"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14168 msgid "Longleftarrow"
14169 msgstr "Longleftarrow"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14172 msgid "Longrightarrow"
14173 msgstr "Longrightarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14176 msgid "longleftrightarrow"
14177 msgstr "longleftrightarrow"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14180 msgid "longleftarrow"
14181 msgstr "longleftarrow"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14184 msgid "longrightarrow"
14185 msgstr "longrightarrow"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14188 msgid "leftharpoondown"
14189 msgstr "leftharpoondown"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14192 msgid "rightharpoondown"
14193 msgstr "rightharpoondown"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14201 msgstr "longmapsto"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14212 msgid "leftharpoonup"
14213 msgstr "leftharpoonup"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14216 msgid "rightharpoonup"
14217 msgstr "rightharpoonup"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14220 msgid "hookleftarrow"
14221 msgstr "hookleftarrow"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14224 msgid "hookrightarrow"
14225 msgstr "hookrightarrow"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14236 msgid "rightleftharpoons"
14237 msgstr "rightleftharpoons"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14264 msgid "bigtriangleup"
14265 msgstr "bigtriangleup"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14280 msgid "bigtriangledown"
14281 msgstr "bigtriangledown"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14296 msgid "triangleright"
14297 msgstr "triangleright"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14312 msgid "triangleleft"
14313 msgstr "triangleleft"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14461 msgstr "sqsubseteq"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14465 msgstr "sqsupseteq"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14476 msgid "in[[math relation]]"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14525 msgstr "varepsilon"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14764 msgid "diamondsuit"
14765 msgstr "diamondsuit"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14780 msgid "textrm \\AA"
14781 msgstr "textrm \\AA"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14785 msgstr "textrm \\O"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14788 msgid "mathcircumflex"
14789 msgstr "mathcircumflex"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14840 msgid "Big Operators"
14841 msgstr "Veľké Operátory"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14900 msgid "ointctrclockwiseop"
14901 msgstr "ointctrclockwiseop"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14904 msgid "ointctrclockwise"
14905 msgstr "ointctrclockwise"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14908 msgid "ointclockwiseop"
14909 msgstr "ointclockwiseop"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14912 msgid "ointclockwise"
14913 msgstr "ointclockwise"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14944 msgid "landupintop"
14945 msgstr "landupintop"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14948 msgid "landdownint"
14949 msgstr "landdownint"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14952 msgid "landdownintop"
14953 msgstr "landdownintop"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15004 msgid "AMS Miscellaneous"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15048 msgid "vartriangle"
15049 msgstr "vartriangle"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15052 msgid "triangledown"
15053 msgstr "triangledown"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15068 msgid "measuredangle"
15069 msgstr "measuredangle"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15097 msgstr "varnothing"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15104 msgid "blacktriangle"
15105 msgstr "blacktriangle"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15108 msgid "blacktriangledown"
15109 msgstr "blacktriangledown"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15112 msgid "blacksquare"
15113 msgstr "blacksquare"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15116 msgid "blacklozenge"
15117 msgstr "blacklozenge"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15124 msgid "sphericalangle"
15125 msgstr "sphericalangle"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15129 msgstr "complement"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15148 msgid "dashleftarrow"
15149 msgstr "dashleftarrow"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15152 msgid "dashrightarrow"
15153 msgstr "dashrightarrow"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15156 msgid "leftleftarrows"
15157 msgstr "leftleftarrows"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15160 msgid "leftrightarrows"
15161 msgstr "leftrightarrows"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15164 msgid "rightrightarrows"
15165 msgstr "rightrightarrows"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15168 msgid "rightleftarrows"
15169 msgstr "rightleftarrows"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15173 msgstr "Lleftarrow"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15176 msgid "Rrightarrow"
15177 msgstr "Rrightarrow"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15180 msgid "twoheadleftarrow"
15181 msgstr "twoheadleftarrow"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15184 msgid "twoheadrightarrow"
15185 msgstr "twoheadrightarrow"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15188 msgid "leftarrowtail"
15189 msgstr "leftarrowtail"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15192 msgid "rightarrowtail"
15193 msgstr "rightarrowtail"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15196 msgid "looparrowleft"
15197 msgstr "looparrowleft"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15200 msgid "looparrowright"
15201 msgstr "looparrowright"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15204 msgid "curvearrowleft"
15205 msgstr "curvearrowleft"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15208 msgid "curvearrowright"
15209 msgstr "curvearrowright"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15212 msgid "circlearrowleft"
15213 msgstr "circlearrowleft"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15216 msgid "circlearrowright"
15217 msgstr "circlearrowright"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15229 msgstr "upuparrows"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15232 msgid "downdownarrows"
15233 msgstr "downdownarrows"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15236 msgid "upharpoonleft"
15237 msgstr "upharpoonleft"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15240 msgid "upharpoonright"
15241 msgstr "upharpoonright"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15244 msgid "downharpoonleft"
15245 msgstr "downharpoonleft"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15248 msgid "downharpoonright"
15249 msgstr "downharpoonright"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15252 msgid "leftrightharpoons"
15253 msgstr "leftrightharpoons"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15256 msgid "rightsquigarrow"
15257 msgstr "rightsquigarrow"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15260 msgid "leftrightsquigarrow"
15261 msgstr "leftrightsquigarrow"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15265 msgstr "nleftarrow"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15268 msgid "nrightarrow"
15269 msgstr "nrightarrow"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15272 msgid "nleftrightarrow"
15273 msgstr "nleftrightarrow"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15277 msgstr "nLeftarrow"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15280 msgid "nRightarrow"
15281 msgstr "nRightarrow"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15284 msgid "nLeftrightarrow"
15285 msgstr "nLeftrightarrow"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15292 msgid "AMS Relations"
15293 msgstr "AMS Relácie"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15312 msgid "eqslantless"
15313 msgstr "eqslantless"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15317 msgstr "eqslantgtr"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15329 msgstr "lessapprox"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15377 msgstr "lesseqqgtr"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15381 msgstr "gtreqqless"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15396 msgid "thickapprox"
15397 msgstr "thickapprox"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15432 msgid "preccurlyeq"
15433 msgstr "preccurlyeq"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15436 msgid "succcurlyeq"
15437 msgstr "succcurlyeq"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15440 msgid "curlyeqprec"
15441 msgstr "curlyeqprec"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15444 msgid "curlyeqsucc"
15445 msgstr "curlyeqsucc"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15457 msgstr "precapprox"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15461 msgstr "succapprox"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15464 msgid "vartriangleleft"
15465 msgstr "vartriangleleft"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15468 msgid "vartriangleright"
15469 msgstr "vartriangleright"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15472 msgid "trianglelefteq"
15473 msgstr "trianglelefteq"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15476 msgid "trianglerighteq"
15477 msgstr "trianglerighteq"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15492 msgid "risingdotseq"
15493 msgstr "risingdotseq"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15496 msgid "fallingdotseq"
15497 msgstr "fallingdotseq"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15516 msgid "shortparallel"
15517 msgstr "shortparallel"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15521 msgstr "smallsmile"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15525 msgstr "smallfrown"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15528 msgid "blacktriangleleft"
15529 msgstr "blacktriangleleft"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15532 msgid "blacktriangleright"
15533 msgstr "blacktriangleright"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15544 msgid "backepsilon"
15545 msgstr "backepsilon"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15560 msgid "AMS Negative Relations"
15561 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15660 msgid "precnapprox"
15661 msgstr "precnapprox"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15664 msgid "succnapprox"
15665 msgstr "succnapprox"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15677 msgstr "subsetneqq"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15681 msgstr "supsetneqq"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15693 msgstr "nsupseteqq"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15708 msgid "varsubsetneq"
15709 msgstr "varsubsetneq"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15712 msgid "varsupsetneq"
15713 msgstr "varsupsetneq"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15716 msgid "varsubsetneqq"
15717 msgstr "varsubsetneqq"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15720 msgid "varsupsetneqq"
15721 msgstr "varsupsetneqq"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15724 msgid "ntriangleleft"
15725 msgstr "ntriangleleft"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15728 msgid "ntriangleright"
15729 msgstr "ntriangleright"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15732 msgid "ntrianglelefteq"
15733 msgstr "ntrianglelefteq"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15736 msgid "ntrianglerighteq"
15737 msgstr "ntrianglerighteq"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15760 msgid "nshortparallel"
15761 msgstr "nshortparallel"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15764 msgid "AMS Operators"
15765 msgstr "AMS Operátory"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15772 msgid "smallsetminus"
15773 msgstr "smallsetminus"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15792 msgid "doublebarwedge"
15793 msgstr "doublebarwedge"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15812 msgid "divideontimes"
15813 msgstr "divideontimes"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15824 msgid "leftthreetimes"
15825 msgstr "leftthreetimes"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15828 msgid "rightthreetimes"
15829 msgstr "rightthreetimes"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15833 msgstr "curlywedge"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15840 msgid "circleddash"
15841 msgstr "circleddash"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15845 msgstr "circledast"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15848 msgid "circledcirc"
15849 msgstr "circledcirc"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15859 #: lib/external_templates:36
15860 msgid "GnumericSpreadsheet"
15861 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15863 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15864 msgid "Spreadsheet"
15865 msgstr "Tabuľkový procesor"
15867 #: lib/external_templates:39
15869 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15870 "It imports as a long table, so any length\n"
15871 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15872 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15873 "both for gnumeric and excel files.\n"
15875 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15876 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15877 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15878 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15879 "excel i gnumeric súborov.\n"
15881 #: lib/external_templates:76
15882 msgid "RasterImage"
15883 msgstr "Rastrový obrázok"
15885 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15886 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15887 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15889 #: lib/external_templates:84
15890 msgid "A bitmap file.\n"
15891 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15893 #: lib/external_templates:148
15897 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15898 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15899 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15901 #: lib/external_templates:151
15902 msgid "An Xfig figure.\n"
15903 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15905 #: lib/external_templates:201
15906 msgid "ChessDiagram"
15907 msgstr "Šachovnica"
15909 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15910 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15911 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15913 #: lib/external_templates:204
15915 "A chess position diagram.\n"
15916 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15917 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15918 "the position that you want to display.\n"
15919 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15920 "and remember to type in a relative path\n"
15921 "to the LyX document location.\n"
15922 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15923 "to enable general editing of the board.\n"
15924 "You might also check out the\n"
15925 "'Options->Test legality' option, and\n"
15926 "remember to middle and right click to\n"
15927 "insert new material in the board.\n"
15928 "In order for this to work, you have to\n"
15929 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15930 "that TeX will find it, and you will need\n"
15931 "to install the skak package from CTAN.\n"
15933 "Šachový diagram.\n"
15934 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15935 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15936 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15937 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15938 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15939 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15940 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15941 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15942 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15943 "'Voľby->Test legality' a\n"
15944 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15945 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15946 "Aby to fungovalo musíte\n"
15947 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15948 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15949 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15951 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15952 msgid "Lilypond typeset music"
15953 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15955 #: lib/external_templates:254
15957 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15958 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15959 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15960 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15962 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15963 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15964 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15965 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15967 #: lib/external_templates:300
15969 msgstr "PDFStránky"
15971 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15972 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15973 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975 #: lib/external_templates:303
15977 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15978 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15979 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15981 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15982 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15983 "* pages=- (to include all pages)\n"
15984 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15985 "for further options and details.\n"
15987 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15988 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15989 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15991 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15992 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15993 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15994 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15995 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15997 #: lib/external_templates:343
16000 "Read 'info date' for more information.\n"
16003 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16005 #: lib/external_templates:372
16009 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16010 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013 #: lib/external_templates:375
16014 msgid "Dia diagram.\n"
16015 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16017 #: lib/configure.py:489
16021 #: lib/configure.py:492
16025 #: lib/configure.py:495
16029 #: lib/configure.py:498
16033 #: lib/configure.py:501
16037 #: lib/configure.py:504
16041 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16045 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16049 #: lib/configure.py:509 lib/configure.py:520 lib/configure.py:530
16050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16054 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16058 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16062 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16067 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16071 #: lib/configure.py:514 lib/configure.py:525 lib/configure.py:535
16075 #: lib/configure.py:515 lib/configure.py:526 lib/configure.py:536
16079 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:527 lib/configure.py:537
16083 #: lib/configure.py:542
16084 msgid "Plain text (chess output)"
16085 msgstr "Prostý text (šachy)"
16087 #: lib/configure.py:543
16088 msgid "Plain text (image)"
16089 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16091 #: lib/configure.py:544
16092 msgid "Plain text (Xfig output)"
16093 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16095 #: lib/configure.py:545
16096 msgid "date (output)"
16097 msgstr "dátum (výstup)"
16099 #: lib/configure.py:546 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16103 #: lib/configure.py:546
16107 #: lib/configure.py:547
16108 msgid "Docbook (XML)"
16109 msgstr "Docbook (XML)"
16111 #: lib/configure.py:548
16112 msgid "Graphviz Dot"
16113 msgstr "Graphviz Dot"
16115 #: lib/configure.py:549
16116 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16117 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16119 #: lib/configure.py:550
16123 #: lib/configure.py:550
16127 #: lib/configure.py:551
16131 #: lib/configure.py:552
16132 msgid "LilyPond music"
16133 msgstr "LilyPond nóty"
16135 #: lib/configure.py:553
16136 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16137 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16139 #: lib/configure.py:554
16140 msgid "LaTeX (plain)"
16141 msgstr "LaTeX (prostý)"
16143 #: lib/configure.py:554
16144 msgid "LaTeX (plain)|L"
16145 msgstr "LaTeX (prostý)"
16147 #: lib/configure.py:555
16148 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16149 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16151 #: lib/configure.py:556
16152 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16153 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16155 #: lib/configure.py:557
16156 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16157 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16159 #: lib/configure.py:558
16161 msgstr "Prostý text"
16163 #: lib/configure.py:558
16164 msgid "Plain text|a"
16165 msgstr "Prostý text"
16167 #: lib/configure.py:559
16168 msgid "Plain text (pstotext)"
16169 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16171 #: lib/configure.py:560
16172 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16173 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16175 #: lib/configure.py:561
16176 msgid "Plain text (catdvi)"
16177 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16179 #: lib/configure.py:562
16180 msgid "Plain Text, Join Lines"
16181 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16183 #: lib/configure.py:565
16184 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16185 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16187 #: lib/configure.py:566
16188 msgid "Excel spreadsheet"
16189 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16191 #: lib/configure.py:567
16192 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16193 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16195 #: lib/configure.py:570 lib/configure.py:572
16199 #: lib/configure.py:570 lib/configure.py:572
16203 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16207 #: lib/configure.py:584
16211 #: lib/configure.py:585
16213 msgstr "Postscript"
16215 #: lib/configure.py:585
16216 msgid "Postscript|t"
16217 msgstr "Postscript"
16219 #: lib/configure.py:589
16220 msgid "PDF (ps2pdf)"
16221 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16223 #: lib/configure.py:589
16224 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16225 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16227 #: lib/configure.py:590
16228 msgid "PDF (pdflatex)"
16229 msgstr "PDF (pdflatex)"
16231 #: lib/configure.py:590
16232 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16233 msgstr "PDF (pdflatex)"
16235 #: lib/configure.py:591
16236 msgid "PDF (dvipdfm)"
16237 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16239 #: lib/configure.py:591
16240 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16241 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16243 #: lib/configure.py:592
16244 msgid "PDF (XeTeX)"
16245 msgstr "PDF (XeTeX)"
16247 #: lib/configure.py:592
16248 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16249 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16251 #: lib/configure.py:593
16252 msgid "PDF (LuaTeX)"
16253 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16255 #: lib/configure.py:593
16256 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16257 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16259 #: lib/configure.py:596
16263 #: lib/configure.py:596
16267 #: lib/configure.py:597
16268 msgid "DVI (LuaTeX)"
16269 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16271 #: lib/configure.py:597
16272 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16273 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16275 #: lib/configure.py:600
16279 #: lib/configure.py:603
16283 #: lib/configure.py:606
16287 #: lib/configure.py:609
16288 msgid "OpenDocument"
16289 msgstr "OpenDocument"
16291 #: lib/configure.py:610
16292 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16293 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16295 #: lib/configure.py:613
16296 msgid "Rich Text Format"
16297 msgstr "Rich Text Format"
16299 #: lib/configure.py:614
16303 #: lib/configure.py:614
16307 #: lib/configure.py:617
16308 msgid "date command"
16309 msgstr "príkaz pre dátum"
16311 #: lib/configure.py:618
16312 msgid "Table (CSV)"
16313 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16315 #: lib/configure.py:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16320 #: lib/configure.py:621
16324 #: lib/configure.py:622
16328 #: lib/configure.py:623
16332 #: lib/configure.py:624
16336 #: lib/configure.py:625
16337 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16338 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16340 #: lib/configure.py:626
16341 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16342 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16344 #: lib/configure.py:627
16345 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16346 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16348 #: lib/configure.py:628
16349 msgid "LyX Preview"
16350 msgstr "Náhľad LyX"
16352 #: lib/configure.py:629
16353 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16354 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16356 #: lib/configure.py:630
16357 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16358 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16360 #: lib/configure.py:631
16364 #: lib/configure.py:632
16368 #: lib/configure.py:633
16372 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16373 msgid "Windows Metafile"
16374 msgstr "Windows Metafile"
16376 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16377 msgid "Enhanced Metafile"
16378 msgstr "Rozšírený WMF"
16380 #: lib/configure.py:636
16381 msgid "HTML (MS Word)"
16382 msgstr "HTML (MS Word)"
16384 #: lib/configure.py:718
16386 msgstr "LyXBlogger"
16388 #: lib/configure.py:921
16389 msgid "LyX Archive (zip)"
16390 msgstr "LyX Archív (zip)"
16392 #: lib/configure.py:924
16393 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16394 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16396 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16398 msgid "%1$s and %2$s"
16399 msgstr "%1$s a %2$s"
16401 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16403 msgid "%1$s et al."
