]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
ctests: move test cases with permanent problems to "ignored".
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-09-17 16:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-09-17 14:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Zm&azať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
317 msgid "Width value"
318 msgstr "Hodnota Šírky"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
322 msgid "&Height:"
323 msgstr "&Výška:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
328 msgid "&Width:"
329 msgstr "Ší&rka:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgid "Inner Bo&x:"
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
348 msgid "None"
349 msgstr "Žiadne"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
353 msgid "Parbox"
354 msgstr "Parbox"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
358 msgid "Minipage"
359 msgstr "Minipage"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgid "Height value"
371 msgstr "Hodnota výšky"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
375 msgid "Alignment"
376 msgstr "Zarovnanie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontálne"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Vertikálne"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Obsah:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr ""
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Rámik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
410 msgid "Top"
411 msgstr "Hore"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
417 msgid "Middle"
418 msgstr "Stred"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
439 msgid "Bottom"
440 msgstr "Dole"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
443 msgid "Stretch"
444 msgstr "Roztiahnuť"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
450 msgid "Left"
451 msgstr "Vľavo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
457 msgid "Center"
458 msgstr "Na stred"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
464 msgid "Right"
465 msgstr "Vpravo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
468 msgid "Decoration"
469 msgstr "Dekorácia"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
492 msgid "&Decoration:"
493 msgstr "&Dekorácia:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
500 msgid "Size value"
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
504 msgid "Color"
505 msgstr "Farba"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
508 msgid "Back&ground:"
509 msgstr "&Pozadie:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
512 msgid "&Frame:"
513 msgstr "&Rám:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
524 msgid "Inverted"
525 msgstr "Invertované"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
528 msgid "&New:[[branch]]"
529 msgstr "&Nová:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
532 msgid ""
533 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
534 "active."
535 msgstr ""
536 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
539 msgid "Filename &Suffix"
540 msgstr "&Sufix súboru"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
543 msgid "Show undefined branches used in this document."
544 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
547 msgid "&Undefined Branches"
548 msgstr "&Nedefinované vetvy"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
551 msgid "A&vailable Branches:"
552 msgstr "Dostupné &vetvy:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
555 msgid "Toggle the selected branch"
556 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
559 msgid "(&De)activate"
560 msgstr "(&De)aktivovať"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
563 msgid "Add a new branch to the list"
564 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
567 msgid "Define or change background color"
568 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
572 msgid "Alter Co&lor..."
573 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
576 msgid "Remove the selected branch"
577 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
581 #: src/Buffer.cpp:4392
582 msgid "&Remove"
583 msgstr "&Odstrániť"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
586 msgid "Change the name of the selected branch"
587 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
590 msgid "Re&name..."
591 msgstr "Premenu&j…"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
594 msgid "Add the selected branches to the list."
595 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
598 msgid "&Add Selected"
599 msgstr "Pr&idať Označené"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
602 msgid "Add all unknown branches to the list."
603 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
606 msgid "Add A&ll"
607 msgstr "Pridať Vš&etko"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
615 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
616 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
627 msgid "&Cancel"
628 msgstr "&Zrušiť"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
632 msgid "Undefined branches used in this document."
633 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
636 msgid "&Undefined Branches:"
637 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
640 msgid "&Font:"
641 msgstr "&Písmo:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
645 msgid "Si&ze:"
646 msgstr "&Veľkosť:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
653 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
674 msgid "Default"
675 msgstr "Štandard"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
679 msgid "Tiny"
680 msgstr "Drobné"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Smallest"
685 msgstr "Najmenšie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smaller"
690 msgstr "Menšie"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Small"
695 msgstr "Malé"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Normal"
700 msgstr "Normálne"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
704 msgid "Large"
705 msgstr "Veľké"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Larger"
710 msgstr "Väčšie"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
714 msgid "Largest"
715 msgstr "Najväčšie"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
719 msgid "Huge"
720 msgstr "Obrovské"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
724 msgid "Huger"
725 msgstr "Ozrutné"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
728 msgid "&Custom bullet:"
729 msgstr "&Vlastná odrážka:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
733 msgid "&Level:"
734 msgstr "Ú&roveň:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
737 msgid "Change:"
738 msgstr "Zmena:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
741 msgid "Go to previous change"
742 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgid "&Previous change"
746 msgstr "&Predošlá zmena"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
753 msgid "&Next change"
754 msgstr "Ďa&lšia zmena"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
761 msgid "&Accept"
762 msgstr "&Akceptovať"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
769 msgid "&Reject"
770 msgstr "&Odmietnuť"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
774 msgid "Font family"
775 msgstr "Rodina písma"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
778 msgid "&Family:"
779 msgstr "&Rodina:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
783 msgid "Font shape"
784 msgstr "Tvar písma"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
787 msgid "S&hape:"
788 msgstr "&Tvar:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
792 msgid "Font series"
793 msgstr "Hrúbka kresby písma"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
798 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
799 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
803 msgid "Language"
804 msgstr "Jazyk"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Farba písma"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 msgid "&Language:"
816 msgstr "&Jazyk:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgid "&Series:"
820 msgstr "&Séria:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 msgid "&Color:"
824 msgstr "&Farba:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Nikdy neprepnuté"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 msgid "Font size"
833 msgstr "Veľkosť písma"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Vždy prepnuté"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 msgid "&Misc:"
846 msgstr "R&ôzne:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgid "&Toggle all"
854 msgstr "Vš&etko prepnúť"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
876 msgid "&Apply"
877 msgstr "&Použiť"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 msgid "Close"
887 msgstr "Zavrieť"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
890 msgid "&Filter:"
891 msgstr "&Filter:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
894 msgid "Select the fields on which the filter applies"
895 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter "
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Do&stupné Citácie:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
918 msgid "Selected &Citations:"
919 msgstr "&Vybrané Citácie:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
922 msgid "Formatting"
923 msgstr "Formátovanie"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
927 msgid "All fields"
928 msgstr "Všetky políčka"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
931 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
932 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Re&gulárny výraz"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Všetky typy záznamov"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
948 msgid "Click for more filter options"
949 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
952 msgid "O&ptions"
953 msgstr "&Možnosti"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "Štý&l citácie:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
964 msgid "Text &before:"
965 msgstr "&Text pred:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
968 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
969 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupných"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
972 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
973 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\") "
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
976 msgid "&Text after:"
977 msgstr "Te&xt za:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
980 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
981 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
984 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
985 msgstr ""
986 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
989 msgid "All aut&hors"
990 msgstr "Každý a&utor"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
993 msgid "Force upcas&ing"
994 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
997 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
998 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1006 msgid "&Restore"
1007 msgstr "O&bnoviť"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1010 msgid "App&ly"
1011 msgstr "&Použiť"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1014 msgid "Font Colors"
1015 msgstr "Farby Písma"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1018 msgid "Main text:"
1019 msgstr "Hlavný text:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1023 msgid "Click to change the color"
1024 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1027 msgid "Default..."
1028 msgstr "Štandard…"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1032 msgid "Revert the color to the default"
1033 msgstr "Návrat farby na štandard"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1037 msgid "R&eset"
1038 msgstr "Vy&nulovať"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1041 msgid "Greyed-out notes:"
1042 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1047 msgid "&Change..."
1048 msgstr "&Zmena…"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1051 msgid "Background Colors"
1052 msgstr "Farby Pozadia"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1055 msgid "Page:"
1056 msgstr "Strana:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1059 msgid "Shaded boxes:"
1060 msgstr "Tieňované rámiky:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1063 msgid "Compare Revisions"
1064 msgstr "Porovnať revízie"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1067 msgid "&Revisions back"
1068 msgstr "&Revízie naspäť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1071 msgid "&Between revisions"
1072 msgstr "&Medzi revíziami"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1075 msgid "Old:"
1076 msgstr "Stará:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1079 msgid "New:"
1080 msgstr "Nová:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1083 msgid "&New Document:"
1084 msgstr "&Nový Dokument:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1087 msgid "&Old Document:"
1088 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1091 msgid "Bro&wse..."
1092 msgstr "P&rechádzať…"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 msgid "N&ew Document"
1100 msgstr "Nový &Dokument"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "&Bývalí Dokument"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1107 msgid ""
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1110 msgstr ""
1111 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1112 "dokument"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1120 msgid "TeX Code: "
1121 msgstr "TeX Kód: "
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Držať spárované"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1132 msgid "&Size:"
1133 msgstr "&Veľkosť:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1141 msgid "&Insert"
1142 msgstr "Vlož&iť"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "Použiť triedny štandard"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1161 msgid "Display"
1162 msgstr "Zobrazenie"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1165 msgid "Show ERT button only"
1166 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1169 msgid "&Collapsed"
1170 msgstr "&Zbalené"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1173 msgid "Show ERT contents"
1174 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1177 msgid "O&pen"
1178 msgstr "&Otvorené"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1181 msgid "For more information, refer to the complete log."
1182 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1185 msgid "&Errors:"
1186 msgstr "&Chyby:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1189 msgid "Description:"
1190 msgstr "Opis:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1193 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1194 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1197 msgid "View Complete &Log..."
1198 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1201 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1202 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1205 msgid "Show Output &Anyway"
1206 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1209 msgid ""
1210 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1211 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1212 msgstr ""
1213 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1214 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1217 msgid "F&ile"
1218 msgstr "Sú&bor"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1224 msgid "Filename"
1225 msgstr "Názov súboru"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1230 msgid "&File:"
1231 msgstr "&Súbor:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1234 msgid "Select a file"
1235 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1238 msgid "&Draft"
1239 msgstr "&Koncept"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1242 msgid "&Template"
1243 msgstr "Š&ablóna"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1246 msgid "Available templates"
1247 msgstr "Dostupné šablóny"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1255 msgid "LaTeX Options"
1256 msgstr "Voľby LaTeX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1259 msgid "O&ption:"
1260 msgstr "M&ožnosť:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1263 msgid "Forma&t:"
1264 msgstr "F&ormát:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1267 msgid ""
1268 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1269 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1270 msgstr ""
1271 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1272 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1275 msgid "&Show in LyX"
1276 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1282 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1283 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1290 msgid "Si&ze and Rotation"
1291 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1295 msgid "Rotate"
1296 msgstr "Otočiť"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1302 msgid "Angle to rotate image by"
1303 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1309 msgid "The origin of the rotation"
1310 msgstr "Počiatok otáčania"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1313 msgid "Ori&gin:"
1314 msgstr "Stre&dobod:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1317 msgid "A&ngle:"
1318 msgstr "U&hol:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1321 msgid "Scale"
1322 msgstr "Mierka"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1327 msgid "Height of image in output"
1328 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1332 msgid "Width of image in output"
1333 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1336 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1337 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1341 msgid "&Maintain aspect ratio"
1342 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1345 msgid "Crop"
1346 msgstr "Orezanie"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1350 msgid "Clip to bounding box values"
1351 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1355 msgid "Clip to &bounding box"
1356 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1360 msgid "&Left bottom:"
1361 msgstr "Vľavo &dole:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1364 msgid "x"
1365 msgstr "x"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1369 msgid "Right &top:"
1370 msgstr "Vpravo &hore:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1374 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1375 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1379 msgid "&Get from File"
1380 msgstr "Získať zo sú&boru"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1383 msgid "y"
1384 msgstr "y"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1387 msgid "TabWidget"
1388 msgstr "TabWidget"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1391 msgid "Sear&ch"
1392 msgstr "&Hľadanie"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1396 msgid "&Find:"
1397 msgstr "Ná&jsť:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1401 msgid "Replace &with:"
1402 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1405 msgid "Perform a case-sensitive search"
1406 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1418 msgid "Find &Next"
1419 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Hľadať len celé slová"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "&Celé slová"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1437 msgid "&Replace"
1438 msgstr "Nah&radiť"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1441 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1442 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1446 msgid "Search &backwards"
1447 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1450 msgid "Replace all occurences at once"
1451 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1456 msgid "Replace &All"
1457 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1460 msgid "S&ettings"
1461 msgstr "Nas&tavenia"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1464 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1468 msgid "Scope"
1469 msgstr "Oblasť"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1472 msgid "C&urrent document"
1473 msgstr "&Aktuálny dokument"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1476 msgid ""
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 "document"
1479 msgstr ""
1480 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1481 "hlavnému dokumentu"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "H&lavný dokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1496 msgid "&All manuals"
1497 msgstr "Všetky &príručky"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1500 msgid ""
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1503 msgstr ""
1504 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1505 "v štýle odstavca"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1508 msgid "I&gnore format"
1509 msgstr "&Ignorovať formát"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1512 msgid ""
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 "first letter"
1515 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1522 msgid "&Expand macros"
1523 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1526 msgid "Restrict search to math environments only"
1527 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1530 msgid "Search on&ly in maths"
1531 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1535 msgid "Form"
1536 msgstr "Form"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1539 msgid "Float Type:"
1540 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1543 msgid "Use &default placement"
1544 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1547 msgid "Advanced Placement Options"
1548 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1551 msgid "&Top of page"
1552 msgstr "&Vrch strany"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1555 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1556 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1559 msgid "Here de&finitely"
1560 msgstr "Určit&e tu"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1563 msgid "&Here if possible"
1564 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1567 msgid "&Page of floats"
1568 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1571 msgid "&Bottom of page"
1572 msgstr "&Spodok strany"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1575 msgid "&Span columns"
1576 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1579 msgid "&Rotate sideways"
1580 msgstr "&Otočiť bokom"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1583 msgid "FontUi"
1584 msgstr "FontUi"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1587 msgid ""
1588 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1589 "LuaTeX)"
1590 msgstr ""
1591 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1592 "alebo LuaTeX)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1595 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1596 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1599 msgid "&Default family:"
1600 msgstr ""
1601 "Štan&dardná\n"
1602 "rodina:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1609 msgid "&Base size:"
1610 msgstr ""
1611 "&Základná\n"
1612 "veľkosť:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1615 msgid "LaTe&X font encoding:"
1616 msgstr ""
1617 "Kódovanie\n"
1618 "písma LaTe&X:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1621 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1622 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1625 msgid "&Roman:"
1626 msgstr "&Serifové:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1629 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1630 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1633 msgid "&Sans Serif:"
1634 msgstr "&Bezserifové:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1637 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1638 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1641 msgid "S&cale (%):"
1642 msgstr "M&ierka (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1645 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1646 msgstr ""
1647 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1648 "fontu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1651 msgid "&Typewriter:"
1652 msgstr "S&trojopisné:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1655 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1656 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1659 msgid "Sc&ale (%):"
1660 msgstr "Mi&erka (%):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1663 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1664 msgstr ""
1665 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1666 "fontu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1669 msgid "&Math:"
1670 msgstr "&Matematika:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1673 msgid "Select the math typeface"
1674 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1677 msgid "C&JK:"
1678 msgstr "C&JK:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1681 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1682 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1685 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1686 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1689 msgid "Use true s&mall caps"
1690 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1693 msgid "Use old style instead of lining figures"
1694 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1697 msgid "Use &old style figures"
1698 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1701 msgid ""
1702 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1703 "microtype package"
1704 msgstr ""
1705 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1706 "balíka microtype"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1709 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1710 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1713 msgid "&Graphics"
1714 msgstr "&Grafika"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1717 msgid "Select an image file"
1718 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1721 msgid "Output Size"
1722 msgstr "Veľkosť výstupu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1725 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1726 msgstr ""
1727 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1731 msgid "Set &height:"
1732 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1735 msgid "&Scale graphics (%):"
1736 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1739 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1740 msgstr ""
1741 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1745 msgid "Set &width:"
1746 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1749 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1750 msgstr ""
1751 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1752 "šírku"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1755 msgid "Rotate Graphics"
1756 msgstr "Grafiku otáčať"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1759 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1760 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1763 msgid "Ro&tate after scaling"
1764 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1767 msgid "Or&igin:"
1768 msgstr "Stre&dobod:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1771 msgid "A&ngle (degrees):"
1772 msgstr "U&hol (stupne):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1776 msgid "File name of image"
1777 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1780 msgid "&Clipping"
1781 msgstr "&Orezanie"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1785 msgid "y:"
1786 msgstr "y:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1790 msgid "x:"
1791 msgstr "x:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1795 msgid "Additional LaTeX options"
1796 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1799 msgid "LaTeX &options:"
1800 msgstr "LaTe&X voľby:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1803 msgid ""
1804 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1805 "at application level (see Preferences dialog)."
1806 msgstr ""
1807 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1808 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1811 msgid "Sho&w in LyX"
1812 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1815 msgid "Sca&le on screen (%):"
1816 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1819 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1820 msgstr ""
1821 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1824 msgid "Graphics Group"
1825 msgstr "Skupina obrázkov"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1828 msgid "A&ssigned to group:"
1829 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1832 msgid "Click to define a new graphics group."
1833 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1836 msgid "O&pen new group..."
1837 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1840 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1841 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1844 msgid "Draft mode"
1845 msgstr "Režim konceptu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1848 msgid "&Draft mode"
1849 msgstr "Režim kon&ceptu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1852 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1853 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1856 msgid "..............."
1857 msgstr "..............."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1860 msgid "________"
1861 msgstr "________"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1864 msgid "<-----------"
1865 msgstr "<-----------"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1868 msgid "----------->"
1869 msgstr "----------->"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1872 msgid "\\-----v-----/"
1873 msgstr "\\-----v-----/"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1876 msgid "/-----^-----\\"
1877 msgstr "/-----^-----\\"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1880 msgid "&Spacing:"
1881 msgstr "&Rozstup:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1884 msgid "Supported spacing types"
1885 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1888 msgid "&Value:"
1889 msgstr "&Hodnota:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1892 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1893 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1896 msgid "&Fill Pattern:"
1897 msgstr "&Vzor výplne:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1900 msgid "&Protect:"
1901 msgstr "&Chrániť:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1904 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1905 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1911 msgid "URL"
1912 msgstr "URL"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1915 msgid "&Target:"
1916 msgstr "&Cieľ:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1920 msgid "Name associated with the URL"
1921 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1925 msgid "&Name:"
1926 msgstr "&Meno:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1929 msgid "Specify the link target"
1930 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1933 msgid "Link type"
1934 msgstr "Typ odkazu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1937 msgid "Link to the web or to every other target"
1938 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1941 msgid "&Web"
1942 msgstr "&Web"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1945 msgid "Link to an email address"
1946 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1949 msgid "&Email"
1950 msgstr "&E-mail"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1953 msgid "Link to a file"
1954 msgstr "Odkaz na súbor"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1957 msgid "&File"
1958 msgstr "&Súbor"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1961 msgid "Listing Parameters"
1962 msgstr "Parameteri výpisu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1967 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1968 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1973 msgid "&Bypass validation"
1974 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1977 msgid "C&aption:"
1978 msgstr "Po&pis:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1981 msgid "La&bel:"
1982 msgstr "&Návestie:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1985 msgid "Mo&re parameters"
1986 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1989 msgid "Underline spaces in generated output"
1990 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1993 msgid "&Mark spaces in output"
1994 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1997 msgid "Show LaTeX preview"
1998 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2001 msgid "&Show preview"
2002 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2005 msgid "File name to include"
2006 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2009 msgid "&Include Type:"
2010 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2013 msgid "Include"
2014 msgstr "Zahrnúť"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2017 msgid "Input"
2018 msgstr "Vstup"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2021 msgid "Verbatim"
2022 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2026 msgid "Program Listing"
2027 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2030 msgid "Edit the file"
2031 msgstr "Upraviť súbor"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2034 msgid "&Edit"
2035 msgstr "&Upraviť"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2038 msgid "A&vailable Indexes:"
2039 msgstr "&Dostupné Registre:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2042 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2043 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2046 msgid ""
2047 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2048 msgstr ""
2049 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2050 "možnosti."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2054 msgid "Index Generation"
2055 msgstr "Generácia Registrov"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2058 msgid "Define program options of the selected processor."
2059 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2062 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2063 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2066 msgid "&Use multiple indexes"
2067 msgstr "Použiť &viac registrov"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2070 msgid "&New:[[index]]"
2071 msgstr "&Nový register:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2074 msgid ""
2075 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2076 msgstr ""
2077 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2080 msgid "Add a new index to the list"
2081 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2085 msgid "1"
2086 msgstr "1"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2089 msgid "Remove the selected index"
2090 msgstr "Odstrániť označený register"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2093 msgid "Rename the selected index"
2094 msgstr "Premenovať označený register"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2097 msgid "R&ename..."
2098 msgstr "Premenu&j…"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2101 msgid "Define or change button color"
2102 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2105 msgid "Information Type:"
2106 msgstr "Typ informácie:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2109 msgid "Information Name:"
2110 msgstr "Meno informácie:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2113 msgid "Inset Parameter Configuration"
2114 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2117 msgid "Update dialog when moving context"
2118 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2121 msgid "S&ynchronize Dialog"
2122 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2125 msgid "Apply settings immediately"
2126 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2131 msgstr "O&kamžite použiť"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2134 msgid "Restore initial values in dialog"
2135 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2138 msgid "Push new inset into the document"
2139 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2142 msgid "New Inset"
2143 msgstr "Nová vložka"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2146 msgid "Document &Class"
2147 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2150 msgid "Click to select a local document class definition file"
2151 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2154 msgid "&Local Layout..."
2155 msgstr "&Lokálna schéma…"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2158 msgid "Class Options"
2159 msgstr "Nastavenie Triedy"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2162 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2163 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2166 msgid "&Predefined:"
2167 msgstr "Pred&definované:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2170 msgid ""
2171 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2172 "select/deselect."
2173 msgstr ""
2174 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2175 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2178 msgid "Cus&tom:"
2179 msgstr "Vlas&tné:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2182 msgid "&Graphics driver:"
2183 msgstr "&Ovládač grafik:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2186 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2187 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2190 msgid "Select de&fault master document"
2191 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2194 msgid "&Master:"
2195 msgstr "&Hlavný dokument:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2198 msgid "Enter the name of the default master document"
2199 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2202 msgid "&Suppress default date on front page"
2203 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2207 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2210 msgid "&Quote style:"
2211 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2214 msgid "Encoding"
2215 msgstr "Kódovanie"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2218 msgid "Language &default"
2219 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2222 msgid "&Other:"
2223 msgstr "&Iné:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2226 msgid "Language pac&kage:"
2227 msgstr "Jazykový balí&k:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2231 msgid "Select which language package LyX should use"
2232 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2236 msgid ""
2237 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2238 msgstr ""
2239 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2242 msgid "Of&fset:"
2243 msgstr "&Posun:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2246 msgid "Value of the vertical line offset."
2247 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2250 msgid "Value of the line width."
2251 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2254 msgid "&Thickness:"
2255 msgstr "&Hrúbka:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2258 msgid "Value of the line thickness."
2259 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2262 msgid "Input here the listings parameters"
2263 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2267 msgid "Feedback window"
2268 msgstr "Okno pre odozvu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2272 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2273 msgid "Listing"
2274 msgstr "Výpis"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2277 msgid "&Main Settings"
2278 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2281 msgid "Placement"
2282 msgstr "Umiestnenie"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2285 msgid "Check for inline listings"
2286 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2289 msgid "&Inline listing"
2290 msgstr "Vnútr&i riadku"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2293 msgid "Check for floating listings"
2294 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2297 msgid "&Float"
2298 msgstr "P&lávajúci objekt"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2301 msgid "&Placement:"
2302 msgstr "&Umiestnenie:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2305 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2306 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2309 msgid "Line numbering"
2310 msgstr "Číslovanie riadkov"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2313 msgid "&Side:"
2314 msgstr "&Strana:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2317 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2318 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2321 msgid "S&tep:"
2322 msgstr "&Krok:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2325 msgid "Difference between two numbered lines"
2326 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2329 msgid "Font si&ze:"
2330 msgstr "V&eľkosť písma:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2333 msgid "Choose the font size for line numbers"
2334 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2338 msgid "Style"
2339 msgstr "Štýl"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2342 msgid "F&ont size:"
2343 msgstr "&Veľkosť písma:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2346 msgid "The content's base font size"
2347 msgstr "Základná veľkosť písma"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2350 msgid "Font Famil&y:"
2351 msgstr "Ro&dina písma:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2354 msgid "The content's base font style"
2355 msgstr "Základná rodina písma"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2358 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2359 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2362 msgid "&Break long lines"
2363 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2366 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2367 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2370 msgid "S&pace as symbol"
2371 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2375 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2378 msgid "Space i&n string as symbol"
2379 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2382 msgid "Tab&ulator size:"
2383 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2386 msgid "Use extended character table"
2387 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2390 msgid "&Extended character table"
2391 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2394 msgid "Lan&guage:"
2395 msgstr "&Jazyk:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2398 msgid "Select the programming language"
2399 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2402 msgid "&Dialect:"
2403 msgstr "&Dialekt:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2406 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2407 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2410 msgid "Range"
2411 msgstr "Rozsah"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2414 msgid "Fi&rst line:"
2415 msgstr "P&rvý riadok:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2418 msgid "The first line to be printed"
2419 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2422 msgid "&Last line:"
2423 msgstr "Posled&ný riadok:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2426 msgid "The last line to be printed"
2427 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2430 msgid "Ad&vanced"
2431 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2434 msgid "More Parameters"
2435 msgstr "Ďalšie parametre"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2438 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2439 msgstr ""
2440 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2443 msgid "Document-specific layout information"
2444 msgstr ""
2445 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2446 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2449 msgid "&Validate"
2450 msgstr "O&veriť"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2454 msgid "Errors reported in terminal."
2455 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2458 msgid "Convert"
2459 msgstr "Konvertovať"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2462 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2463 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2466 msgid "Log &Type:"
2467 msgstr "&Typ Protokolu:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2470 msgid "Update the display"
2471 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2475 msgid "&Update"
2476 msgstr "&Aktualizovať"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2479 msgid "&Open Containing Directory"
2480 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2483 msgid "&Go!"
2484 msgstr "&Hľadaj!"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2487 msgid "Jump to the next warning message."
2488 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2491 msgid "Next &Warning"
2492 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2495 msgid "Jump to the next error message."
2496 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2499 msgid "Next &Error"
2500 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2503 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2504 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2507 msgid "&Default margins"
2508 msgstr "Štan&dardné okraje"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2511 msgid "&Top:"
2512 msgstr "&Horný:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2515 msgid "&Bottom:"
2516 msgstr "&Dolný:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2519 msgid "&Inner:"
2520 msgstr "V&nútorný:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2523 msgid "O&uter:"
2524 msgstr "V&onkajší:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2527 msgid "Head &sep:"
2528 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2531 msgid "Head &height:"
2532 msgstr "Výška &hlavičky:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2535 msgid "&Foot skip:"
2536 msgstr "&Medzera k päte:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2539 msgid "&Column sep:"
2540 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2543 msgid "Master Document Output"
2544 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2547 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2548 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2551 msgid "Include only &selected children"
2552 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2555 msgid ""
2556 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2557 "compilation)"
2558 msgstr ""
2559 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2560 "(predlžuje kompiláciu)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2563 msgid "&Maintain counters and references"
2564 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2567 msgid "Include all subdocuments in the output"
2568 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2571 msgid "&Include all children"
2572 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2578 msgid "Number of rows"
2579 msgstr "Počet riadkov"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2583 msgid "&Rows:"
2584 msgstr "&Riadky:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2590 msgid "Number of columns"
2591 msgstr "Počet stĺpcov"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2595 msgid "&Columns:"
2596 msgstr "&Stĺpce:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2600 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2601 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2604 msgid "Vertical alignment"
2605 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2608 msgid "&Vertical:"
2609 msgstr "&Vertikálne:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2612 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2613 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2616 msgid "&Horizontal:"
2617 msgstr "&Horizontálne:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2620 msgid "&Type:"
2621 msgstr "&Typ:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2624 msgid "decoration type / matrix border"
2625 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2628 msgid "All packages:"
2629 msgstr "Všetky balíky:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2632 msgid "Load A&utomatically"
2633 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2636 msgid "Load Alwa&ys"
2637 msgstr "Vžd&y Použiť"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2640 msgid "Do &Not Load"
2641 msgstr "&Nepoužívať"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2644 msgid "A&vailable:"
2645 msgstr "&Dostupné:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2650 msgid "A&dd"
2651 msgstr "Pr&idať"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2654 msgid "De&lete"
2655 msgstr "Zm&azať"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2658 msgid "S&elected:"
2659 msgstr "&Vybrané:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2662 msgid "Nomenclature"
2663 msgstr "Nomenklatúra"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2666 msgid "Sort &as:"
2667 msgstr "&Triediť ako:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2670 msgid "&Description:"
2671 msgstr "O&pis:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2674 msgid "&Symbol:"
2675 msgstr "&Symbol:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2678 msgid "Type"
2679 msgstr "Typ"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2682 msgid "LyX internal only"
2683 msgstr "Len LyX- interné"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2686 msgid "LyX &Note"
2687 msgstr "Zá&pis LyXu"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2691 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2694 msgid "&Comment"
2695 msgstr "&Komentár"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2698 msgid "Print as grey text"
2699 msgstr "Tlač ako šedý text"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2702 msgid "&Greyed out"
2703 msgstr "&Zosivelé"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2706 msgid "&List in Table of Contents"
2707 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2710 msgid "&Numbering"
2711 msgstr "Čís&lovanie"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2714 msgid "Output Format"
2715 msgstr "Výstupný formát"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2718 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2719 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2722 msgid "De&fault output format:"
2723 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2726 msgid "LyX Format"
2727 msgstr "LyX-Formát"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2730 msgid ""
2731 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2732 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2733 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2734 "in collaborative settings and with version control systems."
2735 msgstr ""
2736 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2737 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2738 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2739 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2742 msgid "Save &transient properties"
2743 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2746 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2747 msgstr ""
2748 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2751 msgid "S&ynchronize with output"
2752 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2755 msgid "C&ustom macro:"
2756 msgstr "&Vlastné makro:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2759 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2760 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2763 msgid "XHTML Output Options"
2764 msgstr "XHTML Voľby"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2768 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2771 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2772 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2775 msgid "&Math output:"
2776 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2783 msgid "MathML"
2784 msgstr "MathML"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2787 msgid "HTML"
2788 msgstr "HTML"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2791 msgid "Images"
2792 msgstr "Obrázky"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2795 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2799 msgid "LaTeX"
2800 msgstr "LaTeX"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2803 msgid "Math &image scaling:"
2804 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2807 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2808 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2811 msgid "Write CSS to File"
2812 msgstr "Píš CSS do súboru"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2815 msgid "&Use hyperref support"
2816 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2819 msgid "&General"
2820 msgstr "&Všeobecné"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2823 msgid "Header Information"
2824 msgstr "Informácia v hlavičke"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2827 msgid "&Title:"
2828 msgstr "&Titul:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2831 msgid "&Author:"
2832 msgstr "&Autor:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2835 msgid "&Subject:"
2836 msgstr "&Predmet:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2839 msgid "&Keywords:"
2840 msgstr "&Heslá:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2843 msgid ""
2844 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2845 msgstr ""
2846 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2847 "príslušných prostredí v dokumente"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2850 msgid "Automatically fi&ll header"
2851 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2854 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2855 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2858 msgid "Load in &fullscreen mode"
2859 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2862 msgid "H&yperlinks"
2863 msgstr "H&yperlinky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 msgid "B&reak links over lines"
2871 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2874 msgid "No &frames around links"
2875 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2878 msgid "C&olor links"
2879 msgstr "&Farebné odkazy"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2882 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "Spä&tné referencie:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2890 msgid "&Bookmarks"
2891 msgstr "&Záložky"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2895 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "Očí&slované záložky"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2902 msgid "&Open bookmark tree"
2903 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2906 msgid "Number of levels"
2907 msgstr "Počet úrovní"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional O&ptions"
2911 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Formát Stránky"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2924 msgid "&Format:"
2925 msgstr "&Formát:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2928 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2929 msgstr ""
2930 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Orientácia:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2937 msgid "&Portrait"
2938 msgstr "Na &výšku"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2941 msgid "&Landscape"
2942 msgstr "Na šírk&u"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2946 msgid "Page Layout"
2947 msgstr "Formát Stránky"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2950 msgid "Page &style:"
2951 msgstr "Štýl &stránky:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2966 msgid "Label Width"
2967 msgstr "Šírka návestie"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "&Rozstup riadkov"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2984 msgid "Single"
2985 msgstr "Jednoduchý"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2988 msgid "1.5"
2989 msgstr "1.5"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2993 msgid "Double"
2994 msgstr "Dvojitý"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3009 msgid "Custom"
3010 msgstr "Vlastný"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3017 msgid "&Justified"
3018 msgstr "Do &bloku"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3021 msgid "&Left"
3022 msgstr "Vľa&vo"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3025 msgid "C&enter"
3026 msgstr "Na &stred"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3029 msgid "Ri&ght"
3030 msgstr "V&pravo"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3034 msgstr ""
3035 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3038 msgid "Paragraph's &Default"
3039 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3042 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3043 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3046 msgid "&Phantom"
3047 msgstr "&Fantóm"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3051 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3054 msgid "&Horizontal Phantom"
3055 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3058 msgid "Vertical space of the phantom content"
3059 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3062 msgid "&Vertical Phantom"
3063 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3066 msgid "A&lter..."
3067 msgstr "Z&meniť…"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3070 msgid "&Use system colors"
3071 msgstr "Použiť farby &systému"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3074 msgid "In Math"
3075 msgstr "Vo vzorcoch"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3078 msgid ""
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3080 "delay."
3081 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "Automatická p&onuka"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3096 msgid "Autoco&rrection"
3097 msgstr "Automatická &korektúra"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3100 msgid "In Text"
3101 msgstr "V texte"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3104 msgid ""
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3106 "delay."