16404 msgstr "%1$s et al."
16406 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16407 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16411 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16415 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16416 msgid "Add to bibliography only."
16417 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16419 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16423 #: src/Buffer.cpp:137
16426 "Could not print the document %1$s.\n"
16427 "Check that your printer is set up correctly."
16429 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16430 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16432 #: src/Buffer.cpp:140
16433 msgid "Print document failed"
16434 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16436 #: src/Buffer.cpp:322
16437 msgid "Disk Error: "
16438 msgstr "Chyba Disku: "
16440 #: src/Buffer.cpp:323
16443 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16444 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16446 #: src/Buffer.cpp:406
16447 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16448 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16450 #: src/Buffer.cpp:408
16451 msgid "Attempting to close changed document!"
16452 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16454 #: src/Buffer.cpp:416
16455 msgid "Could not remove temporary directory"
16456 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16458 #: src/Buffer.cpp:417
16460 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16461 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16463 #: src/Buffer.cpp:748
16464 msgid "Unknown document class"
16465 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16467 #: src/Buffer.cpp:749
16469 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16470 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16472 #: src/Buffer.cpp:753 src/Text.cpp:483
16474 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16475 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16477 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:787
16478 msgid "Document header error"
16479 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16481 #: src/Buffer.cpp:763
16482 msgid "\\begin_header is missing"
16483 msgstr "chýba \\begin_header"
16485 #: src/Buffer.cpp:786
16486 msgid "\\begin_document is missing"
16487 msgstr "chýba \\begin_document"
16489 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:805 src/BufferView.cpp:1420
16490 #: src/BufferView.cpp:1426
16491 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16492 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16494 #: src/Buffer.cpp:800 src/BufferView.cpp:1421
16496 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16497 "xcolor/ulem are installed.\n"
16498 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16501 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16502 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16503 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16504 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16506 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1427
16508 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16509 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16510 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16513 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16514 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16515 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16516 "v LaTeX-ovej preambuly."
16518 #: src/Buffer.cpp:844 src/BufferParams.cpp:414
16519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16524 #: src/Buffer.cpp:898
16525 msgid "File Not Found"
16526 msgstr "Súbor Nenájdený"
16528 #: src/Buffer.cpp:899
16530 msgid "Unable to open file `%1$s'."
16531 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
16533 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:966
16534 msgid "Document format failure"
16535 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16537 #: src/Buffer.cpp:923
16539 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16540 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16542 #: src/Buffer.cpp:967
16544 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16545 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16547 #: src/Buffer.cpp:992
16548 msgid "Conversion failed"
16549 msgstr "Konverzia zlyhala"
16551 #: src/Buffer.cpp:993
16554 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16555 "it could not be created."
16557 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16560 #: src/Buffer.cpp:1003
16561 msgid "Conversion script not found"
16562 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16564 #: src/Buffer.cpp:1004
16567 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16568 "could not be found."
16569 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16571 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:1034
16572 msgid "Conversion script failed"
16573 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16575 #: src/Buffer.cpp:1028
16578 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16581 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16583 #: src/Buffer.cpp:1035
16586 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16588 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16590 #: src/Buffer.cpp:1056 src/Buffer.cpp:3692 src/Buffer.cpp:3754
16591 msgid "File is read-only"
16592 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16594 #: src/Buffer.cpp:1057
16596 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16597 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16599 #: src/Buffer.cpp:1066
16602 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16603 "overwrite this file?"
16604 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16606 #: src/Buffer.cpp:1068
16607 msgid "Overwrite modified file?"
16608 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16610 #: src/Buffer.cpp:1069 src/Buffer.cpp:2290 src/Exporter.cpp:50
16611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16616 #: src/Buffer.cpp:1098
16617 msgid "Backup failure"
16618 msgstr "Založenie zlyhalo"
16620 #: src/Buffer.cpp:1099
16623 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16624 "Please check whether the directory exists and is writable."
16626 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16627 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16629 #: src/Buffer.cpp:1130
16631 msgid "Saving document %1$s..."
16632 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16634 #: src/Buffer.cpp:1145
16635 msgid " could not write file!"
16636 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16638 #: src/Buffer.cpp:1153
16642 #: src/Buffer.cpp:1168
16644 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16645 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16647 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1191 src/Buffer.cpp:1205
16649 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16650 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16652 #: src/Buffer.cpp:1181
16653 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16654 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16656 #: src/Buffer.cpp:1195
16657 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16658 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16660 #: src/Buffer.cpp:1209
16661 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16662 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16664 #: src/Buffer.cpp:1296
16665 msgid "Iconv software exception Detected"
16666 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16668 #: src/Buffer.cpp:1296
16671 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16674 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16677 #: src/Buffer.cpp:1327
16679 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16680 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16682 #: src/Buffer.cpp:1330
16684 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16685 "chosen encoding.\n"
16686 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16688 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16689 "zvolenom kódovaní.\n"
16690 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16692 #: src/Buffer.cpp:1337
16693 msgid "iconv conversion failed"
16694 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16696 #: src/Buffer.cpp:1342
16697 msgid "conversion failed"
16698 msgstr "Konverzia zlyhala"
16700 #: src/Buffer.cpp:1426
16701 msgid "Uncodable character in file path"
16702 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16704 #: src/Buffer.cpp:1427
16707 "The path of your document\n"
16709 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16710 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16711 "This will likely result in incomplete output.\n"
16713 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16714 "or change the file path name."
16716 "Cesta vášho dokumentu\n"
16718 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16719 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16720 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16722 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16723 "alebo zmeňte meno cesty."
16725 #: src/Buffer.cpp:1692
16726 msgid "Running chktex..."
16727 msgstr "Spúšťam chktex..."
16729 #: src/Buffer.cpp:1706
16730 msgid "chktex failure"
16731 msgstr "chktex zlyhal"
16733 #: src/Buffer.cpp:1707
16734 msgid "Could not run chktex successfully."
16735 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16737 #: src/Buffer.cpp:1959
16739 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16740 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16742 #: src/Buffer.cpp:2031
16744 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16745 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16747 #: src/Buffer.cpp:2114
16749 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16750 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16752 #: src/Buffer.cpp:2144
16754 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16755 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16757 #: src/Buffer.cpp:2204
16759 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16760 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16762 #: src/Buffer.cpp:2211
16764 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16765 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16767 #: src/Buffer.cpp:2221
16768 msgid "Error exporting to DVI."
16769 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16771 #: src/Buffer.cpp:2286 src/Exporter.cpp:45
16774 "The file %1$s already exists.\n"
16776 "Do you want to overwrite that file?"
16778 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16780 "Chcete tento súbor prepísať?"
16782 #: src/Buffer.cpp:2289 src/Exporter.cpp:48
16783 msgid "Overwrite file?"
16784 msgstr "Prepísať súbor?"
16786 #: src/Buffer.cpp:2306
16787 msgid "Error running external commands."
16788 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16790 #: src/Buffer.cpp:3111
16791 msgid "Preview source code"
16792 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16794 #: src/Buffer.cpp:3129
16796 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16797 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16799 #: src/Buffer.cpp:3133
16801 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16802 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16804 #: src/Buffer.cpp:3252
16806 msgid "Auto-saving %1$s"
16807 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16809 #: src/Buffer.cpp:3306
16810 msgid "Autosave failed!"
16811 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16813 #: src/Buffer.cpp:3367
16814 msgid "Autosaving current document..."
16815 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16817 #: src/Buffer.cpp:3457
16818 msgid "Couldn't export file"
16819 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16821 #: src/Buffer.cpp:3458
16823 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16824 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16826 #: src/Buffer.cpp:3523
16827 msgid "File name error"
16828 msgstr "Chyba v názve súboru"
16830 #: src/Buffer.cpp:3524
16831 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16832 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16834 #: src/Buffer.cpp:3609
16835 msgid "Document export cancelled."
16836 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16838 #: src/Buffer.cpp:3619
16840 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16841 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16843 #: src/Buffer.cpp:3625
16845 msgid "Document exported as %1$s"
16846 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16848 #: src/Buffer.cpp:3678
16851 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16853 "Recover emergency save?"
16855 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16857 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16859 #: src/Buffer.cpp:3681
16860 msgid "Load emergency save?"
16861 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16863 #: src/Buffer.cpp:3682
16865 msgstr "Získať späť"
16867 #: src/Buffer.cpp:3682
16868 msgid "&Load Original"
16869 msgstr "Nahrať Originál"
16871 #: src/Buffer.cpp:3693
16874 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16875 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16877 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16878 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16880 #: src/Buffer.cpp:3699
16881 msgid "Document was successfully recovered."
16882 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16884 #: src/Buffer.cpp:3701
16885 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16886 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16888 #: src/Buffer.cpp:3702
16891 "Remove emergency file now?\n"
16894 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16897 #: src/Buffer.cpp:3706 src/Buffer.cpp:3718
16898 msgid "Delete emergency file?"
16899 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16901 #: src/Buffer.cpp:3707 src/Buffer.cpp:3720
16905 #: src/Buffer.cpp:3711
16906 msgid "Emergency file deleted"
16907 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16909 #: src/Buffer.cpp:3712
16910 msgid "Do not forget to save your file now!"
16911 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16913 #: src/Buffer.cpp:3719
16914 msgid "Remove emergency file now?"
16915 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16917 #: src/Buffer.cpp:3742
16920 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16922 "Load the backup instead?"
16924 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16926 "Nahrať radšej zálohu ?"
16928 #: src/Buffer.cpp:3744
16929 msgid "Load backup?"
16930 msgstr "Nahrať zálohu?"
16932 #: src/Buffer.cpp:3745
16933 msgid "&Load backup"
16934 msgstr "Nahrať zálohu"
16936 #: src/Buffer.cpp:3745
16937 msgid "Load &original"
16938 msgstr "Nahrať Originál"
16940 #: src/Buffer.cpp:3755
16943 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16944 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16946 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16947 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16949 #: src/Buffer.cpp:4093 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16950 msgid "Senseless!!! "
16951 msgstr "Nezmyselné!!! "
16953 #: src/Buffer.cpp:4214
16955 msgid "Document %1$s reloaded."
16956 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16958 #: src/Buffer.cpp:4217
16960 msgid "Could not reload document %1$s."
16961 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16963 #: src/Buffer.cpp:4283
16964 msgid "Included File Invalid"
16965 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16967 #: src/Buffer.cpp:4284
16970 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16972 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16974 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16976 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16978 #: src/BufferParams.cpp:571
16981 "The selected document class\n"
16983 "requires external files that are not available.\n"
16984 "The document class can still be used, but the\n"
16985 "document cannot be compiled until the following\n"
16986 "prerequisites are installed:\n"
16988 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16989 "User's Guide for more information."
16991 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16993 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16994 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16995 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16996 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16998 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17001 #: src/BufferParams.cpp:580
17002 msgid "Document class not available"
17003 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17005 #: src/BufferParams.cpp:1978
17008 "The layout file:\n"
17010 "could not be found. A default textclass with default\n"
17011 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17014 "Súbor pre schéma:\n"
17016 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17017 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17020 #: src/BufferParams.cpp:1984
17021 msgid "Document class not found"
17022 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17024 #: src/BufferParams.cpp:1991
17027 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17029 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17030 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17033 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17035 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17036 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17039 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1265 src/BufferView.cpp:1297
17040 msgid "Could not load class"
17041 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17043 #: src/BufferParams.cpp:2033
17044 msgid "Error reading internal layout information"
17045 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17047 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17049 msgstr "Chyba pri čítaní"
17051 #: src/BufferView.cpp:188
17052 msgid "No more insets"
17053 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17055 #: src/BufferView.cpp:731
17056 msgid "Save bookmark"
17057 msgstr "Uložiť záložku"
17059 #: src/BufferView.cpp:940
17060 msgid "Converting document to new document class..."
17061 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17063 #: src/BufferView.cpp:983
17064 msgid "Document is read-only"
17065 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17067 #: src/BufferView.cpp:992
17068 msgid "This portion of the document is deleted."
17069 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17071 #: src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17073 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17074 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17076 #: src/BufferView.cpp:1318
17077 msgid "No further undo information"
17078 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17080 #: src/BufferView.cpp:1328
17081 msgid "No further redo information"
17082 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17084 #: src/BufferView.cpp:1517 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17085 msgid "String not found!"
17086 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17088 #: src/BufferView.cpp:1560
17090 msgstr "Značka vypnutá"
17092 #: src/BufferView.cpp:1566
17094 msgstr "Značka zapnutá"
17096 #: src/BufferView.cpp:1573
17097 msgid "Mark removed"
17098 msgstr "Značka odstránená"
17100 #: src/BufferView.cpp:1576
17102 msgstr "Značka nastavená"
17104 #: src/BufferView.cpp:1631
17105 msgid "Statistics for the selection:"
17106 msgstr "Štatistika pre výber:"
17108 #: src/BufferView.cpp:1633
17109 msgid "Statistics for the document:"
17110 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17112 #: src/BufferView.cpp:1636
17117 #: src/BufferView.cpp:1638
17119 msgstr "Jedno slovo"
17121 #: src/BufferView.cpp:1641
17123 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17124 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17126 #: src/BufferView.cpp:1644
17127 msgid "One character (including blanks)"
17128 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17130 #: src/BufferView.cpp:1647
17132 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17133 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17135 #: src/BufferView.cpp:1650
17136 msgid "One character (excluding blanks)"
17137 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17139 #: src/BufferView.cpp:1652
17141 msgstr "Štatistika"
17143 #: src/BufferView.cpp:1783
17146 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17147 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17149 #: src/BufferView.cpp:1785
17151 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17152 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17154 #: src/BufferView.cpp:1793
17155 msgid "Branch name"
17156 msgstr "Meno vetvy"
17158 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17159 msgid "Branch already exists"
17160 msgstr "Vetva už existuje"
17162 #: src/BufferView.cpp:2221
17163 msgid "Inverse Search Failed"
17164 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17166 #: src/BufferView.cpp:2222
17168 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17169 "You need to update the viewed document."
17171 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17172 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17174 #: src/BufferView.cpp:2596
17176 msgid "Inserting document %1$s..."
17177 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17179 #: src/BufferView.cpp:2607
17181 msgid "Document %1$s inserted."
17182 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17184 #: src/BufferView.cpp:2609
17186 msgid "Could not insert document %1$s"
17187 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17189 #: src/BufferView.cpp:2874
17192 "Could not read the specified document\n"
17194 "due to the error: %2$s"
17196 "Zadaný dokument\n"
17198 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17200 #: src/BufferView.cpp:2876
17201 msgid "Could not read file"
17202 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17204 #: src/BufferView.cpp:2883
17208 " is not readable."
17213 #: src/BufferView.cpp:2884 src/output.cpp:39
17214 msgid "Could not open file"
17215 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17217 #: src/BufferView.cpp:2891
17218 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17219 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17221 #: src/BufferView.cpp:2892
17223 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17224 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17225 "If this does not give the correct result\n"
17226 "then please change the encoding of the file\n"
17227 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17229 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17230 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17231 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17232 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17233 "UTF-8 iným programom.\n"
17235 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17236 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17238 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17240 msgid "LyX Warning: "
17241 msgstr "LyX varovanie: "
17243 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17245 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17246 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17247 msgid "uncodable character"
17248 msgstr "Nekódovatelný znak"
17250 #: src/Changes.cpp:379
17251 msgid "Uncodable character in author name"
17252 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17254 #: src/Changes.cpp:380
17257 "The author name '%1$s',\n"
17258 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17259 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17260 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17262 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17263 "or change the spelling of the author name."
17265 "Meno autora '%1$s',\n"
17266 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17267 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17268 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17270 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17271 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17273 #: src/Chktex.cpp:63
17275 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17276 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17278 #: src/Chktex.cpp:65
17279 msgid "ChkTeX warning id # "
17280 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17282 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17287 #: src/Color.cpp:202
17291 #: src/Color.cpp:203
17295 #: src/Color.cpp:204
17299 #: src/Color.cpp:205
17303 #: src/Color.cpp:206
17307 #: src/Color.cpp:207
17309 msgstr "zelenomodrá"
17311 #: src/Color.cpp:208
17315 #: src/Color.cpp:209
17319 #: src/Color.cpp:210
17323 #: src/Color.cpp:211
17327 #: src/Color.cpp:212
17331 #: src/Color.cpp:213
17335 #: src/Color.cpp:214
17336 msgid "selected text"
17337 msgstr "vybraný text"
17339 #: src/Color.cpp:216
17341 msgstr "LaTeX text"
17343 #: src/Color.cpp:217
17344 msgid "inline completion"
17345 msgstr "doplňovanie v riadku"
17347 #: src/Color.cpp:219
17348 msgid "non-unique inline completion"
17349 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17351 #: src/Color.cpp:221
17352 msgid "previewed snippet"
17353 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17355 #: src/Color.cpp:222
17357 msgstr "návestie poznámky"
17359 #: src/Color.cpp:223
17360 msgid "note background"
17361 msgstr "pozadie poznámky"
17363 #: src/Color.cpp:224
17364 msgid "comment label"
17365 msgstr "návestie komentáru"
17367 #: src/Color.cpp:225
17368 msgid "comment background"
17369 msgstr "pozadie komentáru"
17371 #: src/Color.cpp:226
17372 msgid "greyedout inset label"
17373 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17375 #: src/Color.cpp:227
17376 msgid "greyedout inset text"
17377 msgstr "zosivelý text vložky"
17379 #: src/Color.cpp:228
17380 msgid "greyedout inset background"
17381 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17383 #: src/Color.cpp:229
17384 msgid "phantom inset text"
17385 msgstr "vložka textu phantom"
17387 #: src/Color.cpp:230
17389 msgstr "tieňovaný rámok"
17391 #: src/Color.cpp:231
17392 msgid "listings background"
17393 msgstr "pozadie výpisov"
17395 #: src/Color.cpp:232
17396 msgid "branch label"
17397 msgstr "označenie vetvy"
17399 #: src/Color.cpp:233
17400 msgid "footnote label"
17401 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17403 #: src/Color.cpp:234
17404 msgid "index label"
17405 msgstr "návestie indexu"
17407 #: src/Color.cpp:235
17408 msgid "margin note label"
17409 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17411 #: src/Color.cpp:236
17413 msgstr "URL návestie"
17415 #: src/Color.cpp:237
17419 #: src/Color.cpp:238
17421 msgstr "značenie hĺbky"
17423 #: src/Color.cpp:239
17427 #: src/Color.cpp:240
17428 msgid "command inset"
17429 msgstr "vložka - príkaz"
17431 #: src/Color.cpp:241
17432 msgid "command inset background"
17433 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17435 #: src/Color.cpp:242
17436 msgid "command inset frame"
17437 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17439 #: src/Color.cpp:243
17440 msgid "special character"
17441 msgstr "Špeciálny znak"
17443 #: src/Color.cpp:244
17445 msgstr "matematika"
17447 #: src/Color.cpp:245
17448 msgid "math background"
17449 msgstr "pozadie matematiky"
17451 #: src/Color.cpp:246
17452 msgid "graphics background"
17453 msgstr "pozadie obrázku"
17455 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17456 msgid "math macro background"
17457 msgstr "pozadie matematického makra"
17459 #: src/Color.cpp:248
17461 msgstr "matematika (rám)"
17463 #: src/Color.cpp:249
17464 msgid "math corners"
17465 msgstr "rožky mat. vzorca"
17467 #: src/Color.cpp:250
17469 msgstr "matematický panel"
17471 #: src/Color.cpp:252
17472 msgid "math macro hovered background"
17473 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17475 #: src/Color.cpp:253
17476 msgid "math macro label"
17477 msgstr "návestie mat. makra"
17479 #: src/Color.cpp:254
17480 msgid "math macro frame"
17481 msgstr "matematické-macro (rám)"
17483 #: src/Color.cpp:255
17484 msgid "math macro blended out"
17485 msgstr "mat. makro vymaskované"
17487 #: src/Color.cpp:256
17488 msgid "math macro old parameter"
17489 msgstr "mat. makro starý parameter"
17491 #: src/Color.cpp:257
17492 msgid "math macro new parameter"
17493 msgstr "mat. makro nový parameter"
17495 #: src/Color.cpp:258
17496 msgid "collapsable inset text"
17497 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17499 #: src/Color.cpp:259
17500 msgid "collapsable inset frame"
17501 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17503 #: src/Color.cpp:260
17504 msgid "inset background"
17505 msgstr "pozadie vložky"
17507 #: src/Color.cpp:261
17508 msgid "inset frame"
17509 msgstr "vložka (rám)"
17511 #: src/Color.cpp:262
17512 msgid "LaTeX error"
17513 msgstr "LaTeX chyba"
17515 #: src/Color.cpp:263
17516 msgid "end-of-line marker"
17517 msgstr "znak koniec-riadku"
17519 #: src/Color.cpp:264
17520 msgid "appendix marker"
17521 msgstr "znak prílohy"
17523 #: src/Color.cpp:265
17525 msgstr "značenie zmeny"
17527 #: src/Color.cpp:266
17528 msgid "deleted text"
17529 msgstr "zmazaný text"
17531 #: src/Color.cpp:267
17533 msgstr "pridaný text"
17535 #: src/Color.cpp:268
17536 msgid "changed text 1st author"
17537 msgstr "revíza - 1. autor"
17539 #: src/Color.cpp:269
17540 msgid "changed text 2nd author"
17541 msgstr "revíza - 2. autor"
17543 #: src/Color.cpp:270
17544 msgid "changed text 3rd author"
17545 msgstr "revíza - 3. autor"
17547 #: src/Color.cpp:271
17548 msgid "changed text 4th author"
17549 msgstr "revíza - 4. autor"
17551 #: src/Color.cpp:272
17552 msgid "changed text 5th author"
17553 msgstr "revíza - 5. autor"
17555 #: src/Color.cpp:273
17556 msgid "deleted text modifier"
17557 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17559 #: src/Color.cpp:274
17560 msgid "added space markers"
17561 msgstr "vložené znaky medzier"
17563 #: src/Color.cpp:275
17565 msgstr "čiara tabuľky"
17567 #: src/Color.cpp:276
17568 msgid "table on/off line"
17569 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17571 #: src/Color.cpp:278
17572 msgid "bottom area"
17573 msgstr "dolná oblasť"
17575 #: src/Color.cpp:279
17577 msgstr "nová stránka"
17579 #: src/Color.cpp:280
17580 msgid "page break / line break"
17581 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17583 #: src/Color.cpp:281
17584 msgid "frame of button"
17585 msgstr "rám tlačidla"
17587 #: src/Color.cpp:282
17588 msgid "button background"
17589 msgstr "pozadie tlačidla"
17591 #: src/Color.cpp:283
17592 msgid "button background under focus"
17593 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17595 #: src/Color.cpp:284
17596 msgid "paragraph marker"
17597 msgstr "Znak konca odstavca"
17599 #: src/Color.cpp:285
17600 msgid "preview frame"
17601 msgstr "Náhľad rám"
17603 #: src/Color.cpp:286
17607 #: src/Color.cpp:287
17608 msgid "regexp frame"
17609 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17611 #: src/Color.cpp:288
17615 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
17616 #: src/Converter.cpp:555
17617 msgid "Cannot convert file"
17618 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17620 #: src/Converter.cpp:328
17623 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17624 "Define a converter in the preferences."
17626 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17627 "Definujte konvertor v preferenciách."
17629 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17630 msgid "Executing command: "
17631 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17633 #: src/Converter.cpp:484
17634 msgid "Build errors"
17635 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17637 #: src/Converter.cpp:485
17638 msgid "There were errors during the build process."
17639 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17641 #: src/Converter.cpp:490
17644 "An error occurred while running:\n"
17647 "Chyba pri spracovaní:\n"
17650 #: src/Converter.cpp:513
17652 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17653 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17655 #: src/Converter.cpp:557
17657 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17658 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17660 #: src/Converter.cpp:558
17662 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17663 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17665 #: src/Converter.cpp:614
17666 msgid "Running LaTeX..."
17667 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17669 #: src/Converter.cpp:633
17672 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17675 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17678 #: src/Converter.cpp:636
17679 msgid "LaTeX failed"
17680 msgstr "LaTeX zlyhal"
17682 #: src/Converter.cpp:638
17683 msgid "Output is empty"
17684 msgstr "Výstup je prázdny"
17686 #: src/Converter.cpp:639
17687 msgid "An empty output file was generated."
17688 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17690 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17693 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17694 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17696 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17697 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17699 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17700 msgid "Unknown branch"
17701 msgstr "Neznáma vetva"
17703 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17707 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:362
17709 msgid "Layout `%1$s' was not found."
17710 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
17712 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:364
17713 msgid "Layout Not Found"
17714 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
17716 #: src/CutAndPaste.cpp:695
17718 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17719 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17721 #: src/CutAndPaste.cpp:698
17724 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17727 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17730 #: src/CutAndPaste.cpp:703
17731 msgid "Undefined flex inset"
17732 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17734 #: src/Exporter.cpp:50
17736 msgstr "Súbor držať"
17738 #: src/Exporter.cpp:51
17739 msgid "Overwrite &all"
17740 msgstr "Prepísať všetko"
17742 #: src/Exporter.cpp:51
17743 msgid "&Cancel export"
17744 msgstr "&Zrušiť export"
17746 #: src/Exporter.cpp:96
17747 msgid "Couldn't copy file"
17748 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17750 #: src/Exporter.cpp:97
17752 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17753 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17755 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17761 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17765 msgstr "Bezserifové"
17767 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
17769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17777 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17782 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17786 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17790 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17792 msgstr "Vzpriamený"
17794 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17796 msgstr "Kurzíva (italic)"
17798 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17806 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17810 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17818 #: src/Font.cpp:160
17820 msgid "Emphasis %1$s, "
17821 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17823 #: src/Font.cpp:163
17825 msgid "Underline %1$s, "
17826 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17828 #: src/Font.cpp:166
17830 msgid "Strikeout %1$s, "
17831 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17833 #: src/Font.cpp:169
17835 msgid "Double underline %1$s, "
17836 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17838 #: src/Font.cpp:172
17840 msgid "Wavy underline %1$s, "
17841 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17843 #: src/Font.cpp:175
17845 msgid "Noun %1$s, "
17846 msgstr "Meno %1$s, "
17848 #: src/Font.cpp:189
17850 msgid "Language: %1$s, "
17851 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17853 #: src/Font.cpp:192
17855 msgid "Number %1$s"
17856 msgstr "Číslo %1$s"
17858 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17859 msgid "Cannot view file"
17860 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17862 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17864 msgid "File does not exist: %1$s"
17865 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17867 #: src/Format.cpp:282
17869 msgid "No information for viewing %1$s"
17870 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17872 #: src/Format.cpp:292
17874 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17875 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17877 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17878 msgid "Cannot edit file"
17879 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17881 #: src/Format.cpp:347
17882 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17883 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17885 #: src/Format.cpp:360
17887 msgid "No information for editing %1$s"
17888 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17890 #: src/Format.cpp:371
17892 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17893 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17895 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17896 msgid "Could not find bind file"
17897 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17899 #: src/KeyMap.cpp:228
17902 "Unable to find the bind file\n"
17904 "Please check your installation."
17906 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17908 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17910 #: src/KeyMap.cpp:235
17911 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17912 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17914 #: src/KeyMap.cpp:236
17916 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17917 "Please check your installation."
17919 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17920 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17922 #: src/KeyMap.cpp:243
17925 "Unable to find the bind file\n"
17927 "Falling back to default."
17929 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17931 "Ustupujem na štandard."
17933 #: src/KeySequence.cpp:182
17937 #: src/LaTeX.cpp:58
17939 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17940 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17942 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17943 msgid "Running Index Processor."
17944 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17946 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17947 msgid "Running BibTeX."
17948 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17950 #: src/LaTeX.cpp:460
17951 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17952 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17955 msgid "Could not read configuration file"
17956 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17961 "Error while reading the configuration file\n"
17963 "Please check your installation."
17965 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17967 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17970 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17971 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17978 msgid "The following files could not be loaded:"
17979 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17983 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17984 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17987 msgid "Cannot remove temporary directory"
17988 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17992 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17993 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17996 msgid "Unable to remove temporary directory"
17997 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18001 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18002 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18005 msgid "No textclass is found"
18006 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18010 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18011 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18012 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18014 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18015 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18016 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18019 msgid "&Reconfigure"
18020 msgstr "Rekonfigurácia"
18023 msgid "&Without LaTeX"
18024 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18026 #: src/LyX.cpp:556 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18028 msgstr "Pokračovať"
18032 "SIGHUP signal caught!\n"
18035 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18040 "SIGFPE signal caught!\n"
18043 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18048 "SIGSEGV signal caught!\n"
18049 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18050 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18051 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18054 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18055 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18056 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18057 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18061 msgid "LyX crashed!"
18062 msgstr "LyX havaroval!"
18064 #: src/LyX.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18069 msgid "Could not create temporary directory"
18070 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18075 "Could not create a temporary directory in\n"
18077 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18079 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18081 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18084 msgid "Missing user LyX directory"
18085 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18090 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18091 "It is needed to keep your own configuration."
18093 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18094 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18097 msgid "&Create directory"
18098 msgstr "Vytvoriť adresár"
18102 msgstr "Skončiť LyX"
18105 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18106 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18110 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18111 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18114 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18115 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18117 #: src/LyX.cpp:1030
18118 msgid "List of supported debug flags:"
18119 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18121 #: src/LyX.cpp:1034
18123 msgid "Setting debug level to %1$s"
18124 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18126 #: src/LyX.cpp:1045
18128 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18129 "Command line switches (case sensitive):\n"
18130 "\t-help summarize LyX usage\n"
18131 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18132 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18133 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18134 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18135 " select the features to debug.\n"
18136 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18137 "\t-x [--execute] command\n"
18138 " where command is a lyx command.\n"
18139 "\t-e [--export] fmt\n"
18140 " where fmt is the export format of choice.\n"
18141 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18142 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18143 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18144 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18145 " where fmt is the import format of choice\n"
18146 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18147 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18148 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18149 " specifying whether all files, main file only, or no "
18151 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18153 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18155 "\t-n [--no-remote]\n"
18156 " open documents in a new instance\n"
18157 "\t-r [--remote]\n"
18158 " open documents in an already running instance\n"
18159 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18160 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18161 "\t-version summarize version and build info\n"
18162 "Check the LyX man page for more details."
18164 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18165 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18166 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18167 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18168 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18169 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18170 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18171 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18172 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18173 "\t-x [--execute] command\n"
18174 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18175 "\t-e [--export] fmt\n"
18176 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18177 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18179 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18181 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18182 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18183 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18184 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18185 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18186 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18187 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18188 " dávkového exportu.\n"
18189 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18190 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18191 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18192 "\t-r [--remote]\n"
18193 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18194 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18195 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18196 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18197 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18199 #: src/LyX.cpp:1097
18200 msgid "No system directory"
18201 msgstr "Nemám systémový adresár"
18203 #: src/LyX.cpp:1098
18204 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18205 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18207 #: src/LyX.cpp:1109
18208 msgid "No user directory"
18209 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18211 #: src/LyX.cpp:1110
18212 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18213 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18215 #: src/LyX.cpp:1121
18216 msgid "Incomplete command"
18217 msgstr "Neúplný príkaz"
18219 #: src/LyX.cpp:1122
18220 msgid "Missing command string after --execute switch"
18221 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18223 #: src/LyX.cpp:1133
18224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18225 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18227 #: src/LyX.cpp:1146
18228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18229 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18231 #: src/LyX.cpp:1151
18232 msgid "Missing filename for --import"
18233 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18235 #: src/LyXRC.cpp:3077
18237 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18240 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18243 #: src/LyXRC.cpp:3081
18245 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18248 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18250 #: src/LyXRC.cpp:3089
18252 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18253 "automatically by what you type."
18255 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18258 #: src/LyXRC.cpp:3093
18260 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18263 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18266 #: src/LyXRC.cpp:3097
18268 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18270 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18271 "automatického ukladania."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3104
18275 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18276 "the backup file in the same directory as the original file."
18278 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18279 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3108
18283 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18284 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18286 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18287 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3112
18290 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18291 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3116
18295 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18296 "its global and local bind/ directories."
18298 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18299 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3120
18302 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18303 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3124
18307 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18308 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18310 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18311 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3134
18315 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18316 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18318 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18319 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3142
18323 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18324 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18325 "the top of the screen"
18327 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18328 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3146
18331 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18332 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3150
18335 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18336 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18338 #: src/LyXRC.cpp:3154
18340 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18343 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18346 #: src/LyXRC.cpp:3159
18349 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18350 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18352 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18353 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3163
18357 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18358 "look in its global and local commands/ directories."
18360 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18361 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3167
18364 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18365 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3171
18368 msgid "New documents will be assigned this language."
18369 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3175
18372 msgid "Specify the default paper size."
18373 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18375 #: src/LyXRC.cpp:3179
18377 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18378 "shown after the change has been made.)"
18380 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18381 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18383 #: src/LyXRC.cpp:3183
18384 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18385 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3187
18389 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18390 "LyX was started from."
18392 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18393 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3191
18396 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18397 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3195
18401 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18402 "value selects the directory LyX was started from."
18404 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18405 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3199
18409 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18410 "recommended for non-English languages."
18412 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18413 "pre neanglické jazyky."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3203
18416 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18418 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3210
18422 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18423 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18424 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18426 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18427 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18428 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3214
18431 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18432 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3218
18436 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18437 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18439 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18440 "od volieb pre generáciu registru."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3227
18444 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18445 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18447 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18448 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18449 "americkej klávesnici."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3231
18453 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18455 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3235
18459 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18460 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3239
18464 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18465 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18466 "name of the second language."
18468 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18469 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3243
18472 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18473 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3247
18476 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18477 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3251
18481 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18484 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3255
18488 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18489 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18491 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18492 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3259
18496 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18497 "document is the default language."
18499 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18502 #: src/LyXRC.cpp:3263
18503 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18504 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3267
18507 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18508 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3271
18511 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18512 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3275
18516 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18519 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3279
18522 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18523 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3284
18526 msgid "The completion popup delay."
18527 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3288
18530 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18532 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3292
18535 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18536 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3296
18540 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18541 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3300
18545 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18547 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3304
18550 msgid "The inline completion delay."
18551 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3308
18554 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18555 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3312
18558 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18559 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3316
18562 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18563 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3320
18566 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18567 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3324
18571 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18572 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3335
18575 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18576 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3339
18579 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18580 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3343
18583 msgid "Scale the preview size to suit."
18584 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3347
18587 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18588 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3351
18591 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18592 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3355
18596 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18597 "environment variable PRINTER."
18599 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18600 "premennú prostredia PRINTER."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3359
18603 msgid "The option to print only even pages."
18604 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3363
18608 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18609 "the filename of the DVI file to be printed."
18611 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3367
18614 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18615 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3371
18618 msgid "The option to print out in landscape."
18619 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3375
18622 msgid "The option to print only odd pages."
18623 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3379
18626 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18627 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3383
18630 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18631 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3387
18634 msgid "The option to specify paper type."
18635 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3391
18638 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18639 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3395
18643 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18644 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18647 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18648 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3399
18652 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18653 "prepended along with the printer name after the spool command."
18655 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18656 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3403
18659 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18660 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3407
18663 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18664 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3411
18668 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18671 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3415
18674 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18675 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3423
18679 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18680 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18682 #: src/LyXRC.cpp:3427
18684 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18685 "wrong, override the setting here."