3107 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3110 msgid "Automatic &inline completion"
3111 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3114 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3115 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3118 msgid "Automatic &popup"
3119 msgstr "Automatická ponu&ka"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3122 msgid ""
3123 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3124 "mode."
3125 msgstr ""
3126 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3127 "možné."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3130 msgid "Cursor i&ndicator"
3131 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3134 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3135 msgid "General"
3136 msgstr "Všeobecne"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3139 msgid ""
3140 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3141 "if it is available."
3142 msgstr ""
3143 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3144 "dobu."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3147 msgid "s inline completion dela&y"
3148 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3151 msgid ""
3152 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3153 "if it is available."
3154 msgstr ""
3155 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3156 "nepohne za túto dobu."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3159 msgid "s popup d&elay"
3160 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3163 msgid ""
3164 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3165 "completed."
3166 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3169 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3170 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3173 msgid ""
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3176 msgstr ""
3177 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3178 "okamžite."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3186 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3189 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3190 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3193 msgid "C&onverter:"
3194 msgstr "&Konvertor:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3197 msgid "E&xtra flag:"
3198 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3201 msgid "&From format:"
3202 msgstr "&Z formátu:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3205 msgid "&To format:"
3206 msgstr "D&o formátu:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3210 msgid "&Modify"
3211 msgstr "&Modifikovať"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3216 msgid "Remo&ve"
3217 msgstr "&Odstrániť"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3220 msgid "Converter Defi&nitions"
3221 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3224 msgid "Converter File Cache"
3225 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3228 msgid "&Enabled"
3229 msgstr "Z&apnutá"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3232 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3233 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3236 msgid "Display &graphics"
3237 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3240 msgid "Instant &preview:"
3241 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3245 msgid "Off"
3246 msgstr "Vypnutý"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3249 msgid "No math"
3250 msgstr "Bez matematiky"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3253 msgid "On"
3254 msgstr "Zapnutý"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3257 msgid "Preview si&ze:"
3258 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3261 msgid "Factor for the preview size"
3262 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3265 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3266 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3269 msgid "&Mark end of paragraphs"
3270 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3273 msgid "Session Handling"
3274 msgstr "Riadenie Sedenia"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3277 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3278 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3281 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3282 msgstr ""
3283 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3286 msgid "Restore cursor &positions"
3287 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3290 msgid "&Load opened files from last session"
3291 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3294 msgid "&Clear all session information"
3295 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3298 msgid "Backup && Saving"
3299 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3302 msgid "Backup &original documents when saving"
3303 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3306 msgid "&Backup documents, every"
3307 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3310 msgid "&minutes"
3311 msgstr "minút"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3314 msgid ""
3315 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3316 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3317 "state (compressed or uncompressed)."
3318 msgstr ""
3319 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3320 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3321 "či nekomprimované)."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3324 msgid "&Save new documents compressed by default"
3325 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3328 msgid ""
3329 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3330 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3331 "included files."
3332 msgstr ""
3333 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3334 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3337 msgid "Save the &document directory path"
3338 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3341 msgid "Windows && Work Area"
3342 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3345 msgid "Open documents in &tabs"
3346 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3349 msgid ""
3350 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3351 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3352 msgstr ""
3353 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3354 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3357 msgid "Use s&ingle instance"
3358 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3361 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3362 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3365 msgid "Displa&y single close-tab button"
3366 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3369 msgid "Closing last &view:"
3370 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3373 msgid "Closes document"
3374 msgstr "Zavrieť dokument"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3377 msgid "Hides document"
3378 msgstr "Skryť dokument"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3381 msgid "Ask the user"
3382 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3385 msgid "Editing"
3386 msgstr "Editácia"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3389 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3390 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3393 msgid ""
3394 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3395 "width used when set to 0."
3396 msgstr ""
3397 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3398 "kontrolovaná automaticky."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3401 msgid "Cursor width (&pixels):"
3402 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3405 msgid "Scroll &below end of document"
3406 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3409 msgid "Skip trailing non-word characters"
3410 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3413 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3414 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3417 msgid "Sort &environments alphabetically"
3418 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3421 msgid "&Group environments by their category"
3422 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3425 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3426 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3429 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3430 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3433 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3434 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3437 msgid "Fullscreen"
3438 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3441 msgid "&Hide toolbars"
3442 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3445 msgid "Hide scr&ollbar"
3446 msgstr "Skryť &posuvník"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3449 msgid "Hide &tabbar"
3450 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3453 msgid "Hide &menubar"
3454 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3457 msgid "Hide sta&tusbar"
3458 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3461 msgid "&Limit text width"
3462 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3465 msgid "Screen used (&pixels):"
3466 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3469 msgid "&New..."
3470 msgstr "&Nový…"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3473 msgid "Re&move"
3474 msgstr "O&dstrániť"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3477 msgid "&Document format"
3478 msgstr "Formát d&okumentu"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3481 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3482 msgstr ""
3483 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3486 msgid "Sho&w in export menu"
3487 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3490 msgid "Vector &graphics format"
3491 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3494 msgid "S&hort name:"
3495 msgstr "K&rátke meno:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3498 msgid "E&xtensions:"
3499 msgstr "Prípon&y:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3502 msgid "&MIME:"
3503 msgstr "&MIME:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3506 msgid "Shortc&ut:"
3507 msgstr "&Skratka:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3510 msgid "Ed&itor:"
3511 msgstr "Ed&itor:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3514 msgid "&Viewer:"
3515 msgstr "P&rehliadač:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3518 msgid "Co&pier:"
3519 msgstr "Ko&pír. skript:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3522 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3523 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3526 msgid "Default Output Formats"
3527 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3530 msgid "With &TeX fonts:"
3531 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3534 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3535 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3538 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3539 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3542 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3543 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3546 msgid "&E-mail:"
3547 msgstr "&E-mail:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3550 msgid "Your name"
3551 msgstr "Vaše meno"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3554 msgid "Your E-mail address"
3555 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3558 msgid "Keyboard"
3559 msgstr "Klávesnica"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3562 msgid "Use &keyboard map"
3563 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3566 msgid "&Primary:"
3567 msgstr "&Primárna:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3571 msgid "Br&owse..."
3572 msgstr "P&rechádzať…"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3575 msgid "S&econdary:"
3576 msgstr "S&ekundárna:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3579 msgid ""
3580 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3581 "time LyX is launched."
3582 msgstr ""
3583 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3584 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3587 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3588 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3591 msgid "Mouse"
3592 msgstr "Myška"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3595 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3596 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3599 msgid ""
3600 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3601 "speed it up, low values slow it down."
3602 msgstr ""
3603 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3604 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3607 msgid ""
3608 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3609 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3612 msgid "&Middle mouse button pasting"
3613 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3616 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3617 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3620 msgid "Enable"
3621 msgstr "Zapnúť"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3624 msgid "Ctrl"
3625 msgstr "Ctrl"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3628 msgid "Shift"
3629 msgstr "Shift"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3632 msgid "Alt"
3633 msgstr "Alt"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3636 msgid "User &interface language:"
3637 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3640 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3641 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3644 msgid "Language &package:"
3645 msgstr "Jazykový &balík:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3650 msgid "Automatic"
3651 msgstr "Automaticky"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3655 msgid "Always Babel"
3656 msgstr "Vždy Babel"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3660 msgid "None[[language package]]"
3661 msgstr "Žiadny"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3664 msgid "Command s&tart:"
3665 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3668 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3669 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3672 msgid "Command e&nd:"
3673 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3676 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3677 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3680 msgid "Default decimal &separator:"
3681 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3684 msgid "Default length &unit:"
3685 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3688 msgid ""
3689 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3690 "the language package)"
3691 msgstr ""
3692 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3693 "(k jazykovému balíku)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3696 msgid "Set languages &globally"
3697 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3700 msgid ""
3701 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3702 "command"
3703 msgstr ""
3704 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3705 "príkazom"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3708 msgid "Auto &begin"
3709 msgstr "Automatický &začiatok"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3712 msgid ""
3713 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3714 "switch command"
3715 msgstr ""
3716 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3717 "príkazom"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3720 msgid "Auto &end"
3721 msgstr "Automatický &koniec"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3724 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3725 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3728 msgid "Mark &foreign languages"
3729 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3732 msgid "Right-to-Left Language Support"
3733 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3736 msgid "Cursor movement:"
3737 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3740 msgid "&Logical"
3741 msgstr "&Logický"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3744 msgid "&Visual"
3745 msgstr "&Vizuálny"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3748 msgid ""
3749 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3750 msgstr ""
3751 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3752 "fontenc)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3755 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3756 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3759 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3760 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3763 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3764 msgstr ""
3765 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3768 msgid "BibTeX command and options"
3769 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3773 msgid "Processor for &Japanese:"
3774 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3777 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3778 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3781 msgid "Pr&ocessor:"
3782 msgstr "&Generátor:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3786 msgid "Op&tions:"
3787 msgstr "&Možnosti:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3790 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3791 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3794 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3795 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3798 msgid "&Nomenclature command:"
3799 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3802 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3803 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3806 msgid "Chec&kTeX command:"
3807 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3810 msgid "CheckTeX start options and flags"
3811 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3814 msgid ""
3815 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3816 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3817 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3818 msgstr ""
3819 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3820 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3821 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3825 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3828 msgid "Set class options to default on class change"
3829 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3832 msgid "R&eset class options when document class changes"
3833 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3836 msgid "Forward Search"
3837 msgstr "Dopredu Hľadať"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3840 msgid "DV&I command:"
3841 msgstr "DV&I príkaz:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3844 msgid "&PDF command:"
3845 msgstr "PD&F príkaz:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3848 msgid "Dvips Options"
3849 msgstr "Dvips Voľby"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3852 msgid "Paper t&ype:"
3853 msgstr "T&yp papiera:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3856 msgid "Paper si&ze:"
3857 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3860 msgid "Lan&dscape:"
3861 msgstr "Na šírk&u:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3864 msgid "Other Options"
3865 msgstr "Iné Voľby"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3868 msgid "Output &line length:"
3869 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3872 msgid ""
3873 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3874 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3875 "paragraphs are separated by a blank line."
3876 msgstr ""
3877 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3878 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3879 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3882 msgid "&Date format:"
3883 msgstr "F&ormát dátumu:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3886 msgid "Date format for strftime output"
3887 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3890 msgid "&Overwrite on export:"
3891 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3894 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3895 msgstr ""
3896 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3899 msgid "Ask permission"
3900 msgstr "Pýtať o súhlas"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3903 msgid "Main file only"
3904 msgstr "Len hlavný súbor"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3907 msgid "All files"
3908 msgstr "Všetky súbory"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3911 msgid ""
3912 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
3913 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
3914 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
3915 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
3916 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
3917 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
3918 msgstr ""
3919 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
3920 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
3921 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
3922 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
3923 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
3924 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3927 msgid "&PATH prefix:"
3928 msgstr "P&refix cesty:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3931 msgid ""
3932 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3933 "variable. Use the OS native format."
3934 msgstr ""
3935 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3936 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3937
3938 #: src/LyXRC.cpp:3115
3939 msgid ""
3940 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3941 "variable.\n"
3942 "Use the OS native format."
3943 msgstr ""
3944 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3945 "adresármi.\n"
3946 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3949 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3950 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3953 msgid ""
3954 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3955 "environment variable. Use the OS native format."
3956 msgstr ""
3957 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
3958 "miestny formát pre daný operačný systém."
3959
3960 #: src/LyXRC.cpp:3214
3961 msgid ""
3962 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3963 "environment variable.\n"
3964 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3965 msgstr ""
3966 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3967 "ostatnými adresármi.\n"
3968 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
3969 "operačný systém."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3979 msgid "Browse..."
3980 msgstr "Prechádzať…"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3983 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3984 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3987 msgid "&Temporary directory:"
3988 msgstr "P&omocný adresár:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3991 msgid "Ly&XServer pipe:"
3992 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3995 msgid "&Backup directory:"
3996 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3999 msgid "&Example files:"
4000 msgstr "&Príkladné súbory:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4003 msgid "&Document templates:"
4004 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4007 msgid "&Working directory:"
4008 msgstr "P&racovný adresár:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4011 msgid "H&unspell dictionaries:"
4012 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4015 msgid "Sans Seri&f:"
4016 msgstr "&Bezserifové:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4019 msgid "T&ypewriter:"
4020 msgstr "S&trojopisné:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4023 msgid "R&oman:"
4024 msgstr "&Serifové:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4027 msgid "&Zoom %:"
4028 msgstr "&Lupa %:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4031 msgid "Font Sizes"
4032 msgstr "Veľkosti písiem"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4035 msgid "&Large:"
4036 msgstr "&Veľké:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4039 msgid "&Larger:"
4040 msgstr "Väčš&ie:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4043 msgid "&Largest:"
4044 msgstr "N&ajväčšie:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4047 msgid "&Huge:"
4048 msgstr "&Obrovské:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4051 msgid "&Hugest:"
4052 msgstr "O&zrutné:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4055 msgid "S&mallest:"
4056 msgstr "Najme&nšie:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4059 msgid "S&maller:"
4060 msgstr "M&enšie:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4063 msgid "S&mall:"
4064 msgstr "&Malé:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4067 msgid "&Normal:"
4068 msgstr "No&rmálne:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4071 msgid "&Tiny:"
4072 msgstr "&Drobné:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4075 msgid ""
4076 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4077 "of fonts"
4078 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4081 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4082 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4085 msgid "&New"
4086 msgstr "&Nová"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4089 msgid "&Bind file:"
4090 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4093 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4094 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4097 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4098 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4101 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4102 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4105 msgid "&Spellchecker engine:"
4106 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4109 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4110 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4113 msgid "Accept compound &words"
4114 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4117 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4118 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4121 msgid "S&pellcheck continuously"
4122 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4125 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4126 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4129 msgid "&Escape characters:"
4130 msgstr "V&ynechať znaky:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4133 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4134 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4137 msgid "Al&ternative language:"
4138 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4141 msgid "General Look && Feel"
4142 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4145 msgid "&User interface file:"
4146 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4149 msgid "&Icon set:"
4150 msgstr "Sada &ikon:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4153 msgid ""
4154 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4155 "save the preferences and restart LyX."
4156 msgstr ""
4157 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4158 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4161 msgid "Use icons from system's &theme"
4162 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4165 msgid "Context Help"
4166 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4169 msgid ""
4170 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4171 "the main work area of an edited document"
4172 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4175 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4176 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4179 msgid "Menus"
4180 msgstr "Ponuky"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4183 msgid "&Maximum last files:"
4184 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4188 msgid "&Save"
4189 msgstr "&Uložiť"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4192 msgid "Nomenclature settings"
4193 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4197 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4198 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4201 msgid "&List Indentation:"
4202 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4205 msgid "Custom &Width:"
4206 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4209 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4210 msgstr ""
4211 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4212 "&quot;Vlastné&quot;."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4215 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4216 msgstr ""
4217 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4220 msgid "&Subindex"
4221 msgstr "&Pod-register"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4224 msgid "A&vailable indexes:"
4225 msgstr "&Dostupné registre:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4228 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4229 msgstr ""
4230 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4234 msgid "Output"
4235 msgstr "Výstup"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4238 msgid "Settings"
4239 msgstr "Nastavenia"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4242 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4243 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4246 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4247 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4250 msgid "&Clear automatically"
4251 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4254 msgid "Debug messages"
4255 msgstr "Ladiace hlásenia"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4258 msgid "Display no debug messages"
4259 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4262 msgid "&None"
4263 msgstr "Žia&dne"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4266 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4267 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4270 msgid "S&elected"
4271 msgstr "V&ybrané"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4274 msgid "Display all debug messages"
4275 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4278 msgid "&All"
4279 msgstr "&Všetko"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4282 msgid "Display statusbar messages?"
4283 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4286 msgid "&Statusbar messages"
4287 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4290 msgid "&In[[buffer]]:"
4291 msgstr "&V:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4294 msgid "Filter case-sensitively"
4295 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4298 msgid "Case Sensiti&ve"
4299 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4302 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4303 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4306 msgid "Available &Labels:"
4307 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4310 msgid "So&rt:"
4311 msgstr "Por&adie:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4314 msgid "Sorting of the list of available labels"
4315 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4318 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4319 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4322 msgid "Grou&p"
4323 msgstr "Zo&skupiť"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4326 msgid "Sele&cted Label:"
4327 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4330 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4331 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne "
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:349
4334 msgid "Jump to the selected label"
4335 msgstr "Skok na vybrané heslo"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4338 msgid "&Go to Label"
4339 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4342 msgid "Reference For&mat:"
4343 msgstr "Štýl &Referencie:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4346 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4347 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4350 msgid "<reference>"
4351 msgstr "<referencia>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4354 msgid "(<reference>)"
4355 msgstr "(<referencia>)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4358 msgid "<page>"
4359 msgstr "<strana>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4362 msgid "on page <page>"
4363 msgstr "na strane <strana>"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4366 msgid "<reference> on page <page>"
4367 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4370 msgid "Formatted reference"
4371 msgstr "Formátovaná referencia"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4374 msgid "Textual reference"
4375 msgstr "Textová referencia"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4378 msgid "Update the label list"
4379 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4382 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4383 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4386 msgid "Match w&hole words only"
4387 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4391 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4394 msgid "&Export formats:"
4395 msgstr "&Exportné formáty:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4398 msgid "&Send exported file to command:"
4399 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4402 msgid "Edit shortcut"
4403 msgstr "Editovať skratku"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4406 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4407 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4410 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4411 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4414 msgid "&Delete Key"
4415 msgstr "Zm&azať znak"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4418 msgid "Clear current shortcut"
4419 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4423 msgid "C&lear"
4424 msgstr "&Vyčistiť"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4427 msgid "&Shortcut:"
4428 msgstr "&Skratka:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4431 msgid "&Function:"
4432 msgstr "&Funkcia:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4435 msgid ""
4436 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4437 "the 'Clear' button"
4438 msgstr ""
4439 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4440 "tlačidla 'Zmazať'"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4446 msgid "Spell Checker"
4447 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4450 msgid ""
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Neznáme slovo:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Aktuálne slovo"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4463 msgid "&Find Next"
4464 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4467 msgid "Re&placement:"
4468 msgstr "Náh&rada:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4475 msgid "Replace word with current choice"
4476 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4479 msgid "S&uggestions:"
4480 msgstr "Návr&hy:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4483 msgid "Ignore this word"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4487 msgid "&Ignore"
4488 msgstr "I&gnorovať"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4491 msgid "Ignore this word throughout this session"
4492 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4495 msgid "I&gnore All"
4496 msgstr "Ig&norovať všade"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4500 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4503 msgid ""
4504 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4505 "full range."
4506 msgstr ""
4507 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4508 "plný rozsah."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4511 msgid "Ca&tegory:"
4512 msgstr "&Kategória:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4515 msgid "Select this to display all available characters at once"
4516 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4519 msgid "&Display all"
4520 msgstr "Zo&braziť všetky"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4523 msgid "Current cell:"
4524 msgstr "Aktuálna bunka:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4527 msgid "Current row position"
4528 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4531 msgid "Current column position"
4532 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4535 msgid "&Table Settings"
4536 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4539 msgid "Row setting"
4540 msgstr "Nastavenie riadku"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4543 msgid "Merge cells of different rows"
4544 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4547 msgid "M&ultirow"
4548 msgstr "V&iacriadkové"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4551 msgid "&Vertical Offset:"
4552 msgstr "Vertikálny &posun:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4555 msgid "Optional vertical offset"
4556 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4559 msgid "Cell setting"
4560 msgstr "Nastavenie bunky"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4564 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4567 msgid "rotation angle"
4568 msgstr "uhol rotácie"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4571 msgid "degrees"
4572 msgstr "stupňov"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4575 msgid "Table-wide settings"
4576 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4579 msgid "W&idth:"
4580 msgstr "Šírk&a:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4583 msgid "Verti&cal alignment:"
4584 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4587 msgid "Vertical alignment of the table"
4588 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4591 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4592 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4595 msgid "&Rotate"
4596 msgstr "Otočiť"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4599 msgid "Column settings"
4600 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4603 msgid "&Horizontal alignment:"
4604 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4607 msgid "Horizontal alignment in column"
4608 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4612 msgid "Justified"
4613 msgstr "Do bloku"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4616 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4617 msgid "At Decimal Separator"
4618 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4621 msgid "&Decimal separator:"
4622 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4625 msgid "Fixed width of the column"
4626 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4629 msgid "&Vertical alignment in row:"
4630 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4633 msgid ""
4634 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4635 "the row."
4636 msgstr ""
4637 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4640 msgid "Merge cells of different columns"
4641 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4644 msgid "Mu&lticolumn"
4645 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4648 msgid "LaTe&X argument:"
4649 msgstr "LaTe&X argument:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4652 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4653 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4656 msgid "&Borders"
4657 msgstr "Okra&je"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4660 msgid "Set Borders"
4661 msgstr "Nastaviť Okraje"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4664 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4668 msgid "All Borders"
4669 msgstr "Všetky Okraje"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4676 msgid "&Set"
4677 msgstr "&Nastaviť"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4685 msgstr ""
4686 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4687 "okrajov)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4690 msgid "Fo&rmal"
4691 msgstr "Fo&rmálny"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4694 msgid "Use default (grid-like) border style"
4695 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4698 msgid "De&fault"
4699 msgstr "Štan&dardný"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4702 msgid "Additional Space"
4703 msgstr "Dodatočná medzera"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4706 msgid "T&op of row:"
4707 msgstr "&Vrch riadku:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4710 msgid "Botto&m of row:"
4711 msgstr "&Spodok riadku:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4714 msgid "Bet&ween rows:"
4715 msgstr "&Medzi riadkami:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4718 msgid "&Multi-page table"
4719 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4722 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4723 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4726 msgid "&Use multi-page table"
4727 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4730 msgid "Row settings"
4731 msgstr "Nastavenia riadku"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4734 msgid "Status"
4735 msgstr "Stav"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4738 msgid "Border above"
4739 msgstr "Okraj nad"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4742 msgid "Border below"
4743 msgstr "Okraj pod"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4746 msgid "Contents"
4747 msgstr "Obsah"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4750 msgid "Header:"
4751 msgstr "Hlavička:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4755 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4763 msgid "on"
4764 msgstr "zapnuté"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4774 msgid "double"
4775 msgstr "dvojitý"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4778 msgid "First header:"
4779 msgstr "Prvá hlavička:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4782 msgid "This row is the header of the first page"
4783 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4786 msgid "Don't output the first header"
4787 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4791 msgid "is empty"
4792 msgstr "je prázdny"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4795 msgid "Footer:"
4796 msgstr "Päta:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4800 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4803 msgid "Last footer:"
4804 msgstr "Posledná päta:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4807 msgid "This row is the footer of the last page"
4808 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4811 msgid "Don't output the last footer"
4812 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4815 msgid "Caption:"
4816 msgstr "Popis:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4819 msgid "Set a page break on the current row"
4820 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4823 msgid "Page &break on current row"
4824 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4827 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4828 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4831 msgid "Multi-page table alignment"
4832 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4835 msgid "Close this dialog"
4836 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4839 msgid "Rebuild the file lists"
4840 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4843 msgid ""
4844 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4845 msgstr ""
4846 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4849 msgid "&View"
4850 msgstr "&Prehliadnuť"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4853 msgid "Selected classes or styles"
4854 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4857 msgid "LaTeX classes"
4858 msgstr "LaTeX triedy"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4861 msgid "LaTeX styles"
4862 msgstr "LaTeX štýly"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4865 msgid "BibTeX styles"
4866 msgstr "BibTeX štýly"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4869 msgid "BibTeX databases"
4870 msgstr "BibTeX databázy"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4873 msgid "Toggles view of the file list"
4874 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4877 msgid "Show &path"
4878 msgstr "Zobraziť &cestu"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4881 msgid "Paragraph Separation"
4882 msgstr "Delenie Odstavcov"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4885 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4886 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4889 msgid "&Indentation:"
4890 msgstr "&Odsadzovaním:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4893 msgid "Size of the indentation"
4894 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4897 msgid "&Vertical space:"
4898 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4901 msgid "Size of the vertical space"
4902 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4905 msgid "Spacing"
4906 msgstr "Rozstupy"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4909 msgid "&Line spacing:"
4910 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4913 msgid "Spacing type"
4914 msgstr "Typ rozstupu"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4917 msgid "Number of lines"
4918 msgstr "Počet riadkov"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4921 msgid "Format text into two columns"
4922 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4925 msgid "Two-&column document"
4926 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4929 msgid ""
4930 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4931 "justified in the output)"
4932 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4935 msgid "Use &justification in LyX work area"
4936 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4939 msgid "Language of the thesaurus"
4940 msgstr "Jazyk tezauru"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4943 msgid "Index entry"
4944 msgstr "Heslo v registre"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4947 msgid "&Keyword:"
4948 msgstr "&Heslo:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4951 msgid "Word to look up"
4952 msgstr "Hľadané slovo"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4955 msgid "L&ookup"
4956 msgstr "&Ukáž"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4960 msgid "The selected entry"
4961 msgstr "Ten zvolený záznam"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4964 msgid "&Selection:"
4965 msgstr "&Výber:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4968 msgid "Replace the entry with the selection"
4969 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4972 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4973 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4976 msgid "Filter:"
4977 msgstr "Filter:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4980 msgid "Enter string to filter contents"
4981 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4984 msgid ""
4985 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4986 "tables, and others)"
4987 msgstr ""
4988 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4989 "iné)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4992 msgid "Update navigation tree"
4993 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4998 msgid "..."
4999 msgstr "…"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5002 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5003 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5006 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5007 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5010 msgid "Move selected item down by one"
5011 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5014 msgid "Move selected item up by one"
5015 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5018 msgid "Sort"
5019 msgstr "Triediť"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5022 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5023 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5026 msgid "Keep"
5027 msgstr "Držať"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5030 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5031 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5034 msgid "LyX: Enter text"
5035 msgstr "LyX: Vložiť text"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5038 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5039 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5042 msgid "&Do not show this warning again!"
5043 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5047 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5050 msgid "DefSkip"
5051 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5054 msgid "SmallSkip"
5055 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5058 msgid "MedSkip"
5059 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5062 msgid "BigSkip"
5063 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5064
5065 # Výplň
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5067 msgid "VFill"
5068 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5071 msgid "F&ormat:"
5072 msgstr "&Formát:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5075 msgid "Select the output format"
5076 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5079 msgid "Show the source as the master document gets it"
5080 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5083 msgid "Master's perspective"
5084 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5087 msgid "Automatic update"
5088 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5091 msgid "Current Paragraph"
5092 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5095 msgid "Complete Source"
5096 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5099 msgid "Preamble Only"
5100 msgstr "Len Preambulu"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5103 msgid "Body Only"
5104 msgstr "Len Telo"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5107 msgid "Unit of width value"
5108 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5111 msgid "number of needed lines"
5112 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5115 msgid "use number of lines"
5116 msgstr "Použiť počet riadkov"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5119 msgid "&Line span:"
5120 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5123 msgid "Outer (default)"
5124 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5127 msgid "Inner"
5128 msgstr "Vnútorné"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5131 msgid "use overhang"
5132 msgstr "použiť presah"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5135 msgid "Over&hang:"
5136 msgstr "Presa&h:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5139 msgid "Overhang value"
5140 msgstr "Hodnota presahu"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5143 msgid "Unit of overhang value"
5144 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5147 msgid "Check this to allow flexible placement"
5148 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5151 msgid "Allow &floating"
5152 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5155 msgid "American Economic Association (AEA)"
5156 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5159 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5160 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5163 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5166 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5167 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5168 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5170 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5173 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5174 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5176 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5177 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5178 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5179 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5180 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5182 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5184 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5186 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5187 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5189 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5190 msgid "Articles"
5191 msgstr "Články"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5195 msgid "ShortTitle"
5196 msgstr "KrátkyTitul"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5199 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5200 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5205 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5206 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5207 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5208 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5211 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5216 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5217 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5218 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5219 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5220 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5221 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5222 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5223 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5224 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5226 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5227 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5228 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5229 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5230 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5231 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5232 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5236 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5237 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5238 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5244 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5245 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5255 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5256 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5257 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5259 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5264 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5265 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5269 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5272 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5273 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5274 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5280 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5281 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5282 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5283 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5284 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5285 msgid "FrontMatter"
5286 msgstr "VstupnáČasť"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5289 msgid "Publication Month"
5290 msgstr "Publikačný Mesiac"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5293 msgid "Publication Month:"
5294 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5297 msgid "Publication Year"
5298 msgstr "Publikačný Rok"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5301 msgid "Publication Year:"
5302 msgstr "Publikačný Rok:"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5305 msgid "Publication Volume"
5306 msgstr "Publikačný Diel"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5309 msgid "Publication Volume:"
5310 msgstr "Publikačný Diel:"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5313 msgid "Publication Issue"
5314 msgstr "Publikačný Výdaj"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5317 msgid "Publication Issue:"
5318 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5321 msgid "JEL"
5322 msgstr "JEL"
5323
5324 # Journal of Economic Literature (JEL)
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5326 msgid "JEL:"
5327 msgstr "JEL:"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5331 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5337 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5338 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5339 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5340 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5342 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5344 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5345 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5346 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5348 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5349 msgid "Keywords"
5350 msgstr "Heslá"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5357 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5358 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5360 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5362 msgid "Keywords:"
5363 msgstr "Heslá:"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5367 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5372 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5374 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5375 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5378 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5382 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5386 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5389 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5390 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5391 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5392 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5398 msgid "Abstract"
5399 msgstr "Súhrn"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5403 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5416 msgid "Acknowledgement"
5417 msgstr "Poďakovania"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5422 msgid "Acknowledgement."
5423 msgstr "Poďakovanie."
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5426 msgid "Figure Notes"
5427 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5434 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5435 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5440 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5442 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5447 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5448 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5450 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5451 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5452 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5457 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5459 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5461 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5463 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5468 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5469 msgid "MainText"
5470 msgstr "HlavnýText"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5473 msgid "Figure Note"
5474 msgstr "Poznámka Obrázka"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5477 msgid "Text of a note in a figure"
5478 msgstr "Text poznámky obrázka"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5482 msgid "Note:"
5483 msgstr "Poznámka:"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5486 msgid "Table Notes"
5487 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5490 msgid "Table Note"
5491 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5494 msgid "Text of a note in a table"
5495 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5499 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5515 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5518 msgid "Theorem"
5519 msgstr "Teoréma"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5523 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5535 msgid "Algorithm"
5536 msgstr "Algoritmus"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5549 msgid "Axiom"
5550 msgstr "Axióma"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5554 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5559 msgid "Case"
5560 msgstr "Prípad"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5563 msgid "Case \\thecase."
5564 msgstr "Prípad \\thecase."
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5569 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5584 msgid "Claim"
5585 msgstr "Nárok"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5598 msgid "Conclusion"
5599 msgstr "Záver"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5612 msgid "Condition"
5613 msgstr "Podmienka"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5632 msgid "Conjecture"
5633 msgstr "Hypotéza"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5653 msgid "Corollary"
5654 msgstr "Korolár"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5667 msgid "Criterion"
5668 msgstr "Kritérium"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5672 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5687 msgid "Definition"
5688 msgstr "Definícia"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5707 msgid "Example"
5708 msgstr "Príklad"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5727 msgid "Exercise"
5728 msgstr "Úloha"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5732 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5748 msgid "Lemma"
5749 msgstr "Lemma"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5763 msgid "Notation"
5764 msgstr "Notácia"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5781 msgid "Problem"
5782 msgstr "Problém"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5785 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5801 msgid "Proposition"
5802 msgstr "Tvrdenie"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5820 msgid "Remark"
5821 msgstr "Pripomienka"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5827 msgid "Remark \\theremark."
5828 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5843 msgid "Solution"
5844 msgstr "Riešenie"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5849 msgid "Solution \\thesolution."
5850 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5853 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5857 #: lib/layouts/fixme.module:192
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5868 msgid "Summary"
5869 msgstr "Súhrn"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5873 msgid "Caption"
5874 msgstr "Popis"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5877 msgid "Caption: "
5878 msgstr "Popis: "
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5882 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5885 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5889 msgid "Proof"
5890 msgstr "Dôkaz"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5893 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5894 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5898 msgid "Standard in Title"
5899 msgstr "Štandard v Titule"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5902 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5903 msgid "Author Footnote"
5904 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5907 msgid "Author foot"
5908 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5912 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5913 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5917 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5918 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5919
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5921 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5922 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5925 msgid "IEEE Transactions"
5926 msgstr "IEEE Transactions"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5933 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5935 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5936 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5938 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5939 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5942 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5946 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5948 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5951 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5956 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5957 msgid "Standard"
5958 msgstr "Štandard"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5965 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5968 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5975 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5976 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5978 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5982 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5983 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5986 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5988 msgid "Title"
5989 msgstr "Titul"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5992 msgid "IEEE membership"
5993 msgstr "IEEE členstvo"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5996 msgid "Lowercase"
5997 msgstr "Malé písmená"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6000 msgid "lowercase"
6001 msgstr "malé písmená"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6007 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6010 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6011 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6013 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6014 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6016 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6017 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6019 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6020 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6022 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6025 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6026 msgid "Author"
6027 msgstr "Autor"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6030 msgid "Short Author|S"
6031 msgstr "Skratka Autora"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6034 msgid "A short version of the author name"
6035 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6036
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6038 msgid "Author Name"
6039 msgstr "Meno Autora"
6040
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6042 msgid "Author name"
6043 msgstr "Meno autora"
6044
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6046 msgid "Author Affiliation"
6047 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6048
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6050 msgid "Author affiliation"
6051 msgstr "Príslušenstvo autora"
6052
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6054 msgid "Author Mark"
6055 msgstr "Značka Autora"
6056
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6058 msgid "Author mark"
6059 msgstr "Značka autora"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6062 msgid "Special Paper Notice"
6063 msgstr "Special Paper Poznámka"
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6066 msgid "After Title Text"
6067 msgstr "Text za Titulom"
6068
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6070 msgid "Page headings"
6071 msgstr "NadpisNaStrane"
6072
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6074 msgid "Left Side"
6075 msgstr "Ľavá Strana"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6078 msgid "Left side of the header line"
6079 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6083 msgid "MarkBoth"
6084 msgstr "OznačenieOboch"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6087 msgid "Publication ID"
6088 msgstr "Publikačná ID"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6091 msgid "Abstract---"
6092 msgstr "Súhrn---"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6095 msgid "Index Terms---"
6096 msgstr "Index Pojmov---"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6099 msgid "Paragraph Start"
6100 msgstr "Začiatok odstavca"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6103 msgid "First Char"
6104 msgstr "Prvé Písmeno"
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6107 msgid "First character of first word"
6108 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6111 msgid "Appendices"
6112 msgstr "Prílohy"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6119 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6120 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6121 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6122 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6129 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6137 msgid "BackMatter"
6138 msgstr "ZáverečnáČasť"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6141 msgid "Peer Review Title"
6142 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6145 msgid "PeerReviewTitle"
6146 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6147
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6152 #: src/RowPainter.cpp:368
6153 msgid "Appendix"
6154 msgstr "Príloha"
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6157 #: lib/layouts/jss.layout:119
6158 msgid "Short Title"
6159 msgstr "Krátky Titul"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6162 msgid "Short title for the appendix"
6163 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6164
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6166 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6168 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6169 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6170 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6172 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6175 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6176 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6177 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6178 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6179 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6180 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6183 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6187 msgid "Bibliography"
6188 msgstr "Bibliografia"
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6193 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6196 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6197 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6201 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6203 msgid "References"
6204 msgstr "Referencie"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6207 msgid "Biography"
6208 msgstr "Životopis"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6211 msgid "Photo"
6212 msgstr "Fotka"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6215 msgid "Optional photo for biography"
6216 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6220 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6222 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6229 msgid "Name"
6230 msgstr "Meno"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6234 msgid "Name of the author"
6235 msgstr "Meno autora"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6238 msgid "Biography without photo"
6239 msgstr "Životopis bez fotky"
6240
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6242 msgid "BiographyNoPhoto"
6243 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6244
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6247 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6253 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6255 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6256 msgid "Reasoning"
6257 msgstr "Dôvodenie"
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6260 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6261 msgid "Alternative Proof String"
6262 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6265 msgid "An alternative proof string"
6266 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6267
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6269 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6273 msgid "Proof."
6274 msgstr "Dôkaz."
6275
6276 #: lib/layouts/InStar.module:2
6277 msgid "Title and Preamble Hacks"
6278 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6279
6280 #: lib/layouts/InStar.module:12
6281 msgid ""
6282 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6283 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6284 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6285 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6286 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6287 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6288 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6289 msgstr ""
6290 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6291 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6292 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6293 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6294 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6295 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6296 "byť predčasné.)"
6297
6298 #: lib/layouts/InStar.module:16
6299 msgid "In Preamble"
6300 msgstr "V Preambule"
6301
6302 #: lib/layouts/InStar.module:23
6303 msgid "In Title"
6304 msgstr "V Titule"
6305
6306 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6307 msgid "R Journal"
6308 msgstr "R Denník"
6309
6310 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6311 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6312 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6314 msgid "Reports"
6315 msgstr "Referáty"
6316
6317 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6318 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6320 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6321 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6322 msgid "Abstract."
6323 msgstr "Súhrn."
6324
6325 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6327 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6329 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6330 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6333 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6339 msgid "Address"
6340 msgstr "Adresa"
6341
6342 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6343 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6344 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6347 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6348 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6349 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6350 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6352 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6355 msgid "Email"
6356 msgstr "E-mail"
6357
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6359 msgid "A0 Poster"
6360 msgstr "A0 Plagát"
6361
6362 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6363 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6364 msgid "Posters"
6365 msgstr "Plagáty"
6366
6367 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6368 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6369 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6372 msgid "Giant"
6373 msgstr "Gigantický"
6374
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6376 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6378 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6379 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6380 msgid "More Giant"
6381 msgstr "Viac Gigantický"
6382
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6384 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6385 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6386 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6387 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6388 msgid "Most Giant"
6389 msgstr "Najviac Gigantický"
6390
6391 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6392 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6393 msgid "Giant Snippet"
6394 msgstr "Gigantický Kúsok"
6395
6396 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6397 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6398 msgid "More Giant Snippet"
6399 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6400
6401 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6403 msgid "Most Giant Snippet"
6404 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6405
6406 #: lib/layouts/aa.layout:3
6407 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6408 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6409
6410 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6414 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6417 msgid "Subtitle"
6418 msgstr "Podtitul"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6421 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6422 msgid "Offprint"
6423 msgstr "odtlačok"
6424
6425 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6426 msgid "Offprint Requests to:"
6427 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6430 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6431 msgid "Mail"
6432 msgstr "Pošta"
6433
6434 #: lib/layouts/aa.layout:140
6435 msgid "Correspondence to:"
6436 msgstr "Korešpodencia na:"
6437
6438 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6439 msgid "Acknowledgements."
6440 msgstr "Poďakovania."
6441
6442 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6443 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6445 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6447 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6449 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6450 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6456 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6459 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6461 msgid "Section"
6462 msgstr "Sekcia"
6463
6464 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6467 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6470 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6471 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6474 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6475 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6479 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6480 msgid "Subsection"
6481 msgstr "Podsekcia"
6482
6483 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6484 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6486 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6488 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6491 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6492 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6493 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6497 msgid "Subsubsection"
6498 msgstr "Podpodsekcia"
6499
6500 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6504 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6505 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6508 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6516 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6517 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6518 msgid "Date"
6519 msgstr "Dátum"
6520
6521 #: lib/layouts/aa.layout:239
6522 msgid "institutemark"
6523 msgstr "znak inštitútu"
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6526 msgid "Institute Mark"
6527 msgstr "Znak Inštitútu"
6528
6529 #: lib/layouts/aa.layout:262
6530 msgid "Abstract (unstructured)"
6531 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6534 msgid "ABSTRACT"
6535 msgstr "SÚHRN"
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:296
6538 msgid "Abstract (structured)"
6539 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:300
6542 msgid "Context"
6543 msgstr "Kontext"
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:301
6546 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6547 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:305
6550 msgid "Aims"
6551 msgstr "Ciele"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:306
6554 msgid "Aims of your work"
6555 msgstr "Ciele vašej práce"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:310
6558 msgid "Methods"
6559 msgstr "Metódy"
6560
6561 #: lib/layouts/aa.layout:311
6562 msgid "Methods used in your work"
6563 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:315
6566 msgid "Results"
6567 msgstr "Výsledky"
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:316
6570 msgid "Results of your work"
6571 msgstr "Výsledky vašej práce"
6572
6573 #: lib/layouts/aa.layout:337
6574 msgid "Key words."
6575 msgstr "Heslá."
6576
6577 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6581 msgid "Institute"
6582 msgstr "Inštitút"
6583
6584 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6586 msgid "E-Mail"
6587 msgstr "E-mail"
6588
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6590 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6591 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6592
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6594 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6595 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6596 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6597 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6598 msgid "Itemize"
6599 msgstr "Položky"
6600
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6602 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6603 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6604 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6605 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6606 msgid "Enumerate"
6607 msgstr "Číslovanie"
6608
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6610 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6611 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6613 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6614 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6616 msgid "Description"
6617 msgstr "Opis"
6618
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6620 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6622 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6624 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6625 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6626 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6631 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6633 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6634 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6636 msgid "List"
6637 msgstr "Listina"
6638
6639 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6641 msgid "Thesaurus"
6642 msgstr "Tezaurus"
6643
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6645 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6646 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6649 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6650 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6651 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6655 msgid "Affiliation"
6656 msgstr "Príslušenstvo"
6657
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6659 msgid "Altaffilation"
6660 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6661
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6664 msgid "Number"
6665 msgstr "Číslo"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6668 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6669 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6672 msgid "Alternative affiliation:"
6673 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6676 msgid "And"
6677 msgstr "A"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6683 msgid "and"
6684 msgstr "a"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6687 msgid "altaffilmark"
6688 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6691 msgid "altaffiliation mark"
6692 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6695 msgid "Subject headings:"
6696 msgstr "Heslá:"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6699 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6702 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6703 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6704 msgid "Acknowledgements"
6705 msgstr "Poďakovania"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6708 msgid "[Acknowledgements]"
6709 msgstr "[Poďakovania]"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6712 msgid "PlaceFigure"
6713 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6716 msgid "Place Figure here:"
6717 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6720 msgid "PlaceTable"
6721 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6722
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6724 msgid "Place Table here:"
6725 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6728 msgid "[Appendix]"
6729 msgstr "[Príloha]"
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6732 msgid "MathLetters"
6733 msgstr "MatematickéListiny"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6736 msgid "NoteToEditor"
6737 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6740 msgid "Note to Editor:"
6741 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6744 msgid "TableRefs"
6745 msgstr "ReferencieTabuľky"
6746
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6748 msgid "References. ---"
6749 msgstr "Referencie. ---"
6750
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6752 msgid "TableComments"
6753 msgstr "KomentárTabuľky"
6754
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6756 msgid "Note. ---"
6757 msgstr "Poznámka. ---"
6758
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6760 msgid "Table note"
6761 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6762
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6764 msgid "Table note:"
6765 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6768 msgid "tablenotemark"
6769 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6772 msgid "tablenote mark"
6773 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6776 msgid "FigCaption"
6777 msgstr "PopisObrázka"
6778
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6780 msgid "fig."
6781 msgstr "obr."
6782
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6784 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6785 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6786
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6788 msgid "Facility"
6789 msgstr "Zariadenie"
6790
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6792 msgid "Facility:"
6793 msgstr "Zariadenie:"
6794
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6796 msgid "Objectname"
6797 msgstr "Meno objektu"
6798
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6800 msgid "Obj:"
6801 msgstr "Obj:"
6802
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6804 msgid "Recognized Name"
6805 msgstr "Rozpoznané meno"
6806
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6808 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6809 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6812 msgid "Dataset"
6813 msgstr "MnožinaDát"
6814
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6816 msgid "Dataset:"
6817 msgstr "Množina dát:"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6820 msgid "Separate the dataset ID from text"
6821 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6822
6823 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6824 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6825 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6828 msgid "Software"
6829 msgstr "Softvér"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6832 msgid "Software:"
6833 msgstr "Softvér:"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6836 msgid "APPENDIX"
6837 msgstr "PRÍLOHA"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6840 msgid "References-"
6841 msgstr "Referencie-"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6844 msgid "Note-"
6845 msgstr "Poznámka-"
6846
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6848 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6849 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6850
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6852 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6856 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6858 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6864 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6865 msgid "Short Title|S"
6866 msgstr "Krátky Titul"
6867
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6869 msgid "Short title which will appear in the running header"
6870 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6871
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6873 msgid "Short name"
6874 msgstr "Krátke meno"
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6877 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6878 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6879
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6881 msgid "Alt Affiliation"
6882 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6885 msgid "Also Affiliation"
6886 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6892 msgid "Fax"
6893 msgstr "Fax"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6896 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6898 msgid "Fax:"
6899 msgstr "Fax:"
6900
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6903 msgid "Phone"
6904 msgstr "Telefón"
6905
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6908 msgid "Phone:"
6909 msgstr "Telefón:"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6912 msgid "Abbreviations"
6913 msgstr "Skratky"
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6916 msgid "Abbreviations:"
6917 msgstr "Skratky:"
6918
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6920 msgid "Scheme"
6921 msgstr "Náčrtok"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6924 msgid "List of Schemes"
6925 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6928 msgid "Chart"
6929 msgstr "Diagram"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6932 msgid "List of Charts"
6933 msgstr "Zoznam Diagramov"
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6936 msgid "Graph[[mathematical]]"
6937 msgstr "Graf"
6938
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6940 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6941 msgstr "Zoznam Grafov"
6942
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6944 msgid "SupplementalInfo"
6945 msgstr "PodpornáInformácia"
6946
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6948 msgid "Supporting Information Available"
6949 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6950
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6952 msgid "TOC entry"
6953 msgstr "Záznam v obsahu"
6954
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6956 msgid "Graphical TOC Entry"
6957 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6958
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6960 msgid "Bibnote"
6961 msgstr "BibPoznámka"
6962
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6964 msgid "bibnote"
6965 msgstr "bibpoznámka"
6966
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6968 msgid "Chemistry"
6969 msgstr "Chémia"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6972 msgid "chemistry"
6973 msgstr "chémia"
6974
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6976 #: lib/languages:719
6977 msgid "Latin"
6978 msgstr "Latinsky"
6979
6980 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6981 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6982 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6983
6984 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6985 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6986 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6987
6988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6989 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6990 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6991
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6993 msgid "TOG online ID"
6994 msgstr "TOG online ID"
6995
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6997 msgid "Online ID:"
6998 msgstr "Online ID:"
6999
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7001 msgid "TOG volume"
7002 msgstr "TOG diel"
7003
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7005 msgid "Volume number:"
7006 msgstr "Číslo dielu:"
7007
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7009 msgid "TOG number"
7010 msgstr "TOG číslo"
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7013 msgid "Article number:"
7014 msgstr "Číslo článku:"
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7017 msgid "Set copyright"
7018 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7019
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7021 msgid "Copyright type:"
7022 msgstr "Typ autorských práv:"
7023
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7025 msgid "Copyright year"
7026 msgstr "Autorské práva rok"
7027
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7029 msgid "Year of copyright:"
7030 msgstr "Rok autorských práv:"
7031
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7033 msgid "Conference info"
7034 msgstr "Info konferencie"
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7037 msgid "Conference info:"
7038 msgstr "Info konferencie:"
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7041 msgid "Conference name"
7042 msgstr "Meno konferencie"
7043
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7045 msgid "ISBN"
7046 msgstr "ISBN"
7047
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7049 msgid "ISBN:"
7050 msgstr "ISBN:"
7051
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7053 msgid "DOI"
7054 msgstr "DOI"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7058 msgid "Article DOI:"
7059 msgstr "DOI článku:"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7062 msgid "TOG article DOI"
7063 msgstr "TOG článok DOI"
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7066 msgid "PDF author"
7067 msgstr "PDF autor"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7070 msgid "PDF author:"
7071 msgstr "PDF autor:"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7075 msgid "Keyword list"
7076 msgstr "Listina hesiel"
7077
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7080 msgid "Concept list"
7081 msgstr "Listina konceptov"
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7085 msgid "Print copyright"
7086 msgstr "Tlač autorských práv"
7087
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7089 msgid "Teaser"
7090 msgstr "Hlavolam"
7091
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7093 msgid "Teaser image:"
7094 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7095
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7097 msgid "CR categories"
7098 msgstr "CR kategórie"
7099
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7101 msgid "CR Categories:"
7102 msgstr "CR kategórie:"
7103
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7105 msgid "CRcat"
7106 msgstr "CRkat"
7107
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7109 msgid "CR category"
7110 msgstr "CR kategória"
7111
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7113 msgid "CR-number"
7114 msgstr "CR-číslo"
7115
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7117 msgid "Number of the category"
7118 msgstr "Číslo kategórie"
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7123 msgid "Subcategory"
7124 msgstr "Podkategória"
7125
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7127 msgid "Third-level"
7128 msgstr "Tretia úroveň"
7129
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7131 msgid "Third-level of the category"
7132 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7133
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7135 msgid "ShortCite"
7136 msgstr "KrátkeCitovanie"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7139 msgid "Short cite"
7140 msgstr "Krátke citovanie"
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7145 msgid "Thanks"
7146 msgstr "Vďaka"
7147
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7149 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7150 msgid "E-mail"
7151 msgstr "E-mail"
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7156 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7158 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7162 msgid "Acknowledgments"
7163 msgstr "Poďakovania"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7166 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7167 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7170 msgid "TOG project URL"
7171 msgstr "TOG projekt URL"
7172
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7174 msgid "Project URL:"
7175 msgstr "URL projektu:"
7176
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7178 msgid "TOG video URL"
7179 msgstr "TOG video URL"
7180
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7182 msgid "Video URL:"
7183 msgstr "URL Videa:"
7184
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7186 msgid "TOG data URL"
7187 msgstr "TOG data URL"
7188
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7190 msgid "Data URL:"
7191 msgstr "URL dát:"
7192
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7194 msgid "TOG code URL"
7195 msgstr "TOG code URL"
7196
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7198 msgid "Code URL:"
7199 msgstr "URL kódu:"
7200
7201 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7202 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7203 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7204
7205 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7206 msgid "Articles (DocBook)"
7207 msgstr "Články (DocBook)"
7208
7209 #: lib/layouts/agums.layout:3
7210 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7211 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7212
7213 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7214 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7215 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7216
7217 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7218 msgid "Authors"
7219 msgstr "Autori"
7220
7221 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7222 msgid "Affiliation Mark"
7223 msgstr "Značka Príslušenstva"
7224
7225 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7226 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7227 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7228
7229 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7230 msgid "Author affiliation:"
7231 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7232
7233 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7234 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7235 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7237 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7238 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7240 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7242 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7243 msgid "Paragraph"
7244 msgstr "Odstavec"
7245
7246 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7247 msgid "Acknowledgments."
7248 msgstr "Poďakovania."
7249
7250 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7251 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7252 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7253
7254 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7256 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7259 msgid "Section*"
7260 msgstr "Sekcia*"
7261
7262 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7263 msgid "SpecialSection"
7264 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7265
7266 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7267 msgid "SpecialSection*"
7268 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7269
7270 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7272 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7277 msgid "Unnumbered"
7278 msgstr "Neočíslované"
7279
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7282 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7285 msgid "Subsection*"
7286 msgstr "Podsekcia*"
7287
7288 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7291 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7292 msgid "Subsubsection*"
7293 msgstr "Podpodsekcia*"
7294
7295 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7296 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7297 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7298
7299 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7300 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7301 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7302 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7303 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7304 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7305 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7306 msgid "Books"
7307 msgstr "Knihy"
7308
7309 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7310 msgid "Chapter Exercises"
7311 msgstr "Kapitola Úlohy"
7312
7313 #: lib/layouts/apa.layout:3
7314 msgid "American Psychological Association (APA)"
7315 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7316
7317 #: lib/layouts/apa.layout:54
7318 msgid "RightHeader"
7319 msgstr "HlavičkaVpravo"
7320
7321 #: lib/layouts/apa.layout:63
7322 msgid "Right header:"
7323 msgstr "Hlavička vpravo:"
7324
7325 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7326 msgid "Abstract:"
7327 msgstr "Súhrn:"
7328
7329 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7330 msgid "Short title:"
7331 msgstr "Krátky titul:"
7332
7333 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7334 msgid "TwoAuthors"
7335 msgstr "DvajaAutori"
7336
7337 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7338 msgid "ThreeAuthors"
7339 msgstr "TrajaAutori"
7340
7341 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7342 msgid "FourAuthors"
7343 msgstr "ŠtyriaAutori"
7344
7345 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7346 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7347 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7349 msgid "Affiliation:"
7350 msgstr "Príslušenstvo:"
7351
7352 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7353 msgid "TwoAffiliations"
7354 msgstr "DvePríslušenstva"
7355
7356 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7357 msgid "ThreeAffiliations"
7358 msgstr "TriPríslušenstva"
7359
7360 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7361 msgid "FourAffiliations"
7362 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7363
7364 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7365 msgid "Acknowledgements:"
7366 msgstr "Poďakovania:"
7367
7368 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7369 msgid "ThickLine"
7370 msgstr "HrubáČiara"
7371
7372 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7373 msgid "Centered"
7374 msgstr "Na stred"
7375
7376 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7378 msgid "standard"
7379 msgstr "štandard"
7380
7381 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7384 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7385 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7386
7387 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7388 msgid "FitFigure"
7389 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7390
7391 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7392 msgid "FitBitmap"
7393 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7394
7395 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7396 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7398 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7401 msgid "Subparagraph"
7402 msgstr "Pododstavec"
7403
7404 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7407 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7408 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7410 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7411 msgid "Custom Item|s"
7412 msgstr "Vlastná Položka"
7413
7414 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7417 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7418 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7420 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7421 msgid "A customized item string"
7422 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7423
7424 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7425 msgid "Seriate"
7426 msgstr "Vložené číslovanie"
7427
7428 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7431 msgid "(\\alph{enumii})"
7432 msgstr "(\\alph{enumii})"
7433
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7435 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7436 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7437
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7439 msgid "FiveAuthors"
7440 msgstr "PäťAutorov"
7441
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7443 msgid "SixAuthors"
7444 msgstr "ŠesťAutorov"
7445
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7447 msgid "LeftHeader"
7448 msgstr "ĽaváHlavička"
7449
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7451 msgid "Left header:"
7452 msgstr "Ľavá hlavička:"
7453
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7455 msgid "FiveAffiliations"
7456 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7457
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7459 msgid "SixAffiliations"
7460 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7461
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7465 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7479 msgid "Note"
7480 msgstr "Poznámka"
7481
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7483 msgid "AuthorNote"
7484 msgstr "PoznámkaAutor"
7485
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7487 msgid "Author Note:"
7488 msgstr "Poznámka Autor:"
7489
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7491 msgid "Journal"
7492 msgstr "Denník"
7493
7494 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7496 msgid "Preamble"
7497 msgstr "Preambula"
7498
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7500 msgid "CopNum"
7501 msgstr "CopNum"
7502
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7505 msgid "Volume"
7506 msgstr "Diel"
7507
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7509 msgid "*"
7510 msgstr "*"
7511
7512 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7513 msgid "Arabic Article"
7514 msgstr "Arabský Článok"
7515
7516 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7517 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7518 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7519
7520 #: lib/layouts/article.layout:3
7521 msgid "Article (Standard Class)"
7522 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7523
7524 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7526 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7528 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7530 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7531 msgid "Part"
7532 msgstr "Časť"
7533
7534 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7537 msgid "Part*"
7538 msgstr "Časť*"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7541 msgid "Beamer"
7542 msgstr "Beamer"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7546 #: lib/layouts/slides.layout:4
7547 msgid "Presentations"
7548 msgstr "Prezentácie"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7557 msgid "Overlay Specifications|v"
7558 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7562 msgid "Overlay specifications for this list"
7563 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7568 msgid "Item Overlay Specifications"
7569 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7577 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7578 msgid "On Slide"
7579 msgstr "Na fólii"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7583 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7584 msgid "Overlay specifications for this item"
7585 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7588 msgid "Mini Template"
7589 msgstr "Mini šablóna"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7592 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7593 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7596 msgid "Longest label|s"
7597 msgstr "Najdlhšie návestie"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7600 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7601 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7605 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7606 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7607 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7610 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7614 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7615 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7616 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7617 msgid "Sectioning"
7618 msgstr "Členenie"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7624 msgid "Mode"
7625 msgstr "Mód"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7631 msgid "Mode Specification|S"
7632 msgstr "Špecifikácie módu"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7638 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7639 msgstr ""
7640 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7643 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7644 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7645 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7646 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7649 msgid "Section \\arabic{section}"
7650 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7654 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7655 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7656 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7659 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7660 msgid "\\Alph{section}"
7661 msgstr "\\Alph{section}"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7664 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7665 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7668 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7669 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7672 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7673 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7676 msgid ""
7677 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7678 msgstr ""
7679 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7682 msgid ""
7683 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7684 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7691 msgid "Frame"
7692 msgstr "Rám"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7696 msgid "Frames"
7697 msgstr "Rámy"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7706 msgid "Action"
7707 msgstr "Akcia"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7710 msgid "Overlay specifications for this frame"
7711 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7714 msgid "Default Overlay Specifications"
7715 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7718 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7719 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7723 msgid "Frame Options"
7724 msgstr "Voľby Rám"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7729 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7730 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7731 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7732 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7733 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7734 msgid "Options"
7735 msgstr "Možnosti"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7739 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7740 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7743 msgid "Frame Title"
7744 msgstr "Titul Rámu"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7747 msgid "Enter the frame title here"
7748 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7751 msgid "PlainFrame"
7752 msgstr "ProstýRám"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7755 msgid "Frame (plain)"
7756 msgstr "Rám (prostý)"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7759 msgid "FragileFrame"
7760 msgstr "KrehkýRám"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7763 msgid "Frame (fragile)"
7764 msgstr "Rám (krehký)"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7767 msgid "AgainFrame"
7768 msgstr "ZaseRám"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7771 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7773 msgid "Slide"
7774 msgstr "Fólia"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7777 msgid "Repeat frame with label"
7778 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7781 msgid "FrameTitle"
7782 msgstr "RámTitul"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7794 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7795 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7798 msgid "Short Frame Title|S"
7799 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7802 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7803 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7806 msgid "FrameSubtitle"
7807 msgstr "RámPodTitul"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7811 msgid "Column"
7812 msgstr "Stĺpec"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7817 msgid "Columns"
7818 msgstr "Stĺpce"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7821 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7822 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7825 msgid "Column Options"
7826 msgstr "Voľby Stĺpec"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7829 msgid "Column options (see beamer manual)"
7830 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7833 msgid "Column Placement Options"
7834 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7837 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7838 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7841 msgid "ColumnsCenterAligned"
7842 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7845 msgid "Columns (center aligned)"
7846 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7849 msgid "ColumnsTopAligned"
7850 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7853 msgid "Columns (top aligned)"
7854 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7857 msgid "Pause"
7858 msgstr "Pauza"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7863 msgid "Overlays"
7864 msgstr "Prekrytia"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7867 msgid "Pause number"
7868 msgstr "Číslo pauzy"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7871 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7872 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7875 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7876 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7879 msgid "Overprint"
7880 msgstr "Pretlačenie"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7883 msgid "Overprint Area Width"
7884 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7888 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7889 msgid "Width"
7890 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7893 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7894 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7897 msgid "OverlayArea"
7898 msgstr "PlochaPrekrytia"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7901 msgid "Overlayarea"
7902 msgstr "Plocha prekrytia"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7905 msgid "Overlay Area Width"
7906 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7909 msgid "The width of the overlay area"
7910 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7913 msgid "Overlay Area Height"
7914 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7918 msgid "Height"
7919 msgstr "Výška"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7922 msgid "The height of the overlay area"
7923 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7927 msgid "Uncover"
7928 msgstr "Odhalenie"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7931 msgid "Uncovered on slides"
7932 msgstr "Odhalené na fóliách"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7936 msgid "Only"
7937 msgstr "LenNaFólii"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7940 msgid "Only on slides"
7941 msgstr "Len na fóliách"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7944 msgid "Block"
7945 msgstr "Blok"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7948 msgid "Blocks"
7949 msgstr "Bloky"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7952 msgid "Block:"
7953 msgstr "Blok:"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7956 msgid "Action Specification|S"
7957 msgstr "Špecifikácie akcie"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7960 msgid "Block Title"
7961 msgstr "Titul Bloku"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7964 msgid "Enter the block title here"
7965 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7968 msgid "ExampleBlock"
7969 msgstr "PríkladnýBlok"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7972 msgid "Example Block:"
7973 msgstr "Príkladný Blok:"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7976 msgid "AlertBlock"
7977 msgstr "VýstražnýBlok"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7980 msgid "Alert Block:"
7981 msgstr "Výstražný Blok:"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7986 msgid "Titling"
7987 msgstr "Titulovanie"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7990 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7991 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7994 msgid "Title (Plain Frame)"
7995 msgstr "Titul (prostý rám)"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7998 msgid "Short Subtitle|S"
7999 msgstr "Krátky Podtitul"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8002 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8003 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8006 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8007 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8010 msgid "Short Institute|S"
8011 msgstr "Krátky Inštitút"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8014 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8015 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8018 msgid "InstituteMark"
8019 msgstr "ZnakInštitútu"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8022 msgid "Short Date|S"
8023 msgstr "Krátky Dátum"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8026 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8027 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8030 msgid "TitleGraphic"
8031 msgstr "TitulGrafiky"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8036 msgid "Quotation"
8037 msgstr "Citácia"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8042 msgid "Quote"
8043 msgstr "Citát (krátky)"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8046 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8047 msgid "Verse"
8048 msgstr "Verš"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8052 msgid "Corollary."
8053 msgstr "Korolár."
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8061 msgid "Action Specifications|S"
8062 msgstr "Špecifikácie akcie"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8067 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8068 msgid "Additional Theorem Text"
8069 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8074 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8075 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8076 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8080 msgid "Definition."
8081 msgstr "Definícia."
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8084 msgid "Definitions"
8085 msgstr "Definície"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8088 msgid "Definitions."
8089 msgstr "Definície."
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8092 msgid "Example."
8093 msgstr "Príklad."
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8096 msgid "Examples"
8097 msgstr "Príklady"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8100 msgid "Examples."
8101 msgstr "Príklady."
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8116 msgid "Fact"
8117 msgstr "Fakt"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8120 msgid "Fact."
8121 msgstr "Fakt."
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8125 msgid "Lemma."
8126 msgstr "Lemma."
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8130 msgid "Theorem."
8131 msgstr "Teoréma."
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8135 msgid "LyX-Code"
8136 msgstr "LyX-Kód"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8139 msgid "NoteItem"
8140 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8143 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8144 msgid "Bold"
8145 msgstr "Tučné"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8148 msgid "Emphasize"
8149 msgstr "Zvýraznenie"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8152 msgid "Emph."