18687 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18688 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3433
18691 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18693 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3442
18697 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18698 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18699 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18701 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18702 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18703 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3446
18706 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18707 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3451
18712 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18713 "roughly the same size as on paper."
18715 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18716 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3455
18719 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18720 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3459
18724 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18725 "\".out\". Only for advanced users."
18727 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18728 "pokročilých užívateľov."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3466
18731 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18732 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3470
18736 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18737 "when you quit LyX."
18739 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18740 "pri skončení LyXu."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3474
18743 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18744 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3478
18748 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18749 "value selects the directory LyX was started from."
18751 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18752 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3495
18756 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18757 "will look in its global and local ui/ directories."
18759 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18760 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3505
18764 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18767 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18770 #: src/LyXRC.cpp:3509
18771 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18773 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3513
18777 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18779 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18782 #: src/LyXRC.cpp:3517
18783 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18785 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18786 "použite \"-paper\")."
18788 #: src/LyXVC.cpp:86
18790 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18791 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18793 #: src/LyXVC.cpp:88
18794 msgid "Retrieve from version control?"
18795 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18797 #: src/LyXVC.cpp:89
18801 #: src/LyXVC.cpp:115
18802 msgid "Document not saved"
18803 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18805 #: src/LyXVC.cpp:116
18806 msgid "You must save the document before it can be registered."
18807 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18809 #: src/LyXVC.cpp:148
18810 msgid "LyX VC: Initial description"
18811 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18813 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18814 msgid "(no initial description)"
18815 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18817 #: src/LyXVC.cpp:165
18818 msgid "(no log message)"
18819 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
18821 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18822 msgid "LyX VC: Log Message"
18823 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
18825 #: src/LyXVC.cpp:218
18828 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18831 "Do you want to revert to the older version?"
18833 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18836 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18838 #: src/LyXVC.cpp:223
18839 msgid "Revert to stored version of document?"
18840 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18842 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
18846 #: src/Paragraph.cpp:1955
18847 msgid "Senseless with this layout!"
18848 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18850 #: src/Paragraph.cpp:2017
18851 msgid "Alignment not permitted"
18852 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18854 #: src/Paragraph.cpp:2018
18856 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18857 "Setting to default."
18859 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18860 "Prepnuté na štandardné."
18862 #: src/Paragraph.cpp:3102
18863 msgid "Memory problem"
18864 msgstr "Problém s pamäťou"
18866 #: src/Paragraph.cpp:3102
18867 msgid "Paragraph not properly initialized"
18868 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18870 #: src/Text.cpp:389
18871 msgid "Unknown Inset"
18872 msgstr "Neznáma vložka"
18874 #: src/Text.cpp:470
18875 msgid "Change tracking error"
18876 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18878 #: src/Text.cpp:471
18880 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18881 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18883 #: src/Text.cpp:482
18884 msgid "Unknown token"
18885 msgstr "Neznámy token"
18887 #: src/Text.cpp:945
18889 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18892 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18895 #: src/Text.cpp:953
18896 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18898 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18900 #: src/Text.cpp:1784
18901 msgid "[Change Tracking] "
18902 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18904 #: src/Text.cpp:1790
18908 #: src/Text.cpp:1794
18912 #: src/Text.cpp:1804
18915 msgstr "Písmo: %1$s"
18917 #: src/Text.cpp:1809
18919 msgid ", Depth: %1$d"
18920 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18922 #: src/Text.cpp:1815
18923 msgid ", Spacing: "
18924 msgstr ", Rozstup: "
18926 #: src/Text.cpp:1821 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
18930 #: src/Text.cpp:1827
18934 #: src/Text.cpp:1836
18936 msgstr ", Vložka: "
18938 #: src/Text.cpp:1837
18939 msgid ", Paragraph: "
18940 msgstr ", Odstavec: "
18942 #: src/Text.cpp:1838
18946 #: src/Text.cpp:1839
18947 msgid ", Position: "
18948 msgstr ", Pozícia: "
18950 #: src/Text.cpp:1845
18952 msgstr ", Znak: 0x"
18954 #: src/Text.cpp:1847
18955 msgid ", Boundary: "
18958 #: src/Text2.cpp:384
18959 msgid "No font change defined."
18960 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18962 #: src/Text2.cpp:424
18963 msgid "Nothing to index!"
18964 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18966 #: src/Text2.cpp:426
18967 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18968 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18970 #: src/Text3.cpp:193
18971 msgid "Math editor mode"
18972 msgstr "Režim matematického editoru"
18974 #: src/Text3.cpp:195
18975 msgid "No valid math formula"
18976 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18978 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
18979 msgid "Already in regular expression mode"
18980 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18982 #: src/Text3.cpp:216
18983 msgid "Regexp editor mode"
18984 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18986 #: src/Text3.cpp:1287
18990 #: src/Text3.cpp:1288
18994 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
18995 msgid "Missing argument"
18996 msgstr "Chýba parameter"
18998 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18999 msgid "Character set"
19000 msgstr "Znaková sada"
19002 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19003 msgid "Paragraph layout set"
19004 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19006 #: src/TextClass.cpp:155
19007 msgid "Plain Layout"
19008 msgstr "Prostý Formát"
19010 #: src/TextClass.cpp:763
19011 msgid "Missing File"
19012 msgstr "Chýba Súbor"
19014 #: src/TextClass.cpp:764
19015 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19016 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19018 #: src/TextClass.cpp:767
19019 msgid "Corrupt File"
19020 msgstr "Skazený Súbor"
19022 #: src/TextClass.cpp:768
19023 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19024 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19026 #: src/TextClass.cpp:1348
19029 "The module %1$s has been requested by\n"
19030 "this document but has not been found in the list of\n"
19031 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19032 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19034 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19035 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19036 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19037 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19039 #: src/TextClass.cpp:1352
19040 msgid "Module not available"
19041 msgstr "Modul nie je dostupný"
19043 #: src/TextClass.cpp:1358
19046 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19047 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19048 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19049 "Missing prerequisites:\n"
19051 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19053 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19054 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19055 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19056 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19058 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19060 #: src/TextClass.cpp:1365
19061 msgid "Package not available"
19062 msgstr "Balík nie je dostupný"
19064 #: src/TextClass.cpp:1370
19066 msgid "Error reading module %1$s\n"
19067 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19069 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19070 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19071 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19072 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19074 msgid "Revision control error."
19075 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19077 #: src/VCBackend.cpp:61
19080 "Some problem occured while running the command:\n"
19083 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19086 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19087 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19088 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19089 msgid "Error: Could not generate logfile."
19090 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19092 #: src/VCBackend.cpp:498
19096 #: src/VCBackend.cpp:500
19097 msgid "Locally Modified"
19098 msgstr "Lokálne Modifikované"
19100 #: src/VCBackend.cpp:502
19101 msgid "Locally Added"
19102 msgstr "Lokálne Pridané"
19104 #: src/VCBackend.cpp:504
19105 msgid "Needs Merge"
19106 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19108 #: src/VCBackend.cpp:506
19109 msgid "Needs Checkout"
19110 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19112 #: src/VCBackend.cpp:508
19113 msgid "No CVS file"
19114 msgstr "Bez CVS-súboru"
19116 #: src/VCBackend.cpp:510
19117 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19118 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19120 #: src/VCBackend.cpp:694
19122 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19123 "You have to update from repository first or revert your changes."
19125 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19126 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19128 #: src/VCBackend.cpp:699
19131 "Bad status when checking in changes.\n"
19136 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19141 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19144 "Error when updating from repository.\n"
19145 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19148 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19150 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19151 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19154 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19156 #: src/VCBackend.cpp:781
19159 "There were detected changes in the working directory:\n"
19162 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19163 "revert back to the repository version."
19165 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19168 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19171 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19172 #: src/VCBackend.cpp:1250
19173 msgid "Changes detected"
19174 msgstr "Našli sa zmeny"
19176 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19180 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19181 msgid "View &Log ..."
19182 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19184 #: src/VCBackend.cpp:808
19187 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19188 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19191 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19193 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19194 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19197 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19199 #: src/VCBackend.cpp:869
19202 "The document %1$s is not in repository.\n"
19203 "You have to check in the first revision before you can revert."
19205 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19206 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19208 #: src/VCBackend.cpp:877
19211 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19212 "The status '%2$s' is unexpected."
19214 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19215 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19217 #: src/VCBackend.cpp:1085
19219 "Error when committing to repository.\n"
19220 "You have to manually resolve the problem.\n"
19221 "LyX will reopen the document after you press OK."
19223 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19224 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19225 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19227 #: src/VCBackend.cpp:1178
19229 "Error while acquiring write lock.\n"
19230 "Another user is most probably editing\n"
19231 "the current document now!\n"
19232 "Also check the access to the repository."
19234 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19235 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19236 "edituje súčasný dokument!\n"
19237 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19239 #: src/VCBackend.cpp:1184
19241 "Error while releasing write lock.\n"
19242 "Check the access to the repository."
19244 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19245 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19247 #: src/VCBackend.cpp:1241
19250 "There were detected changes in the working directory:\n"
19253 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19258 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19261 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19265 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19270 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19275 #: src/VCBackend.cpp:1313
19276 msgid "VCN File Locking"
19277 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19279 #: src/VCBackend.cpp:1314
19280 msgid "Locking property unset."
19281 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19283 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19284 msgid "Locking property set."
19285 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19287 #: src/VCBackend.cpp:1315
19288 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19289 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19291 #: src/VSpace.cpp:468
19292 msgid "Default skip"
19293 msgstr "Štd. riadkovanie"
19295 #: src/VSpace.cpp:471
19299 #: src/VSpace.cpp:474
19300 msgid "Medium skip"
19303 #: src/VSpace.cpp:477
19307 #: src/VSpace.cpp:480
19308 msgid "Vertical fill"
19309 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19311 #: src/VSpace.cpp:487
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19318 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19319 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19321 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19322 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19325 msgid "Reload saved document?"
19326 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19330 msgstr "Opäť načítať"
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19333 msgid "&Keep Changes"
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19338 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19339 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19341 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19342 msgid "File not readable!"
19343 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19345 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19348 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19350 "Do you want to create a new document?"
19352 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19354 "Chcete vytvoriť nový ?"
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19357 msgid "Create new document?"
19358 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19367 "The specified document template\n"
19369 "could not be read."
19371 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19376 msgid "Could not read template"
19377 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19380 msgid "Standard[[Bullets]]"
19381 msgstr "Štandardné"
19383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19385 msgstr "Matematické"
19387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19403 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19404 msgid "Directories"
19407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19412 msgid "Master document"
19413 msgstr "Hlavný dokument"
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19417 msgstr "Otvorené súbory"
19419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19423 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19426 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19427 "Continue searching from the beginning?"
19429 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19430 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19435 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19436 "Continue searching from the end?"
19438 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19439 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19442 msgid "Wrap search?"
19443 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19446 msgid "Nothing to search"
19447 msgstr "Nie je čo hľadať"
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19450 msgid "No open document(s) in which to search"
19451 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19454 msgid "Advanced Find and Replace"
19455 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19458 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19459 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19462 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19463 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19466 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19467 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19472 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19473 "1995--%1$s LyX Team"
19475 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19476 "1995-%1$s LyX Team"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19480 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19481 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19482 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19483 "any later version."
19485 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19486 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19487 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19492 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19493 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19494 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19495 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19496 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19497 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19498 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19500 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19501 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19503 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19504 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19505 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19506 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19507 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19510 msgid "not released yet"
19511 msgstr "ešte neuvoľnené"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19516 "LyX Version %1$s\n"
19519 "LyX verzia %1$s\n"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19523 msgid "Library directory: "
19524 msgstr "Adresár knižníc: "
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19527 msgid "User directory: "
19528 msgstr "Adresár užívateľa: "
19530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19532 msgstr "O programe LyX"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3139
19547 msgid "Preferences"
19548 msgstr "Preferencie"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19551 msgid "Reconfigure"
19552 msgstr "Rekonfigurácia"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19556 msgstr "Opustiť %1"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19559 msgid "Nothing to do"
19560 msgstr "Nie je čo robiť."
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19563 msgid "Unknown action"
19564 msgstr "Neznáma akcia"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19567 msgid "Command not handled"
19568 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19571 msgid "Command disabled"
19572 msgstr "Príkaz blokovaný"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19575 msgid "Running configure..."
19576 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19579 msgid "Reloading configuration..."
19580 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19583 msgid "System reconfiguration failed"
19584 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19588 "The system reconfiguration has failed.\n"
19589 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19590 "Please reconfigure again if needed."
19592 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19593 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19594 "pracovať správne.\n"
19595 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19598 msgid "System reconfigured"
19599 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19603 "The system has been reconfigured.\n"
19604 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19605 "updated document class specifications."
19607 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19608 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19609 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19617 msgid "Opening help file %1$s..."
19618 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
19621 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19622 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
19626 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19628 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19629 "nedá predefinovať"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
19633 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19634 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
19637 msgid "Unable to save document defaults"
19638 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
19641 msgid "Unknown function."
19642 msgstr "Neznáma funkcia."
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19645 msgid "The current document was closed."
19646 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19650 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19651 "documents and exit.\n"
19655 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19662 msgid "Software exception Detected"
19663 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19667 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19668 "unsaved documents and exit."
19670 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19671 "dokumenty a skončiť."
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
19675 msgid "Could not find UI definition file"
19676 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2441
19681 "Error while reading the included file\n"
19683 "Please check your installation."
19685 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19687 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
19690 msgid "Could not find default UI file"
19691 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
19695 "LyX could not find the default UI file!\n"
19696 "Please check your installation."
19698 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19699 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
19704 "Error while reading the configuration file\n"
19706 "Falling back to default.\n"
19707 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19708 "check which User Interface file you are using."
19710 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19712 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19713 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19714 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19717 msgid "BibTeX Bibliography"
19718 msgstr "BibTeX bibliografia"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
19723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19727 msgid "Documents|#o#O"
19728 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19731 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19732 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19735 msgid "Select a BibTeX database to add"
19736 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19739 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19740 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19743 msgid "Select a BibTeX style"
19744 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19751 msgid "Simple rectangular frame"
19752 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19755 msgid "Oval frame, thin"
19756 msgstr "Oválny tenký rám"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19759 msgid "Oval frame, thick"
19760 msgstr "Oválny tučný rám"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19763 msgid "Drop shadow"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19767 msgid "Shaded background"
19768 msgstr "Pozadie s tieňom"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19771 msgid "Double rectangular frame"
19772 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19783 msgid "Total Height"
19784 msgstr "Celková Výška"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19791 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19801 msgstr "Aktivovaná"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19808 msgid "Filename Suffix"
19809 msgstr "Sufix Súboru"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
19814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
19823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19830 msgid "Enter new branch name"
19831 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19836 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19837 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19839 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19840 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19847 msgid "Renaming failed"
19848 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19851 msgid "The branch could not be renamed."
19852 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19855 msgid "Merge Changes"
19856 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19867 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19869 msgid "Change made at %1$s\n"
19870 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19882 msgstr "Malé kapitálky"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19895 msgstr "Podčiarknuť"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19898 msgid "Double underbar"
19899 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19902 msgid "Wavy underbar"
19903 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19907 msgstr "Preškrtnuté"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19935 msgstr "Zelenomodrá"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19947 msgstr "Štýl Textu"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
19953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19954 msgid "LinkBack PDF"
19955 msgstr "LinkBack PDF"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19968 msgstr "%1$s súborov"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19971 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19972 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19982 msgid "Overwrite external file?"
19983 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19987 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19988 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19991 msgid "List of previous commands"
19992 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19995 msgid "Next command"
19996 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19999 msgid "Compare LyX files"
20000 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20003 msgid "Select document"
20004 msgstr "Vyberte dokument"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20009 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20010 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20019 msgid "Error while comparing documents."
20020 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20031 msgid "Aborting process..."
20032 msgstr "Prerušujem proces..."
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20035 msgid "differences"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20039 msgid "Compare different revisions"
20040 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20043 msgid "big[[delimiter size]]"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20047 msgid "Big[[delimiter size]]"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20051 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20055 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20059 msgid "Math Delimiter"
20060 msgstr "Mat. oddeľovač"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20069 msgstr "Variabilná"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20072 msgid "Computer Modern Roman"
20073 msgstr "Computer Modern Roman"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20076 msgid "Latin Modern Roman"
20077 msgstr "Latin Modern Roman"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20080 msgid "AE (Almost European)"
20081 msgstr "AE (Almost European)"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20084 msgid "Times Roman"
20085 msgstr "Times Roman"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20092 msgid "Bitstream Charter"
20093 msgstr "Bitstream Charter"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20096 msgid "New Century Schoolbook"
20097 msgstr "New Century Schoolbook"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20109 msgstr "Bera Serif"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20112 msgid "Concrete Roman"
20113 msgstr "Concrete Roman"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20116 msgid "Zapf Chancery"
20117 msgstr "Zapf Chancery"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20120 msgid "Computer Modern Sans"
20121 msgstr "Computer Modern Sans"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20124 msgid "Latin Modern Sans"
20125 msgstr "Latin Modern Sans"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20132 msgid "Avant Garde"
20133 msgstr "Avant Garde"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20144 msgid "Computer Modern Typewriter"
20145 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20148 msgid "Latin Modern Typewriter"
20149 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20164 msgid "CM Typewriter Light"
20165 msgstr "CM Typewriter Light"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20172 msgid "Module not found!"
20173 msgstr "Modul nenájdený!"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20176 msgid "Press button to check validity..."
20177 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20180 msgid "Conversion Failed!"
20181 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20184 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20185 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20188 msgid "Layout is valid!"
20189 msgstr "Schéma je platná!"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20192 msgid "Layout is invalid!"
20193 msgstr "Schéma je neplatná!"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20196 msgid "Convert to current format"
20197 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20200 msgid "Document Settings"
20201 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20205 msgid "Child Document"
20206 msgstr "Dokument potomka"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20209 msgid "Include to Output"
20210 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20225 msgid "None (no fontenc)"
20226 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20230 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20231 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20232 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20244 msgstr "s nadpismi (headings)"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20248 msgstr "pestrý(fancy)"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20347 msgid "Language Default (no inputenc)"
20348 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20379 msgid "Appears in TOC"
20380 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20383 msgid "Author-year"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20392 msgid "Unavailable: %1$s"
20393 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20397 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20399 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20404 msgid "Document Class"
20405 msgstr "Trieda dokumentu"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20411 msgid "Child Documents"
20412 msgstr "Dokumenty potomkov"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20419 msgid "Local Layout"
20420 msgstr "Lokálny Formát"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20423 msgid "Text Layout"
20424 msgstr "Formát textu"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20427 msgid "Page Margins"
20428 msgstr "Okraje Stránky"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20435 msgid "Numbering & TOC"
20436 msgstr "Číslovanie & TOC"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20443 msgid "PDF Properties"
20444 msgstr "PDF Vlastnosti"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20447 msgid "Math Options"
20448 msgstr "Voľby Matematiky"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20451 msgid "Float Placement"
20452 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20463 msgid "LaTeX Preamble"
20464 msgstr "Preambula LaTeXu"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20468 msgid "&Default..."
20469 msgstr "Štandard..."
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20477 msgid " (not installed)"
20478 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20481 msgid "Layouts|#o#O"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20485 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20486 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20490 msgid "Local layout file"
20491 msgstr "Lokálny súbor schém"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20495 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20496 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20497 "document may not work with this layout if you do not\n"
20498 "keep the layout file in the document directory."
20500 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20501 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20502 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20503 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20506 msgid "&Set Layout"
20507 msgstr "Nastaviť formát"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20510 msgid "Unable to read local layout file."
20511 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20514 msgid "Select master document"
20515 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20518 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20519 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20523 msgid "Unapplied changes"
20524 msgstr "Nepoužité zmeny"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20529 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20530 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20532 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20533 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20542 msgid "Unable to set document class."
20543 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20548 msgstr "%1$s, %2$s"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20552 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20553 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20557 msgid "%1$s (unavailable)"
20558 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20561 msgid "Module provided by document class."
20562 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20566 msgid "Package(s) required: %1$s."
20567 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20575 msgid "Modules required: %1$s."
20576 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20580 msgid "Modules excluded: %1$s."
20581 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20584 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20585 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20588 msgid "[No options predefined]"
20589 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20592 msgid "Can't set layout!"
20593 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20597 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20598 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20605 msgid "Assigned master does not include this file"
20606 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20611 "You must include this file in the document\n"
20612 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20615 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20616 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
20619 msgid "Could not load master"
20620 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20625 "The master document '%1$s'\n"
20626 "could not be loaded."
20628 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20629 "nie je možné nahrať."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20641 msgstr "Listina chýb"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20645 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20646 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20650 msgstr "Vľavo hore"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20653 msgid "Bottom left"
20654 msgstr "Vľavo dole"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20657 msgid "Baseline left"
20658 msgstr "Základná linka vľavo"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20662 msgstr "Hore stred"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20665 msgid "Bottom center"
20666 msgstr "Dolu stred"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20669 msgid "Baseline center"
20670 msgstr "Základná linka stred"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20674 msgstr "Hore vpravo"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20677 msgid "Bottom right"
20678 msgstr "Vpravo dole"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20681 msgid "Baseline right"
20682 msgstr "Základná linka vpravo"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20685 msgid "External Material"
20686 msgstr "Externý materiál"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20693 msgid "Select external file"
20694 msgstr "Vyberte externý súbor"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20697 msgid "automatically"
20698 msgstr "Automaticky"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20705 msgid "Dissolve previous group?"
20706 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20711 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20712 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20713 "because this graphic was its only member.\n"
20714 "How do you want to proceed?"
20716 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20717 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20718 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20719 "Ako chcete pokračovať?"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20723 msgid "Stick with group '%1$s'"
20724 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20728 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20729 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20734 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20735 "the group will be dissolved,\n"
20736 "because this graphic was its only member.\n"
20737 "How do you want to proceed?"
20739 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20740 "skupina bude zrušená,\n"
20741 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20742 "Ako chcete pokračovať?"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20746 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20747 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20750 msgid "Enter unique group name:"
20751 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20754 msgid "Group already defined!"
20755 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20759 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20760 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20775 msgid "in[[unit of measure]]"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20779 msgid "Select graphics file"
20780 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20783 msgid "Clipart|#C#c"
20784 msgstr "Klipart|#K#k"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20789 msgstr "Úzka medzera"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20792 msgid "Medium Space"
20793 msgstr "Stredná Medzera"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20796 msgid "Thick Space"
20797 msgstr "Tučná medzera"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20801 msgid "Negative Thin Space"
20802 msgstr "Záporná úzka medzera"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20805 msgid "Negative Medium Space"
20806 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20809 msgid "Negative Thick Space"
20810 msgstr "Záporná tučná medzera"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20813 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20817 msgid "Quad (1 em)"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20821 msgid "Double Quad (2 em)"
20822 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20825 msgid "Interword Space"
20826 msgstr "Medzislovná medzera"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20829 msgid "Horizontal Fill"
20830 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20834 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20835 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20836 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20838 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20839 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20840 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20846 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20848 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20850 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20851 msgid "Select document to include"
20852 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20855 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20856 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20859 msgid "Index Entry Settings"
20860 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20863 msgid "Label Color"
20864 msgstr "Farba značky"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20867 msgid "Cannot remove standard index"
20868 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20871 msgid "The default index cannot be removed."
20872 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20875 msgid "Enter new index name"
20876 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20879 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20880 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20904 msgstr "trieda textu"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20922 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20926 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20930 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20934 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20939 msgid "No language"
20940 msgstr "Žiadny jazyk"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20943 msgid "Program Listing Settings"
20944 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20948 msgstr "Žiadny dialekt"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20952 msgstr "LaTeX Protokol"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20959 msgid "Literate Programming Build Log"
20960 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20963 msgid "lyx2lyx Error Log"
20964 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20967 msgid "Version Control Log"
20968 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20971 msgid "Log file not found."
20972 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20975 msgid "No literate programming build log file found."
20977 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20981 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20982 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20985 msgid "No version control log file found."
20986 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20989 msgid "Math Matrix"
20990 msgstr "Matematická matica"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20993 msgid "Note Settings"
20994 msgstr "Nastavenia poznámky"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20997 msgid "Paragraph Settings"
20998 msgstr "Nastavenia odstavca"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21002 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21003 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21005 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21006 "the items is used."
21008 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21009 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21011 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21012 "návestím všetkých použitých položiek."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21015 msgid "Phantom Settings"
21016 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21019 msgid "System files|#S#s"
21020 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21023 msgid "User files|#U#u"
21024 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:249
21027 msgid "Look & Feel"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21031 msgid "Language Settings"
21032 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21035 msgid "File Handling"
21036 msgstr "Obsluha súborov"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:474
21039 msgid "Keyboard/Mouse"
21040 msgstr "Klávesnica/Myš"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:604
21043 msgid "Input Completion"
21044 msgstr "Doplňovanie"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
21052 msgid "Screen Fonts"
21053 msgstr "Písma Obrazovky"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21060 msgid "Select directory for example files"
21061 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21064 msgid "Select a document templates directory"
21065 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21068 msgid "Select a temporary directory"
21069 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21072 msgid "Select a backups directory"
21073 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21076 msgid "Select a document directory"
21077 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21080 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21081 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21084 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21085 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21088 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21089 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21093 msgid "Spellchecker"
21094 msgstr "Kontrola pravopisu"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21098 msgstr "Apple-Spell"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1466
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
21114 msgstr "Konvertory"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
21117 msgid "File Formats"
21118 msgstr "Formáty Súborov"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2179
21121 msgid "Format in use"
21122 msgstr "Formát v použití"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028
21126 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21127 "converter. Please remove the converter first."
21129 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21133 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21135 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
21138 msgid "LyX needs to be restarted!"
21139 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21143 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21146 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21153 msgid "User Interface"
21154 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2728
21181 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21182 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
21185 msgid "Mathematical Symbols"
21186 msgstr "Matematické symboly"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2736
21189 msgid "Document and Window"
21190 msgstr "Dokument a Okno"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21193 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21194 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
21197 msgid "System and Miscellaneous"
21198 msgstr "Systém a Rôzne"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21202 msgstr "Reštaurovať"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21206 msgid "Failed to create shortcut"
21207 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
21210 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21211 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21214 msgid "Invalid or empty key sequence"
21215 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
21220 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21222 "You need to remove that binding before creating a new one."
21224 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21226 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21229 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21230 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3312
21237 msgid "Choose bind file"
21238 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21241 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21242 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3319
21245 msgid "Choose UI file"
21246 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21249 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21250 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3326
21253 msgid "Choose keyboard map"
21254 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21257 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21258 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21261 msgid "Print Document"
21262 msgstr "Tlač Dokumentu"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21265 msgid "Print to file"
21266 msgstr "Tlačiť do súboru"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21269 msgid "PostScript files (*.ps)"
21270 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21273 msgid "Longest label width"
21274 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21277 msgid "Index Settings"
21278 msgstr "Nastavenia Indexu"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21281 msgid "<All indexes>"
21282 msgstr "<Všetky indexy>"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21285 msgid "Progress/Debug Messages"
21286 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21289 msgid "Debug Level"
21290 msgstr "Stupeň Ladenia"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21296 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21297 msgid "Cross-reference"
21298 msgstr "Krížová referencia"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21302 msgstr "Choď s&päť"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21309 msgid "Jump to label"
21310 msgstr "Skok na značku"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21313 msgid "<No prefix>"
21314 msgstr "<Bez prefixu>"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21317 msgid "Find and Replace"
21318 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21321 msgid "Export or Send Document"
21322 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21326 msgstr "Zobraziť súbor"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21329 msgid "Error -> Cannot load file!"
21330 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21334 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21336 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21339 msgid "Basic Latin"
21340 msgstr "Základná Latinka"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21343 msgid "Latin-1 Supplement"
21344 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21347 msgid "Latin Extended-A"
21348 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21351 msgid "Latin Extended-B"
21352 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21355 msgid "IPA Extensions"
21356 msgstr "IPA Prípony"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21359 msgid "Spacing Modifier Letters"
21360 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21363 msgid "Combining Diacritical Marks"
21364 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21376 msgstr "Devanagari"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21423 msgid "Hangul Jamo"
21424 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21427 msgid "Phonetic Extensions"
21428 msgstr "Fonetické extenzie"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21431 msgid "Latin Extended Additional"
21432 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21435 msgid "Greek Extended"
21436 msgstr "Grécke rozšírené"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21439 msgid "General Punctuation"
21440 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21443 msgid "Superscripts and Subscripts"
21444 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21447 msgid "Currency Symbols"
21448 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21451 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21452 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21455 msgid "Letterlike Symbols"
21456 msgstr "Symboly písmenovité"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21459 msgid "Number Forms"
21460 msgstr "Číselné znaky"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21463 msgid "Mathematical Operators"
21464 msgstr "Matematické operátory"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21467 msgid "Miscellaneous Technical"
21468 msgstr "Rôzne technické"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21471 msgid "Control Pictures"
21472 msgstr "Kontrolné obrázky"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21475 msgid "Optical Character Recognition"
21476 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21479 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21480 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21483 msgid "Box Drawing"
21484 msgstr "Výkres Rámku"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21487 msgid "Block Elements"
21488 msgstr "Blokové Elementy"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21491 msgid "Geometric Shapes"
21492 msgstr "Geometrické tvary"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21495 msgid "Miscellaneous Symbols"
21496 msgstr "Rôzne symboly"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21503 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21504 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21507 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21508 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21523 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21524 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21531 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21532 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21535 msgid "CJK Compatibility"
21536 msgstr "CJK kompat."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21539 msgid "CJK Unified Ideographs"
21540 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21543 msgid "Hangul Syllables"
21544 msgstr "Kórejské slabiky"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21547 msgid "High Surrogates"
21548 msgstr "Surogáty horné"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21551 msgid "Private Use High Surrogates"
21552 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21555 msgid "Low Surrogates"
21556 msgstr "Surogáty dolné"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21559 msgid "Private Use Area"
21560 msgstr "Private Use Area"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21563 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21564 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21567 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21568 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21571 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21572 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21575 msgid "Combining Half Marks"
21576 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21579 msgid "CJK Compatibility Forms"
21580 msgstr "CJK kompat. formy"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21583 msgid "Small Form Variants"
21584 msgstr "Varianty malých foriem"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21587 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21588 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21591 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21592 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21599 msgid "Linear B Syllabary"
21600 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21603 msgid "Linear B Ideograms"
21604 msgstr "Linear B Ideogramy"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21607 msgid "Aegean Numbers"
21608 msgstr "Egejské Čísla"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21611 msgid "Ancient Greek Numbers"
21612 msgstr "Starogrécke čísla"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21616 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21627 msgid "Old Persian"
21628 msgstr "Staroperské"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21632 msgstr "Mormónska abeceda"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21636 msgstr "Shavská abeceda"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21643 msgid "Cypriot Syllabary"
21644 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21648 msgstr "Kharoshthi"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21651 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21652 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21655 msgid "Musical Symbols"
21656 msgstr "Hudobné symboly"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21659 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21660 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21663 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21664 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21667 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21668 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21671 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21672 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21675 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21676 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21683 msgid "Variation Selectors Supplement"
21684 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21687 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21688 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21691 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21692 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21695 msgid "Character: "
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21699 msgid "Code Point: "
21700 msgstr "Kódový bod: "
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21706 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21707 msgid "Insert Table"
21708 msgstr "Vložiť tabuľku"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21711 msgid "TeX Information"
21712 msgstr "TeX informácia"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21715 msgid "No thesaurus available for this language!"
21716 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21722 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21726 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
21730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
21732 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21733 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21740 msgid "unknown version"
21741 msgstr "neznáma verzia"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21744 msgid "Small-sized icons"
21745 msgstr "Malé ikony"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21748 msgid "Normal-sized icons"
21749 msgstr "Normálne ikony"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21752 msgid "Big-sized icons"
21753 msgstr "Veľké ikony"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21757 msgstr "Skončiť LyX"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21760 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21761 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21764 msgid "Welcome to LyX!"
21765 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21768 msgid "Automatic save done."
21769 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21772 msgid "Automatic save failed!"
21773 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21776 msgid "Command not allowed without any document open"
21777 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21781 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21782 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21785 msgid "Select template file"
21786 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21789 msgid "Templates|#T#t"
21790 msgstr "Šablóny|#š"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21793 msgid "Document not loaded."
21794 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21797 msgid "Select document to open"
21798 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21802 msgid "Examples|#E#e"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21806 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21807 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21810 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21811 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21814 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21815 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21818 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21819 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21822 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21823 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21824 msgid "Invalid filename"
21825 msgstr "Neplatné meno súboru"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21830 "The directory in the given path\n"
21834 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21840 msgid "Opening document %1$s..."
21841 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21845 msgid "Document %1$s opened."
21846 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21849 msgid "Version control detected."
21850 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21854 msgid "Could not open document %1$s"
21855 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21858 msgid "Couldn't import file"
21859 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21863 msgid "No information for importing the format %1$s."
21864 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21868 msgid "Select %1$s file to import"
21869 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21874 "The document %1$s already exists.\n"
21876 "Do you want to overwrite that document?"
21878 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21880 "Chcete ho prepísať ?"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21883 msgid "Overwrite document?"
21884 msgstr "Prepísať dokument?"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21888 msgid "Importing %1$s..."
21889 msgstr "Importujem %1$s..."
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21893 msgstr "importované."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21896 msgid "file not imported!"
21897 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21904 msgid "Select LyX document to insert"
21905 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
21908 msgid "Absolute filename expected."
21909 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21912 msgid "Select file to insert"
21913 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21916 msgid "All Files (*)"
21917 msgstr "Všetky súbory (*)"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21920 msgid "Choose a filename to save document as"
21921 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21930 "The document %1$s could not be saved.\n"
21932 "Do you want to rename the document and try again?"
21934 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21936 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21939 msgid "Rename and save?"
21940 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21947 msgid "Close document"
21948 msgstr "Zavrieť dokument"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21951 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21952 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21957 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21959 "Do you want to save the document?"
21961 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21963 "Chcete ho uložiť ?"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21966 msgid "Save new document?"
21967 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21972 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21974 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21976 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21978 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21981 msgid "Save changed document?"
21982 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21993 "Do you want to save the document?"
21995 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21997 "Chcete ho uložiť ?"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22004 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22006 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22007 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22010 msgid "Reload externally changed document?"
22011 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22014 msgid "Error when setting the locking property."
22015 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22018 msgid "Directory is not accessible."
22019 msgstr "Adresár je neprístupný."
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22023 msgid "Opening child document %1$s..."
22024 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22028 msgid "No buffer for file: %1$s."
22029 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22033 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22034 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22038 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22039 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22043 msgid "Successful export to format: %1$s"
22044 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22048 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22049 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22053 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22054 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22057 msgid "Exporting ..."
22058 msgstr "Exportujem ..."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22061 msgid "Previewing ..."
22062 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22065 msgid "Document not loaded"
22066 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22071 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22072 "version of the document %1$s?"
22074 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22078 msgid "Revert to saved document?"
22079 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22082 msgid "Saving all documents..."
22083 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22086 msgid "All documents saved."
22087 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22091 msgid "%1$s unknown command!"
22092 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22095 msgid "Please, preview the document first."
22096 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22099 msgid "Couldn't proceed."