8153 msgstr "Dôraz"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8156 msgid "Alert"
8157 msgstr "Výstrah"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8160 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8161 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8162 msgid "Structure"
8163 msgstr "Štruktúra"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8167 msgid "Visible"
8168 msgstr "Viditeľný text"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8171 msgid "Invisible"
8172 msgstr "Neviditeľný text"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8175 msgid "Alternative"
8176 msgstr "Alternatíva"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8179 msgid "Default Text"
8180 msgstr "Štandardný Text"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8183 msgid "Enter the default text here"
8184 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8187 msgid "Beamer Note"
8188 msgstr "Beamer Poznámka"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8191 msgid "Note Options"
8192 msgstr "Voľby Poznámky"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8195 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8196 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8199 msgid "ArticleMode"
8200 msgstr "MódPreČlánok"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8203 msgid "Article"
8204 msgstr "Článok"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8207 msgid "PresentationMode"
8208 msgstr "PrezentačnýMód"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8211 msgid "Presentation"
8212 msgstr "Prezentácia"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8215 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8217 #: src/insets/Inset.cpp:100
8218 msgid "Table"
8219 msgstr "Tabuľka"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8222 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8224 msgid "List of Tables"
8225 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8228 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8229 msgid "Figure"
8230 msgstr "Obrázok"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8233 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8235 msgid "List of Figures"
8236 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8237
8238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8239 msgid "Beamerposter"
8240 msgstr "Beamer-plagát"
8241
8242 #: lib/layouts/book.layout:3
8243 msgid "Book (Standard Class)"
8244 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8245
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8247 msgid "Broadway"
8248 msgstr "Broadway"
8249
8250 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8251 msgid "Scripts"
8252 msgstr "Skripty"
8253
8254 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8255 msgid "Dialogue"
8256 msgstr "Dialóg"
8257
8258 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8259 msgid "Narrative"
8260 msgstr "Rozprávanie"
8261
8262 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8263 msgid "ACT"
8264 msgstr "ACT"
8265
8266 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8267 msgid "ACT \\arabic{act}"
8268 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8269
8270 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8271 msgid "SCENE"
8272 msgstr "SCÉNA"
8273
8274 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8275 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8276 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8277
8278 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8279 msgid "SCENE*"
8280 msgstr "SCÉNA*"
8281
8282 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8283 msgid "AT RISE:"
8284 msgstr "AT RISE:"
8285
8286 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8287 msgid "Speaker"
8288 msgstr "Hlásateľ"
8289
8290 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8291 msgid "Parenthetical"
8292 msgstr "Zátvorkový"
8293
8294 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8295 msgid "("
8296 msgstr "("
8297
8298 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8299 msgid ")"
8300 msgstr ")"
8301
8302 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8303 msgid "CURTAIN"
8304 msgstr "OPONA"
8305
8306 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8309 msgid "Right Address"
8310 msgstr "Adresa vpravo"
8311
8312 #: lib/layouts/chess.layout:3
8313 msgid "Chess"
8314 msgstr "Šach"
8315
8316 #: lib/layouts/chess.layout:36
8317 msgid "Mainline"
8318 msgstr "HlavnýVariant"
8319
8320 #: lib/layouts/chess.layout:43
8321 msgid "Mainline:"
8322 msgstr "Hlavný variant:"
8323
8324 #: lib/layouts/chess.layout:62
8325 msgid "Variation"
8326 msgstr "Variácia"
8327
8328 #: lib/layouts/chess.layout:66
8329 msgid "Variation:"
8330 msgstr "Variácia:"
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:72
8333 msgid "SubVariation"
8334 msgstr "Podvariácia"
8335
8336 #: lib/layouts/chess.layout:75
8337 msgid "Subvariation:"
8338 msgstr "Podvariácia:"
8339
8340 #: lib/layouts/chess.layout:81
8341 msgid "SubVariation2"
8342 msgstr "Podvariácia2"
8343
8344 #: lib/layouts/chess.layout:84
8345 msgid "Subvariation(2):"
8346 msgstr "Podvariácia(2):"
8347
8348 #: lib/layouts/chess.layout:90
8349 msgid "SubVariation3"
8350 msgstr "Podvariácia3"
8351
8352 #: lib/layouts/chess.layout:93
8353 msgid "Subvariation(3):"
8354 msgstr "Podvariácia(3):"
8355
8356 #: lib/layouts/chess.layout:99
8357 msgid "SubVariation4"
8358 msgstr "Podvariácia4"
8359
8360 #: lib/layouts/chess.layout:102
8361 msgid "Subvariation(4):"
8362 msgstr "Podvariácia(4):"
8363
8364 #: lib/layouts/chess.layout:108
8365 msgid "SubVariation5"
8366 msgstr "Podvariácia5"
8367
8368 #: lib/layouts/chess.layout:111
8369 msgid "Subvariation(5):"
8370 msgstr "Podvariácia(5):"
8371
8372 #: lib/layouts/chess.layout:118
8373 msgid "HideMoves"
8374 msgstr "SkryťŤahy"
8375
8376 #: lib/layouts/chess.layout:123
8377 msgid "HideMoves:"
8378 msgstr "SkryťŤahy:"
8379
8380 #: lib/layouts/chess.layout:128
8381 msgid "ChessBoard"
8382 msgstr "Šachovnica"
8383
8384 #: lib/layouts/chess.layout:132
8385 msgid "[chessboard]"
8386 msgstr "[šachovnica]"
8387
8388 #: lib/layouts/chess.layout:141
8389 msgid "BoardCentered"
8390 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8391
8392 #: lib/layouts/chess.layout:146
8393 msgid "[centered board]"
8394 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8395
8396 #: lib/layouts/chess.layout:156
8397 msgid "HighLight"
8398 msgstr "HlavnýNámet"
8399
8400 #: lib/layouts/chess.layout:161
8401 msgid "Highlights:"
8402 msgstr "Hlavný Námet:"
8403
8404 #: lib/layouts/chess.layout:176
8405 msgid "Arrow"
8406 msgstr "Šípka"
8407
8408 #: lib/layouts/chess.layout:181
8409 msgid "Arrow:"
8410 msgstr "Šípka:"
8411
8412 #: lib/layouts/chess.layout:187
8413 msgid "KnightMove"
8414 msgstr "ŤahKráľa"
8415
8416 #: lib/layouts/chess.layout:192
8417 msgid "KnightMove:"
8418 msgstr "ŤahKráľa:"
8419
8420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8421 msgid "Springer cl2emult"
8422 msgstr "Springer cl2emult"
8423
8424 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8425 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8426 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8427
8428 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8429 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8430 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8431
8432 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8433 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8434 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8437 msgid "DIN-Brief"
8438 msgstr "Din-Brief"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8441 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8443 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8445 msgid "Letters"
8446 msgstr "Listy"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8449 msgid "DinBrief"
8450 msgstr "DinBrief"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8453 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8461 msgid "Letter"
8462 msgstr "Text listu"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8465 msgid "Addresses"
8466 msgstr "Adresy"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8471 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8472 msgid "Postal Data"
8473 msgstr "Doručovacie údaje"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8476 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8478 msgid "Send To Address"
8479 msgstr "Adresa prijímateľa"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8482 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8483 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8485 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8486 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8489 msgid "Address:"
8490 msgstr "Adresa:"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8493 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8495 msgid "My Address"
8496 msgstr "Adresa odosielateľa"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8499 msgid "Sender Address:"
8500 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8503 msgid "Return address"
8504 msgstr "Návratná adresa"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8508 msgid "Backaddress:"
8509 msgstr "Návratná adresa:"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8512 msgid "Postal comment"
8513 msgstr "Doručovací údaj"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8516 msgid "Postal Remark:"
8517 msgstr "Doručovací údaj:"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8520 msgid "Handling"
8521 msgstr "Zaobchádzanie"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8524 msgid "Handling:"
8525 msgstr "Zaobchádzanie:"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8530 msgid "YourRef"
8531 msgstr "Vaše číslo"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8535 msgid "Your ref.:"
8536 msgstr "Vaše číslo:"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8541 msgid "MyRef"
8542 msgstr "Moje číslo"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8546 msgid "Our ref.:"
8547 msgstr "Naše číslo:"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8550 msgid "Writer"
8551 msgstr "Referenta"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8554 msgid "Writer:"
8555 msgstr "Referent:"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8558 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8561 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8562 msgid "Signature"
8563 msgstr "Podpis"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8570 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8571 msgid "Closings"
8572 msgstr "Záver"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8577 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8578 msgid "Signature:"
8579 msgstr "Podpis:"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8582 msgid "Bottomtext"
8583 msgstr "Doplňujúce údaje"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8586 msgid "Bottom text:"
8587 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8590 msgid "Area code"
8591 msgstr "Predvoľba"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8594 msgid "Area Code:"
8595 msgstr "Predvoľba:"
8596
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8598 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8601 msgid "Telephone"
8602 msgstr "Telefón"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8605 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8606 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8607 msgid "Telephone:"
8608 msgstr "Telefón:"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8613 msgid "Location"
8614 msgstr "Umiestnenie"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8618 msgid "Location:"
8619 msgstr "Umiestnenie:"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8623 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8627 msgid "Date:"
8628 msgstr "Dátum:"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8633 msgid "Subject"
8634 msgstr "Predmet"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8638 msgid "Subject:"
8639 msgstr "Predmet:"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8642 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8646 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8647 msgid "Opening"
8648 msgstr "Oslovenie"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8653 msgid "Opening:"
8654 msgstr "Oslovenie:"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8657 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8661 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8662 msgid "Closing"
8663 msgstr "Záverečný pozdrav"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8668 msgid "Closing:"
8669 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8672 msgid "Signature|S"
8673 msgstr "Podpis"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8676 msgid "Here you can insert a signature scan"
8677 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8681 msgid "encl"
8682 msgstr "Prílohy"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8686 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8687 msgid "encl:"
8688 msgstr "Prílohy:"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8693 msgid "cc"
8694 msgstr "Kópia"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8699 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8700 msgid "cc:"
8701 msgstr "Kópia:"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8705 msgid "PS"
8706 msgstr "PS"
8707
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8709 msgid "Post Scriptum:"
8710 msgstr "Postskriptum:"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8713 msgid "SenderAddress"
8714 msgstr "Adresa odosielateľa"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8718 msgid "Backaddress"
8719 msgstr "Návratná-Adresa"
8720
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8722 msgid "RetourAdresse"
8723 msgstr "Návratná-Adresa"
8724
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8726 msgid "Adresse"
8727 msgstr "Adresa prijímateľa"
8728
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8730 msgid "Postvermerk"
8731 msgstr "Doručovací údaj"
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8734 msgid "Zusatz"
8735 msgstr "Prídavok"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8738 msgid "IhrZeichen"
8739 msgstr "Vaše číslo"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8743 msgid "YourMail"
8744 msgstr "Váš list"
8745
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8747 msgid "IhrSchreiben"
8748 msgstr "Váš list"
8749
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8751 msgid "MeinZeichen"
8752 msgstr "Moje číslo"
8753
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8755 msgid "Unterschrift"
8756 msgstr "Podpis"
8757
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8759 msgid "Telefon"
8760 msgstr "Telefón"
8761
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8765 msgid "Place"
8766 msgstr "Miesto"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8769 msgid "Stadt"
8770 msgstr "Mesto"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8773 msgid "Town"
8774 msgstr "Mesto"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8777 msgid "Ort"
8778 msgstr "Miesto"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8781 msgid "Datum"
8782 msgstr "Dátum"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8786 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8787 msgid "Reference"
8788 msgstr "Predmet"
8789
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8791 msgid "Betreff"
8792 msgstr "Predmet"
8793
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8795 msgid "Anrede"
8796 msgstr "Oslovenie"
8797
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8799 msgid "Brieftext"
8800 msgstr "Text listu"
8801
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8803 msgid "Gruss"
8804 msgstr "Pozdrav"
8805
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8807 msgid "ps"
8808 msgstr "ps"
8809
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8812 msgid "Encl."
8813 msgstr "Príloha"
8814
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8816 msgid "Anlagen"
8817 msgstr "Prílohy"
8818
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8821 msgid "CC"
8822 msgstr "KÓPIA"
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8825 msgid "Verteiler"
8826 msgstr "Kópia"
8827
8828 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8829 msgid "DocBook Book (SGML)"
8830 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8831
8832 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8833 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8834 msgid "Books (DocBook)"
8835 msgstr "Knihy (DocBook)"
8836
8837 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8838 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8839 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8840
8841 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8842 msgid "DocBook Section (SGML)"
8843 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8844
8845 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8846 msgid "DocBook Article (SGML)"
8847 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8848
8849 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8850 msgid "Inderscience A4 Journals"
8851 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8852
8853 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8854 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8855 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8856
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8858 msgid "Econometrica"
8859 msgstr "Econometrica"
8860
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8862 msgid "RunTitle"
8863 msgstr "Hlavička: Titul"
8864
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8866 msgid "Running Title:"
8867 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8868
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8870 msgid "RunAuthor"
8871 msgstr "Hlavička: Autor"
8872
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8874 msgid "Running Author:"
8875 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8876
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8878 msgid "Address Option"
8879 msgstr "Voľba Adresa"
8880
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8882 msgid "Optional argument for the address"
8883 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8884
8885 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8886 msgid "E-Mail Option"
8887 msgstr "Voľba E-mail"
8888
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8890 msgid "Optional argument for the e-mail"
8891 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8892
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8895 msgid "E-mail:"
8896 msgstr "E-mail:"
8897
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8899 msgid "Web Address"
8900 msgstr "Web Adresa"
8901
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8903 msgid "Web address:"
8904 msgstr "Web-adresa:"
8905
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8907 msgid "Authors Block"
8908 msgstr "Blok Autorov"
8909
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8911 msgid "Authors Block:"
8912 msgstr "Blok Autorov:"
8913
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8916 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8918 msgid "Keyword"
8919 msgstr "Heslo"
8920
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8922 msgid "Thanks Text"
8923 msgstr "Vďaka Text"
8924
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8926 msgid "Thanks \\theThanks:"
8927 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8928
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8930 msgid "Thanks Reference"
8931 msgstr "Referencia na Vďaku"
8932
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8934 msgid "Thanks Ref"
8935 msgstr "Referencia na Vďaku"
8936
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8938 msgid "Internet Address Reference"
8939 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8940
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8942 msgid "Internet Addess Ref"
8943 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8944
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8946 msgid "Corresponding Author"
8947 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8948
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8950 msgid "Name (First Name)"
8951 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8952
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8954 msgid "First Name"
8955 msgstr "Krstné Meno"
8956
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8958 msgid "Name (Surname)"
8959 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8960
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8962 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8966 msgid "Surname"
8967 msgstr "Priezvisko"
8968
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8970 msgid "By Same Author (bib)"
8971 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8972
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8974 msgid "bysame"
8975 msgstr "od rovnakého autora"
8976
8977 #: lib/layouts/egs.layout:3
8978 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8979 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8980
8981 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8982 msgid "00.00.0000"
8983 msgstr "00.00.0000"
8984
8985 #: lib/layouts/egs.layout:289
8986 msgid "LaTeX Title"
8987 msgstr "LaTeX Titul"
8988
8989 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8990 msgid "Author:"
8991 msgstr "Autor:"
8992
8993 #: lib/layouts/egs.layout:333
8994 msgid "Affil"
8995 msgstr "Príslušenstvo"
8996
8997 #: lib/layouts/egs.layout:368
8998 msgid "Journal:"
8999 msgstr "Denník:"
9000
9001 #: lib/layouts/egs.layout:377
9002 msgid "msnumber"
9003 msgstr "číslo-manuskriptu"
9004
9005 #: lib/layouts/egs.layout:391
9006 msgid "MS_number:"
9007 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9008
9009 #: lib/layouts/egs.layout:401
9010 msgid "FirstAuthor"
9011 msgstr "Prvý autor"
9012
9013 #: lib/layouts/egs.layout:414
9014 msgid "1st_author_surname:"
9015 msgstr "1. autor priezvisko:"
9016
9017 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9021 msgid "Received"
9022 msgstr "Obdržané"
9023
9024 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9026 msgid "Received:"
9027 msgstr "Obdržané:"
9028
9029 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9031 msgid "Accepted"
9032 msgstr "Akceptované"
9033
9034 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9036 msgid "Accepted:"
9037 msgstr "Akceptované:"
9038
9039 #: lib/layouts/egs.layout:467
9040 msgid "Offsets"
9041 msgstr "Vyrovnania"
9042
9043 #: lib/layouts/egs.layout:480
9044 msgid "reprint_reqs_to:"
9045 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9046
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9048 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9049 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9050
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9052 msgid "Author Option"
9053 msgstr "Voľba Autor"
9054
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9056 msgid "Optional argument for the author"
9057 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9058
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9060 msgid "Author Address"
9061 msgstr "Adresa Autora"
9062
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9064 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9065 msgid "Author Email"
9066 msgstr "E-mail Autora"
9067
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9069 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9070 msgid "Email:"
9071 msgstr "E-mail:"
9072
9073 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9075 msgid "Author URL"
9076 msgstr "URL Autora"
9077
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9079 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9080 msgid "URL:"
9081 msgstr "URL:"
9082
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9084 msgid "Thanks Option"
9085 msgstr "Voľba Vďaky"
9086
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9088 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9089 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9090
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9092 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9093 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9094
9095 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9096 msgid "PROOF."
9097 msgstr "DÔKAZ."
9098
9099 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9100 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9101 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9102
9103 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9104 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9105 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9106
9107 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9108 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9109 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9110
9111 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9112 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9113 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9114
9115 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9116 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9117 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9118
9119 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9120 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9121 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9122
9123 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9124 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9125 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9126
9127 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9128 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9129 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9130
9131 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9132 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9133 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9134
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9136 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9137 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9138
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9140 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9141 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9142
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9144 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9145 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9146
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9148 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9149 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9150
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9152 msgid "Case \\arabic{case}"
9153 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9154
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9156 msgid "Elsevier"
9157 msgstr "Elsevier"
9158
9159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9160 msgid "BeginFrontmatter"
9161 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9162
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9164 msgid "Begin frontmatter"
9165 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9166
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9168 msgid "EndFrontmatter"
9169 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9170
9171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9172 msgid "End frontmatter"
9173 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9174
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9176 msgid "Titlenotemark"
9177 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9178
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9180 msgid "Titlenote mark"
9181 msgstr "Značka titul poznámky"
9182
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9184 msgid "Title footnote"
9185 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9186
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9188 msgid "Footnote Label"
9189 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9190
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9192 msgid "Label you refer to in the title"
9193 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9194
9195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9196 msgid "Title footnote:"
9197 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9198
9199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9200 msgid "Author Label"
9201 msgstr "Návestie Autora"
9202
9203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9204 msgid "Label you will reference in the address"
9205 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9206
9207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9208 msgid "Authormark"
9209 msgstr "Značka autora"
9210
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9212 msgid "Author footnote"
9213 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9214
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9216 msgid "Author footnote:"
9217 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9218
9219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9220 msgid "Author Footnote Label"
9221 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9222
9223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9224 msgid "Label you refer to for an author"
9225 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9226
9227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9228 msgid "CorAuthormark"
9229 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9230
9231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9232 msgid "CorAuthor mark"
9233 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9234
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9236 msgid "Corresponding author"
9237 msgstr "Korešpondujúci autor"
9238
9239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9240 msgid "Corresponding author text:"
9241 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9242
9243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9244 msgid "Address Label"
9245 msgstr "Návestie Adresy"
9246
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9248 msgid "Label of the author you refer to"
9249 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9250
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9252 msgid "Internet"
9253 msgstr "Internet"
9254
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9256 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9257 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9258
9259 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9260 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9261 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9262
9263 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9264 msgid "Key words:"
9265 msgstr "Heslá:"
9266
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9268 msgid "Europass CV (2013)"
9269 msgstr "Europass CV (2013)"
9270
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9272 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9273 msgid "Curricula Vitae"
9274 msgstr "Životopisy"
9275
9276 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9277 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9279 msgid "Name:"
9280 msgstr "Meno:"
9281
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9283 msgid "FooterName"
9284 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9285
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9287 msgid "Name (footer):"
9288 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9289
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9291 msgid "Mobile:"
9292 msgstr "Mobil:"
9293
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9295 msgid "Mobile phone number"
9296 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9297
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9299 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9300 msgid "Homepage"
9301 msgstr "Domáca stránka"
9302
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9304 msgid "Homepage:"
9305 msgstr "Domáca stránka:"
9306
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9308 msgid "InstantMessaging"
9309 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9310
9311 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9312 msgid "Instant Messaging:"
9313 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9314
9315 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9316 msgid "IM Type:"
9317 msgstr "Typ Odosielania:"
9318
9319 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9320 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9321 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9322
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9324 msgid "Birthday"
9325 msgstr "Dátum narodenia"
9326
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9328 msgid "Date of birth:"
9329 msgstr "Dátum narodenia:"
9330
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9332 msgid "Nationality"
9333 msgstr "Štátna príslušnosť"
9334
9335 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9336 msgid "Nationality:"
9337 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9338
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9340 msgid "Gender"
9341 msgstr "Pohlavie"
9342
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9344 msgid "Gender:"
9345 msgstr "Pohlavie:"
9346
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9348 msgid "BeforePicture"
9349 msgstr "PredObrázkom"
9350
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9352 msgid "Space before picture:"
9353 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9354
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9356 msgid "Picture"
9357 msgstr "Obrázok"
9358
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9360 msgid "Picture:"
9361 msgstr "Obrázok:"
9362
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9364 msgid "Resize photo to this width"
9365 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9366
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9368 msgid "AfterPicture"
9369 msgstr "ZaObrázkom"
9370
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9372 msgid "Space after picture:"
9373 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9374
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9378 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9379 msgid "Vertical Space"
9380 msgstr "Vertikálna Medzera"
9381
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9385 msgid "Additional vertical space"
9386 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9387
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9389 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9390 msgid "Item"
9391 msgstr "Položka"
9392
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9394 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9395 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9396
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9398 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9399 msgid "Item:"
9400 msgstr "Položka:"
9401
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9403 msgid "ItemInset"
9404 msgstr "PoložkováVložka"
9405
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9407 msgid "Subitems"
9408 msgstr "Podpoložky"
9409
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9411 msgid "TitleItem"
9412 msgstr "TitulnáPoložka"
9413
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9415 msgid "Title item:"
9416 msgstr "Titulná položka:"
9417
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9419 msgid "TitleLevel"
9420 msgstr "TitulÚroveň"
9421
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9423 msgid "Title level:"
9424 msgstr "Úroveň titulu:"
9425
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9427 msgid "Text (right side)"
9428 msgstr "Text (pravá strana)"
9429
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9431 msgid "BlueItem"
9432 msgstr "ModráPoložka"
9433
9434 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9435 msgid "Blue item:"
9436 msgstr "Modrá položka:"
9437
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9439 msgid "BlueItemInset"
9440 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9441
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9443 msgid "Blue subitems"
9444 msgstr "Modré podpoložky"
9445
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9447 msgid "BigItem"
9448 msgstr "VeľkáPoložka"
9449
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9451 msgid "Big Item:"
9452 msgstr "Veľká Položka:"
9453
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9455 msgid "EcvItemize"
9456 msgstr "Ecv-položky"
9457
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9459 msgid "MotherTongue"
9460 msgstr "MaterinskýJazyk"
9461
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9463 msgid "Mother Tongue:"
9464 msgstr "Materinský Jazyk:"
9465
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9467 msgid "LangHeader"
9468 msgstr "ČeloJazyka"
9469
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9471 msgid "Language Header:"
9472 msgstr "Čelo Jazyka:"
9473
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9475 msgid "Language:"
9476 msgstr "Jazyk:"
9477
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9479 msgid "Name of the language"
9480 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9481
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9483 msgid "Listening"
9484 msgstr "Počúvanie"
9485
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9487 msgid "Level how good you think you can listen"
9488 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9489
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9491 msgid "Reading"
9492 msgstr "Čítanie"
9493
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9495 msgid "Level how good you think you can read"
9496 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9497
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9499 msgid "Interaction"
9500 msgstr "Interakcia"
9501
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9503 msgid "Level how good you think you can conversate"
9504 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9505
9506 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9507 msgid "Production"
9508 msgstr "Produkcia"
9509
9510 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9511 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9512 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9513
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9515 msgid "LastLanguage"
9516 msgstr "PoslednýJazyk"
9517
9518 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9519 msgid "Last Language:"
9520 msgstr "Posledný Jazyk:"
9521
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9523 msgid "LangFooter"
9524 msgstr "PätaJazyka"
9525
9526 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9527 msgid "Language Footer:"
9528 msgstr "Päta Jazyka:"
9529
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9531 msgid "End"
9532 msgstr "Koniec"
9533
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9535 msgid "End of CV"
9536 msgstr "Koniec CV"
9537
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9539 msgid "Highlight"
9540 msgstr "Zvýrazniť"
9541
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9543 msgid "Europe CV"
9544 msgstr "Europe CV"
9545
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9547 msgid "Footer name:"
9548 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9549
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9551 msgid "Mobile"
9552 msgstr "Mobil"
9553
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9555 msgid "Size"
9556 msgstr "Veľkosť"
9557
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9559 msgid "Size the photo is resized to"
9560 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9561
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9563 msgid "Page"
9564 msgstr "Stránka"
9565
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9567 msgid "The title as it appears in the header"
9568 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9569
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9571 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9572 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9573
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9575 msgid "BulletedItem"
9576 msgstr "OdrážkováPoložka"
9577
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9579 msgid "Bulleted Item:"
9580 msgstr "Odrážková Položka:"
9581
9582 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9583 msgid "Begin"
9584 msgstr "Začiatok"
9585
9586 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9587 msgid "Begin of CV"
9588 msgstr "Začiatok životopisu"
9589
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9591 msgid "PersonalInfo"
9592 msgstr "OsobnéÚdaje"
9593
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9595 msgid "Personal Info"
9596 msgstr "Osobné Údaje"
9597
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9599 msgid "VerticalSpace"
9600 msgstr "VertikálnaMedzera"
9601
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9603 msgid "Vertical space"
9604 msgstr "Vertikálna medzera"
9605
9606 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9607 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9608 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9609
9610 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9611 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9612 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9613
9614 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9615 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9616 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9617
9618 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9619 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9620 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9621
9622 #: lib/layouts/foils.layout:3
9623 msgid "FoilTeX"
9624 msgstr "FoilTeX"
9625
9626 #: lib/layouts/foils.layout:44
9627 msgid "Foilhead"
9628 msgstr "Hlava fólie"
9629
9630 #: lib/layouts/foils.layout:64
9631 msgid "ShortFoilhead"
9632 msgstr "Hlava fólie krátko"
9633
9634 #: lib/layouts/foils.layout:70
9635 msgid "Rotatefoilhead"
9636 msgstr "Hlava fólie otočená"
9637
9638 #: lib/layouts/foils.layout:76
9639 msgid "ShortRotatefoilhead"
9640 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9641
9642 #: lib/layouts/foils.layout:85
9643 msgid "TickList"
9644 msgstr "HáčikováListina"
9645
9646 #: lib/layouts/foils.layout:101
9647 msgid "_/"
9648 msgstr "_/"
9649
9650 #: lib/layouts/foils.layout:105
9651 msgid "CrossList"
9652 msgstr "KrížováListina"
9653
9654 #: lib/layouts/foils.layout:121
9655 msgid "><"
9656 msgstr "><"
9657
9658 #: lib/layouts/foils.layout:165
9659 msgid "My Logo"
9660 msgstr "Moje Logo"
9661
9662 #: lib/layouts/foils.layout:174
9663 msgid "My Logo:"
9664 msgstr "Moje Logo:"
9665
9666 #: lib/layouts/foils.layout:183
9667 msgid "Restriction"
9668 msgstr "Obmedzenie"
9669
9670 #: lib/layouts/foils.layout:187
9671 msgid "Restriction:"
9672 msgstr "Obmedzenie:"
9673
9674 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9676 msgid "Left Header"
9677 msgstr "Ľavá Hlavička"
9678
9679 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9681 msgid "Left Header:"
9682 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9683
9684 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9686 msgid "Right Header"
9687 msgstr "Pravá Hlavička"
9688
9689 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9691 msgid "Right Header:"
9692 msgstr "Pravá Hlavička:"
9693
9694 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9695 msgid "Right Footer"
9696 msgstr "Pravá päta"
9697
9698 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9699 msgid "Right Footer:"
9700 msgstr "Pravá päta:"
9701
9702 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9703 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9704 msgid "Theorem #."
9705 msgstr "Teoréma #."
9706
9707 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9708 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9709 msgid "Lemma #."
9710 msgstr "Lemma #."
9711
9712 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9713 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9714 msgid "Corollary #."
9715 msgstr "Korolár #."
9716
9717 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9718 msgid "Proposition #."
9719 msgstr "Tvrdenie #."
9720
9721 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9722 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9723 msgid "Definition #."
9724 msgstr "Definícia #."
9725
9726 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9728 msgid "Theorem*"
9729 msgstr "Teoréma*"
9730
9731 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9733 msgid "Lemma*"
9734 msgstr "Lemma*"
9735
9736 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9738 msgid "Corollary*"
9739 msgstr "Korolár*"
9740
9741 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9743 msgid "Proposition*"
9744 msgstr "Tvrdenie*"
9745
9746 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9747 msgid "Proposition."
9748 msgstr "Tvrdenie."
9749
9750 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9752 msgid "Definition*"
9753 msgstr "Definícia*"
9754
9755 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9756 msgid "French Letter (frletter)"
9757 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9760 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9761 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9764 msgid "Letter:"
9765 msgstr "Text listu:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9769 msgid "Street"
9770 msgstr "Ulica"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9773 msgid "Street:"
9774 msgstr "Ulica:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9777 msgid "Addition"
9778 msgstr "Doplnok"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9781 msgid "Addition:"
9782 msgstr "Doplnok:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9785 msgid "Town:"
9786 msgstr "Mesto:"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9790 msgid "State"
9791 msgstr "Štát"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9794 msgid "State:"
9795 msgstr "Štát:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9798 msgid "ReturnAddress"
9799 msgstr "Návratná adresa"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9802 msgid "ReturnAddress:"
9803 msgstr "Návratná adresa:"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9806 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9807 msgid "MyRef:"
9808 msgstr "Moje číslo:"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9811 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9812 msgid "YourRef:"
9813 msgstr "Vaše číslo:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9816 msgid "YourMail:"
9817 msgstr "Váš list:"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9820 msgid "Telefax"
9821 msgstr "Telefax"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9824 msgid "Telefax:"
9825 msgstr "Telefax:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9828 msgid "Telex"
9829 msgstr "Telex"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9832 msgid "Telex:"
9833 msgstr "Telex:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9836 msgid "EMail"
9837 msgstr "E-Mail"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9840 msgid "EMail:"
9841 msgstr "E-Mail:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9844 msgid "HTTP"
9845 msgstr "HTTP"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9848 msgid "HTTP:"
9849 msgstr "HTTP:"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9852 msgid "Bank"
9853 msgstr "Banka"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9856 msgid "Bank:"
9857 msgstr "Banka:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9860 msgid "BankCode"
9861 msgstr "Kód banky"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9864 msgid "BankCode:"
9865 msgstr "Kód banky:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9868 msgid "BankAccount"
9869 msgstr "BankovýÚčet"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9872 msgid "BankAccount:"
9873 msgstr "Bankový účet:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9877 msgid "PostalComment"
9878 msgstr "Doručovací údaj"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9881 msgid "PostalComment:"
9882 msgstr "Doručovací údaj:"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9885 msgid "Reference:"
9886 msgstr "Predmet:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9889 msgid "Encl.:"
9890 msgstr "Prílohy:"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9893 msgid "G-Brief (V. 2)"
9894 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9897 msgid "NameRowA"
9898 msgstr "Meno Riadok A"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9901 msgid "NameRowA:"
9902 msgstr "Meno Riadok A:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9905 msgid "NameRowB"
9906 msgstr "Meno Riadok B"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9909 msgid "NameRowB:"
9910 msgstr "Meno Riadok B:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9913 msgid "NameRowC"
9914 msgstr "Meno Riadok C"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9917 msgid "NameRowC:"
9918 msgstr "Meno Riadok C:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9921 msgid "NameRowD"
9922 msgstr "Meno Riadok D"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9925 msgid "NameRowD:"
9926 msgstr "Meno Riadok D:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9929 msgid "NameRowE"
9930 msgstr "Meno Riadok E"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9933 msgid "NameRowE:"
9934 msgstr "Meno Riadok E:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9937 msgid "NameRowF"
9938 msgstr "Meno Riadok F"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9941 msgid "NameRowF:"
9942 msgstr "Meno Riadok F:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9945 msgid "NameRowG"
9946 msgstr "Meno Riadok G"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9949 msgid "NameRowG:"
9950 msgstr "Meno Riadok G:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9953 msgid "AddressRowA"
9954 msgstr "Adresa Riadok A"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9957 msgid "AddressRowA:"
9958 msgstr "Adresa Riadok A:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9961 msgid "AddressRowB"
9962 msgstr "Adresa Riadok B"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9965 msgid "AddressRowB:"
9966 msgstr "Adresa Riadok B:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9969 msgid "AddressRowC"
9970 msgstr "Adresa Riadok C"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9973 msgid "AddressRowC:"
9974 msgstr "Adresa Riadok C:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9977 msgid "AddressRowD"
9978 msgstr "Adresa Riadok D"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9981 msgid "AddressRowD:"
9982 msgstr "Adresa Riadok D:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9985 msgid "AddressRowE"
9986 msgstr "Adresa Riadok E"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9989 msgid "AddressRowE:"
9990 msgstr "Adresa Riadok E:"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9993 msgid "AddressRowF"
9994 msgstr "Adresa Riadok F"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9997 msgid "AddressRowF:"
9998 msgstr "Adresa Riadok F:"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10001 msgid "TelephoneRowA"
10002 msgstr "Telefón Riadok A"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10005 msgid "TelephoneRowA:"
10006 msgstr "Telefón Riadok A:"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10009 msgid "TelephoneRowB"
10010 msgstr "Telefón Riadok B"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10013 msgid "TelephoneRowB:"
10014 msgstr "Telefón Riadok B:"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10017 msgid "TelephoneRowC"
10018 msgstr "Telefón Riadok C"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10021 msgid "TelephoneRowC:"
10022 msgstr "Telefón Riadok C:"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10025 msgid "TelephoneRowD"
10026 msgstr "Telefón Riadok D"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10029 msgid "TelephoneRowD:"
10030 msgstr "Telefón Riadok D:"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10033 msgid "TelephoneRowE"
10034 msgstr "Telefón Riadok E"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10037 msgid "TelephoneRowE:"
10038 msgstr "Telefón Riadok E:"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10041 msgid "TelephoneRowF"
10042 msgstr "Telefón Riadok F"
10043
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10045 msgid "TelephoneRowF:"
10046 msgstr "Telefón Riadok F:"
10047
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10049 msgid "InternetRowA"
10050 msgstr "Internet Riadok A"
10051
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10053 msgid "InternetRowA:"
10054 msgstr "Internet Riadok A:"
10055
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10057 msgid "InternetRowB"
10058 msgstr "Internet Riadok B"
10059
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10061 msgid "InternetRowB:"
10062 msgstr "Internet Riadok B:"
10063
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10065 msgid "InternetRowC"
10066 msgstr "Internet Riadok C"
10067
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10069 msgid "InternetRowC:"
10070 msgstr "Internet Riadok C:"
10071
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10073 msgid "InternetRowD"
10074 msgstr "Internet Riadok D"
10075
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10077 msgid "InternetRowD:"
10078 msgstr "Internet Riadok D:"
10079
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10081 msgid "InternetRowE"
10082 msgstr "Internet Riadok E"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10085 msgid "InternetRowE:"
10086 msgstr "Internet Riadok E:"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10089 msgid "InternetRowF"
10090 msgstr "Internet Riadok F"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10093 msgid "InternetRowF:"
10094 msgstr "Internet Riadok F:"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10097 msgid "BankRowA"
10098 msgstr "Banka Riadok A"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10101 msgid "BankRowA:"
10102 msgstr "Banka Riadok A:"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10105 msgid "BankRowB"
10106 msgstr "Banka Riadok B"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10109 msgid "BankRowB:"
10110 msgstr "Banka Riadok B:"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10113 msgid "BankRowC"
10114 msgstr "Banka Riadok C"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10117 msgid "BankRowC:"
10118 msgstr "Banka Riadok C:"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10121 msgid "BankRowD"
10122 msgstr "Banka Riadok D"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10125 msgid "BankRowD:"
10126 msgstr "Banka Riadok D:"
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10129 msgid "BankRowE"
10130 msgstr "Banka Riadok E"
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10133 msgid "BankRowE:"
10134 msgstr "Banka Riadok E:"
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10137 msgid "BankRowF"
10138 msgstr "Banka Riadok F"
10139
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10141 msgid "BankRowF:"
10142 msgstr "Banka Riadok F:"
10143
10144 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10145 msgid "Hebrew Article"
10146 msgstr "Hebrejský Článok"
10147
10148 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10149 msgid "Claim #."
10150 msgstr "Nárok #."
10151
10152 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10153 msgid "Remarks"
10154 msgstr "Pripomienky"
10155
10156 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10157 msgid "Remarks #."
10158 msgstr "Pripomienky #."
10159
10160 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10162 msgid "Proof:"
10163 msgstr "Dôkaz:"
10164
10165 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10166 msgid "Hebrew Letter"
10167 msgstr "Hebrejský list"
10168
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10170 msgid "Hollywood"
10171 msgstr "Hollywood"
10172
10173 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10174 msgid "More"
10175 msgstr "Ďalšie"
10176
10177 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10178 msgid "(MORE)"
10179 msgstr "(VIACEJ)"
10180
10181 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10182 msgid "FADE IN:"
10183 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10184
10185 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10186 msgid "INT."
10187 msgstr "VNÚTORNÁ"
10188
10189 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10190 msgid "EXT."
10191 msgstr "VONKAJŠIA"
10192
10193 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10194 msgid "Continuing"
10195 msgstr "Pokračovanie"
10196
10197 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10198 msgid "(continuing)"
10199 msgstr "(pokračujem)"
10200
10201 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10202 msgid "Transition"
10203 msgstr "Premena"
10204
10205 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10206 msgid "TITLE OVER:"
10207 msgstr "TITUL NAD:"
10208
10209 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10210 msgid "INTERCUT"
10211 msgstr "PREPÍNANIE"
10212
10213 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10214 msgid "INTERCUT WITH:"
10215 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10216
10217 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10218 msgid "FADE OUT"
10219 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10220
10221 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10222 msgid "Scene"
10223 msgstr "Scéna"
10224
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10226 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10227 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10228
10229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10230 msgid "Author Names"
10231 msgstr "Mená Autorov"
10232
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10234 msgid "Author names that will appear in the header line"
10235 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10236
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10240 msgid "Catchline"
10241 msgstr "Catchline"
10242
10243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10244 msgid "History"
10245 msgstr "Priebeh"
10246
10247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10250 msgid "Revised"
10251 msgstr "Revidované"
10252
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10254 msgid "Classification Codes"
10255 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10256
10257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10258 msgid "TableCaption"
10259 msgstr "Popis tabuľky"
10260
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10262 msgid "Table caption"
10263 msgstr "Popis tabuľky"
10264
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10266 msgid "Refcite"
10267 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10268
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10270 msgid "Cite reference"
10271 msgstr "Referencia na citáciu"
10272
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10274 msgid "ItemList"
10275 msgstr "BodováListina"
10276
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10278 msgid "RomanList"
10279 msgstr "RýmskaListina"
10280
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10282 msgid "Numbering Scheme"
10283 msgstr "Schéma Číslovania"
10284
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10286 msgid ""
10287 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10288 "items"
10289 msgstr ""
10290 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10291 "číslované členy"
10292
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10297 msgid "Theorem \\thetheorem."
10298 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10303 msgid "Corollary \\thecorollary."
10304 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10305
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10309 msgid "Lemma \\thelemma."
10310 msgstr "Lemma \\thelemma."
10311
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10315 msgid "Proposition \\theproposition."
10316 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10317
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10332 msgid "Question"
10333 msgstr "Otázka"
10334
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10338 msgid "Question \\thequestion."
10339 msgstr "Otázka \\thequestion."
10340
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10343 msgid "Claim \\theclaim."
10344 msgstr "Nárok \\theclaim."
10345
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10349 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10350 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10351
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10353 msgid "Prop"
10354 msgstr "Téza(prop)"
10355
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10358 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10359
10360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10361 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10362 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10363
10364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10365 msgid "Comby"
10366 msgstr "Comby"
10367
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10369 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10370 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10371
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10373 msgid "Short title that will appear in header line"
10374 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10375
10376 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10377 msgid "Review"
10378 msgstr "Recenzia"
10379
10380 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10381 msgid "Topical"
10382 msgstr "Tematicky"
10383
10384 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10386 msgid "Comment"
10387 msgstr "Komentár"
10388
10389 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10390 msgid "Paper"
10391 msgstr "Papier"
10392
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10394 msgid "Prelim"
10395 msgstr "Predbežné"
10396
10397 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10398 msgid "Rapid"
10399 msgstr "Rýchlo"
10400
10401 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10404 msgid "PACS"
10405 msgstr "PACS"
10406
10407 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10408 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10409 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10410
10411 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10412 msgid "MSC"
10413 msgstr "MSC"
10414
10415 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10416 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10417 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10418
10419 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10420 msgid "submitto"
10421 msgstr "podať-do"
10422
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10424 msgid "submit to paper:"
10425 msgstr "podať do Journal:"
10426
10427 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10428 msgid "Bibliography (plain)"
10429 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10430
10431 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10432 msgid "Bibliography heading"
10433 msgstr "Nadpis bibliografie"
10434
10435 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10436 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10437 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10438
10439 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10440 msgid "ABSTRACT:"
10441 msgstr "SÚHRN:"
10442
10443 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10444 msgid "KEY WORDS:"
10445 msgstr "HESLÁ:"
10446
10447 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10448 msgid "Commission"
10449 msgstr "Komisia"
10450
10451 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10452 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10453 msgstr "POĎAKOVANIA"
10454
10455 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10456 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10457 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10458
10459 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10460 msgid "\\thesection."
10461 msgstr "\\thesection."
10462
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10464 msgid "\\thesection"
10465 msgstr "\\thesection"
10466
10467 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10468 msgid "\\thesubsection."
10469 msgstr "\\thesubsection."
10470
10471 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10472 msgid "\\thesubsubsection."
10473 msgstr "\\thesubsubsection."
10474
10475 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10476 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10478 msgid "City"
10479 msgstr "Mesto"
10480
10481 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10484 msgid "Country"
10485 msgstr "Krajina"
10486
10487 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10488 msgid "Main Author"
10489 msgstr "Hlavný Autor"
10490
10491 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10492 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10493 msgid "Affiliation Key"
10494 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10495
10496 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10497 msgid "Affiliation key of the author"
10498 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10499
10500 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10501 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10502 msgid "Forename"
10503 msgstr "Krstné meno"
10504
10505 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10506 msgid "Co Author"
10507 msgstr "Spolu Autor"
10508
10509 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10510 msgid "Co-author"
10511 msgstr "Spolu-autor"
10512
10513 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10514 msgid "Affiliation key of the co-author"
10515 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10516
10517 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10518 msgid "Short Author"
10519 msgstr "Skratka Autora"
10520
10521 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10522 msgid "Short author:"
10523 msgstr "Skratka autora:"
10524
10525 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10526 msgid "Affiliation key"
10527 msgstr "Heslo príslušenstva"
10528
10529 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10530 msgid "Keyword:"
10531 msgstr "Heslo:"
10532
10533 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10534 msgid "Vita"
10535 msgstr "Životopis"
10536
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10538 msgid "Vita:"
10539 msgstr "Životopis:"
10540
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10542 msgid "PDB reference"
10543 msgstr "PDB referencia"
10544
10545 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10546 msgid "PDB reference:"
10547 msgstr "PDBreferencia:"
10548
10549 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10550 msgid "Optional name"
10551 msgstr "Voliteľný názov"
10552
10553 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10554 msgid "NDB reference"
10555 msgstr "NDB referencia"
10556
10557 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10558 msgid "NDB reference:"
10559 msgstr "NDB referencia:"
10560
10561 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10562 msgid "Synopsis"
10563 msgstr "Prehľad"
10564
10565 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10566 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10567 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10568
10569 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10570 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10571 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10572
10573 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10574 msgid "Alternative Affiliation"
10575 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10576
10577 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10578 msgid "Affiliation Prefix"
10579 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10580
10581 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10582 msgid "A prefix like 'Also at '"
10583 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10584
10585 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10586 msgid "PACS numbers:"
10587 msgstr "PACS-čísla:"
10588
10589 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10590 msgid "Preprint number"
10591 msgstr "Predtlač číslo"
10592
10593 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10594 msgid "Preprint number:"
10595 msgstr "Predtlač číslo:"
10596
10597 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10598 msgid "Online citation"
10599 msgstr "Online citát"
10600
10601 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10602 msgid "Japanese Book (jbook)"
10603 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10604
10605 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10606 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10607 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10608
10609 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10610 msgid "Japanese Report (jreport)"
10611 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10612
10613 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10614 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10615 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10616
10617 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10618 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10619 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10620
10621 #: lib/layouts/jss.layout:3
10622 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10623 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10624
10625 #: lib/layouts/jss.layout:107
10626 msgid "Plain Keywords"
10627 msgstr "Prosté Heslá"
10628
10629 #: lib/layouts/jss.layout:110
10630 msgid "Plain Keywords:"
10631 msgstr "Prosté Heslá:"
10632
10633 #: lib/layouts/jss.layout:113
10634 msgid "Plain Title"
10635 msgstr "Prostý Titul"
10636
10637 #: lib/layouts/jss.layout:116
10638 msgid "Plain Title:"
10639 msgstr "Prostý Titul:"
10640
10641 #: lib/layouts/jss.layout:122
10642 msgid "Short Title:"
10643 msgstr "Krátky Titul:"
10644
10645 #: lib/layouts/jss.layout:125
10646 msgid "Plain Author"
10647 msgstr "Prostý Autor"
10648
10649 #: lib/layouts/jss.layout:128
10650 msgid "Plain Author:"
10651 msgstr "Prostý Autor:"
10652
10653 #: lib/layouts/jss.layout:131
10654 msgid "Pkg"
10655 msgstr "Pkg"
10656
10657 #: lib/layouts/jss.layout:133
10658 msgid "pkg"
10659 msgstr "pkg"
10660
10661 #: lib/layouts/jss.layout:156
10662 msgid "Proglang"
10663 msgstr "Proglang"
10664
10665 #: lib/layouts/jss.layout:158
10666 msgid "proglang"
10667 msgstr "proglang"
10668
10669 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10670 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10673 msgid "Code"
10674 msgstr "Kód"
10675
10676 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10677 msgid "code"
10678 msgstr "kód"
10679
10680 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10681 msgid "Code Chunk"
10682 msgstr "Odrezok Kódu"
10683
10684 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10685 msgid "Code Input"
10686 msgstr "Vstupný Kód"
10687
10688 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10689 msgid "Code Output"
10690 msgstr "Výstupný Kód"
10691
10692 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10693 msgid "Kluwer"
10694 msgstr "Kluwer"
10695
10696 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10697 msgid "AddressForOffprints"
10698 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10699
10700 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10701 msgid "Address for Offprints:"
10702 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10703
10704 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10705 msgid "RunningTitle"
10706 msgstr "StĺpecNadpis"
10707
10708 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10709 msgid "Running title:"
10710 msgstr "titul v hlavičke:"
10711
10712 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10713 msgid "RunningAuthor"
10714 msgstr "StĺpecAutor"
10715
10716 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10717 msgid "Running author:"
10718 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10719
10720 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10721 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10722 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10723
10724 #: lib/layouts/letter.layout:3
10725 msgid "Letter (Standard Class)"
10726 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10727
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10729 msgid "French Letter (lettre)"
10730 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10731
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10733 msgid "NoTelephone"
10734 msgstr "BezTelefónu"
10735
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10738 msgid "NoFax"
10739 msgstr "BezFaxu"
10740
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10743 msgid "NoPlace"
10744 msgstr "Bez Miesta"
10745
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10748 msgid "NoDate"
10749 msgstr "Bez Dátumu"
10750
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10752 msgid "Post Scriptum"
10753 msgstr "Postskriptum"
10754
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10756 msgid "EndOfMessage"
10757 msgstr "KoniecSprávy"
10758
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10760 msgid "EndOfFile"
10761 msgstr "KoniecSúboru"
10762
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10765 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10767 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10768 msgid "Headings"
10769 msgstr "Záhlavie"
10770
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10772 msgid "City:"
10773 msgstr "Mesto:"
10774
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10776 msgid "Office:"
10777 msgstr "Úrad:"
10778
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10780 msgid "Tel:"
10781 msgstr "Tel:"
10782
10783 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10784 msgid "NoTel"
10785 msgstr "Bez Telefónu"
10786
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10788 msgid "EndOfMessage."
10789 msgstr "KoniecSprávy."
10790
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10792 msgid "EndOfFile."
10793 msgstr "KoniecSúboru."
10794
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10796 msgid "P.S.:"
10797 msgstr "P.S.:"
10798
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10800 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10801 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10802
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10804 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10805 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10807 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10808 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10809 msgid "Chapter"
10810 msgstr "Kapitola"
10811
10812 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10813 msgid "Running LaTeX Title"
10814 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10815
10816 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10817 msgid "TOC Title"
10818 msgstr "Obsah Titul"
10819
10820 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10821 msgid "TOC Title:"
10822 msgstr "Obsah Titul:"
10823
10824 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10825 msgid "Author Running"
10826 msgstr "Stĺpec autor"
10827
10828 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10829 msgid "Author Running:"
10830 msgstr "Stĺpec autor:"
10831
10832 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10833 msgid "TOC Author"
10834 msgstr "Obsah Autor"
10835
10836 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10837 msgid "TOC Author:"
10838 msgstr "Obsah Autor:"
10839
10840 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10841 msgid "Case #."
10842 msgstr "Prípad #."
10843
10844 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10846 msgid "Claim."
10847 msgstr "Nárok."
10848
10849 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10850 msgid "Conjecture #."
10851 msgstr "Hypotéza #."
10852
10853 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10854 msgid "Example #."
10855 msgstr "Príklad #."
10856
10857 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10858 msgid "Exercise #."
10859 msgstr "Úloha #."
10860
10861 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10862 msgid "Note #."
10863 msgstr "Poznámka #."
10864
10865 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10866 msgid "Problem #."
10867 msgstr "Problém #."
10868
10869 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10872 msgid "Property"
10873 msgstr "Vlastnosť"
10874
10875 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10876 msgid "Property #."
10877 msgstr "Vlastnosť #."
10878
10879 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10880 msgid "Question #."
10881 msgstr "Otázka #."
10882
10883 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10884 msgid "Remark #."
10885 msgstr "Pripomienka #."
10886
10887 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10888 msgid "Solution #."
10889 msgstr "Riešenie #."
10890
10891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10892 msgid "TUGboat"
10893 msgstr "TUGboat"
10894
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10896 msgid "Memoir"
10897 msgstr "Memoir"
10898
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10904 msgid "Short Title (TOC)|S"
10905 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10906
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10908 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10909 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10910
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10914 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10915 msgid "Short Title (Header)"
10916 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10917
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10919 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10920 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10921
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10924 msgid "Chapter*"
10925 msgstr "Kapitola*"
10926
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10928 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10929 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10930
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10932 msgid "The section as it appears in the running headers"
10933 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10934
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10936 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10937 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10938
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10940 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10941 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10942
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10944 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10945 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10946
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10948 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10949 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10950
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10952 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10953 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10954
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10956 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10957 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10958
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10960 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10961 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10962
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10964 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10965 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10966
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10968 msgid "Chapterprecis"
10969 msgstr "KapitolaSúhrn"
10970
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10972 msgid "Epigraph"
10973 msgstr "Epigraf"
10974
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10976 msgid "Epigraph Source|S"
10977 msgstr "Epigraf Zdroj"
10978
10979 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10980 msgid "Source"
10981 msgstr "Zdroj"
10982
10983 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10984 msgid "The source/author of this epigraph"
10985 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10986
10987 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10988 msgid "Poemtitle"
10989 msgstr "TitulBásne"
10990
10991 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10992 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10993 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10994
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10996 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10997 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10998
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11000 msgid "Poemtitle*"
11001 msgstr "TitulBásne*"
11002
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11004 msgid "Legend"
11005 msgstr "Legenda"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11008 msgid "Modern CV"
11009 msgstr "Modern CV"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11012 msgid "CVStyle"
11013 msgstr "CVŠtýl"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11016 msgid "CV Style:"
11017 msgstr "CV Štýl:"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11020 msgid "Style Options"
11021 msgstr "Voľby pre Štýl"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11024 msgid "Options for the CV style"
11025 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11028 msgid "CVColor"
11029 msgstr "CVFarba"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11032 msgid "CV Color Scheme:"
11033 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11034
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11036 msgid "CVIcons"
11037 msgstr "CVIcons"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11040 msgid "CV Icon Set:"
11041 msgstr "Sada CV Ikon:"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11044 msgid "CVColumnWidth"
11045 msgstr "CVColumnWidth"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11048 msgid "Column Width:"
11049 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11052 msgid "PDF Page Mode"
11053 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11054
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11056 msgid "PDF Page Mode:"
11057 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11058
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11060 msgid "First name"
11061 msgstr "Krstné meno"
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11064 msgid "FirstName"
11065 msgstr "KrstnéMeno"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11068 msgid "FamilyName"
11069 msgstr "Priezvisko"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11072 msgid "Family Name:"
11073 msgstr "Priezvisko:"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11076 msgid "Line 1"
11077 msgstr "Riadok 1"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11080 msgid "Optional address line"
11081 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11084 msgid "Line 2"
11085 msgstr "Riadok 2"
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11088 msgid "Phone Type"
11089 msgstr "Typ Telefónu"
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11092 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11093 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11096 msgid "Social"
11097 msgstr "Social"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11100 msgid "Social:"
11101 msgstr "Soc. sieť:"
11102
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11104 msgid "Name of the social network"
11105 msgstr "Názov sociálnej siete"
11106
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11108 msgid "ExtraInfo"
11109 msgstr "ExtraInfo"
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11112 msgid "Extra Info:"
11113 msgstr "Prídavná informácia:"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11116 msgid "Photo:"
11117 msgstr "Fotografia:"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11120 msgid "Height the photo is resized to"
11121 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11124 msgid "Thickness"
11125 msgstr "Hrúbka"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11128 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11129 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11132 msgid "EmptySection"
11133 msgstr "PrázdnaSekcia"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11136 msgid "Empty Section"
11137 msgstr "Prázdna Sekcia"
11138
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11140 msgid "CloseSection"
11141 msgstr "ZavriSekciu"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11144 msgid "Columns:"
11145 msgstr "Stĺpce:"
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11148 msgid "Optional width"
11149 msgstr "Voliteľná šírka"
11150
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11152 msgid "Header"
11153 msgstr "Hlavička"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11156 msgid "Header content"
11157 msgstr "Obsah hlavičky"
11158
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11160 msgid "Entry"
11161 msgstr "Záznam"
11162
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11164 msgid "Time"
11165 msgstr "Čas"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11168 msgid "What?"
11169 msgstr "Čo?"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11172 msgid "Entry:"
11173 msgstr "Záznam:"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11176 msgid "ItemWithComment"
11177 msgstr "PrvokSKomentárom"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11180 msgid "Item with Comment:"
11181 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11182
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11184 msgid "Text"
11185 msgstr "Text"
11186
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11188 msgid "ListItem"
11189 msgstr "ZáznamVListine"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11192 msgid "List Item:"
11193 msgstr "Záznam v listine:"
11194
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11196 msgid "DoubleItem"
11197 msgstr "Dvojitá položka"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11200 msgid "Double Item:"
11201 msgstr "Dvojitá položka:"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11204 msgid "Left Summary"
11205 msgstr "Ľavý Súhrn"
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11208 msgid "Left summary"
11209 msgstr "Ľavý súhrn"
11210
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11212 msgid "Left Text"
11213 msgstr "Ľavý Text"
11214
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11216 msgid "Left text"
11217 msgstr "Ľavý text"
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11220 msgid "Right Summary"
11221 msgstr "Pravý Súhrn"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11224 msgid "Right summary"
11225 msgstr "Pravý súhrn"
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11228 msgid "DoubleListItem"
11229 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11230
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11232 msgid "Double List Item:"
11233 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11234
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11236 msgid "First Item"
11237 msgstr "Prvý Záznam"
11238
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11240 msgid "First item"
11241 msgstr "Prvý záznam"
11242
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11244 msgid "Computer"
11245 msgstr "Počítač"
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11248 msgid "MakeCVtitle"
11249 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11250
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11252 msgid "Make CV Title"
11253 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11254
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11256 msgid "MakeLetterTitle"
11257 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11258
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11260 msgid "Make Letter Title"
11261 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11264 msgid "MakeLetterClosing"
11265 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11268 msgid "Close Letter"
11269 msgstr "Záver listu"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11272 msgid "Recipient"
11273 msgstr "Príjemca"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11276 msgid "Company Name"
11277 msgstr "Meno Firmy"
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11280 msgid "Company name"
11281 msgstr "Meno firmy"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11284 msgid "Enclosing"
11285 msgstr "Príloha"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11288 msgid "Alternative Name"
11289 msgstr "Alternatívne Meno"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11292 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11293 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11296 msgid "Enclosing:"
11297 msgstr "Príloha:"
11298
11299 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11300 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11301 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11302
11303 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11304 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11305 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11306
11307 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11308 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11309 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11310
11311 #: lib/layouts/paper.layout:3
11312 msgid "Paper (Standard Class)"
11313 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11314
11315 #: lib/layouts/paper.layout:152
11316 msgid "SubTitle"
11317 msgstr "PodTitul"
11318
11319 #: lib/layouts/paper.layout:164
11320 msgid "Institution"
11321 msgstr "Inštitúcia"
11322
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11324 msgid "Powerdot"
11325 msgstr "Powerdot"
11326
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11329 msgid "TitleSlide"
11330 msgstr "TitulnáFólia"
11331
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11334 msgid "Slides"
11335 msgstr "Fólie"
11336
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11338 msgid "    "
11339 msgstr "    "
11340
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11342 msgid "Slide Option"
11343 msgstr "Voľba Fólia"
11344
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11346 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11347 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11348
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11350 msgid "EndSlide"
11351 msgstr "KoniecFólie"
11352
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11354 msgid "~=~"
11355 msgstr "~=~"
11356
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11358 msgid "WideSlide"
11359 msgstr "ŠirokáFólia"
11360
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11362 msgid "EmptySlide"
11363 msgstr "PrázdnaFólia"
11364
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11366 msgid "Empty slide:"
11367 msgstr "Prázdna fólia:"
11368
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11370 msgid "\\arabic{section}"
11371 msgstr "\\arabic{section}"
11372
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11374 msgid "Section Option"
11375 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11376
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11378 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11379 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11380
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11382 msgid "Itemize Type"
11383 msgstr "Typ Položky"
11384
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11386 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11387 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11388
11389 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11390 #: lib/layouts/paralist.module:29
11391 msgid "Itemize Options"
11392 msgstr "Parametre pre položky"
11393
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11397 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11398 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11399
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11401 msgid "ItemizeType1"
11402 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11403
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11405 msgid "Enumerate Type"
11406 msgstr "Typ číslovania"
11407
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11409 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11410 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11411
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11414 msgid "Enumerate Options"
11415 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11416
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11418 msgid "EnumerateType1"
11419 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11420
11421 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11422 msgid "Twocolumn"
11423 msgstr "DvaStĺpce"
11424
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11426 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11427 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11428
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11430 msgid "Left Column"
11431 msgstr "ľavý Stĺpec"
11432
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11434 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11435 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11436
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11439 msgid "List of Algorithms"
11440 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11441
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11443 msgid "Onslide"
11444 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11445
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11447 msgid "On Slides"
11448 msgstr "Na fóliách"
11449
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11451 msgid "Overlay Specification|S"
11452 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11453
11454 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11455 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11456 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11457
11458 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11459 msgid "Onslide+"
11460 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11461
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11463 msgid "Onslide*"
11464 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11465
11466 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11467 msgid "Recipe Book"
11468 msgstr "Receptár"
11469
11470 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11471 msgid "\\thechapter"
11472 msgstr "\\thechapter"
11473
11474 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11475 msgid "Recipe"
11476 msgstr "Recept"
11477
11478 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11479 msgid "Recipe:"
11480 msgstr "Recept:"
11481
11482 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11483 msgid "Ingredients"
11484 msgstr "Prísady"
11485
11486 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11487 msgid "Ingredients Header"
11488 msgstr "Hlavička Prísady"
11489
11490 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11491 msgid "Specify an optional ingredients header"
11492 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11493
11494 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11495 msgid "Ingredients:"
11496 msgstr "Prísady:"
11497
11498 #: lib/layouts/report.layout:3
11499 msgid "Report (Standard Class)"
11500 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11501
11502 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11503 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11504 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11505
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11507 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11508 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11509
11510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11511 msgid "Affiliation (alternate)"
11512 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11513
11514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11515 msgid "Affiliation (alternate):"
11516 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11517
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11519 msgid "Alternate Affiliation Option"
11520 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11521
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11523 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11524 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11525
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11527 msgid "Affiliation (none)"
11528 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11529
11530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11531 msgid "No affiliation"
11532 msgstr "Bez príslušenstva"
11533
11534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11535 msgid "Electronic Address:"
11536 msgstr "Elektronická adresa:"
11537
11538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11539 msgid "Electronic Address Option|s"
11540 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11541
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11543 msgid "Optional argument to the email command"
11544 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11545
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11547 msgid "Author URL Option"
11548 msgstr "Voľba URL Autora"
11549
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11551 msgid "Optional argument to the homepage command"
11552 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11553
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11555 msgid "Collaboration"
11556 msgstr "Spolupráca"
11557
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11559 msgid "Collaboration:"
11560 msgstr "Spolupráca:"
11561
11562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11563 msgid "Preprint"
11564 msgstr "Predtlač"
11565
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11567 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11568 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11569
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11571 msgid "acknowledgments"
11572 msgstr "poďakovania"
11573
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11575 msgid "Ruled Table"
11576 msgstr "Pevná Tabuľka"
11577
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11580 msgid "Specials"
11581 msgstr "Špeciálne"
11582
11583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11584 msgid "Turn Page"
11585 msgstr "Obrátiť Stránku"
11586
11587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11588 msgid "Wide Text"
11589 msgstr "Široký Text"
11590
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11592 msgid "Video"
11593 msgstr "Video"
11594
11595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11596 msgid "List of Videos"
11597 msgstr "Zoznam Videí"
11598
11599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11600 msgid "Float Link"
11601 msgstr "Plávajúci odkaz"
11602
11603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11604 msgid "Float link"
11605 msgstr "Plávajúci odkaz"
11606
11607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11608 msgid "lowercase text"
11609 msgstr "text v malých písmenách"
11610
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11612 msgid "Online cite"
11613 msgstr "Online citovať"
11614
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11616 msgid "online cite"
11617 msgstr "online citovať"
11618
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11620 msgid "Text behind"
11621 msgstr "Text za"
11622
11623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11624 msgid "text behind the cite"
11625 msgstr "Text za citovaním"
11626
11627 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11628 msgid "REVTeX (V. 4)"
11629 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11630
11631 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11632 msgid "AltAffiliation"
11633 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11634
11635 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11636 msgid "Thanks:"
11637 msgstr "Vďaka:"
11638
11639 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11640 msgid "PACS number:"
11641 msgstr "PACS-číslo:"
11642
11643 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11644 msgid "SciPoster"
11645 msgstr "Sci-plagát"
11646
11647 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11648 msgid "Conference"
11649 msgstr "Konferencia"
11650
11651 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11652 msgid "LeftLogo"
11653 msgstr "ĽavéLogo"
11654
11655 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11656 msgid "Left logo:"
11657 msgstr "Ľavé logo:"
11658
11659 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11660 msgid "Logo Size"
11661 msgstr "Veľkosť Loga"
11662
11663 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11664 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11665 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11666
11667 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11668 msgid "RightLogo"
11669 msgstr "PravéLogo"
11670
11671 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11672 msgid "Right logo:"
11673 msgstr "Pravé logo:"
11674
11675 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11676 msgid "Caption Width"
11677 msgstr "Šírka Popisu"
11678
11679 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11680 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11681 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11682
11683 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11684 msgid "KOMA-Script Article"
11685 msgstr "KOMA-Script Článok"
11686
11687 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11688 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11689 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11690
11691 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11692 msgid "KOMA-Script Book"
11693 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11694
11695 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11696 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11697 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11698
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11700 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11701 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11702
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11704 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11705 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11706 msgid "Labeling"
11707 msgstr "Etiketovanie"
11708
11709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11710 msgid "L"
11711 msgstr "L"
11712
11713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11714 msgid "O"
11715 msgstr "O"
11716
11717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11718 msgid "Encl"
11719 msgstr "Prílohy"
11720
11721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11722 msgid "Place:"
11723 msgstr "Miesto:"
11724
11725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11726 msgid "Specialmail"
11727 msgstr "Zvláštna pošta"
11728
11729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11730 msgid "Specialmail:"
11731 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11732
11733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11734 msgid "Title:"
11735 msgstr "Titul:"
11736
11737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11738 msgid "Yourref"
11739 msgstr "Vaše číslo"
11740
11741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11742 msgid "Yourmail"
11743 msgstr "Váš list"
11744
11745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11746 msgid "Your letter of:"
11747 msgstr "Váš dopis od:"
11748
11749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11750 msgid "Myref"
11751 msgstr "Moje číslo"
11752
11753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11754 msgid "Customer"
11755 msgstr "Zákazník"
11756
11757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11758 msgid "Customer no.:"
11759 msgstr "Zákazník č.:"
11760
11761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11762 msgid "Invoice"
11763 msgstr "Účet"
11764
11765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11766 msgid "Invoice no.:"
11767 msgstr "Účet č.:"
11768
11769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11770 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11771 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11772
11773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11774 msgid "NextAddress"
11775 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11776
11777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11778 msgid "Next Address:"
11779 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11780
11781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11782 msgid "Sender Name:"
11783 msgstr "Meno odosielateľa:"
11784
11785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11786 msgid "Sender Phone:"
11787 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11788
11789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11790 msgid "Sender Fax:"
11791 msgstr "Fax odosielateľa:"
11792
11793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11794 msgid "Sender E-Mail:"
11795 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11796
11797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11798 msgid "Sender URL:"
11799 msgstr "URL odosielateľa:"
11800
11801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11802 msgid "Logo"
11803 msgstr "Logo"
11804
11805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11806 msgid "Logo:"
11807 msgstr "Logo:"
11808
11809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11810 msgid "EndLetter"
11811 msgstr "KoniecDopisu"
11812
11813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11814 msgid "End of letter"
11815 msgstr "Koniec dopisu"
11816
11817 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11818 msgid "KOMA-Script Report"
11819 msgstr "KOMA-Script referát"
11820
11821 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11822 msgid "Seminar"
11823 msgstr "Seminar"
11824
11825 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11826 msgid "LandscapeSlide"
11827 msgstr "FóliaNaŠírku"
11828
11829 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11830 msgid "Landscape Slide"
11831 msgstr "Fólia na Šírku"
11832
11833 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11834 msgid "PortraitSlide"
11835 msgstr "FóliaNaVýšku"
11836
11837 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11838 msgid "Portrait Slide"
11839 msgstr "Fólia na Výšku"
11840
11841 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11842 msgid "SlideHeading"
11843 msgstr "NadpisFólie"
11844
11845 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11846 msgid "SlideSubHeading"
11847 msgstr "PodnadpisFólie"
11848
11849 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11850 msgid "ListOfSlides"
11851 msgstr "ZoznamFólií"
11852
11853 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11854 msgid "List of Slides"
11855 msgstr "Zoznam Fólií"
11856
11857 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11858 msgid "SlideContents"
11859 msgstr "ObsahFólie"
11860
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11862 msgid "Slide Contents"
11863 msgstr "Obsah Fólie"
11864
11865 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11866 msgid "ProgressContents"
11867 msgstr "ObsahPokroku"
11868
11869 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11870 msgid "Progress Contents"
11871 msgstr "Obsah Pokroku"
11872
11873 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11874 msgid "Landscape Slide:"
11875 msgstr "Fólia na šírku:"
11876
11877 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11878 msgid "Portrait Slide:"
11879 msgstr "Fólia na výšku:"
11880
11881 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11882 msgid "Slide*"
11883 msgstr "Fólia*"
11884
11885 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11886 msgid "[List Of Slides]"
11887 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11888
11889 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11890 msgid "[Slide Contents]"
11891 msgstr "[Obsah fólie]"
11892
11893 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11894 msgid "[Progress Contents]"
11895 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11896
11897 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11898 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11899 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11900
11901 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11903 msgid "Conjecture*"
11904 msgstr "Hypotéza*"
11905
11906 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11909 msgid "Algorithm*"
11910 msgstr "Algoritmus*"
11911
11912 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11913 msgid "AMS"
11914 msgstr "AMS"
11915
11916 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11917 msgid "The title as it appears in the running headers"
11918 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11919
11920 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11921 msgid "Subjectclass"
11922 msgstr "TematickáOblasť"
11923
11924 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11925 msgid "AMS subject classifications:"
11926 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11927
11928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11929 msgid "ACM SIGPLAN"
11930 msgstr "ACM SIGPLAN"
11931
11932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11933 msgid "Name of the conference"
11934 msgstr "Meno konferencie"
11935
11936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11937 msgid "Conference:"
11938 msgstr "Konferencia:"
11939
11940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11941 msgid "CopyrightYear"
11942 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11943
11944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11945 msgid "Copyright year:"
11946 msgstr "Autorské práva rok:"
11947
11948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11949 msgid "Copyrightdata"
11950 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11951
11952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11953 msgid "Copyright data:"
11954 msgstr "Autorské práva dáta:"
11955
11956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11957 msgid "TitleBanner"
11958 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11959
11960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11961 msgid "Title banner:"
11962 msgstr "Titul záhlavia:"
11963
11964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11965 msgid "PreprintFooter"
11966 msgstr "PredtlačPäty"
11967
11968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11969 msgid "Preprint footer:"
11970 msgstr "Predtlač päta:"
11971
11972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11973 msgid "Digital Object Identifier:"
11974 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11975
11976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11977 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11978 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11979
11980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11981 msgid "Terms"
11982 msgstr "Pojmy"
11983
11984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11985 msgid "Terms:"
11986 msgstr "Pojmy:"
11987
11988 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11989 msgid "Simple CV"
11990 msgstr "Simple CV"
11991
11992 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11993 msgid "Topic"
11994 msgstr "Námet"
11995
11996 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11997 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11998 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11999
12000 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12001 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12002 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12003
12004 #: lib/layouts/slides.layout:107
12005 msgid "New Slide:"
12006 msgstr "Nová Fólia:"
12007
12008 #: lib/layouts/slides.layout:129
12009 msgid "Overlay"
12010 msgstr "Prekrytie"
12011
12012 #: lib/layouts/slides.layout:144
12013 msgid "New Overlay:"
12014 msgstr "Nové Prekrytie:"
12015
12016 #: lib/layouts/slides.layout:184
12017 msgid "New Note:"
12018 msgstr "Nová poznámka:"
12019
12020 #: lib/layouts/slides.layout:209
12021 msgid "InvisibleText"
12022 msgstr "Neviditeľný text"
12023
12024 #: lib/layouts/slides.layout:216
12025 msgid "<Invisible Text Follows>"
12026 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12027
12028 #: lib/layouts/slides.layout:233
12029 msgid "VisibleText"
12030 msgstr "Viditeľný text"
12031
12032 #: lib/layouts/slides.layout:240
12033 msgid "<Visible Text Follows>"
12034 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12035
12036 #: lib/layouts/spie.layout:3
12037 msgid "SPIE Proceedings"
12038 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12039
12040 #: lib/layouts/spie.layout:56
12041 msgid "Authorinfo"
12042 msgstr "Autori-Info"
12043
12044 #: lib/layouts/spie.layout:68
12045 msgid "Authorinfo:"
12046 msgstr "Autori-Info:"
12047
12048 #: lib/layouts/spie.layout:96
12049 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12050 msgstr "POĎAKOVANIA"
12051
12052 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12053 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12054 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12055
12056 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12057 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12058 msgid "Headnote"
12059 msgstr "Hlavičková poznámka"
12060
12061 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12062 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12063 msgid "Headnote (optional):"
12064 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12065
12066 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12067 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12068 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12069 msgid "thanks"
12070 msgstr "vďaka"
12071
12072 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12073 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12074 msgid "Inst"
12075 msgstr "Inšt"
12076
12077 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12078 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12079 msgid "Institute #"
12080 msgstr "Inštitút #"
12081
12082 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12083 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12084 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12085 msgid "Dedication"
12086 msgstr "Venovanie"
12087
12088 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12089 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12090 msgid "Dedication:"
12091 msgstr "Venovanie:"
12092
12093 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12094 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12095 msgid "Corr Author:"
12096 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12097
12098 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12099 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12100 msgid "Offprints"
12101 msgstr "Odtlačky"
12102
12103 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12104 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12105 msgid "Offprints:"
12106 msgstr "Odtlačky:"
12107
12108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12109 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12110 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12111
12112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12113 msgid "Subclass"
12114 msgstr "Podtrieda"
12115
12116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12117 msgid "Mathematics Subject Classification"
12118 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12119
12120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12121 msgid "CRSC"
12122 msgstr "CRSC"
12123
12124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12125 msgid "CR Subject Classification"
12126 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12127
12128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12129 msgid "Solution \\thesolution"
12130 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12131
12132 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12133 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12134 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12135
12136 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12137 msgid "Springer SV Mono"
12138 msgstr "Springer SV Mono"
12139
12140 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12141 msgid "Proof(QED)"
12142 msgstr "Dôkaz(QED)"
12143
12144 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12145 msgid "Proof(smartQED)"
12146 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12147
12148 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12149 msgid "Springer SV Mult"
12150 msgstr "Springer SV Mult"
12151
12152 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12153 msgid "Title*"
12154 msgstr "Titul*"
12155
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12157 msgid "Title*: "
12158 msgstr "Titul*: "
12159
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12161 msgid "Contributors"
12162 msgstr "Prispievatelia"
12163
12164 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12165 msgid "List of Contributors"
12166 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12167
12168 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12169 msgid "Contributor List"
12170 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12171
12172 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12173 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12174 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12176 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12177 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12178 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12179 msgid "For editors"
12180 msgstr "Pre vydavateľov"
12181
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12183 msgid "PartBacktext"
12184 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12185
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12187 msgid "Running Chapter"
12188 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12189
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12191 msgid "ChapAuthor"
12192 msgstr "KapAutor"
12193
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12195 msgid "ChapSubtitle"
12196 msgstr "KapPodtitul"
12197
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12199 msgid "extrachap"
12200 msgstr "extrakap"
12201
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12203 msgid "Extrachap"
12204 msgstr "Extrakap"
12205
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12207 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12208 msgid "Foreword"
12209 msgstr "Predhovor"
12210
12211 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12212 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12213 msgid "Preface"
12214 msgstr "Predslov"
12215
12216 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12217 msgid "ChapMotto"
12218 msgstr "KapMotto"
12219
12220 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12221 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12222 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12223
12224 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12225 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12226 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12227
12228 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12229 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12230 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12231
12232 #: lib/layouts/treport.layout:3
12233 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12234 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12235
12236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12237 msgid "Tufte Book"
12238 msgstr "Tufte Kniha"
12239
12240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12241 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12242 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12243 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12244
12245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12246 msgid "Sidenote"
12247 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12248
12249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12250 msgid "sidenote"
12251 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12252
12253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12254 msgid "Marginnote"
12255 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12256
12257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12258 msgid "marginnote"
12259 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12260
12261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12262 msgid "NewThought"
12263 msgstr "Nová Úvaha"
12264
12265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12266 msgid "new thought"
12267 msgstr "nová úvaha"
12268
12269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12270 msgid "AllCaps"
12271 msgstr "Verzálky"
12272
12273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12274 msgid "allcaps"
12275 msgstr "verzálky"
12276
12277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12278 msgid "SmallCaps"
12279 msgstr "Kapitálky"
12280
12281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12282 msgid "smallcaps"
12283 msgstr "kapitálky"
12284
12285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12286 msgid "Full Width"
12287 msgstr "Celá Šírka"
12288
12289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12290 msgid "MarginTable"
12291 msgstr "Okrajná tabuľka"
12292
12293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12294 msgid "MarginFigure"
12295 msgstr "OkrajnýObrázok"
12296
12297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12298 msgid "Tufte Handout"
12299 msgstr "Tufte Handout"
12300
12301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12302 msgid "Handouts"
12303 msgstr "Letáky"
12304
12305 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12306 msgid "email:"
12307 msgstr "e-mail:"
12308
12309 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12310 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12311 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12312
12313 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12314 msgid "General terms:"
12315 msgstr "Obecné pojmy:"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12319 msgid "Firstname"
12320 msgstr "KrstnéMeno"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12323 msgid "Fname"
12324 msgstr "Kmeno"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12328 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12329 msgid "Literal"
12330 msgstr "Doslovné"
12331
12332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12334 msgid "Emph"
12335 msgstr "Dôraz"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12338 msgid "Abbrev"
12339 msgstr "Skratka"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12343 msgid "Citation-number"
12344 msgstr "ČísloCitácie"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12347 msgid "Day"
12348 msgstr "Deň"
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12351 msgid "Month"
12352 msgstr "Mesiac"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12355 msgid "Year"
12356 msgstr "Rok"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12359 msgid "Issue-number"
12360 msgstr "Číslo vydania"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12363 msgid "Issue-day"
12364 msgstr "Deň vydania"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12367 msgid "Issue-months"
12368 msgstr "Mesiac vydania"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12371 msgid "Subsubparagraph"
12372 msgstr "Podpododstavec"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12375 msgid "-- Header --"
12376 msgstr "--Hlavička--"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12379 msgid "Special-section"
12380 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12383 msgid "Special-section:"
12384 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12387 msgid "AGU-journal"
12388 msgstr "AGU-žurnál"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12391 msgid "AGU-journal:"
12392 msgstr "AGU-žurnál:"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12395 msgid "Citation-number:"
12396 msgstr "Číslo citácie:"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12399 msgid "AGU-volume"
12400 msgstr "AGU-diel"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12403 msgid "AGU-volume:"
12404 msgstr "AGU-diel:"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12407 msgid "AGU-issue"
12408 msgstr "AGU-vydanie"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12411 msgid "AGU-issue:"
12412 msgstr "AGU-vydanie:"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12415 msgid "Copyright:"
12416 msgstr "Autorské práva:"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12419 msgid "Index-terms"
12420 msgstr "Pojmy indexu"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12423 msgid "Index-terms..."