22100 msgstr "Nemôžem postupovať."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22104 msgid "LaTeX Source"
22105 msgstr "LaTeX Zdroj"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22108 msgid "DocBook Source"
22109 msgstr "DocBook Zdroj"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22112 msgid "Literate Source"
22113 msgstr "Literate Zdroj"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22116 msgid " (version control, locking)"
22117 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22120 msgid " (version control)"
22121 msgstr " (kontrola verzií)"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22125 msgstr " (zmenený)"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22128 msgid " (read only)"
22129 msgstr " (iba pre čítanie)"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
22133 msgstr "Zavrieť Súbor"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22137 msgstr "Kartu schovať"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22141 msgstr "Kartu zavrieť"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22144 msgid "Wrap Float Settings"
22145 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22147 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22148 msgid "Click to detach"
22149 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22151 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22153 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22154 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22156 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22157 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22158 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22160 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22162 msgstr " (neznáme)"
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22170 msgstr "Žiadna skupina"
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22173 msgid "More Spelling Suggestions"
22174 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22177 msgid "Add to personal dictionary|n"
22178 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22181 msgid "Ignore all|I"
22182 msgstr "Ignorovať všetko"
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22185 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22186 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22193 msgid "More Languages ...|M"
22194 msgstr "Viac Jazykov ..."
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22201 msgid "<No Documents Open>"
22202 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22205 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22206 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22209 msgid "View (Other Formats)|F"
22210 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22213 msgid "Update (Other Formats)|p"
22214 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22218 msgid "View [%1$s]|V"
22219 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22223 msgid "Update [%1$s]|U"
22224 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22227 msgid "No Custom Insets Defined!"
22228 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22231 msgid "<No Document Open>"
22232 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22235 msgid "Master Document"
22236 msgstr "Hlavný dokument"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22239 msgid "Open Navigator..."
22240 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22243 msgid "Other Lists"
22244 msgstr "Iné Listiny"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22247 msgid "<Empty Table of Contents>"
22248 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22251 msgid "Other Toolbars"
22252 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22255 msgid "No Branches Set for Document!"
22256 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22259 msgid "Index List|I"
22260 msgstr "Indexovaná listina"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22263 msgid "Index Entry|d"
22264 msgstr "Heslo Indexu"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22268 msgid "Index: %1$s"
22269 msgstr "Index: %1$s"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22273 msgid "Index Entry (%1$s)"
22274 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22277 msgid "No Citation in Scope!"
22278 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2094
22281 msgid "No Action Defined!"
22282 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22284 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22288 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22290 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22292 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22294 msgid "Export %1$s"
22295 msgstr "Exportovať %1$s"
22297 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22299 msgid "Import %1$s"
22300 msgstr "Importovať %1$s"
22302 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22304 msgid "Update %1$s"
22305 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22307 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22310 msgstr "Zobraziť %1$s"
22312 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22316 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22318 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22321 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22325 msgid "Could not update TeX information"
22326 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22330 msgid "The script `%1$s' failed."
22331 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22335 msgstr "Všetky súbory "
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22338 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22339 msgid "Table of Contents"
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22343 msgid "List of Graphics"
22344 msgstr "Zoznam Grafík"
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22347 msgid "List of Equations"
22348 msgstr "Zoznam rovníc"
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22351 msgid "List of Footnotes"
22352 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22355 msgid "List of Listings"
22356 msgstr "Zoznam výpisov"
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22359 msgid "List of Indexes"
22360 msgstr "Zoznam indexov"
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22363 msgid "List of Marginal notes"
22364 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22367 msgid "List of Notes"
22368 msgstr "Zoznam poznámok"
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22371 msgid "List of Citations"
22372 msgstr "Zoznam citácií"
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22375 msgid "Labels and References"
22376 msgstr "Značky a Referencie"
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22379 msgid "List of Branches"
22380 msgstr "Zoznam vetiev"
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22383 msgid "List of Changes"
22384 msgstr "Zoznam zmien"
22386 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22389 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22392 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22393 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22395 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22397 msgid "Problematic filename for DVI"
22398 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22403 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22404 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22406 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22407 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22409 #: src/insets/Inset.cpp:88
22410 msgid "Bibliography Entry"
22411 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22413 #: src/insets/Inset.cpp:91
22417 #: src/insets/Inset.cpp:94
22419 msgstr "Plávajúci objekt"
22421 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22425 #: src/insets/Inset.cpp:111
22426 msgid "Horizontal Space"
22427 msgstr "Horizontálna medzera"
22429 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22430 msgid "Vertical Space"
22431 msgstr "Vertikálna medzera"
22433 #: src/insets/Inset.cpp:115
22437 #: src/insets/Inset.cpp:158
22438 msgid "Horizontal Math Space"
22439 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22441 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22442 msgid "Keys must be unique!"
22443 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22445 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22448 "The key %1$s already exists,\n"
22449 "it will be changed to %2$s."
22451 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22452 "bude zmenený na %2$s."
22454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22457 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22458 "If you proceed, all of them will be opened."
22460 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22461 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22464 msgid "Open Databases?"
22465 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22469 msgstr "Pokračovať"
22471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22472 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22473 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22480 msgid "Style File:"
22481 msgstr "Súbor so štýlom:"
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22488 msgid "included in TOC"
22489 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22492 msgid "Export Warning!"
22493 msgstr "Export-Varovanie!"
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22497 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22498 "BibTeX will be unable to find them."
22500 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22501 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22505 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22506 "BibTeX will be unable to find it."
22508 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22509 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22511 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22512 msgid "simple frame"
22513 msgstr "jednoduchý rám"
22515 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22520 msgid "simple frame, page breaks"
22521 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22525 msgstr "oválny, tenký"
22527 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22528 msgid "oval, thick"
22529 msgstr "oválny, tučný"
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22532 msgid "drop shadow"
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22536 msgid "shaded background"
22537 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22540 msgid "double frame"
22541 msgstr "dvojitý rám"
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22545 msgid "%1$s (%2$s)"
22546 msgstr "%1$s (%2$s)"
22548 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22550 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22551 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22559 msgstr "ne-aktívna"
22561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22563 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22564 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22571 msgid "Branch (child only): "
22572 msgstr "Vetva (len potomok): "
22574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22575 msgid "Branch (undefined): "
22576 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22586 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22591 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22592 msgid "No bibliography defined!"
22593 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22595 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
22596 msgid "No citations selected!"
22597 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22599 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
22601 msgstr "necitované"
22603 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22604 msgid "LaTeX Command: "
22605 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22608 msgid "InsetCommand Error: "
22609 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22612 msgid "Incompatible command name."
22613 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22616 msgid "InsetCommandParams Error: "
22617 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22620 msgid "InsetCommandParams: "
22621 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22624 msgid "Unknown parameter name: "
22625 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22628 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22629 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22632 msgid "Uncodable characters"
22633 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22638 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22639 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22642 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22643 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22646 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22648 msgid "External template %1$s is not installed"
22649 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22653 msgstr "plávajúci objekt: "
22655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22657 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22658 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22662 msgstr "plávajúci objekt"
22664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22666 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22669 msgid " (sideways)"
22672 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22673 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22674 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22678 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22679 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22681 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22683 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22688 "Could not copy the file\n"
22690 "into the temporary directory."
22692 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22694 "do pomocného adresára."
22696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22698 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22699 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22703 msgid "Graphics file: %1$s"
22704 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22706 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22710 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22714 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22716 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22717 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22720 msgid "Verbatim Input"
22721 msgstr "Doslovný vstup"
22723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22724 msgid "Verbatim Input*"
22725 msgstr "Doslovný vstup*"
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22728 msgid "Include (excluded)"
22729 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22733 msgid "Recursive input"
22734 msgstr "Rekurzívny vstup"
22736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22739 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22740 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22745 "Could not load included file\n"
22747 "Please, check whether it actually exists."
22749 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22751 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22754 msgid "Missing included file"
22755 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22760 "Included file `%1$s'\n"
22761 "has textclass `%2$s'\n"
22762 "while parent file has textclass `%3$s'."
22764 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22765 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22766 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22769 msgid "Different textclasses"
22770 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22775 "Included file `%1$s'\n"
22776 "uses module `%2$s'\n"
22777 "which is not used in parent file."
22779 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22780 "používa modul `%2$s',\n"
22781 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22784 msgid "Module not found"
22785 msgstr "Modul nenájdený"
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22790 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22791 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22793 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22794 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22797 msgid "Export failure"
22798 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22801 msgid "Unsupported Inclusion"
22802 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22807 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22808 "Offending file:\n"
22811 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22812 "Problematický súbor:\n"
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22816 msgid "Index sorting failed"
22817 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22822 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22823 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22824 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22825 "explained in the User Guide."
22827 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22828 "so záznamom '%1$s'.\n"
22829 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22830 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22833 msgid "Index Entry"
22834 msgstr "Heslo Indexu"
22836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22837 msgid "unknown type!"
22838 msgstr "neznámy typ!"
22840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22841 msgid "Unknown index type!"
22842 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22845 msgid "All indexes"
22846 msgstr "Všetky indexy"
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22854 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22855 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22858 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22859 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22864 msgstr "nedefinované"
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22875 msgid "No version control"
22876 msgstr "Bez kontroly verzií"
22878 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22879 msgid "Label names must be unique!"
22880 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22882 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22885 "The label %1$s already exists,\n"
22886 "it will be changed to %2$s."
22888 "Značka %1$s už existuje,\n"
22889 "bude premenované na %2$s."
22891 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22892 msgid "DUPLICATE: "
22893 msgstr "DUPLIKÁT: "
22895 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22896 msgid "Horizontal line"
22897 msgstr "Horizontálna čiara"
22899 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22900 msgid "no more lstline delimiters available"
22901 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22903 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22904 msgid "Running out of delimiters"
22905 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22907 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22909 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22910 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22911 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22912 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22913 "must investigate!"
22915 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22916 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22917 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22919 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22921 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22922 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22923 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22925 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22928 "The following characters in one of the program listings are\n"
22929 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22932 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22933 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22937 msgid "A value is expected."
22938 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22946 msgid "Unbalanced braces!"
22947 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22950 msgid "Please specify true or false."
22951 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22954 msgid "Only true or false is allowed."
22955 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22958 msgid "Please specify an integer value."
22959 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22962 msgid "An integer is expected."
22963 msgstr "Očakáva sa číslo."
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22966 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22967 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22970 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22971 msgstr "Neplatná dĺžka."
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22975 msgid "Please specify one of %1$s."
22976 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22980 msgid "Try one of %1$s."
22981 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22985 msgid "I guess you mean %1$s."
22986 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22990 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22991 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22995 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22996 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23000 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23002 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23007 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23010 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23011 "podmnožinu z trblTRBL"
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23015 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23016 "right, bottom left and top left corner."
23018 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23019 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23022 msgid "Enter something like \\color{white}"
23023 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23026 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23027 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23030 msgid "auto, last or a number"
23031 msgstr "auto, last alebo číslo"
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23035 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23036 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23037 "defining a listing inset)"
23039 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23040 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23041 "výpisu zdrojového kódu)"
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23045 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23046 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23049 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23050 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23051 "výpisu zdrojového kódu)"
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23054 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23055 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23059 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23060 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23064 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23065 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23069 msgid "Parameter %1$s: "
23070 msgstr "Parameter %1$s: "
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23074 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23075 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23079 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23080 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23082 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23084 msgstr "Nová stránka"
23086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23088 msgstr "Zalomenie strany"
23090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23092 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23095 msgid "Clear Double Page"
23096 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23098 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23103 msgid "Nomenclature Symbol: "
23104 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23107 msgid "Description: "
23110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23112 msgstr "Triedenie: "
23114 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23118 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23144 msgstr "niekde inde"
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23148 msgstr "NEPLATNÝ: "
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23163 msgid "Page Number"
23164 msgstr "Číslo strany"
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23171 msgid "Textual Page Number"
23172 msgstr "Textové číslo strany"
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23176 msgstr "TextStrana: "
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23179 msgid "Standard+Textual Page"
23180 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23184 msgstr "Ref+Text: "
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23188 msgstr "Formátované"
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23195 msgid "Reference to Name"
23196 msgstr "Referencia na Meno"
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23202 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23204 msgstr "dolný index"
23206 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23207 msgid "superscript"
23208 msgstr "horný index"
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23211 msgid "Protected Space"
23212 msgstr "Chránená medzera"
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23216 msgstr "Quad medzera"
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23219 msgid "Double Quad Space"
23220 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23224 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23228 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23231 msgid "Protected Horizontal Fill"
23232 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23235 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23236 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23239 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23240 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23243 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23244 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23247 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23248 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23251 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23252 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23255 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23256 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23260 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23261 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23265 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23266 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23268 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23269 msgid "Unknown TOC type"
23270 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23272 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23273 msgid "Selection size should match clipboard content."
23274 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23278 msgstr "obtekanie: "
23280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23286 msgstr "Neukázané."
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23290 msgstr "Načítavam..."
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23293 msgid "Converting to loadable format..."
23294 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23297 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23298 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23301 msgid "Scaling etc..."
23302 msgstr "Zmena mierky atď..."
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23305 msgid "Ready to display"
23306 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23309 msgid "No file found!"
23310 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23313 msgid "Error converting to loadable format"
23314 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23317 msgid "Error loading file into memory"
23318 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23321 msgid "Error generating the pixmap"
23322 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23326 msgstr "Bez obrázku"
23328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23329 msgid "Preview loading"
23330 msgstr "Nahranie náhľadu"
23332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23333 msgid "Preview ready"
23334 msgstr "Náhľad prichystaný"
23336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23337 msgid "Preview failed"
23338 msgstr "Náhľad zlyhal"
23340 #: src/lengthcommon.cpp:37
23341 msgid "cc[[unit of measure]]"
23344 #: src/lengthcommon.cpp:37
23348 #: src/lengthcommon.cpp:37
23352 #: src/lengthcommon.cpp:38
23356 #: src/lengthcommon.cpp:38
23357 msgid "mu[[unit of measure]]"
23360 #: src/lengthcommon.cpp:38
23364 #: src/lengthcommon.cpp:39
23368 #: src/lengthcommon.cpp:39
23372 #: src/lengthcommon.cpp:39
23373 msgid "Text Width %"
23374 msgstr "Šírka textu %"
23376 #: src/lengthcommon.cpp:40
23377 msgid "Column Width %"
23378 msgstr "Šírka stĺpca %"
23380 #: src/lengthcommon.cpp:40
23381 msgid "Page Width %"
23382 msgstr "Šírka Stránky %"
23384 #: src/lengthcommon.cpp:40
23385 msgid "Line Width %"
23386 msgstr "Šírka Riadku %"
23388 #: src/lengthcommon.cpp:41
23389 msgid "Text Height %"
23390 msgstr "Výška textu %"
23392 #: src/lengthcommon.cpp:41
23393 msgid "Page Height %"
23394 msgstr "Výška Stránky %"
23396 #: src/lyxfind.cpp:144
23397 msgid "Search error"
23398 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23400 #: src/lyxfind.cpp:144
23401 msgid "Search string is empty"
23402 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23404 #: src/lyxfind.cpp:381
23405 msgid "String found."
23406 msgstr "Reťazec nájdený."
23408 #: src/lyxfind.cpp:383
23409 msgid "String has been replaced."
23410 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23412 #: src/lyxfind.cpp:386
23414 msgid "%1$d strings have been replaced."
23415 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23417 #: src/lyxfind.cpp:1373
23418 msgid "Invalid regular expression!"
23419 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23421 #: src/lyxfind.cpp:1378
23422 msgid "Match not found!"
23423 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23425 #: src/lyxfind.cpp:1382
23426 msgid "Match found!"
23427 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23429 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23431 msgid " Macro: %1$s: "
23432 msgstr " Makro: %1$s: "
23434 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1681
23435 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23437 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23438 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23440 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23442 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23443 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23445 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23447 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23448 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23451 msgid "Cursor not in table"
23452 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23455 msgid "Only one row"
23456 msgstr "Len jeden riadok"
23458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23459 msgid "Only one column"
23460 msgstr "Len jeden stĺpec"
23462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23463 msgid "No hline to delete"
23464 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23467 msgid "No vline to delete"
23468 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23472 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23473 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1273
23476 msgid "Bad math environment"
23477 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1274
23481 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23482 "Change the math formula type and try again."
23484 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23485 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1380 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
23495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1654
23497 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23498 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1664
23502 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23503 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
23507 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23508 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23511 msgid "create new math text environment ($...$)"
23512 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23515 msgid "entered math text mode (textrm)"
23516 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23519 msgid "Regular expression editor mode"
23520 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1771
23523 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23524 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773
23527 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23528 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23530 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23531 msgid "Standard[[mathref]]"
23532 msgstr "Štandardné"
23534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23536 msgstr "PeknýOdkaz"
23538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23539 msgid "FormatRef: "
23540 msgstr "FormatRef: "
23542 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23544 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23545 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23557 msgstr "mat. makro"
23559 #: src/output.cpp:37
23562 "Could not open the specified document\n"
23565 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23568 #: src/output_plaintext.cpp:141
23572 #: src/output_plaintext.cpp:153
23573 msgid "References: "
23574 msgstr "Referencie: "
23576 #: src/support/debug.cpp:41
23577 msgid "No debugging messages"
23578 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
23580 #: src/support/debug.cpp:42
23581 msgid "General information"
23582 msgstr "Všeobecné informácie"
23584 #: src/support/debug.cpp:43
23585 msgid "Program initialisation"
23586 msgstr "Inicializácia programu"
23588 #: src/support/debug.cpp:44
23589 msgid "Keyboard events handling"
23590 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23592 #: src/support/debug.cpp:45
23593 msgid "GUI handling"
23594 msgstr "Spravovanie GUI"
23596 #: src/support/debug.cpp:46
23597 msgid "Lyxlex grammar parser"
23598 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23600 #: src/support/debug.cpp:47
23601 msgid "Configuration files reading"
23602 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23604 #: src/support/debug.cpp:48
23605 msgid "Custom keyboard definition"
23606 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23608 #: src/support/debug.cpp:49
23609 msgid "LaTeX generation/execution"
23610 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23612 #: src/support/debug.cpp:50
23613 msgid "Math editor"
23614 msgstr "Editor matematiky"
23616 #: src/support/debug.cpp:51
23617 msgid "Font handling"
23618 msgstr "Manipulácia s písmom"
23620 #: src/support/debug.cpp:52
23621 msgid "Textclass files reading"
23622 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23624 #: src/support/debug.cpp:53
23625 msgid "Version control"
23626 msgstr "Kontrola verzií"
23628 #: src/support/debug.cpp:54
23629 msgid "External control interface"
23630 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23632 #: src/support/debug.cpp:55
23633 msgid "Undo/Redo mechanism"
23634 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23636 #: src/support/debug.cpp:56
23637 msgid "User commands"
23638 msgstr "Používateľské príkazy"
23640 #: src/support/debug.cpp:57
23641 msgid "The LyX Lexer"
23644 #: src/support/debug.cpp:58
23645 msgid "Dependency information"
23646 msgstr "Informácie o závislostiach"
23648 #: src/support/debug.cpp:59
23650 msgstr "LyX vložky"
23652 #: src/support/debug.cpp:60
23653 msgid "Files used by LyX"
23654 msgstr "Súbory používané LyXom"
23656 #: src/support/debug.cpp:61
23657 msgid "Workarea events"
23658 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23660 #: src/support/debug.cpp:62
23661 msgid "Insettext/tabular messages"
23662 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
23664 #: src/support/debug.cpp:63
23665 msgid "Graphics conversion and loading"
23666 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23668 #: src/support/debug.cpp:64
23669 msgid "Change tracking"
23670 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23672 #: src/support/debug.cpp:65
23673 msgid "External template/inset messages"
23674 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
23676 #: src/support/debug.cpp:66
23677 msgid "RowPainter profiling"
23678 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23680 #: src/support/debug.cpp:67
23681 msgid "Scrolling debugging"
23682 msgstr "ladenie rolovania"
23684 #: src/support/debug.cpp:68
23685 msgid "Math macros"
23686 msgstr "mat. makrá"
23688 #: src/support/debug.cpp:69
23692 #: src/support/debug.cpp:70
23693 msgid "Locale/Internationalisation"
23694 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23696 #: src/support/debug.cpp:71
23697 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23698 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23700 #: src/support/debug.cpp:72
23701 msgid "Find and replace mechanism"
23702 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23704 #: src/support/debug.cpp:73
23705 msgid "Developers' general debug messages"
23706 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
23708 #: src/support/debug.cpp:74
23709 msgid "All debugging messages"
23710 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
23712 #: src/support/debug.cpp:153
23714 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23715 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23717 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23718 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23721 #: src/support/os_win32.cpp:488
23722 msgid "System file not found"
23723 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23725 #: src/support/os_win32.cpp:489
23727 "Unable to load shfolder.dll\n"
23730 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23731 "Prosím inštalujte."
23733 #: src/support/os_win32.cpp:494
23734 msgid "System function not found"
23735 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23737 #: src/support/os_win32.cpp:495
23739 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23740 "Don't know how to proceed. Sorry."
23742 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23743 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23745 #: src/support/userinfo.cpp:45
23746 msgid "Unknown user"
23747 msgstr "Neznámy používateľ"
23749 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
23750 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
23753 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
23754 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
23755 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
23757 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
23758 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
23759 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
23761 #~ msgid "List of %1$s"
23762 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23767 #~ msgid "%1$s unknown"
23768 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23771 #~ msgstr "Upraviť"
23773 #~ msgid "Layout|L"
23776 #~ msgid "Documents|D"
23777 #~ msgstr "Dokumenty"
23779 #~ msgid "New from Template...|T"
23780 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23782 #~ msgid "Revert|R"
23783 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23785 #~ msgid "Custom...|C"
23786 #~ msgstr "Vlastné..."
23789 #~ msgstr "Opakovať|O"
23792 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23795 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23798 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23800 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23801 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23803 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23804 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23806 #~ msgid "Tabular|T"
23807 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23809 #~ msgid "Thesaurus..."
23810 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23812 #~ msgid "Statistics...|i"
23813 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23815 #~ msgid "Change Tracking|g"
23816 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23818 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23819 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23821 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23822 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23824 #~ msgid "Line Top|T"
23825 #~ msgstr "Čiara hore"
23827 #~ msgid "Line Bottom|B"
23828 #~ msgstr "Čiara dole"
23830 #~ msgid "Line Left|L"
23831 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23833 #~ msgid "Line Right|R"
23834 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23836 #~ msgid "Alignment|i"
23837 #~ msgstr "Zarovnanie"
23839 #~ msgid "Delete Row|w"
23840 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23842 #~ msgid "Copy Row"
23843 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23845 #~ msgid "Swap Rows"
23846 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23848 #~ msgid "Delete Column|D"
23849 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23851 #~ msgid "Copy Column"
23852 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23854 #~ msgid "Swap Columns"
23855 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23857 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23858 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23860 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23861 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23863 #~ msgid "Alignment|A"
23864 #~ msgstr "Zarovnanie"
23866 #~ msgid "Add Row|R"
23867 #~ msgstr "Pridať riadok"
23869 #~ msgid "Add Column|C"
23870 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23878 #~ msgid "Mathematica"
23879 #~ msgstr "Mathematica"
23881 #~ msgid "Maple, simplify"
23882 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23884 #~ msgid "Maple, factor"
23885 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23887 #~ msgid "Maple, evalm"
23888 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23890 #~ msgid "Maple, evalf"
23891 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23893 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23894 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23896 #~ msgid "Align Environment|A"
23897 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23899 #~ msgid "AlignAt Environment"
23900 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23902 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23903 #~ msgstr "Falign prostredie"
23905 #~ msgid "Gather Environment"
23906 #~ msgstr "Gather prostredie"
23908 #~ msgid "Multline Environment"
23909 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23911 #~ msgid "Special Character|S"
23912 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23914 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23915 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23917 #~ msgid "Short Title"
23918 #~ msgstr "Krátky titul"
23920 #~ msgid "Index Entry|I"
23921 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23923 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23924 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23926 #~ msgid "URL...|U"
23927 #~ msgstr "URL...|U"
23929 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23930 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23932 #~ msgid "TeX Code|T"
23933 #~ msgstr "TeX Kód"
23935 #~ msgid "Minipage|p"
23936 #~ msgstr "Minipage"
23938 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23939 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23941 #~ msgid "Floats|a"
23942 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23944 #~ msgid "Include File...|d"
23945 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23947 #~ msgid "Insert File|e"
23948 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23950 #~ msgid "External Material...|x"
23951 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23953 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23954 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23956 #~ msgid "Protected Space|r"
23957 #~ msgstr "Chránená medzera"
23959 #~ msgid "Vertical Space..."
23960 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23962 #~ msgid "Line Break|L"
23963 #~ msgstr "Zlom riadku"
23965 #~ msgid "Protected Dash|D"
23966 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23968 #~ msgid "Single Quote|Q"
23969 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23971 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23972 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23974 #~ msgid "Horizontal Line"
23975 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23977 #~ msgid "Font Change|o"
23978 #~ msgstr "Zmena písma"
23980 #~ msgid "Math Normal Font"
23981 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23983 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23984 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23986 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23987 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23989 #~ msgid "Math Roman Family"
23990 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23992 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23993 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23995 #~ msgid "Math Bold Series"
23996 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23998 #~ msgid "Text Normal Font"
23999 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
24001 #~ msgid "Floatflt Figure"
24002 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
24004 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24005 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
24007 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24008 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
24010 #~ msgid "Character...|C"
24011 #~ msgstr "Znak..."
24013 #~ msgid "Paragraph...|P"
24014 #~ msgstr "Odstavec..."
24016 #~ msgid "Document...|D"
24017 #~ msgstr "Dokument...|D"
24019 #~ msgid "Tabular...|T"
24020 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
24022 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24023 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
24025 #~ msgid "Noun Style|N"
24026 #~ msgstr "Štýl Meno"
24028 #~ msgid "Bold Style|B"
24029 #~ msgstr "Tučný štýl"
24031 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24032 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
24034 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24035 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
24037 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24038 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
24040 #~ msgid "Update|U"
24041 #~ msgstr "Aktualizovať"
24043 #~ msgid "TeX Information|X"
24044 #~ msgstr "TeX informácia|X"
24046 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24047 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
24049 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24050 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
24052 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24053 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
24055 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24056 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
24058 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24059 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
24061 #~ msgid "Extended Features|E"
24062 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24064 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24065 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
24067 #~ msgid "Preferences..."
24068 #~ msgstr "Preferencie..."
24070 #~ msgid "Quit LyX"
24071 #~ msgstr "Opustiť LyX"
24073 #~ msgid "%1$d words checked."
24074 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
24076 #~ msgid "One word checked."
24077 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
24079 #~ msgid "Spelling check completed"
24080 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
24083 #~ msgstr "Základné"
24085 #~ msgid "&Command:"
24086 #~ msgstr "Príkaz:"
24088 #~ msgid "Search text is empty!"
24089 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
24091 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
24092 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
24094 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
24095 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
24098 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24099 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24100 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24102 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24103 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24104 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24106 #~ msgid "LyX binary not found"
24107 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24110 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24112 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24116 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24118 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24119 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24121 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24123 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24124 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24127 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24128 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24130 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24131 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24134 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24135 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24137 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24138 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24141 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24142 #~ "%2$s is not a directory."
24144 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24145 #~ "%2$s nie je adresár."
24147 #~ msgid "Directory not found"
24148 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24150 #~ msgid "varGamma"
24151 #~ msgstr "varGamma"
24153 #~ msgid "varDelta"
24154 #~ msgstr "varDelta"
24156 #~ msgid "varTheta"
24157 #~ msgstr "varTheta"
24159 #~ msgid "varLambda"
24160 #~ msgstr "varLambda"
24168 #~ msgid "varSigma"
24169 #~ msgstr "varSigma"
24171 #~ msgid "varUpsilon"
24172 #~ msgstr "varUpsilon"
24180 #~ msgid "varOmega"
24181 #~ msgstr "varOmega"
24183 #~ msgid "Affilation:"
24184 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24186 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24187 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24189 #~ msgid "DockWidget"
24190 #~ msgstr "DockWidget"
24193 #~ msgstr "komentár"
24195 #~ msgid "greyedout"
24196 #~ msgstr "zosivelé"
24198 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24199 #~ msgstr "Poznámka"
24201 #~ msgid "&Use Defaults"
24202 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24204 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24205 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24210 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24211 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24213 #~ msgid "Open Target...|O"
24214 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24216 #~ msgid "misspelled marking"
24217 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24220 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24221 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24222 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24223 #~ "%[[, %pages%]]}."
24225 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24226 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24227 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24230 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24231 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24233 #~ msgid "Use &XeTeX"
24234 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24236 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24237 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24239 #~ msgid "&Use babel"
24240 #~ msgstr "Použiť babel"
24243 #~ msgstr "&Globálne"
24245 #~ msgid "Flex:Institute"
24246 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24248 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24249 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24252 #~ msgstr "náčrtok"
24258 #~ msgstr "grafika"
24260 #~ msgid "Chemistry"
24261 #~ msgstr "Chemistry"
24263 #~ msgid "Flex:Alert"
24264 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24266 #~ msgid "Flex:Structure"
24267 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24269 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24270 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24272 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24273 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24275 #~ msgid "Internet Address Reference"
24276 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24278 #~ msgid "Name (First Name)"
24279 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24281 #~ msgid "Name (Surname)"
24282 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24284 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24285 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24287 #~ msgid "Lowercase"
24288 #~ msgstr "Malé písmená"
24290 #~ msgid "Marginnote"
24291 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24294 #~ msgstr "Verzálky"
24296 #~ msgid "SmallCaps"
24297 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24299 #~ msgid "Flex:Firstname"
24300 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24302 #~ msgid "Flex:Fname"
24303 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24305 #~ msgid "Flex:Surname"
24306 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24308 #~ msgid "Flex:Filename"
24309 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24311 #~ msgid "Flex:Literal"
24312 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24314 #~ msgid "Flex:Emph"
24315 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24317 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24318 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24320 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24321 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24323 #~ msgid "Flex:Volume"
24324 #~ msgstr "Flex:Volume"
24326 #~ msgid "Flex:Day"
24327 #~ msgstr "Flex:Deň"
24329 #~ msgid "Flex:Month"
24330 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24332 #~ msgid "Flex:Year"
24333 #~ msgstr "Flex:Rok"
24335 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24336 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24338 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24339 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24341 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24342 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24344 #~ msgid "Flex:ISSN"
24345 #~ msgstr "Flex:SSN"
24347 #~ msgid "Flex:CODEN"
24348 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24350 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24351 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24353 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24354 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24356 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24357 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24359 #~ msgid "Flex:Code"
24360 #~ msgstr "Flex:Kód"
24362 #~ msgid "Flex:Dscr"
24363 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24365 #~ msgid "Flex:Keyword"
24366 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24368 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24369 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24371 #~ msgid "Flex:Orgname"
24372 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24374 #~ msgid "Flex:Street"
24375 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24377 #~ msgid "Flex:City"
24378 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24380 #~ msgid "Flex:State"
24381 #~ msgstr "Flex:Štát"
24383 #~ msgid "Flex:Postcode"
24384 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24386 #~ msgid "Flex:Country"
24387 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24389 #~ msgid "Flex:Directory"
24390 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24392 #~ msgid "Flex:Email"
24393 #~ msgstr "Flex:Email"
24395 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24396 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24398 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24399 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24401 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24402 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24404 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24405 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24407 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24408 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24410 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24411 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24419 #~ msgid "Note:Comment"
24420 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24422 #~ msgid "Note:Note"
24423 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24425 #~ msgid "Note:Greyedout"
24426 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24428 #~ msgid "Box:Shaded"
24429 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24432 #~ msgstr "Obtekanie"
24434 #~ msgid "Argument"
24435 #~ msgstr "Argument"
24437 #~ msgid "Info:menu"
24438 #~ msgstr "Info:menu"
24440 #~ msgid "Info:shortcut"
24441 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24443 #~ msgid "Info:shortcuts"
24444 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24446 #~ msgid "Flex:Endnote"
24447 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24449 #~ msgid "Flex:Initial"
24450 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24452 #~ msgid "Flex:Glosse"
24453 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24455 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24456 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24458 #~ msgid "Flex:Expression"
24459 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24461 #~ msgid "Flex:Concepts"
24462 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24464 #~ msgid "Flex:Meaning"
24465 #~ msgstr "Flex: Význam"
24467 #~ msgid "Flex:Noun"
24468 #~ msgstr "Flex:Meno"
24470 #~ msgid "Flex:Strong"
24471 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24473 #~ msgid "Noweb literate programming"
24474 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24480 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24482 #~ msgid "file[[scope]]"
24485 #~ msgid "master document[[scope]]"
24486 #~ msgstr "hlavný dokument"
24488 #~ msgid "open files[[scope]]"
24489 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24491 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24492 #~ msgstr "príručiek"
24495 #~ msgid "Keywordsr"
24498 #~ msgid "Current paragraph"
24499 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24501 #~ msgid "Current ¶graph"
24502 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24504 #~ msgid "A&vailable indices:"
24505 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24510 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24511 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24513 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24514 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24516 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24517 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24519 #~ msgid "Vert. Phantom"
24520 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24522 #~ msgid "Successful "
24523 #~ msgstr "Úspešne "
24528 #~ msgid "All indices"
24529 #~ msgstr "Všetky indexy"
24534 #~ msgid "Cust&om:"
24535 #~ msgstr "Vlastné:"
24538 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24539 #~ "lyx2lyx script."
24541 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24544 #~ "The specified document\n"
24546 #~ "could not be read."
24548 #~ "Požadovaný dokument\n"
24550 #~ "sa nedal čítať."
24552 #~ msgid "Could not read document"
24553 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24555 #~ msgid "&Keep it"
24556 #~ msgstr "Nezmazať"
24558 #~ msgid "Cannot view URL"
24559 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24561 #~ msgid "Hyperlink"
24562 #~ msgstr "Hyperlinka"
24567 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24568 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24570 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24571 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24573 #~ msgid "Invisible"
24574 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24579 #~ msgid "Value of the line height."