12424 msgstr "Pojmy indexu…"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12427 msgid "Index-term"
12428 msgstr "Pojem indexu"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12431 msgid "Index-term:"
12432 msgstr "Pojem indexu:"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12435 msgid "Cross-term"
12436 msgstr "Krížny pojem"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12439 msgid "Cross-term:"
12440 msgstr "Krížny pojem:"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12443 msgid "Supplementary"
12444 msgstr "Dodatkové"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12447 msgid "Supplementary..."
12448 msgstr "Dodatkové…"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12451 msgid "Supp-note"
12452 msgstr "Dodatočná poznámka"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12455 msgid "Sup-mat-note:"
12456 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12459 msgid "Cite-other"
12460 msgstr "Citát (iný)"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12463 msgid "Cite-other:"
12464 msgstr "Citát (iný):"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12467 msgid "Revised:"
12468 msgstr "Revidované:"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12471 msgid "Ident-line"
12472 msgstr "Identifikačný riadok"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12475 msgid "Ident-line:"
12476 msgstr "Identifikačný riadok:"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12479 msgid "Runhead"
12480 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12483 msgid "Runhead:"
12484 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12487 msgid "Published-online:"
12488 msgstr "Vydané-online:"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12491 msgid "Citation"
12492 msgstr "Citácia"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12495 msgid "Citation:"
12496 msgstr "Citácia:"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12499 msgid "Posting-order"
12500 msgstr "PoradieOdoslania"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12503 msgid "Posting-order:"
12504 msgstr "Poradie odoslania:"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12507 msgid "AGU-pages"
12508 msgstr "AGU-stránky"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12511 msgid "AGU-pages:"
12512 msgstr "AGU-stránky:"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12515 msgid "Words"
12516 msgstr "Slová"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12519 msgid "Words:"
12520 msgstr "Slová:"
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12523 msgid "Figures"
12524 msgstr "Obrázky"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12527 msgid "Figures:"
12528 msgstr "Obrázky:"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12531 msgid "Tables"
12532 msgstr "Tabuľky"
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12535 msgid "Tables:"
12536 msgstr "Tabuľky:"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12539 msgid "Datasets"
12540 msgstr "SkupinaDát"
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12543 msgid "Datasets:"
12544 msgstr "Skupina dát:"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12547 msgid "ISSN"
12548 msgstr "ISSN"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12551 msgid "CODEN"
12552 msgstr "CODEN"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12555 msgid "SS-Code"
12556 msgstr "SS-Kód"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12559 msgid "SS-Title"
12560 msgstr "SS-Titul"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12563 msgid "CCC-Code"
12564 msgstr "CCC-Kód"
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12567 msgid "Dscr"
12568 msgstr "Opis"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12571 msgid "Orgdiv"
12572 msgstr "Orgdiv"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12575 msgid "Orgname"
12576 msgstr "Orgname"
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12579 msgid "Postcode"
12580 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12581
12582 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12584 msgid "Paragraph*"
12585 msgstr "Odstavec*"
12586
12587 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12588 msgid "CCC"
12589 msgstr "CCC"
12590
12591 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12592 msgid "CCC code:"
12593 msgstr "CCC Kód:"
12594
12595 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12596 msgid "PaperId"
12597 msgstr "Paper-Id"
12598
12599 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12600 msgid "Paper Id:"
12601 msgstr "Paper Id:"
12602
12603 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12604 msgid "AuthorAddr"
12605 msgstr "AutorovaAdresa"
12606
12607 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12608 msgid "Author Address:"
12609 msgstr "Autorova Adresa:"
12610
12611 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12612 msgid "SlugComment"
12613 msgstr "TlačováPoznámka"
12614
12615 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12616 msgid "Slug Comment:"
12617 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12618
12619 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12620 msgid "Plate"
12621 msgstr "Vyobrazenie"
12622
12623 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12624 msgid "Planotable"
12625 msgstr "Plano-tabuľka"
12626
12627 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12628 msgid "table"
12629 msgstr "Tabuľka"
12630
12631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12632 msgid "Short title which appears in the running headers"
12633 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12634
12635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12636 msgid "Current Address"
12637 msgstr "Súčasná Adresa"
12638
12639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12640 msgid "Current address:"
12641 msgstr "Súčasná adresa:"
12642
12643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12644 msgid "E-mail address:"
12645 msgstr "E-mail adresa:"
12646
12647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12648 msgid "Key words and phrases:"
12649 msgstr "Heslá a zvraty:"
12650
12651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12652 msgid "Dedicatory"
12653 msgstr "Venovanie"
12654
12655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12656 msgid "Translator"
12657 msgstr "Prekladateľ"
12658
12659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12660 msgid "Translator:"
12661 msgstr "Prekladateľ:"
12662
12663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12664 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12665 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12666
12667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12668 msgid "Directory"
12669 msgstr "Adresár"
12670
12671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12672 msgid "KeyCombo"
12673 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12674
12675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12676 msgid "KeyCap"
12677 msgstr "VeľkéKlávesy"
12678
12679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12680 msgid "GuiMenu"
12681 msgstr "GuiMenu"
12682
12683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12684 msgid "GuiMenuItem"
12685 msgstr "Položka v GuiMenu"
12686
12687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12688 msgid "GuiButton"
12689 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12690
12691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12692 msgid "MenuChoice"
12693 msgstr "MenuVýber"
12694
12695 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12696 msgid "SGML"
12697 msgstr "SGML"
12698
12699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12700 msgid "Subparagraph*"
12701 msgstr "Pododstavec*"
12702
12703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12704 msgid "Authorgroup"
12705 msgstr "SkupinaAutorov"
12706
12707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12708 msgid "RevisionHistory"
12709 msgstr "RevíznaHistória"
12710
12711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12712 msgid "Revision History"
12713 msgstr "Revízna História"
12714
12715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12716 msgid "Revision"
12717 msgstr "Revízia"
12718
12719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12720 msgid "RevisionRemark"
12721 msgstr "RevíznaPripomienka"
12722
12723 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12724 msgid "Chunk ##"
12725 msgstr "Odrezok ##"
12726
12727 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12728 msgid "Literate programming"
12729 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12730
12731 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12732 msgid "Chunk"
12733 msgstr "Odrezok"
12734
12735 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12736 msgid "\\arabic{chapter}"
12737 msgstr "\\arabic{chapter}"
12738
12739 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12740 msgid "\\Alph{chapter}"
12741 msgstr "\\Alph{chapter}"
12742
12743 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12744 msgid "\\arabic{footnote}"
12745 msgstr "\\arabic{footnote}"
12746
12747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12748 msgid "\\Roman{section}."
12749 msgstr "\\Roman{section}."
12750
12751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12752 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12753 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12754
12755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12756 msgid "\\Alph{subsection}."
12757 msgstr "\\Alph{subsection}."
12758
12759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12760 msgid "\\arabic{subsection}."
12761 msgstr "\\arabic{subsection}."
12762
12763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12764 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12765 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12766
12767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12768 msgid "\\alph{subsubsection}."
12769 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12770
12771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12772 msgid "\\alph{paragraph}."
12773 msgstr "\\alph{paragraph}."
12774
12775 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12776 msgid "\\alph{enumii})"
12777 msgstr "\\alph{enumii})"
12778
12779 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12780 msgid "Addpart"
12781 msgstr "Časť (zoznam)"
12782
12783 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12784 msgid "Addchap"
12785 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12786
12787 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12788 msgid "Addsec"
12789 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12790
12791 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12792 msgid "Addchap*"
12793 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12794
12795 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12796 msgid "Addsec*"
12797 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12798
12799 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12800 msgid "Minisec"
12801 msgstr "Minisekcia"
12802
12803 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12804 msgid "Publishers"
12805 msgstr "Vydavatelia"
12806
12807 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12808 msgid "Titlehead"
12809 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12810
12811 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12812 msgid "Uppertitleback"
12813 msgstr "HornýTitulVzadu"
12814
12815 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12816 msgid "Lowertitleback"
12817 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12818
12819 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12820 msgid "Extratitle"
12821 msgstr "Extra titulok"
12822
12823 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12824 msgid "Above"
12825 msgstr "Nad"
12826
12827 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12828 msgid "above"
12829 msgstr "nad"
12830
12831 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12832 msgid "Below"
12833 msgstr "Pod"
12834
12835 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12836 msgid "below"
12837 msgstr "pod"
12838
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12840 msgid "Dictum"
12841 msgstr "Výrok"
12842
12843 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12844 msgid "Dictum Author"
12845 msgstr "Autor výroku"
12846
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12848 msgid "The author of this dictum"
12849 msgstr "Autor tohto výroku"
12850
12851 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12852 msgid "UNDEFINED"
12853 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12854
12855 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12856 msgid "pp."
12857 msgstr "str."
12858
12859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12860 msgid "ed."
12861 msgstr "vyd."
12862
12863 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12864 msgid "vol."
12865 msgstr "diel"
12866
12867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12868 msgid "no."
12869 msgstr "č."
12870
12871 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12872 msgid "in"
12873 msgstr "v"
12874
12875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12876 msgid "\\Roman{part}"
12877 msgstr "\\Roman{part}"
12878
12879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12880 msgid "Part \\Roman{part}"
12881 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12882
12883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12884 msgid "Chapter ##"
12885 msgstr "Kapitola ##"
12886
12887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12889 msgid "Section ##"
12890 msgstr "Sekcia ##"
12891
12892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12893 msgid "Paragraph ##"
12894 msgstr "Odstavec ##"
12895
12896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12897 msgid "\\arabic{enumi}."
12898 msgstr "\\arabic{enumi}."
12899
12900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12901 msgid "\\roman{enumiii}."
12902 msgstr "\\roman{enumiii}."
12903
12904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12905 msgid "\\Alph{enumiv}."
12906 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12907
12908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12909 msgid "Equation ##"
12910 msgstr "Rovnica ##"
12911
12912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12913 msgid "Footnote ##"
12914 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12915
12916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12917 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12918 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12919
12920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12921 msgid "margin"
12922 msgstr "okraje"
12923
12924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12925 msgid "foot"
12926 msgstr "päta"
12927
12928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12929 msgid "Greyedout"
12930 msgstr "Zosivelé"
12931
12932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12933 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12934 msgid "ERT"
12935 msgstr "ERT"
12936
12937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12938 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12939 msgstr "Zoznam Výpisov"
12940
12941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12942 msgid "Listings[[inset]]"
12943 msgstr "Nastavenie výpisov"
12944
12945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12946 msgid "Idx"
12947 msgstr "Heslo"
12948
12949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12950 msgid "Argument"
12951 msgstr "Argument"
12952
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12954 msgid "unlabelled"
12955 msgstr "beznávestné"
12956
12957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12958 msgid "Preview"
12959 msgstr "Náhľad"
12960
12961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12962 msgid "Verbatim*"
12963 msgstr "Doslovne*"
12964
12965 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12966 msgid "Part \\thepart"
12967 msgstr "Časť \\thepart"
12968
12969 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12970 msgid "Chapter \\thechapter"
12971 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12972
12973 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12974 msgid "Appendix \\thechapter"
12975 msgstr "Príloha \\thechapter"
12976
12977 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12978 msgid "Front Matter"
12979 msgstr "Vstupná Časť"
12980
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12982 msgid "--- Front Matter ---"
12983 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12984
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12986 msgid "Main Matter"
12987 msgstr "Hlavná Časť"
12988
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12990 msgid "--- Main Matter ---"
12991 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12992
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12994 msgid "Back Matter"
12995 msgstr "Záverečná Časť"
12996
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12998 msgid "--- Back Matter ---"
12999 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13000
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13002 msgid "Part Title"
13003 msgstr "Časť Titul"
13004
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13006 msgid "Title of this part"
13007 msgstr "Titul tejto časti"
13008
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13010 msgid "Run-in headings"
13011 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13012
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13014 msgid "Sub-run-in headings"
13015 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13016
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13018 msgid "Author data:"
13019 msgstr "Autor dáta:"
13020
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13022 msgid "TOC title:"
13023 msgstr "Obsah titul:"
13024
13025 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13026 msgid "TOC author:"
13027 msgstr "Obsah autor:"
13028
13029 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13030 msgid "Running Title"
13031 msgstr "Titul v Hlavičke"
13032
13033 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13034 msgid "Running Author"
13035 msgstr "Autor v Hlavičke"
13036
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13038 msgid "Running chapter:"
13039 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13040
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13042 msgid "Running Section"
13043 msgstr "SekciaVHlavičke"
13044
13045 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13046 msgid "Running section:"
13047 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13048
13049 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13050 msgid "Abstract*"
13051 msgstr "Súhrn*"
13052
13053 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13054 msgid "Abstract* (not printed)"
13055 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13056
13057 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13058 msgid "Alternative name"
13059 msgstr "Alternatívne meno"
13060
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13062 msgid "Longest Description Label"
13063 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13064
13065 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13066 msgid "Longest description label"
13067 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13068
13069 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13070 msgid "Petit"
13071 msgstr "Petit"
13072
13073 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13074 msgid "Svgraybox"
13075 msgstr "Sv šedý rámec"
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13080 msgid "Definitions & Theorems"
13081 msgstr "Definície & Teorémy"
13082
13083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13085 msgid "Fact \\thefact."
13086 msgstr "Fakt \\thefact."
13087
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13090 msgid "Definition \\thedefinition."
13091 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13092
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13095 msgid "Example \\theexample."
13096 msgstr "Príklad \\theexample."
13097
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13100 msgid "Problem \\theproblem."
13101 msgstr "Problém \\theproblem."
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13105 msgid "Exercise \\theexercise."
13106 msgstr "Úloha \\theexercise."
13107
13108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13109 msgid "Corollary \\thetheorem."
13110 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13111
13112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13113 msgid "Lemma \\thetheorem."
13114 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13117 msgid "Proposition \\thetheorem."
13118 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13119
13120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13121 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13122 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13125 msgid "Fact \\thetheorem."
13126 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13129 msgid "Definition \\thetheorem."
13130 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13131
13132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13133 msgid "Example \\thetheorem."
13134 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13135
13136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13137 msgid "Problem \\thetheorem."
13138 msgstr "Problém \\thetheorem."
13139
13140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13141 msgid "Exercise \\thetheorem."
13142 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13145 msgid "Solution \\thetheorem."
13146 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13149 msgid "Remark \\thetheorem."
13150 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13153 msgid "Claim \\thetheorem."
13154 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13157 msgid "Case \\arabic{casei}."
13158 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13161 msgid "Case \\roman{caseii}."
13162 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13165 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13166 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13169 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13170 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13171
13172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13173 msgid "Example*"
13174 msgstr "Príklad*"
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13177 msgid "Problem*"
13178 msgstr "Problém*"
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13181 msgid "Exercise*"
13182 msgstr "Úloha*"
13183
13184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13185 msgid "Solution*"
13186 msgstr "Riešenie*"
13187
13188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13189 msgid "Remark*"
13190 msgstr "Pripomienka*"
13191
13192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13193 msgid "Claim*"
13194 msgstr "Nárok*"
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13197 msgid "Alternative proof string"
13198 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13199
13200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13201 msgid "Conjecture."
13202 msgstr "Hypotéza."
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13205 msgid "Fact*"
13206 msgstr "Fakt*"
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13209 msgid "Problem."
13210 msgstr "Problém."
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13213 msgid "Exercise."
13214 msgstr "Úloha."
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13217 msgid "Solution."
13218 msgstr "Riešenie."
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13221 msgid "Remark."
13222 msgstr "Pripomienka."
13223
13224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13225 msgid "Name/Title"
13226 msgstr "Meno/Titul"
13227
13228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13229 msgid "Alternative optional name or title"
13230 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13231
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13233 msgid "Prop \\theprop."
13234 msgstr "Téza \\theprop."
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13237 msgid "Prob"
13238 msgstr "Problém"
13239
13240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13241 msgid "\\theprob."
13242 msgstr "\\theprob."
13243
13244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13245 msgid "Sol"
13246 msgstr "Riešenie"
13247
13248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13249 msgid "# [number of Prob]"
13250 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13251
13252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13253 msgid "Label of Problem"
13254 msgstr "Návestie Problému"
13255
13256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13257 msgid "Label of the corresponding problem"
13258 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13259
13260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13261 msgid "Property \\theproperty."
13262 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13266 msgid "Note \\thenote."
13267 msgstr "Poznámka \\thenote."
13268
13269 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13270 msgid "Algorithm2e"
13271 msgstr "Algorithm2e"
13272
13273 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13274 msgid ""
13275 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13276 "brewed algorithm floats."
13277 msgstr ""
13278 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13279 "plávajúcich algoritmov."
13280
13281 #: lib/layouts/basic.module:2
13282 msgid "Default (basic)"
13283 msgstr "Štd. (basic)"
13284
13285 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13286 #: lib/layouts/natbib.module:9
13287 msgid "Citation engine"
13288 msgstr "Správa citácie"
13289
13290 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13291 #: lib/layouts/natbib.module:44
13292 msgid "not cited"
13293 msgstr "necitované"
13294
13295 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13296 #: lib/layouts/natbib.module:45
13297 msgid "Add to bibliography only."
13298 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13299
13300 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13301 msgid "Multilingual Captions"
13302 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13303
13304 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13305 msgid ""
13306 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13307 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13308 msgstr ""
13309 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13310 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13311
13312 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13313 msgid "Caption setup"
13314 msgstr "Popis nastavenie"
13315
13316 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13317 msgid ""
13318 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13319 msgstr ""
13320 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13321 "'bi-both' "
13322
13323 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13324 msgid "Caption setup:"
13325 msgstr "Popis nastavenie:"
13326
13327 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13328 msgid "Bicaption"
13329 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13330
13331 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13332 msgid "bilingual"
13333 msgstr "dvojjazyčne"
13334
13335 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13336 msgid "Main Language Short Title"
13337 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13338
13339 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13340 msgid "Short title for the main(document) language"
13341 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13342
13343 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13344 msgid "Main Language Text"
13345 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13346
13347 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13348 msgid "Text in the main(document) language"
13349 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13350
13351 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13352 msgid "Second Language Short Title"
13353 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13354
13355 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13356 msgid "Short title for the second language"
13357 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13358
13359 #: lib/layouts/braille.module:2
13360 msgid "Braille"
13361 msgstr "Braille"
13362
13363 #: lib/layouts/braille.module:6
13364 msgid ""
13365 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13366 "in examples."
13367 msgstr ""
13368 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13369 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13370
13371 #: lib/layouts/braille.module:22
13372 msgid "Braille (default)"
13373 msgstr "Braille (štandard)"
13374
13375 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13376 msgid "Braille:"
13377 msgstr "Braille:"
13378
13379 #: lib/layouts/braille.module:45
13380 msgid "Braille (textsize)"
13381 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13382
13383 #: lib/layouts/braille.module:68
13384 msgid "Braille (dots on)"
13385 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13386
13387 #: lib/layouts/braille.module:83
13388 msgid "Braille_dots_on"
13389 msgstr "Braille_bodky_zap"
13390
13391 #: lib/layouts/braille.module:92
13392 msgid "Braille (dots off)"
13393 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13394
13395 #: lib/layouts/braille.module:107
13396 msgid "Braille_dots_off"
13397 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13398
13399 #: lib/layouts/braille.module:116
13400 msgid "Braille (mirror on)"
13401 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13402
13403 #: lib/layouts/braille.module:131
13404 msgid "Braille_mirror_on"
13405 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13406
13407 #: lib/layouts/braille.module:140
13408 msgid "Braille (mirror off)"
13409 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13410
13411 #: lib/layouts/braille.module:155
13412 msgid "Braille_mirror_off"
13413 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13414
13415 #: lib/layouts/braille.module:163
13416 msgid "Braillebox"
13417 msgstr "BrailleRámik"
13418
13419 #: lib/layouts/braille.module:167
13420 msgid "Braille box"
13421 msgstr "Braille rámik"
13422
13423 #: lib/layouts/changebars.module:2
13424 msgid "Change bars"
13425 msgstr "Pruhy zmien"
13426
13427 #: lib/layouts/changebars.module:7
13428 msgid ""
13429 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13430 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13431 msgstr ""
13432 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13433 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13434
13435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13436 msgid "Custom Header/Footerlines"
13437 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13438
13439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13440 msgid ""
13441 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13442 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13443 "Page Layout to 'fancy'!"
13444 msgstr ""
13445 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13446 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13447 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13448
13449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13450 msgid "Header/Footer"
13451 msgstr "Hlavička/Päta"
13452
13453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13454 msgid "Even Header"
13455 msgstr "Párna Hlavička"
13456
13457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13458 msgid "Alternative text for the even header"
13459 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13460
13461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13462 msgid "Center Header"
13463 msgstr "Stredná Hlavička"
13464
13465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13466 msgid "Center Header:"
13467 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13468
13469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13470 msgid "Left Footer"
13471 msgstr "Ľavá Päta"
13472
13473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13474 msgid "Left Footer:"
13475 msgstr "Ľavá Päta:"
13476
13477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13478 msgid "Center Footer"
13479 msgstr "Centrovaná Päta"
13480
13481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13482 msgid "Center Footer:"
13483 msgstr "Centrovaná Päta:"
13484
13485 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13486 msgid "Endnote"
13487 msgstr "Koncová poznámka"
13488
13489 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13490 msgid ""
13491 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13492 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13493 msgstr ""
13494 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13495 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13496
13497 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13498 msgid "Endnote ##"
13499 msgstr "Koncová poznámka ##"
13500
13501 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13502 msgid "endnote"
13503 msgstr "koncová poznámka"
13504
13505 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13506 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13507 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13508
13509 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13510 msgid ""
13511 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13512 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13513 msgstr ""
13514 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13515 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13516 "vysvetlenie."
13517
13518 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13519 msgid "Description Options"
13520 msgstr "Parametre pre opis"
13521
13522 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13523 msgid "Enumerate-Resume"
13524 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13525
13526 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13527 msgid "Number Equations by Section"
13528 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13529
13530 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13531 msgid ""
13532 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13533 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13534 msgstr ""
13535 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13536 "pri '(2.1)'."
13537
13538 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13539 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13540 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13541
13542 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13543 msgid "Number Figures by Section"
13544 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13545
13546 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13547 msgid ""
13548 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13549 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13550 msgstr ""
13551 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13552 "pri 'Obrázok 2.1'."
13553
13554 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13555 msgid "Fix cm"
13556 msgstr "Fix cm"
13557
13558 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13559 msgid ""
13560 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13561 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13562 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13563 msgstr ""
13564 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13565 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13566 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13567
13568 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13569 msgid "Fix LaTeX"
13570 msgstr "Upraviť LaTeX"
13571
13572 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13573 msgid ""
13574 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13575 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13576 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13577 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13578 "may provide more bugfixes in future versions."
13579 msgstr ""
13580 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13581 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13582 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13583 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13584 "aj viac korektúr."
13585
13586 #: lib/layouts/fixme.module:2
13587 msgid "FiXme"
13588 msgstr "FiXme"
13589
13590 #: lib/layouts/fixme.module:11
13591 msgid ""
13592 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13593 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13594 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13595 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13596 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13597 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13598 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13599 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13600 "features."
13601 msgstr ""
13602 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13603 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13604 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13605 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13606 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13607 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13608 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13609 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13610
13611 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13612 msgid "Fixme"
13613 msgstr "Fixme"
13614
13615 #: lib/layouts/fixme.module:23
13616 msgid "List of FIXMEs"
13617 msgstr "Súpis FIXMEs"
13618
13619 #: lib/layouts/fixme.module:37
13620 msgid "[List of FIXMEs]"
13621 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13622
13623 #: lib/layouts/fixme.module:53
13624 msgid "Fixme Note"
13625 msgstr "Fixme Poznámka"
13626
13627 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13628 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13629 msgid "Fixme Note Options|s"
13630 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13631
13632 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13633 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13634 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13635 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13636
13637 #: lib/layouts/fixme.module:74
13638 msgid "Fixme Warning"
13639 msgstr "Fixme Varovanie"
13640
13641 #: lib/layouts/fixme.module:76
13642 msgid "Warning"
13643 msgstr "Varovanie"
13644
13645 #: lib/layouts/fixme.module:80
13646 msgid "Fixme Error"
13647 msgstr "Fixme Chyba"
13648
13649 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13653 msgid "Error"
13654 msgstr "Chyba"
13655
13656 #: lib/layouts/fixme.module:86
13657 msgid "Fixme Fatal"
13658 msgstr "Fixme Fatálny"
13659
13660 #: lib/layouts/fixme.module:88
13661 msgid "Fatal"
13662 msgstr "Fatálny"
13663
13664 #: lib/layouts/fixme.module:97
13665 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13666 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13667
13668 #: lib/layouts/fixme.module:99
13669 msgid "Fixme (Targeted)"
13670 msgstr "Fixme (Plánované)"
13671
13672 #: lib/layouts/fixme.module:109
13673 msgid "Fixme Note|x"
13674 msgstr "Fixme Poznámka"
13675
13676 #: lib/layouts/fixme.module:111
13677 msgid "Insert the FIXME note here"
13678 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13679
13680 #: lib/layouts/fixme.module:116
13681 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13682 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13683
13684 #: lib/layouts/fixme.module:118
13685 msgid "Warning (Targeted)"
13686 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13687
13688 #: lib/layouts/fixme.module:122
13689 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13690 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13691
13692 #: lib/layouts/fixme.module:124
13693 msgid "Error (Targeted)"
13694 msgstr "Chyba (Plánované)"
13695
13696 #: lib/layouts/fixme.module:128
13697 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13698 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13699
13700 #: lib/layouts/fixme.module:130
13701 msgid "Fatal (Targeted)"
13702 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13703
13704 #: lib/layouts/fixme.module:139
13705 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13706 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13707
13708 #: lib/layouts/fixme.module:141
13709 msgid "Fixme (Multipar)"
13710 msgstr "Fixme (Multipar)"
13711
13712 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13713 msgid "Fixme Summary"
13714 msgstr "Fixme Súhrn"
13715
13716 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13717 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13718 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13719
13720 #: lib/layouts/fixme.module:159
13721 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13722 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13723
13724 #: lib/layouts/fixme.module:161
13725 msgid "Warning (Multipar)"
13726 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13727
13728 #: lib/layouts/fixme.module:165
13729 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13730 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13731
13732 #: lib/layouts/fixme.module:167
13733 msgid "Error (Multipar)"
13734 msgstr "Chyba (Multipar)"
13735
13736 #: lib/layouts/fixme.module:171
13737 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13738 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13739
13740 #: lib/layouts/fixme.module:173
13741 msgid "Fatal (Multipar)"
13742 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13743
13744 #: lib/layouts/fixme.module:182
13745 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13746 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13747
13748 #: lib/layouts/fixme.module:184
13749 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13750 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13751
13752 #: lib/layouts/fixme.module:200
13753 msgid "Annotated Text"
13754 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13755
13756 #: lib/layouts/fixme.module:202
13757 msgid "Annotated Text|x"
13758 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13759
13760 #: lib/layouts/fixme.module:203
13761 msgid "Insert the text to annotate here"
13762 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13763
13764 #: lib/layouts/fixme.module:208
13765 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13766 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13767
13768 #: lib/layouts/fixme.module:210
13769 msgid "Warning (MP Targ.)"