24580 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24582 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24583 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24585 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24586 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24588 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24589 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24591 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24592 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24594 #~ msgid "Element:Firstname"
24595 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24597 #~ msgid "Element:Fname"
24598 #~ msgstr "Element:KMeno"
24600 #~ msgid "Element:Filename"
24601 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24603 #~ msgid "Element:Citation-number"
24604 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24606 #~ msgid "Element:Issue-number"
24607 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24609 #~ msgid "Element:Issue-day"
24610 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24612 #~ msgid "Element:Issue-months"
24613 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24615 #~ msgid "Element:SS-Title"
24616 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24618 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24619 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24621 #~ msgid "Element:Postcode"
24622 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24624 #~ msgid "Element:Directory"
24625 #~ msgstr "Element: Adresár"
24627 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24628 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24630 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24631 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24633 #~ msgid "Element:GuiButton"
24634 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24636 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24637 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24639 #~ msgid "CharStyle"
24640 #~ msgstr "Štýl znaku"
24642 #~ msgid "Custom:Endnote"
24643 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24645 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24646 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24648 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24649 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24651 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24652 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24654 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24655 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24657 #~ msgid "CharStyle:Code"
24658 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24660 #~ msgid "FrmtRef: "
24661 #~ msgstr "FrmtRef: "
24664 #~ msgid "Glossary term"
24667 #~ msgid "Middle|d"
24668 #~ msgstr "Stredné"
24670 #~ msgid "caption frame"
24671 #~ msgstr "popisok (rám)"
24673 #~ msgid "top/bottom line"
24674 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24676 #~ msgid "Decimal point:"
24677 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24679 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24680 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24682 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24683 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24685 #~ msgid "Screen &DPI:"
24686 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24688 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24689 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24692 #~ msgstr "ColorUi"
24694 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24695 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24697 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24698 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24700 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24701 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24703 #~ msgid "Publisher ID"
24704 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24709 #~ msgid "TheoremTemplate"
24710 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24712 #~ msgid "Theorem #:"
24713 #~ msgstr "Teoréma #:"
24715 #~ msgid "Lemma #:"
24716 #~ msgstr "Lemma #:"
24718 #~ msgid "Corollary #:"
24719 #~ msgstr "Corollary #:"
24721 #~ msgid "Proposition #:"
24722 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24724 #~ msgid "Conjecture #:"
24725 #~ msgstr "Dohad #:"
24727 #~ msgid "Criterion #:"
24728 #~ msgstr "Kritérium #:"
24731 #~ msgstr "Fakt #:"
24733 #~ msgid "Axiom #:"
24734 #~ msgstr "Axiom #:"
24736 #~ msgid "Definition #:"
24737 #~ msgstr "Definícia #:"
24739 #~ msgid "Example #:"
24740 #~ msgstr "Príklad #:"
24742 #~ msgid "Condition #:"
24743 #~ msgstr "Podmienka #:"
24745 #~ msgid "Problem #:"
24746 #~ msgstr "Problém #:"
24748 #~ msgid "Exercise #:"
24749 #~ msgstr "Úloha #:"
24751 #~ msgid "Remark #:"
24752 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24754 #~ msgid "Claim #:"
24755 #~ msgstr "Nárok #:"
24758 #~ msgstr "Poznámka #:"
24760 #~ msgid "Notation #:"
24761 #~ msgstr "Notácia #:"
24764 #~ msgstr "Prípad #:"
24766 #~ msgid "Footernote"
24767 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24769 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24770 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24772 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24773 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24775 #~ msgid "Overwrite all files?"
24776 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24778 #~ msgid "Continue &asking"
24779 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24781 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24782 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24784 #~ msgid "Thin space"
24785 #~ msgstr "Úzka medzera"
24787 #~ msgid "Medium space"
24788 #~ msgstr "Stredná medzera"
24790 #~ msgid "Thick space"
24791 #~ msgstr "Tučná medzera"
24793 #~ msgid "Negative thin space"
24794 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24796 #~ msgid "Negative medium space"
24797 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24799 #~ msgid "Negative thick space"
24800 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24802 #~ msgid "Inter-word space"
24803 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24805 #~ msgid "Date format"
24806 #~ msgstr "Formát dátumu"
24808 #~ msgid "Unknown buffer info"
24809 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24811 #~ msgid "QQuad Space"
24812 #~ msgstr "QQuad medzera"
24814 #~ msgid "Preview\t"
24815 #~ msgstr "Náhľad\t"
24817 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24818 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24821 #~ msgstr "Možnosti"
24823 #~ msgid "Find LyX Text"
24824 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24826 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24827 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24829 #~ msgid "&Replace with..."
24830 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24835 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24836 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24838 #~ msgid "Pre&vious"
24839 #~ msgstr "Predošlí"
24841 #~ msgid "&Keep case"
24842 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24844 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24845 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24847 #~ msgid "&Find..."
24848 #~ msgstr "Nájsť..."
24850 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24851 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24856 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24857 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24859 #~ msgid "&Previous"
24860 #~ msgstr "&Predošlí"
24862 #~ msgid "&Advanced"
24863 #~ msgstr "Pokročilé"
24869 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24870 #~ "%1$s.layout,\n"
24871 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24872 #~ "class or style file required by it is not\n"
24873 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24874 #~ "for more information.\n"
24876 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24877 #~ "%1$s.layout,\n"
24878 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24879 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24880 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24881 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24883 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24884 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24886 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24887 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24889 #~ msgid "Any &word"
24890 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24893 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24896 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24900 #~ msgstr "&Atrapa"
24903 #~ msgstr "&Nájsť:"
24905 #~ msgid "The Enter key works, too"
24906 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24908 #~ msgid "The delete key works, too"
24909 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24912 #~ msgstr "Z&mazať"
24914 #~ msgid "&Default language:"
24915 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24917 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24918 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24920 #~ msgid "&BibTeX command:"
24921 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24923 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24924 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24926 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24927 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24929 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24930 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24932 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24933 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24935 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24936 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24938 #~ msgid "Use input encod&ing"
24939 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24941 #~ msgid "Jump to the label"
24942 #~ msgstr "Skok na značku"
24944 #~ msgid "Merge cells"
24945 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24947 #~ msgid "Listing settings"
24948 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24957 #~ msgstr "Kód banky"
24962 #~ msgid "Insert|n"
24965 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24966 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24968 #~ msgid "View DVI"
24969 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24971 #~ msgid "Update DVI"
24972 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24974 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24975 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24977 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24978 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24980 #~ msgid "View PostScript"
24981 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24983 #~ msgid "Update PostScript"
24984 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24986 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24987 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24989 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24990 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24992 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24993 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24996 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24997 #~ "You may not have the right languages installed."
24999 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25000 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25003 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25004 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25006 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25007 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25010 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25013 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25016 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25017 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25020 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25021 #~ "encoding `%2$s'."
25023 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25027 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25028 #~ "encoding `%2$s'."
25030 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
25034 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25036 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
25039 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25040 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
25043 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25044 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25045 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25047 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
25048 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
25049 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
25051 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25052 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
25054 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25055 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
25057 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25058 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
25061 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25065 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
25069 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25070 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
25072 #~ msgid "Branch Settings"
25073 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
25076 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25078 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
25084 #~ msgid "TeX Code Settings"
25085 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
25087 #~ msgid "Float Settings"
25088 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
25090 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25091 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25093 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25094 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25099 #~ msgid "pspell (library)"
25100 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25102 #~ msgid "aspell (library)"
25103 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25108 #~ msgid "*.ispell"
25109 #~ msgstr "*.ispell"
25111 #~ msgid "Spellchecker error"
25112 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25114 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25115 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25118 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25119 #~ "Maybe it has been killed."
25121 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25122 #~ "Možno bol zabitý."
25124 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25125 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25127 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25128 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25130 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25131 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25133 #~ msgid "No Table of contents"
25134 #~ msgstr "Bez obsahu"
25136 #~ msgid "Opened inset"
25137 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25139 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25140 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25143 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25144 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25147 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25148 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25151 #~ msgid "Opened Box Inset"
25152 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25154 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25155 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25157 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25158 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25160 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25161 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25163 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25164 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25166 #~ msgid "Opened Float Inset"
25167 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25169 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25170 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25172 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25173 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25175 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25176 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25178 #~ msgid "Opened Note Inset"
25179 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25181 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25182 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25184 #~ msgid "Opened table"
25185 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25187 #~ msgid "Opened Text Inset"
25188 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25190 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25191 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25193 #~ msgid "Anschrift:"
25194 #~ msgstr "Adresa:"
25196 #~ msgid "Briefkopf:"
25197 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25199 #~ msgid "Absender:"
25200 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25203 #~ msgstr "Prídavok:"
25205 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25206 #~ msgstr "Vaše značky:"
25208 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25209 #~ msgstr "Naše značky:"
25211 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25212 #~ msgstr "Referenta:"
25214 #~ msgid "Unterschrift:"
25215 #~ msgstr "Podpis:"
25217 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25218 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25220 #~ msgid "Vorwahl:"
25221 #~ msgstr "Predvoľba:"
25223 #~ msgid "Telefon:"
25224 #~ msgstr "Telefón:"
25227 #~ msgstr "Miesto:"
25232 #~ msgid "Betreff:"
25233 #~ msgstr "Predmet:"
25236 #~ msgstr "Oslovenie:"
25239 #~ msgstr "Pozdrav:"
25241 #~ msgid "Anlage(n):"
25242 #~ msgstr "Prílohy:"
25244 #~ msgid "Verteiler:"
25245 #~ msgstr "NaVedomie:"
25250 #~ msgid "Strasse:"
25256 #~ msgid "RetourAdresse:"
25257 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25259 #~ msgid "MeinZeichen:"
25260 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25262 #~ msgid "IhrZeichen:"
25263 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25265 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25266 #~ msgstr "VášList:"
25269 #~ msgstr "Kód banky:"
25274 #~ msgid "Adresse:"
25275 #~ msgstr "Adresa:"
25277 #~ msgid "Anlagen:"
25278 #~ msgstr "Prílohy:"
25280 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25281 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25286 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25287 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25289 #~ msgid "No file open!"
25290 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25292 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25293 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25295 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25296 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25298 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25299 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25301 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25302 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25304 #~ msgid "Toggle Label|L"
25305 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25307 #~ msgid "B&rowse..."
25308 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25311 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25312 #~ msgstr "Počet kópií"
25314 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25315 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25321 #~ msgid "Grou&p Name:"
25325 #~ msgid "&Postscript driver:"
25326 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25329 #~ msgid "Append Parameter"
25330 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25333 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25334 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25337 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25338 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25341 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25342 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25346 #~ msgstr "Obrázok"
25350 #~ msgstr "Tabuľka"
25353 #~ msgid "algorithm"
25354 #~ msgstr "Algoritmus"
25358 #~ msgstr "Tabuľka"
25361 #~ msgid "keywords"
25362 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25365 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25367 #~ msgid "Table of Contents|a"
25368 #~ msgstr "Obsah|O"
25371 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25372 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25374 #~ msgid "American"
25375 #~ msgstr "Americky"
25377 #~ msgid "Austrian"
25378 #~ msgstr "Rakúsky"
25381 #~ msgstr "Britsky"
25383 #~ msgid "Canadian"
25384 #~ msgstr "Kanadsky"
25387 #~ msgid "Reference\t"
25388 #~ msgstr "Referencia"
25391 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25392 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25395 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25396 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25399 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25400 #~ msgstr "Návratová adresa"
25403 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25404 #~ msgstr "K&onvertor:"
25406 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25407 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25410 #~ msgid "LaTeX default"
25411 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25413 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25414 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25417 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25418 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25421 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25422 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25425 #~ msgid "Class not found"
25426 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25428 #~ msgid "Changed Layout"
25429 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25431 #~ msgid "Unknown layout"
25432 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25435 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25436 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25438 #~ msgid "Display image in LyX"
25439 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25441 #~ msgid "Screen display"
25442 #~ msgstr "Obrazovka"
25444 #~ msgid "Monochrome"
25445 #~ msgstr "Monochromaticky"
25447 #~ msgid "Grayscale"
25448 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25453 #~ msgid "&Display:"
25454 #~ msgstr "&Displej:"
25457 #~ msgstr "&Mierka:"
25460 #~ msgid "Scr&een Display:"
25461 #~ msgstr "Obrazovka"
25463 #~ msgid "Do not display"
25464 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25467 #~ msgid "Unknown Info: "
25468 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25471 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25472 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25475 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25476 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25479 #~ msgid "<- C&lear"
25480 #~ msgstr "&Zmazať"
25483 #~ msgstr "&Použiť"
25487 #~ msgstr "&Pridať"
25491 #~ msgstr "&Odstrániť"
25495 #~ msgstr "Prvé_meno"
25497 #~ msgid "Edit the file externally"
25498 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25500 #~ msgid "&Edit File..."
25501 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25503 #~ msgid "LyX View"
25504 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25508 #~ msgstr "Na stred"
25511 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25512 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25515 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25516 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25520 #~ msgstr "&Zmazať"
25523 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25524 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25527 #~ msgid " writing embedded files."
25528 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25531 #~ msgid " could not write embedded files!"
25532 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25535 #~ msgid "Failed to extract file"
25536 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25539 #~ msgid "Copy file failure"
25540 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25543 #~ msgid "Failed to embed file"
25544 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25547 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25548 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25551 #~ msgid "Sync file failure"
25552 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25555 #~ msgid "Packing all files"
25556 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25559 #~ msgid "Failed to write file"
25560 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25563 #~ msgid "Save failure"
25564 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25567 #~ msgid "Extra embedded file"
25568 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25571 #~ msgid "Plain Text"
25572 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25575 #~ msgid "Enspace|E"
25576 #~ msgstr "&Nahradiť"
25579 #~ msgid "Document could not be read"
25580 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25583 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25584 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25587 #~ msgid "Properties...|P"
25588 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25591 #~ msgid "New Line|e"
25592 #~ msgstr "ako riadky|r"
25595 #~ msgid "Line Break|B"
25596 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25599 #~ msgid "line break"
25600 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25603 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25604 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25611 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25612 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25615 #~ msgid "Swap Columns|w"
25616 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25624 #~ msgstr "Zavrieť"
25628 #~ msgstr "objekt:"
25631 #~ msgid "S&ubfigure"
25632 #~ msgstr "Podo&brázok"
25634 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25635 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25637 #~ msgid "Ca&ption:"
25638 #~ msgstr "Po&pisok:"
25640 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25641 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25645 #~ msgstr "&Uložiť"
25647 #~ msgid "Paper Size"
25648 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25653 #~ msgid "&File formats"
25654 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25656 #~ msgid "F&ormat:"
25657 #~ msgstr "F&ormát:"
25659 #~ msgid "&GUI name:"
25660 #~ msgstr "&GUI názov"
25662 #~ msgid "External Applications"
25663 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25666 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25667 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25670 #~ msgid "Save/restore window position"
25671 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25674 #~ msgstr " každých"
25680 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25681 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25683 #~ msgid "Default (outer)"
25684 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25687 #~ msgstr "Vonkajší"
25690 #~ msgstr "&Jednotky:"
25693 #~ msgstr "Bahasky"
25696 #~ msgstr "Maďarsky"
25698 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25699 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25702 #~ msgid "Framed|F"
25703 #~ msgstr "Parametre"
25706 #~ msgid "Shaded|S"
25709 #~ msgid "Insert URL"
25710 #~ msgstr "Vložiť URL"
25713 #~ msgid "Can't load document class"
25714 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25718 #~ "The document could not be converted\n"
25719 #~ "into the document class %1$s."
25720 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25723 #~ msgid "&Switch to document"
25724 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25726 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25727 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25730 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25731 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25738 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25739 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25746 #~ msgid "Doublebox"
25747 #~ msgstr "Dvojité"
25750 #~ msgid "Unknown inset name: "
25751 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25754 #~ msgid "Program Listing "
25755 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25759 #~ msgstr "Parametre"
25764 #~ msgid "HtmlUrl: "
25765 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25767 #~ msgid "%1$d words in selection."
25768 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25770 #~ msgid "%1$d words in document."
25771 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25773 #~ msgid "One word in selection."
25774 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25776 #~ msgid "One word in document."
25777 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25779 #~ msgid "Count words"
25780 #~ msgstr "Počet slov"
25783 #~ msgid "Encoding error"
25784 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25787 #~ msgid "Placeholders"
25788 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25799 #~ msgstr "&Načítať"
25801 #~ msgid "Printer &name:"
25802 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25805 #~ msgid "Columns "
25809 #~ msgid "Overprint "
25810 #~ msgstr "Separát"
25813 #~ msgid "Conjecture "
25817 #~ msgid "Font st&yle:"
25818 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25825 #~ msgid "columns "
25829 #~ msgid "overprint "
25830 #~ msgstr "Predtlač"
25833 #~ msgid "overlayarea"
25834 #~ msgstr "Prekrytie"
25837 #~ msgid "Corollary_"
25838 #~ msgstr "Ľutujem."
25841 #~ msgid "Definition. "
25842 #~ msgstr "Definícia"
25845 #~ msgid "Example. "
25846 #~ msgstr "Príklad"
25858 #~ msgstr "poznámka"
25861 #~ msgid "&Extended Chars"
25862 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25865 #~ msgstr "štandardné"
25869 #~ msgstr "Komentár"
25872 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25879 #~ msgid "Table of Contents|T"
25880 #~ msgstr "Obsah|O"
25892 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25894 #~ msgid "Table of contents"
25897 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25898 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25901 #~ msgid "Error closing file"
25902 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25906 #~ msgstr "Do bloku"
25909 #~ msgid "Corollary. "
25910 #~ msgstr "Ľutujem."
25913 #~ msgid "&Caption"
25917 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25918 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25922 #~ msgstr "&Označenie:"
25925 #~ msgid "A Label for the caption"
25926 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25929 #~ msgid "<- P&romote"
25930 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25938 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25941 #~ msgid "SubSection"
25942 #~ msgstr "Pododdiel"
25945 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25948 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25949 #~ "definovanie zmeny písma."
25951 #~ msgid "Unknown toc list"
25952 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25955 #~ msgid "Insert glossary entry"
25956 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25960 #~ msgstr "&Globálne"
25962 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25963 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25965 #~ msgid "&Detach panel"
25966 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25968 #~ msgid "Insert spacing"
25969 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25971 #~ msgid "Set limits style"
25972 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25974 #~ msgid "Set math font"
25975 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25977 #~ msgid "Insert fraction"
25978 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25980 #~ msgid "Math Panel|l"
25981 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25984 #~ msgid "Math Panel|P"
25985 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25988 #~ msgid "Show math panel"
25989 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25992 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25993 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25996 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25997 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26000 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26001 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26004 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26005 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26008 #~ msgid "Insert math delimiters"
26009 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26011 #~ msgid "E&xtra options"
26012 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26014 #~ msgid "Alig&nment:"
26015 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26020 #~ msgid "&Converters"
26021 #~ msgstr "&Konvertory"
26023 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26024 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26026 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26027 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26033 #~ msgid "PrettyRef: "
26034 #~ msgstr "PeknáRef: "
26036 #~ msgid "Opening child document "
26037 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26040 #~ msgid "Special Insets|S"
26041 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26044 #~ msgid "Insets|n"
26045 #~ msgstr "Vložiť|I"