13770 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13771
13772 #: lib/layouts/fixme.module:214
13773 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13774 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13775
13776 #: lib/layouts/fixme.module:216
13777 msgid "Error (MP Targ.)"
13778 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13779
13780 #: lib/layouts/fixme.module:220
13781 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13782 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13783
13784 #: lib/layouts/fixme.module:222
13785 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13786 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13787
13788 #: lib/layouts/fixme.module:232
13789 msgid "FxNote"
13790 msgstr "FxPoznámka"
13791
13792 #: lib/layouts/fixme.module:236
13793 msgid "FxNote*"
13794 msgstr "FxPoznámka*"
13795
13796 #: lib/layouts/fixme.module:240
13797 msgid "FxWarning"
13798 msgstr "FxVarovanie"
13799
13800 #: lib/layouts/fixme.module:244
13801 msgid "FxWarning*"
13802 msgstr "FxVarovanie*"
13803
13804 #: lib/layouts/fixme.module:248
13805 msgid "FxError"
13806 msgstr "FxChyba"
13807
13808 #: lib/layouts/fixme.module:252
13809 msgid "FxError*"
13810 msgstr "FxChyba*"
13811
13812 #: lib/layouts/fixme.module:256
13813 msgid "FxFatal"
13814 msgstr "FxFatálny"
13815
13816 #: lib/layouts/fixme.module:260
13817 msgid "FxFatal*"
13818 msgstr "FxFatálny*"
13819
13820 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13821 msgid "Foot to End"
13822 msgstr "Pätky na koncové"
13823
13824 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13825 msgid ""
13826 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13827 "code where you want the endnotes to appear."
13828 msgstr ""
13829 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13830 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13831 "objaviť."
13832
13833 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13834 msgid "GraphicBoxes"
13835 msgstr "GrafickéRámčeky"
13836
13837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13838 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13839 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13840
13841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13842 msgid "Reflectbox"
13843 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13844
13845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13846 msgid "Scalebox"
13847 msgstr "RozmerovýRámček"
13848
13849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13850 msgid "H-Factor"
13851 msgstr "H-Faktor"
13852
13853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13854 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13855 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13856
13857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13858 msgid "V-Factor"
13859 msgstr "V-Faktor"
13860
13861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13862 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13863 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13864
13865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13866 msgid "Resizebox"
13867 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13868
13869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13870 msgid "Width of the box"
13871 msgstr "Šírka Rámčeku"
13872
13873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13874 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13875 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13876
13877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13878 msgid "Rotatebox"
13879 msgstr "OtáčajúciRámček"
13880
13881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13882 msgid "Origin"
13883 msgstr "Stredobod"
13884
13885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13886 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13887 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13888
13889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13890 msgid "Angle"
13891 msgstr "Uhol"
13892
13893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13894 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13895 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13896
13897 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13898 msgid "Hanging"
13899 msgstr "Visiaci Odstavec"
13900
13901 #: lib/layouts/hanging.module:6
13902 msgid ""
13903 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13904 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13905 "are indented."
13906 msgstr ""
13907 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13908 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13909
13910 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13911 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13912 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13913
13914 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13915 msgid ""
13916 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13917 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13918 "in LyX's examples folder."
13919 msgstr ""
13920 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13921 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13922 "adresári príkladov."
13923
13924 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13925 msgid "H-P number"
13926 msgstr "H-P číslo"
13927
13928 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13929 msgid "H-P statement"
13930 msgstr "H-P inštrukcia"
13931
13932 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13933 msgid "Statement Text"
13934 msgstr "Inštrukčný Text"
13935
13936 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13937 msgid "Text for statements that require some information"
13938 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13939
13940 #: lib/layouts/initials.module:2
13941 msgid "Initials"
13942 msgstr "Iniciálky"
13943
13944 #: lib/layouts/initials.module:6
13945 msgid ""
13946 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13947 "manual for a detailed description."
13948 msgstr ""
13949 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13950 "detailné vysvetlenie."
13951
13952 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13953 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13954 #: lib/layouts/initials.module:39
13955 msgid "Initial"
13956 msgstr "Iniciálka"
13957
13958 #: lib/layouts/initials.module:35
13959 msgid "Option(s) for the initial"
13960 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13961
13962 #: lib/layouts/initials.module:40
13963 msgid "Initial letter(s)"
13964 msgstr "Iniciálne litery"
13965
13966 #: lib/layouts/initials.module:44
13967 msgid "Rest of Initial"
13968 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13969
13970 #: lib/layouts/initials.module:45
13971 msgid "Rest of initial word or text"
13972 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13973
13974 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13975 msgid "Jurabib"
13976 msgstr "Jurabib"
13977
13978 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13979 msgid "bibliography entry"
13980 msgstr "zápis do bibliografie"
13981
13982 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13983 msgid "Bibliography entry."
13984 msgstr "Zápis do bibliografie."
13985
13986 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13987 msgid "before"
13988 msgstr "pred"
13989
13990 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13991 msgid "short title"
13992 msgstr "krátky titul"
13993
13994 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13995 msgid "Rnw (knitr)"
13996 msgstr "Rnw (knitr)"
13997
13998 #: lib/layouts/knitr.module:6
13999 msgid ""
14000 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14001 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14002 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14003 msgstr ""
14004 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14005 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14006 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14007 "http://yihui.name/knitr"
14008
14009 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14010 #: lib/layouts/sweave.module:6
14011 msgid "literate"
14012 msgstr "literárne"
14013
14014 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14015 msgid "Sweave Options"
14016 msgstr "Voľby Sweave"
14017
14018 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14019 msgid "Sweave opts"
14020 msgstr "Sweave voľby"
14021
14022 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14023 msgid "S/R expression"
14024 msgstr "S/R výraz"
14025
14026 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14027 msgid "S/R expr"
14028 msgstr "S/R výraz"
14029
14030 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14031 msgid "LilyPond Book"
14032 msgstr "LilyPond Kniha"
14033
14034 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14035 msgid ""
14036 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14037 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14038 msgstr ""
14039 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14040 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14041
14042 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14043 #: lib/external_templates:320
14044 msgid "LilyPond"
14045 msgstr "LilyPond"
14046
14047 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14048 msgid "LilyPond Options"
14049 msgstr "LilyPond Voľby"
14050
14051 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14052 msgid ""
14053 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14054 "options)."
14055 msgstr ""
14056 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14057 "voľby)."
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14060 msgid "Linguistics"
14061 msgstr "Lingvistika"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14064 msgid ""
14065 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14066 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14067 "examples."
14068 msgstr ""
14069 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14070 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14071 "linguistics.lyx v príkladoch."
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14074 msgid "Numbered Example (multiline)"
14075 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14078 msgid "Example:"
14079 msgstr "Príklad:"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14082 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14083 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14086 msgid "Examples:"
14087 msgstr "Príklady:"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14090 msgid "Custom Numbering|s"
14091 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14094 msgid "Customize the numeration"
14095 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14098 msgid "Subexample"
14099 msgstr "Podpríklad"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14102 msgid "Subexample:"
14103 msgstr "Podpríklad:"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14106 msgid "Glosse"
14107 msgstr "Glosa"
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14110 msgid "Translation"
14111 msgstr "Preklad"
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14114 msgid "Glosse Translation|s"
14115 msgstr "Preklad Glosy"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14118 msgid "Add a translation for the glosse"
14119 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14122 msgid "Tri-Glosse"
14123 msgstr "Tri-Glosy"
14124
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14126 msgid "Structure Tree"
14127 msgstr "Stromová Štruktúra"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14130 msgid "Tree"
14131 msgstr "Strom"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14134 msgid "Expression"
14135 msgstr "Výraz"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14138 msgid "expr."
14139 msgstr "výraz"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14142 msgid "Concepts"
14143 msgstr "Koncepty"
14144
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14146 msgid "concept"
14147 msgstr "koncept"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14150 msgid "Meaning"
14151 msgstr "Význam"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14154 msgid "meaning"
14155 msgstr "význam"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14158 msgid "GroupGlossedWords"
14159 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14162 msgid "Group"
14163 msgstr "Skupina"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14166 msgid "Tableau"
14167 msgstr "Tablo"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14170 msgid "List of Tableaux"
14171 msgstr "Zoznam Tablov"
14172
14173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14174 msgid "Logical Markup"
14175 msgstr "Logické značkovanie"
14176
14177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14178 msgid ""
14179 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14180 "code."
14181 msgstr ""
14182 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14183 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14184
14185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14186 msgid "charstyles"
14187 msgstr "Štýly znakov"
14188
14189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14190 msgid "Noun"
14191 msgstr "Meno"
14192
14193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14194 msgid "noun"
14195 msgstr "meno"
14196
14197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14198 msgid "emph"
14199 msgstr "dôraz"
14200
14201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14202 msgid "Strong"
14203 msgstr "Silný dôraz"
14204
14205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14206 msgid "strong"
14207 msgstr "silný dôraz"
14208
14209 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14210 msgid "Minimalistic"
14211 msgstr "Minimalistické"
14212
14213 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14214 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14215 msgstr ""
14216 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14217
14218 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14219 msgid "Multiple Columns"
14220 msgstr "Viac Stĺpcové"
14221
14222 #: lib/layouts/multicol.module:7
14223 msgid ""
14224 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14225 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14226 "detailed description of multiple columns."
14227 msgstr ""
14228 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14229 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14230 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14231
14232 #: lib/layouts/multicol.module:19
14233 msgid "Number of Columns"
14234 msgstr "Počet Stĺpcov"
14235
14236 #: lib/layouts/multicol.module:20
14237 msgid "Insert the number of columns here"
14238 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14239
14240 #: lib/layouts/multicol.module:26
14241 msgid "An optional preface"
14242 msgstr "Voliteľný predslov"
14243
14244 #: lib/layouts/multicol.module:29
14245 msgid "Space Before Page Break"
14246 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14247
14248 #: lib/layouts/multicol.module:30
14249 msgid ""
14250 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14251 "this page"
14252 msgstr ""
14253 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14254 "strane mohlo začať"
14255
14256 #: lib/layouts/natbib.module:2
14257 msgid "Natbib"
14258 msgstr "Natbib"
14259
14260 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14261 msgid "Natbibapa"
14262 msgstr "Natbibapa"
14263
14264 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14265 msgid ""
14266 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14267 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14268 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14269 msgstr ""
14270 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14271 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14272 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14273
14274 #: lib/layouts/noweb.module:2
14275 msgid "Noweb"
14276 msgstr "Noweb"
14277
14278 #: lib/layouts/noweb.module:5
14279 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14280 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14281
14282 #: lib/layouts/paralist.module:2
14283 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14284 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14285
14286 #: lib/layouts/paralist.module:9
14287 msgid ""
14288 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14289 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14290 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14291 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14292 "extended to use a similar optional argument."
14293 msgstr ""
14294 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14295 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14296 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14297 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14298 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14299
14300 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14301 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14302 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14303 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14304 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14305 #: lib/layouts/paralist.module:133
14306 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14307 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14308
14309 #: lib/layouts/paralist.module:47
14310 msgid "AsParagraphItem"
14311 msgstr "AsParagraphItem"
14312
14313 #: lib/layouts/paralist.module:51
14314 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14315 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14316
14317 #: lib/layouts/paralist.module:56
14318 msgid "InParagraphItem"
14319 msgstr "InParagraphItem"
14320
14321 #: lib/layouts/paralist.module:60
14322 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14323 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14324
14325 #: lib/layouts/paralist.module:65
14326 msgid "CompactItem"
14327 msgstr "CompactItem"
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:72
14330 msgid "Compact Itemize Options"
14331 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14332
14333 #: lib/layouts/paralist.module:77
14334 msgid "AsParagraphEnum"
14335 msgstr "AsParagraphEnum"
14336
14337 #: lib/layouts/paralist.module:81
14338 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14339 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14340
14341 #: lib/layouts/paralist.module:86
14342 msgid "InParagraphEnum"
14343 msgstr "InParagraphEnum"
14344
14345 #: lib/layouts/paralist.module:90
14346 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14347 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:95
14350 msgid "CompactEnum"
14351 msgstr "CompactEnum"
14352
14353 #: lib/layouts/paralist.module:102
14354 msgid "Compact Enumerate Options"
14355 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14356
14357 #: lib/layouts/paralist.module:107
14358 msgid "AsParagraphDescr"
14359 msgstr "AsParagraphDescr"
14360
14361 #: lib/layouts/paralist.module:111
14362 msgid "As Paragraph Description Options"
14363 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14364
14365 #: lib/layouts/paralist.module:116
14366 msgid "InParagraphDescr"
14367 msgstr "InParagraphDescr"
14368
14369 #: lib/layouts/paralist.module:120
14370 msgid "In Paragraph Description Options"
14371 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14372
14373 #: lib/layouts/paralist.module:125
14374 msgid "CompactDescr"
14375 msgstr "CompactDescr"
14376
14377 #: lib/layouts/paralist.module:132
14378 msgid "Compact Description Options"
14379 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14382 msgid "PDF Comments"
14383 msgstr "PDF Komentáre"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14386 msgid ""
14387 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14388 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14389 "and the package documentation for details."
14390 msgstr ""
14391 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14392 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14393 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14396 msgid "Define Avatar"
14397 msgstr "Definovať Avatár"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14400 msgid "PDF-comment"
14401 msgstr "PDF Komentár"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14404 msgid "PDF-comment avatar:"
14405 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14408 msgid "Name of the Avatar"
14409 msgstr "Názov Avatára"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14412 msgid "Define PDF-Comment Style"
14413 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14416 msgid "PDF-comment style:"
14417 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14420 msgid "Name of the style"
14421 msgstr "Názov štýlu"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14424 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14425 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14428 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14429 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14432 msgid "Name of the list style"
14433 msgstr "Názov štýlu listiny"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14436 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14437 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14440 msgid "PDF-comment list style:"
14441 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14444 msgid "PDF-Comment-Setup"
14445 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14448 msgid "PDF (Setup)"
14449 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14452 msgid "PDF-Comment setup options"
14453 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14457 msgid "Opts"
14458 msgstr "Voľby"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14461 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14462 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14465 msgid "PDF-Annotation"
14466 msgstr "PDF-Anotácie"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14469 msgid "PDF"
14470 msgstr "PDF"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14473 msgid "PDFComment Options"
14474 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14477 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14478 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14481 msgid "PDF-Margin"
14482 msgstr "PDF-Okraj"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14485 msgid "PDF (Margin)"
14486 msgstr "PDF (Okraj)"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14489 msgid "PDF-Markup"
14490 msgstr "PDF-Prirážka"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14493 msgid "PDF (Markup)"
14494 msgstr "PDF (Prirážka)"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14497 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14498 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14501 msgid "PDF-Freetext"
14502 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14505 msgid "PDF (Freetext)"
14506 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14509 msgid "PDF-Square"
14510 msgstr "PDF-Kocka"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14513 msgid "PDF (Square)"
14514 msgstr "PDF (Kocka)"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14517 msgid "PDF-Circle"
14518 msgstr "PDF-Kruh"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14521 msgid "PDF (Circle)"
14522 msgstr "PDF (Kruh)"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14525 msgid "PDF-Line"
14526 msgstr "PDF-Čiarka"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14529 msgid "PDF (Line)"
14530 msgstr "PDF (Čiarka)"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14533 msgid "PDF-Sideline"
14534 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14537 msgid "PDF (Sideline)"
14538 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14541 msgid "Insert the comment here"
14542 msgstr "Vložte sem komentár"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14545 msgid "PDF-Reply"
14546 msgstr "PDF-Odpoveď"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14549 msgid "PDF (Reply)"
14550 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14553 msgid "PDF-Tooltip"
14554 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14557 msgid "PDF (Tooltip)"
14558 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14561 msgid "Tooltip Text"
14562 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14565 msgid "Tooltip"
14566 msgstr "PomocnýNávrh"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14569 msgid "Insert the tooltip text here"
14570 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14573 msgid "List of PDF Comments"
14574 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14577 msgid "[List of PDF Comments]"
14578 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14581 msgid "List Options|s"
14582 msgstr "Voľby Listiny"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14585 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14586 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14589 msgid "PDF Form"
14590 msgstr "PDF Form"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14593 msgid ""
14594 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14595 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14596 "documentation of hyperref for details."
14597 msgstr ""
14598 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14599 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14600 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14601
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14603 msgid "Begin PDF Form"
14604 msgstr "Začiatok PDF Form"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14607 msgid "PDF form"
14608 msgstr "PDF form"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14611 msgid "PDF Form Parameters"
14612 msgstr "PDF Form parametre"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14615 msgid "Params"
14616 msgstr "Parametre"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14619 msgid "Insert PDF form parameters here"
14620 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14623 msgid "End PDF Form"
14624 msgstr "Koniec PDF form"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14627 msgid "PDF Link Setup"
14628 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14631 msgid "PDF link setup"
14632 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14635 msgid "TextField"
14636 msgstr "TextovéPole"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14639 msgid "CheckBox"
14640 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14643 msgid "ChoiceMenu"
14644 msgstr "VýberMenu"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14647 msgid "Label"
14648 msgstr "Značka"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14651 msgid "Insert the label here"
14652 msgstr "Vložte sem návestie"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14655 msgid "PushButton"
14656 msgstr "Tlačidlo"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14659 msgid "SubmitButton"
14660 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14663 msgid "ResetButton"
14664 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14667 msgid "PDFAction"
14668 msgstr "PDFAkcia"
14669
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14671 msgid "The name of the PDF action"
14672 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14675 msgid "Text Field Style"
14676 msgstr "Štýl Textového Pola"
14677
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14679 msgid "Default text field style"
14680 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14683 msgid "Submit Button Style"
14684 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14687 msgid "Default submit button style"
14688 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14691 msgid "Push Button Style"
14692 msgstr "Štýl Tlačidla"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14695 msgid "Default push button style"
14696 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14697
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14699 msgid "Check Box Style"
14700 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14703 msgid "Default check box style"
14704 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14707 msgid "Reset Button Style"
14708 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14711 msgid "Default reset button style"
14712 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14715 msgid "List Box Style"
14716 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14719 msgid "Default list box style"
14720 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14721
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14723 msgid "Combo Box Style"
14724 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14725
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14727 msgid "Default combo box style"
14728 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14731 msgid "Popdown Box Style"
14732 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14735 msgid "Default popdown box style"
14736 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14739 msgid "Radio Box Style"
14740 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14743 msgid "Default radio box style"
14744 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14745
14746 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14747 msgid "Risk and Safety Statements"
14748 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14749
14750 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14751 msgid ""
14752 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14753 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14754 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14755 msgstr ""
14756 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14757 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14758 "statements.lyx v adresári príkladov."
14759
14760 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14761 msgid "R-S number"
14762 msgstr "R-P číslo"
14763
14764 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14765 msgid "R-S phrase"
14766 msgstr "R-P zvrat"
14767
14768 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14769 msgid "Safety phrase"
14770 msgstr "Poistný zvrat"
14771
14772 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14773 msgid "Phrase Text"
14774 msgstr "Zvrat: Text"
14775
14776 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14777 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14778 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14779
14780 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14781 msgid "S phrase:"
14782 msgstr "P zvrat:"
14783
14784 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14785 msgid "Section Boxes"
14786 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14787
14788 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14789 msgid ""
14790 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14791 msgstr ""
14792 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14793
14794 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14795 msgid "SectionBox"
14796 msgstr "SekciaRámik"
14797
14798 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14799 msgid "Section Box"
14800 msgstr "Sekcia Rámik"
14801
14802 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14803 msgid "Section Box Width|S"
14804 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14805
14806 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14807 msgid "Width of the section Box"
14808 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14809
14810 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14811 msgid "Heading"
14812 msgstr "Záhlavie"
14813
14814 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14815 msgid "Section Box Heading"
14816 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14817
14818 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14819 msgid "Insert the section box header here"
14820 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14821
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14823 msgid "SubsectionBox"
14824 msgstr "PodsekciaRámik"
14825
14826 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14827 msgid "Subsection Box"
14828 msgstr "Podsekcia Rámik"
14829
14830 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14831 msgid "SubsubsectionBox"
14832 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14833
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14835 msgid "Subsubsection Box"
14836 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14837
14838 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14839 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14840 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14841
14842 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14843 msgid ""
14844 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14845 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14846 "standard Paragraph Shapes'."
14847 msgstr ""
14848 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14849 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14850 "štandardné Tvary Odstavca'."
14851
14852 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14853 msgid "CD label"
14854 msgstr "CD návestie"
14855
14856 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14857 msgid "ShapedParagraphs"
14858 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14859
14860 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14861 msgid "Circle"
14862 msgstr "Kruh"
14863
14864 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14865 msgid "Diamond"
14866 msgstr "Diamant"
14867
14868 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14869 msgid "Heart"
14870 msgstr "Srdce"
14871
14872 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14873 msgid "Hexagon"
14874 msgstr "Šesťhran"
14875
14876 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14877 msgid "Nut"
14878 msgstr "Matica"
14879
14880 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14881 msgid "Square"
14882 msgstr "Kocka"
14883
14884 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14885 msgid "Star"
14886 msgstr "Hviezda"
14887
14888 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14889 msgid "Candle"
14890 msgstr "Sviečka"
14891
14892 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14893 msgid "Drop down"
14894 msgstr "Kvapka nadol"
14895
14896 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14897 msgid "Drop up"
14898 msgstr "Kvapka nahor"
14899
14900 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14901 msgid "TeX"
14902 msgstr "TeX"
14903
14904 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14905 msgid "Triangle up"
14906 msgstr "Trojuholník nahor"
14907
14908 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14909 msgid "Triangle down"
14910 msgstr "Trojuholník nadol"
14911
14912 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14913 msgid "Triangle left"
14914 msgstr "Trojuholník doľava"
14915
14916 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14917 msgid "Triangle right"
14918 msgstr "Trojuholník doprava"
14919
14920 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14921 msgid "shapepar"
14922 msgstr "parametertvaru"
14923
14924 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14925 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14926 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14927
14928 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14929 msgid "Shape specification"
14930 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14931
14932 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14933 msgid "Specification of the shape"
14934 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14935
14936 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14937 msgid "Shapepar"
14938 msgstr "ParameterTvaru"
14939
14940 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14941 msgid "Sweave"
14942 msgstr "Sweave"
14943
14944 #: lib/layouts/sweave.module:6
14945 msgid ""
14946 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14947 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14948 msgstr ""
14949 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14950 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14951 "príkladný súbor sweave.lyx."
14952
14953 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14954 msgid "Sweave Input File"
14955 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14956
14957 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14958 msgid "Number Tables by Section"
14959 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14960
14961 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14962 msgid ""
14963 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14964 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14965 msgstr ""
14966 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14967 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14968
14969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14970 msgid "Fancy Colored Boxes"
14971 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14972
14973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14974 msgid ""
14975 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14976 "the tcolorbox documentation for details."
14977 msgstr ""
14978 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14979 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14980
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14982 msgid "Color Box"
14983 msgstr "Farebný Rámik"
14984
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14986 msgid "Color Box Options"
14987 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14988
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14990 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14991 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14992
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14994 msgid "Dynamic Color Box"
14995 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14996
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14998 msgid "Color Box (Dynamic)"
14999 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15000
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15002 msgid "Fit Color Box"
15003 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15004
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15006 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15007 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15008
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15010 msgid "Raster Color Box"
15011 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15012
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15014 msgid "Subtitle Options"
15015 msgstr "Podtitulové Voľby"
15016
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15018 msgid "Insert the options here"
15019 msgstr "Vložte sem voľby"
15020
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15022 msgid "Color Box Separator"
15023 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15024
15025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15026 msgid "Color Boxes"
15027 msgstr "Farebné Rámiky"
15028
15029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15030 msgid "-----"
15031 msgstr "-----"
15032
15033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15034 msgid "Color Box Line"
15035 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15036
15037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15038 msgid "Color Box Setup"
15039 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15040
15041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15042 msgid "New Color Box Type"
15043 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15044
15045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15046 msgid "New Box Options"
15047 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15048
15049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15050 msgid "Options for the new box type (optional)"
15051 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15052
15053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15054 msgid "Name of the new box type"
15055 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15056
15057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15058 msgid "Arguments"
15059 msgstr "Argumenty"
15060
15061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15062 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15063 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15064
15065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15066 msgid "Default Value"
15067 msgstr "Predvolená Hodnota"
15068
15069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15070 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15071 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15072
15073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15074 msgid "Custom Color Box 1"
15075 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15076
15077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15078 msgid "More Color Box Options"
15079 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15080
15081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15082 msgid "Insert more color box options here"
15083 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15084
15085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15086 msgid "Custom Color Box 2"
15087 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15088
15089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15090 msgid "Custom Color Box 3"
15091 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15092
15093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15094 msgid "Custom Color Box 4"
15095 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15096
15097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15098 msgid "Custom Color Box 5"
15099 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15100
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15102 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15103 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15104
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15106 msgid ""
15107 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15108 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15109 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15110 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15111 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15112 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15113 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15114 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15115 msgstr ""
15116 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15117 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15118 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15119 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15120 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15121 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15122 "podľa …)' modulu."
15123
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15125 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15126 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15127
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15129 msgid ""
15130 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15131 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15132 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15133 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15134 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15135 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15136 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15137 msgstr ""
15138 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15139 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15140 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15141 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15142 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15143 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15144 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15145
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15147 msgid "Criterion \\thecriterion."
15148 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15149
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15152 msgid "Criterion*"
15153 msgstr "Kritérium*"
15154
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15157 msgid "Criterion."
15158 msgstr "Kritérium."
15159
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15161 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15162 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15166 msgid "Algorithm."
15167 msgstr "Algoritmus."
15168
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15170 msgid "Axiom \\theaxiom."
15171 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15172
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15175 msgid "Axiom*"
15176 msgstr "Axióma*"
15177
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15180 msgid "Axiom."
15181 msgstr "Axióma."
15182
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15184 msgid "Condition \\thecondition."
15185 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15186
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15189 msgid "Condition*"
15190 msgstr "Podmienka*"
15191
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15194 msgid "Condition."
15195 msgstr "Podmienka."
15196
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15199 msgid "Note*"
15200 msgstr "Poznámka*"
15201
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15204 msgid "Note."
15205 msgstr "Poznámka."
15206
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15208 msgid "Notation \\thenotation."
15209 msgstr "Notácia \\thenotation."
15210
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15213 msgid "Notation*"
15214 msgstr "Notácia"
15215
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15218 msgid "Notation."
15219 msgstr "Notácia."
15220
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15222 msgid "Summary \\thesummary."
15223 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15224
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15227 msgid "Summary*"
15228 msgstr "Súhrn*"
15229
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15232 msgid "Summary."
15233 msgstr "Súhrn."
15234
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15236 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15237 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15238
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15241 msgid "Acknowledgement*"
15242 msgstr "Poďakovanie*"
15243
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15245 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15246 msgstr "Záver \\theconclusion."
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15250 msgid "Conclusion*"
15251 msgstr "Záver*"
15252
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15255 msgid "Conclusion."
15256 msgstr "Záver."
15257
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15268 msgid "Assumption"
15269 msgstr "Predpoklad"
15270
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15272 msgid "Assumption \\theassumption."
15273 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15274
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15277 msgid "Assumption*"
15278 msgstr "Predpoklad*"
15279
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15282 msgid "Assumption."
15283 msgstr "Predpoklad."
15284
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15287 msgid "Question*"
15288 msgstr "Otázka*"
15289
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15292 msgid "Question."
15293 msgstr "Otázka."
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15296 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15297 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15298
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15300 msgid ""
15301 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15302 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15303 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15304 "in both numbered and non-numbered forms."
15305 msgstr ""
15306 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15307 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15308 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15309 "(číslované/neočíslované)."
15310
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15314 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15315 msgid "theorems"
15316 msgstr "teorémy"
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15319 msgid "Criterion \\thetheorem."
15320 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15321
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15323 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15324 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15325
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15327 msgid "Axiom \\thetheorem."
15328 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15329
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15331 msgid "Condition \\thetheorem."
15332 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15333
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15335 msgid "Note \\thetheorem."
15336 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15337
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15339 msgid "Notation \\thetheorem."
15340 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15341
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15343 msgid "Summary \\thetheorem."
15344 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15345
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15347 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15348 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15351 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15352 msgstr "Záver \\thetheorem."
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15355 msgid "Assumption \\thetheorem."
15356 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15359 msgid "Question \\thetheorem."
15360 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15363 msgid "Theorems (AMS)"
15364 msgstr "Teorémy (AMS)"
15365
15366 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15367 msgid ""
15368 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15369 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15370 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15371 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15372 msgstr ""
15373 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15374 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15375 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15376 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15377
15378 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15379 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15380 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15381
15382 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15383 msgid ""
15384 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15385 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15386 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15387 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15388 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15389 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15390 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15391 msgstr ""
15392 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15393 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15394 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15395 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15396 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15397 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15398
15399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15400 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15401 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15402
15403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15404 msgid ""
15405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15406 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15409 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15410 msgstr ""
15411 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15412 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15413 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15414 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15415 "na začiatku každej kapitoly."
15416
15417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15418 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15419 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15420
15421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15422 msgid ""
15423 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15424 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15425 "chapter environment."
15426 msgstr ""
15427 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15428 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15429 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15430
15431 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15432 msgid "Named Theorems"
15433 msgstr "Menované Teorémy"
15434
15435 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15436 msgid ""
15437 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15438 "'Additional Theorem Text' argument."
15439 msgstr ""
15440 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15441 "Text Teorémy'."
15442
15443 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15444 msgid "Named Theorem"
15445 msgstr "Menovaný Teorém"
15446
15447 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15448 msgid "Named Theorem."
15449 msgstr "Menovaný Teorém."
15450
15451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15452 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15453 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15454
15455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15456 msgid ""
15457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15461 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15462 msgstr ""
15463 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15464 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15465 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15466 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15467 "na začiatku každej sekcie."
15468
15469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15470 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15471 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15474 msgid ""
15475 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15476 "section start)."
15477 msgstr ""
15478 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15479 "každej sekcie)."
15480
15481 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15482 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15483 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15484
15485 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15486 msgid ""
15487 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15488 "using the extended AMS machinery."
15489 msgstr ""
15490 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15491 "AMS."
15492
15493 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15494 msgid "Theorems"
15495 msgstr "Teorémy"
15496
15497 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15498 msgid ""
15499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15500 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15501 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15502 msgstr ""
15503 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15504 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15505 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15506 "modulu."
15507
15508 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15509 msgid "TODO Notes"
15510 msgstr "TODO Poznámky"
15511
15512 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15513 msgid ""
15514 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15515 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15516 "provides a paragraph style."
15517 msgstr ""
15518 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15519 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15520 "odstavca."
15521
15522 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15523 msgid "TODO"
15524 msgstr "TODO"
15525
15526 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15527 msgid "List of TODOs"
15528 msgstr "Zoznam TODOs"
15529
15530 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15531 msgid "[List of TODOs]"
15532 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15533
15534 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15535 msgid "List of TODOs Heading|s"
15536 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15537
15538 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15539 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15540 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15541
15542 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15543 msgid "TODO Note (Margin)"
15544 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15545
15546 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15547 msgid "TODO (Margin)"
15548 msgstr "TODO (Okraj)"
15549
15550 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15551 msgid "TODO Note Options|s"
15552 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15553
15554 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15555 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15556 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15557
15558 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15559 msgid "TODO Note (inline)"
15560 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15561
15562 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15563 msgid "TODO (Inline)"
15564 msgstr "TODO (v riadku)"
15565
15566 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15567 msgid "Missing Figure"
15568 msgstr "Chýba Obrázok"
15569
15570 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15571 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15572 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15573
15574 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15575 msgid "Todo[Inline]"
15576 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15577
15578 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15579 msgid "Todo[margin]"
15580 msgstr "Todo[okraj]"
15581
15582 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15583 msgid "MissingFigure"
15584 msgstr "ChybiaciObrázok"
15585
15586 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15587 msgid "Variable-width Minipages"
15588 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15589
15590 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15591 msgid ""
15592 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15593 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15594 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15595 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15596 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15597 msgstr ""
15598 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15599 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15600 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15601 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15602 "\\linewidth)."
15603
15604 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15605 msgid "Minipage (Var. Width)"
15606 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15607
15608 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15609 msgid "Minipage (var.)"
15610 msgstr "Minipage (var.)"
15611
15612 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15613 msgid "Vert. Adjustment"
15614 msgstr "Vert. Úprava"
15615
15616 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15617 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15618 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15619
15620 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15621 msgid "Max. Width"
15622 msgstr "Max. Šírka"
15623
15624 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15625 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15626 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15627
15628 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15629 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15630 msgid "Ignore"
15631 msgstr "Ignorovať"
15632
15633 #: lib/languages:106
15634 msgid "Afrikaans"
15635 msgstr "Afrikánsky"
15636
15637 #: lib/languages:114
15638 msgid "Albanian"
15639 msgstr "Albánsky"
15640
15641 #: lib/languages:123
15642 msgid "English (USA)"
15643 msgstr "Anglicky (USA)"
15644
15645 #: lib/languages:135
15646 msgid "Greek (ancient)"
15647 msgstr "Grécky (antický)"
15648
15649 #: lib/languages:152
15650 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15651 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15652
15653 #: lib/languages:163
15654 msgid "Arabic (Arabi)"
15655 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15656
15657 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15658 msgid "Armenian"
15659 msgstr "Arménsky"
15660
15661 #: lib/languages:184
15662 msgid "English (Australia)"
15663 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15664
15665 #: lib/languages:196
15666 msgid "German (Austria, old spelling)"
15667 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15668
15669 #: lib/languages:208
15670 msgid "German (Austria)"
15671 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15672
15673 #: lib/languages:218
15674 msgid "Indonesian"
15675 msgstr "Indonézsky"
15676
15677 #: lib/languages:228
15678 msgid "Malay"
15679 msgstr "Malajsky"
15680
15681 #: lib/languages:237
15682 msgid "Basque"
15683 msgstr "Baskitsky"
15684
15685 #: lib/languages:251
15686 msgid "Belarusian"
15687 msgstr "Bielorusky"
15688
15689 #: lib/languages:260
15690 msgid "Portuguese (Brazil)"
15691 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15692
15693 #: lib/languages:270
15694 msgid "Breton"
15695 msgstr "Bretónsky"
15696
15697 #: lib/languages:279
15698 msgid "English (UK)"
15699 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15700
15701 #: lib/languages:289
15702 msgid "Bulgarian"
15703 msgstr "Bulharsky"
15704
15705 #: lib/languages:300
15706 msgid "English (Canada)"
15707 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15708
15709 #: lib/languages:311
15710 msgid "French (Canada)"
15711 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15712
15713 #: lib/languages:321
15714 msgid "Catalan"
15715 msgstr "Katalánsky"
15716
15717 #: lib/languages:333
15718 msgid "Chinese (simplified)"
15719 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15720
15721 #: lib/languages:343
15722 msgid "Chinese (traditional)"
15723 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15724
15725 #: lib/languages:353
15726 msgid "Coptic"
15727 msgstr "Koptčinsky"
15728
15729 #: lib/languages:360
15730 msgid "Croatian"
15731 msgstr "Chorvátsky"
15732
15733 #: lib/languages:369
15734 msgid "Czech"
15735 msgstr "Česky"
15736
15737 #: lib/languages:379
15738 msgid "Danish"
15739 msgstr "Dánsky"
15740
15741 #: lib/languages:390
15742 msgid "Divehi (Maldivian)"
15743 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15744
15745 #: lib/languages:397
15746 msgid "Dutch"
15747 msgstr "Holandsky"
15748
15749 #: lib/languages:408
15750 msgid "English"
15751 msgstr "Anglicky"
15752
15753 #: lib/languages:420
15754 msgid "Esperanto"
15755 msgstr "Esperanto"
15756
15757 #: lib/languages:429
15758 msgid "Estonian"
15759 msgstr "Estónsky"
15760
15761 #: lib/languages:443
15762 msgid "Farsi"
15763 msgstr "Persky"
15764
15765 #: lib/languages:457
15766 msgid "Finnish"
15767 msgstr "Fínsky"
15768
15769 #: lib/languages:468
15770 msgid "French"
15771 msgstr "Francúzsky"
15772
15773 #: lib/languages:484
15774 msgid "Galician"
15775 msgstr "Haličsky"
15776
15777 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15778 msgid "Georgian"
15779 msgstr "Gruzínsky"
15780
15781 #: lib/languages:507
15782 msgid "German (old spelling)"
15783 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15784
15785 #: lib/languages:518
15786 msgid "German"
15787 msgstr "Nemecky"
15788
15789 #: lib/languages:533
15790 msgid "German (Switzerland)"
15791 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15792
15793 #: lib/languages:547
15794 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15795 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15796
15797 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15799 msgid "Greek"
15800 msgstr "Grécky"
15801
15802 #: lib/languages:570
15803 msgid "Greek (polytonic)"
15804 msgstr "Grécky (polytonic)"
15805
15806 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15807 msgid "Hebrew"
15808 msgstr "Hebrejsky"
15809
15810 #: lib/languages:598
15811 msgid "Hindi"
15812 msgstr "Hindčinsky"
15813
15814 #: lib/languages:616
15815 msgid "Icelandic"
15816 msgstr "Islandsky"
15817
15818 #: lib/languages:627
15819 msgid "Interlingua"
15820 msgstr "Interlingua"
15821
15822 #: lib/languages:636
15823 msgid "Irish"
15824 msgstr "Írsky"
15825
15826 #: lib/languages:645
15827 msgid "Italian"
15828 msgstr "Taliansky"
15829
15830 #: lib/languages:660
15831 msgid "Japanese"
15832 msgstr "Japonsky"
15833
15834 #: lib/languages:673
15835 msgid "Japanese (CJK)"
15836 msgstr "Japonsky (CJK)"
15837
15838 #: lib/languages:682
15839 msgid "Kazakh"
15840 msgstr "Kazachsky"
15841
15842 #: lib/languages:692
15843 msgid "Korean"
15844 msgstr "Kórejsky"
15845
15846 #: lib/languages:701
15847 msgid "Kurmanji"
15848 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15849
15850 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15851 msgid "Lao"
15852 msgstr "Laosky"
15853
15854 #: lib/languages:729
15855 msgid "Latvian"
15856 msgstr "Lotyšsky"
15857
15858 #: lib/languages:742
15859 msgid "Lithuanian"
15860 msgstr "Litevsky"
15861
15862 #: lib/languages:753
15863 msgid "Lower Sorbian"
15864 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15865
15866 #: lib/languages:762
15867 msgid "Hungarian"
15868 msgstr "Maďarsky"
15869
15870 #: lib/languages:773
15871 msgid "Marathi"
15872 msgstr "Máráthčinsky"
15873
15874 #: lib/languages:783
15875 msgid "Mongolian"
15876 msgstr "Mongolsky"
15877
15878 #: lib/languages:792
15879 msgid "English (New Zealand)"
15880 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15881
15882 #: lib/languages:802
15883 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15884 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15885
15886 #: lib/languages:812
15887 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15888 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15889
15890 #: lib/languages:823
15891 msgid "Occitan"
15892 msgstr "Okcitánčinsky"
15893
15894 #: lib/languages:841
15895 msgid "Polish"
15896 msgstr "Poľsky"
15897
15898 #: lib/languages:852
15899 msgid "Portuguese"
15900 msgstr "Portugalsky"
15901
15902 #: lib/languages:862
15903 msgid "Romanian"
15904 msgstr "Rumunsky"
15905
15906 #: lib/languages:872
15907 msgid "Russian"
15908 msgstr "Rusky"
15909
15910 #: lib/languages:883
15911 msgid "North Sami"
15912 msgstr "Sámsky (Severný)"
15913
15914 #: lib/languages:892
15915 msgid "Sanskrit"
15916 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15917
15918 #: lib/languages:899
15919 msgid "Scottish"
15920 msgstr "Škótsky"
15921
15922 #: lib/languages:908
15923 msgid "Serbian"
15924 msgstr "Srbsky"
15925
15926 #: lib/languages:920
15927 msgid "Serbian (Latin)"
15928 msgstr "Srbsky (Latin)"
15929
15930 #: lib/languages:930
15931 msgid "Slovak"
15932 msgstr "Slovensky"
15933
15934 #: lib/languages:940
15935 msgid "Slovene"
15936 msgstr "Slovinsky"
15937
15938 #: lib/languages:949
15939 msgid "Spanish"
15940 msgstr "Španielsky"
15941
15942 #: lib/languages:963
15943 msgid "Spanish (Mexico)"
15944 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15945
15946 #: lib/languages:975
15947 msgid "Swedish"
15948 msgstr "Švédsky"
15949
15950 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15951 msgid "Tamil"
15952 msgstr "Tamilsky"
15953
15954 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15955 msgid "Telugu"
15956 msgstr "Telugsky"
15957
15958 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15959 msgid "Thai"
15960 msgstr "Thajsky"
15961
15962 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15963 msgid "Tibetan"
15964 msgstr "Tibetsky"
15965
15966 #: lib/languages:1031
15967 msgid "Turkish"
15968 msgstr "Turecky"
15969
15970 #: lib/languages:1046
15971 msgid "Turkmen"
15972 msgstr "Turkménsky"
15973
15974 #: lib/languages:1056
15975 msgid "Ukrainian"
15976 msgstr "Ukrajinsky"
15977
15978 #: lib/languages:1067
15979 msgid "Upper Sorbian"
15980 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15981
15982 #: lib/languages:1088
15983 msgid "Vietnamese"
15984 msgstr "Vietnamsky"
15985
15986 #: lib/languages:1099
15987 msgid "Welsh"
15988 msgstr "Walesky"
15989
15990 #: lib/latexfonts:82
15991 msgid "AE (Almost European)"
15992 msgstr "AE (Almost European)"
15993
15994 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15995 msgid "Bera Serif"
15996 msgstr "Bera Serif"
15997
15998 #: lib/latexfonts:104
15999 msgid "Bookman"
16000 msgstr "Bookman"
16001
16002 #: lib/latexfonts:110
16003 msgid "Concrete Roman"
16004 msgstr "Concrete Roman"
16005
16006 #: lib/latexfonts:116
16007 msgid "Zapf Chancery"
16008 msgstr "Zapf Chancery"
16009
16010 #: lib/latexfonts:122
16011 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16012 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16013
16014 #: lib/latexfonts:128
16015 msgid "Computer Modern Roman"
16016 msgstr "Computer Modern Roman"
16017
16018 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16019 msgid "URW Garamond"
16020 msgstr "URW Garamond"
16021
16022 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16023 msgid "Libertine"
16024 msgstr "Libertine"
16025
16026 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16027 msgid "Latin Modern Roman"
16028 msgstr "Latin Modern Roman"
16029
16030 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16031 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16032 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16033
16034 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16035 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16036 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16037
16038 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16039 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16040 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16041
16042 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16043 msgid "Minion Pro"
16044 msgstr "Minion Pro"
16045
16046 #: lib/latexfonts:273
16047 msgid "New Century Schoolbook"
16048 msgstr "New Century Schoolbook"
16049
16050 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16051 #: lib/latexfonts:311
16052 msgid "Palatino"
16053 msgstr "Palatino"
16054
16055 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16056 msgid "Times Roman"
16057 msgstr "Times Roman"
16058
16059 #: lib/latexfonts:345
16060 msgid "TeX Gyre Bonum"
16061 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16062
16063 #: lib/latexfonts:351
16064 msgid "TeX Gyre Chorus"
16065 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16066
16067 #: lib/latexfonts:357
16068 msgid "TeX Gyre Pagella"
16069 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16070
16071 #: lib/latexfonts:363
16072 msgid "TeX Gyre Schola"
16073 msgstr "TeX Gyre Schola"
16074
16075 #: lib/latexfonts:369
16076 msgid "TeX Gyre Termes"
16077 msgstr "TeX Gyre Termes"
16078
16079 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16080 msgid "Utopia (Fourier)"
16081 msgstr "Utopia (Fourier)"
16082
16083 #: lib/latexfonts:412
16084 msgid "Avant Garde"
16085 msgstr "Avant Garde"
16086
16087 #: lib/latexfonts:418
16088 msgid "Bera Sans"
16089 msgstr "Bera Sans"
16090
16091 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16092 msgid "Biolinum"
16093 msgstr "Biolinum"
16094
16095 #: lib/latexfonts:444
16096 msgid "CM Bright"
16097 msgstr "CM Bright"
16098
16099 #: lib/latexfonts:451
16100 msgid "Computer Modern Sans"
16101 msgstr "Computer Modern Sans"
16102
16103 #: lib/latexfonts:457
16104 msgid "Helvetica"
16105 msgstr "Helvetica"
16106
16107 #: lib/latexfonts:465
16108 msgid "Iwona"
16109 msgstr "Iwona"
16110
16111 #: lib/latexfonts:472
16112 msgid "Iwona (Light)"
16113 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16114
16115 #: lib/latexfonts:479
16116 msgid "Iwona (Condensed)"
16117 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16118
16119 #: lib/latexfonts:486
16120 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16121 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16122
16123 #: lib/latexfonts:493
16124 msgid "Kurier"
16125 msgstr "Kurier"
16126
16127 #: lib/latexfonts:500
16128 msgid "Kurier (Light)"
16129 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16130
16131 #: lib/latexfonts:507
16132 msgid "Kurier (Condensed)"
16133 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16134
16135 #: lib/latexfonts:514
16136 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16137 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16138
16139 #: lib/latexfonts:521
16140 msgid "Latin Modern Sans"
16141 msgstr "Latin Modern Sans"
16142
16143 #: lib/latexfonts:528
16144 msgid "TeX Gyre Adventor"
16145 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16146
16147 #: lib/latexfonts:534
16148 msgid "TeX Gyre Heros"
16149 msgstr "TeX Gyre Heros"
16150
16151 #: lib/latexfonts:540
16152 msgid "URW Classico (Optima)"
16153 msgstr "URW Classico (Optima)"
16154
16155 #: lib/latexfonts:552
16156 msgid "Bera Mono"
16157 msgstr "Bera Mono"
16158
16159 #: lib/latexfonts:560
16160 msgid "CM Typewriter Light"
16161 msgstr "CM Typewriter Light"
16162
16163 #: lib/latexfonts:567
16164 msgid "Computer Modern Typewriter"
16165 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16166
16167 #: lib/latexfonts:573
16168 msgid "Courier"
16169 msgstr "Courier"
16170
16171 #: lib/latexfonts:580
16172 msgid "Libertine Mono"
16173 msgstr "Libertine Mono"
16174
16175 #: lib/latexfonts:587
16176 msgid "Latin Modern Typewriter"
16177 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16178
16179 #: lib/latexfonts:594
16180 msgid "LuxiMono"
16181 msgstr "LuxiMono"
16182
16183 #: lib/latexfonts:601
16184 msgid "TeX Gyre Cursor"
16185 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16186
16187 #: lib/latexfonts:607
16188 msgid "TX Typewriter"
16189 msgstr "TX Typewriter"
16190
16191 # euler virtual math fonts
16192 #: lib/latexfonts:619
16193 msgid "Euler VM"
16194 msgstr "Euler VM"
16195
16196 #: lib/latexfonts:625
16197 msgid "URW Garamond (New TX)"
16198 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16199
16200 #: lib/latexfonts:633
16201 msgid "Iwona (Math)"
16202 msgstr "Iwona (Mat.)"
16203
16204 #: lib/latexfonts:646
16205 msgid "Kurier (Math)"
16206 msgstr "Kurier (Mat.)"
16207
16208 #: lib/latexfonts:659
16209 msgid "Libertine (New TX)"
16210 msgstr "Libertine (New TX)"
16211
16212 #: lib/latexfonts:667
16213 msgid "Minion Pro (New TX)"
16214 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16215
16216 #: lib/latexfonts:676
16217 msgid "Times Roman (New TX)"
16218 msgstr "Times Roman (New TX)"
16219
16220 #: lib/encodings:31
16221 msgid "Unicode (utf8)"
16222 msgstr "Unicode (utf8)"
16223
16224 #: lib/encodings:36
16225 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16226 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16227
16228 #: lib/encodings:40
16229 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16230 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16231
16232 #: lib/encodings:43
16233 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16234 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16235
16236 #: lib/encodings:46
16237 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16238 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16239
16240 #: lib/encodings:49
16241 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16242 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16243
16244 #: lib/encodings:52
16245 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16246 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16247
16248 #: lib/encodings:55
16249 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16250 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16251
16252 #: lib/encodings:59
16253 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16254 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16255
16256 #: lib/encodings:63
16257 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16258 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16259
16260 #: lib/encodings:66
16261 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16262 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16263
16264 #: lib/encodings:69
16265 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16266 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16267
16268 #: lib/encodings:73
16269 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16270 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16271
16272 #: lib/encodings:76
16273 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16274 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16275
16276 #: lib/encodings:79
16277 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16278 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16279
16280 #: lib/encodings:82
16281 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16282 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16283
16284 #: lib/encodings:85
16285 msgid "DOS (CP 437)"
16286 msgstr "DOS (CP 437)"
16287
16288 #: lib/encodings:89
16289 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16290 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16291
16292 #: lib/encodings:92
16293 msgid "Western European (CP 850)"
16294 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16295
16296 #: lib/encodings:95
16297 msgid "Central European (CP 852)"
16298 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16299
16300 #: lib/encodings:98
16301 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16302 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16303
16304 #: lib/encodings:101
16305 msgid "Western European (CP 858)"
16306 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16307
16308 #: lib/encodings:104
16309 msgid "Hebrew (CP 862)"
16310 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16311
16312 #: lib/encodings:107
16313 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16314 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16315
16316 #: lib/encodings:110
16317 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16318 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16319
16320 #: lib/encodings:113
16321 msgid "Central European (CP 1250)"
16322 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16323
16324 #: lib/encodings:116
16325 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16326 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16327
16328 #: lib/encodings:120
16329 msgid "Western European (CP 1252)"
16330 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16331
16332 #: lib/encodings:123
16333 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16334 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16335
16336 #: lib/encodings:127
16337 msgid "Arabic (CP 1256)"
16338 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16339
16340 #: lib/encodings:130
16341 msgid "Baltic (CP 1257)"
16342 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16343
16344 #: lib/encodings:133
16345 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16346 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16347
16348 #: lib/encodings:136
16349 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16350 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16351
16352 #: lib/encodings:139
16353 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16354 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16355
16356 #: lib/encodings:142
16357 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16358 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16359
16360 #: lib/encodings:153
16361 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16362 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16363
16364 #: lib/encodings:163
16365 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16366 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16367
16368 #: lib/encodings:170
16369 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16370 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16371
16372 #: lib/encodings:174
16373 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16374 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16375
16376 #: lib/encodings:178
16377 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16378 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16379
16380 #: lib/encodings:182
16381 msgid "Korean (EUC-KR)"
16382 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16383
16384 #: lib/encodings:186
16385 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16386 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16387
16388 #: lib/encodings:190
16389 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16390 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16391
16392 #: lib/encodings:194
16393 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16394 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16395
16396 #: lib/encodings:201
16397 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16398 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16399
16400 #: lib/encodings:203
16401 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16402 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16403
16404 #: lib/encodings:205
16405 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16406 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16407
16408 #: lib/encodings:207
16409 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16410 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16411
16412 #: lib/encodings:214
16413 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16414 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16415
16416 #: lib/encodings:219
16417 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16418 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16419
16420 #: lib/encodings:223
16421 msgid "ASCII"
16422 msgstr "ASCII"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16425 msgid "Array Environment|y"
16426 msgstr "Pole prostredie"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16429 msgid "Cases Environment|C"
16430 msgstr "Cases prostredie"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16433 msgid "Aligned Environment|l"
16434 msgstr "Aligned prostredie"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16437 msgid "AlignedAt Environment|v"
16438 msgstr "AlignedAt prostredie"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16441 msgid "Gathered Environment|h"
16442 msgstr "Gathered prostredie"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16445 msgid "Split Environment|S"
16446 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16449 msgid "Delimiters...|r"
16450 msgstr "Oddeľovače…"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16453 msgid "Matrix...|x"
16454 msgstr "Matica…"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16457 msgid "Macro|o"
16458 msgstr "Makro"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16461 msgid "AMS align Environment|a"
16462 msgstr "AMS align prostredie"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16465 msgid "AMS alignat Environment|t"
16466 msgstr "AMS alignat prostredie"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16469 msgid "AMS flalign Environment|f"
16470 msgstr "AMS flalign prostredie"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16473 msgid "AMS gather Environment|g"
16474 msgstr "AMS gather prostredie"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16477 msgid "AMS multline Environment|m"
16478 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16481 msgid "Inline Formula|I"
16482 msgstr "Vzorec v riadku"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16485 msgid "Displayed Formula|D"
16486 msgstr "Exponovaný vzorec"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16489 msgid "Eqnarray Environment|E"
16490 msgstr "Eqnarray prostredie"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16493 msgid "AMS Environment|A"
16494 msgstr "AMS prostredie"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16497 msgid "Number Whole Formula|N"
16498 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16501 msgid "Number This Line|u"
16502 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16505 msgid "Equation Label|L"
16506 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16509 msgid "Copy as Reference|R"
16510 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16513 msgid "Split Cell|C"
16514 msgstr "Rozdeliť bunku"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16517 msgid "Insert|s"
16518 msgstr "Vložiť"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16521 msgid "Add Line Above|o"
16522 msgstr "Pridať riadok ponad"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16525 msgid "Add Line Below|B"
16526 msgstr "Pridať riadok popod"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16529 msgid "Delete Line Above|v"
16530 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16533 msgid "Delete Line Below|w"
16534 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16537 msgid "Add Line to Left"
16538 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16541 msgid "Add Line to Right"
16542 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16545 msgid "Delete Line to Left"
16546 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16549 msgid "Delete Line to Right"
16550 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16553 msgid "Show Math Toolbar"
16554 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16557 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16558 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16561 msgid "Show Table Toolbar"
16562 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16565 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16566 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16569 msgid "Next Cross-Reference|N"
16570 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16573 msgid "Go to Label|G"
16574 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16577 msgid "<Reference>|R"
16578 msgstr "<Referencia>|R"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16581 msgid "(<Reference>)|e"
16582 msgstr "(<Referencia>)|e"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16585 msgid "<Page>|P"
16586 msgstr "<Strana>|S"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16589 msgid "On Page <Page>|O"
16590 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16593 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16594 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16597 msgid "Formatted Reference|t"
16598 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16601 msgid "Textual Reference|x"
16602 msgstr "Textová Referencia"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16617 msgid "Settings...|S"
16618 msgstr "Nastavenia…|a"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16621 msgid "Go Back|G"
16622 msgstr "Choď späť"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16625 msgid "Copy as Reference|C"
16626 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16629 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16630 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16633 msgid "Open Inset|O"
16634 msgstr "Otvoriť vložku"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16637 msgid "Close Inset|C"
16638 msgstr "Zavrieť vložku"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16642 msgid "Dissolve Inset|D"
16643 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16646 msgid "Show Label|L"
16647 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16650 msgid "Frameless|l"
16651 msgstr "Bez rámu"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16654 msgid "Simple Frame|F"
16655 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16658 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16659 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16662 msgid "Oval, Thin|a"
16663 msgstr "Oválny, Tenký"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16666 msgid "Oval, Thick|v"
16667 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16670 msgid "Drop Shadow|w"
16671 msgstr "S Tieňom"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16674 msgid "Shaded Background|B"
16675 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16678 msgid "Double Frame|u"
16679 msgstr "Dvojitý Rám"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16682 msgid "LyX Note|N"
16683 msgstr "Zápis LyXu"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16686 msgid "Comment|m"
16687 msgstr "Komentár"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16690 msgid "Greyed Out|G"
16691 msgstr "Zosivelé"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16694 msgid "Open All Notes|A"
16695 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16698 msgid "Close All Notes|l"
16699 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16702 msgid "Phantom|P"
16703 msgstr "Fantóm"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16706 msgid "Horizontal Phantom|H"
16707 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16710 msgid "Vertical Phantom|V"
16711 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16714 msgid "Interword Space|w"
16715 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16718 msgid "Protected Space|o"
16719 msgstr "Chránená Medzera"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16722 msgid "Visible Space|a"
16723 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16726 msgid "Thin Space|T"
16727 msgstr "Úzka medzera"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16730 msgid "Negative Thin Space|N"
16731 msgstr "Záporná úzka medzera"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16734 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16735 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16738 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16739 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16742 msgid "Quad Space|Q"
16743 msgstr "Quad medzera"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16746 msgid "Double Quad Space|u"
16747 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16750 msgid "Horizontal Fill|F"
16751 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16754 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16755 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16758 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16759 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16762 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16763 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16766 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16767 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16770 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16771 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16774 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16775 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16778 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16779 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16782 msgid "Custom Length|C"
16783 msgstr "Vlastná dĺžka"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16786 msgid "Medium Space|M"
16787 msgstr "Stredná Medzera"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16790 msgid "Thick Space|h"
16791 msgstr "Tučná medzera"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16794 msgid "Negative Medium Space|u"
16795 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16798 msgid "Negative Thick Space|i"
16799 msgstr "Záporná tučná medzera"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16802 msgid "DefSkip|D"
16803 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16806 msgid "SmallSkip|S"
16807 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16810 msgid "MedSkip|M"
16811 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16814 msgid "BigSkip|B"
16815 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16816
16817 # Výplň
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16819 msgid "VFill|F"
16820 msgstr "Variabilná medzera|V"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16823 msgid "Custom|C"
16824 msgstr "Vlastné"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16827 msgid "Settings...|e"
16828 msgstr "Nastavenia…|a"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16831 msgid "Include|c"
16832 msgstr "Zahrnúť"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16835 msgid "Input|p"
16836 msgstr "Vstup"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16839 msgid "Verbatim|V"
16840 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16843 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16844 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16847 msgid "Listing|L"
16848 msgstr "Výpis"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16851 msgid "Edit Included File...|E"
16852 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16855 msgid "New Page|N"
16856 msgstr "Nová stránka"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16859 msgid "Page Break|a"
16860 msgstr "Zalomenie strany"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16863 msgid "Clear Page|C"
16864 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16867 msgid "Clear Double Page|D"
16868 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16871 msgid "Ragged Line Break|R"
16872 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16875 msgid "Justified Line Break|J"
16876 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16879 msgid "Plain Separator|P"
16880 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16883 msgid "Paragraph Break|B"
16884 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16887 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16888 msgid "Cut"
16889 msgstr "Vystrihnúť"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16892 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16893 msgid "Copy"
16894 msgstr "Kopírovať"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16897 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16899 msgid "Paste"
16900 msgstr "Vlepiť"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16903 msgid "Paste Recent|e"
16904 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16907 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16908 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16911 msgid "Forward Search|F"
16912 msgstr "Dopredu Hľadať"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16915 msgid "Move Paragraph Up|o"
16916 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16919 msgid "Move Paragraph Down|v"
16920 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16923 msgid "Promote Section|r"
16924 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16927 msgid "Demote Section|m"
16928 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16931 msgid "Move Section Down|D"
16932 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16935 msgid "Move Section Up|U"
16936 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16939 msgid "Insert Regular Expression"
16940 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16943 msgid "Accept Change|c"
16944 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16947 msgid "Reject Change|j"
16948 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16951 msgid "Apply Last Text Style|A"
16952 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16955 msgid "Text Style|x"
16956 msgstr "Štýl Textu"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16959 msgid "Paragraph Settings...|P"
16960 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16963 msgid "Fullscreen Mode"
16964 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16967 msgid "Close Current View"
16968 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16971 msgid "Anything|A"
16972 msgstr "Hocičo"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16975 msgid "Anything Non-Empty|o"
16976 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16979 msgid "Any Word|W"
16980 msgstr "Hocijaké Slovo"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16983 msgid "Any Number|N"
16984 msgstr "Hocijaké Číslo"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16987 msgid "User Defined|U"
16988 msgstr "Užívateľom Definované"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16991 msgid "Append Argument"
16992 msgstr "Pridať Argument"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16995 msgid "Remove Last Argument"
16996 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16999 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17000 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17003 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17004 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17007 msgid "Insert Optional Argument"
17008 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17011 msgid "Remove Optional Argument"
17012 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17015 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17016 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17019 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17020 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17023 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17024 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17027 msgid "Reload|R"
17028 msgstr "Opäť načítať"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17032 msgid "Edit Externally...|x"
17033 msgstr "Externe upraviť…|x"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17036 msgid "Top|T"
17037 msgstr "Hore"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17040 msgid "Bottom|B"
17041 msgstr "Dole"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17044 msgid "Left|L"
17045 msgstr "Vľavo"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17048 msgid "Right|R"
17049 msgstr "Vpravo"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17052 msgid "Left|f"
17053 msgstr "Vľavo"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17056 msgid "Center|C"
17057 msgstr "Na stred"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17060 msgid "Right|h"
17061 msgstr "Vpravo"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17064 msgid "Decimal"
17065 msgstr "Desatinná"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17068 msgid "Multicolumn|u"
17069 msgstr "Viacstĺpcové"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17072 msgid "Multirow|w"
17073 msgstr "Viacriadkové"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17076 msgid "Append Row|A"
17077 msgstr "Pridať Riadok"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17080 msgid "Delete Row|D"
17081 msgstr "Zmazať Riadok"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17084 msgid "Copy Row|o"
17085 msgstr "Kopírovať Riadok"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17088 msgid "Move Row Up"
17089 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17092 msgid "Move Row Down"
17093 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17096 msgid "Append Column|p"
17097 msgstr "Pridať Stĺpec"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17100 msgid "Delete Column|e"
17101 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17104 msgid "Copy Column|y"
17105 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17108 msgid "Move Column Right|v"
17109 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17112 msgid "Move Column Left"
17113 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17116 msgid "Multi-page Table|g"
17117 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17120 msgid "Formal Style|m"
17121 msgstr "Formálny Štýl|F"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17124 msgid "Borders|d"
17125 msgstr "Okraje|k"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17128 msgid "Alignment|i"
17129 msgstr "Zarovnanie"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17132 msgid "Columns/Rows|C"
17133 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17136 msgid "File|F"
17137 msgstr "Súbor|S"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17140 msgid "Path|P"
17141 msgstr "Cesty"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17144 msgid "Class|C"
17145 msgstr "Trieda"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17148 msgid "File Revision|R"
17149 msgstr "Revízia Súboru"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17152 msgid "Tree Revision|T"
17153 msgstr "Revízia Stromu"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17156 msgid "Revision Author|A"
17157 msgstr "Autor Revízie"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17160 msgid "Revision Date|D"
17161 msgstr "Dátum Revízie"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17164 msgid "Revision Time|i"
17165 msgstr "Čas Revízie"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17168 msgid "LyX Version|X"
17169 msgstr "Verzia LyXu"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17172 msgid "Document Info|D"
17173 msgstr "Info Dokumentu"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17176 msgid "Copy Text|o"
17177 msgstr "Kopírovať Text"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17180 msgid "Activate Branch|A"
17181 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17184 msgid "Deactivate Branch|e"
17185 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17188 msgid "Activate Branch in Master|M"
17189 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17192 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17193 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17196 msgid "Invert Inset|I"
17197 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17200 msgid "Add Unknown Branch|w"
17201 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17204 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17205 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17208 msgid "All Indexes|A"
17209 msgstr "Všetky Registre"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17212 msgid "Subindex|b"
17213 msgstr "Pod-register"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17216 msgid "Reject Change|R"
17217 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17220 msgid "Promote Section|P"
17221 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17224 msgid "Demote Section|D"
17225 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17228 msgid "Move Section Down|w"
17229 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17232 msgid "Select Section|S"
17233 msgstr "Vybrať Sekciu"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17236 msgid "Wrap by Preview|y"
17237 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17240 msgid "Edit|E"
17241 msgstr "Upraviť|U"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17244 msgid "View|V"
17245 msgstr "Zobraziť|Z"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17248 msgid "Insert|I"
17249 msgstr "Vložiť|V"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17252 msgid "Navigate|N"
17253 msgstr "Navigovať|g"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17256 msgid "Document|D"
17257 msgstr "Dokument|D"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17260 msgid "Tools|T"
17261 msgstr "Nástroje|N"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17264 msgid "Help|H"
17265 msgstr "Pomocník"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17268 msgid "New|N"
17269 msgstr "Nový|N"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17272 msgid "New from Template...|m"
17273 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17276 msgid "Open...|O"
17277 msgstr "Otvoriť…|O"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17280 msgid "Open Recent|t"
17281 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17284 msgid "Close|C"
17285 msgstr "Zavrieť|Z"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17288 msgid "Close All"
17289 msgstr "Zavrieť všetko"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17292 msgid "Save|S"
17293 msgstr "Uložiť|l"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17296 msgid "Save As...|A"
17297 msgstr "Uložiť ako…|a"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17300 msgid "Save All|l"
17301 msgstr "Uložiť všetko|v"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17304 msgid "Revert to Saved|R"
17305 msgstr "Vrátiť na uložené"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17308 msgid "Version Control|V"
17309 msgstr "Správa Verzií"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17312 msgid "Import|I"
17313 msgstr "Importovať|I"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17316 msgid "Export|E"
17317 msgstr "Exportovať|E"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17320 msgid "Fax...|F"
17321 msgstr "Fax…|F"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17324 msgid "New Window|W"
17325 msgstr "Nové okno|é"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17328 msgid "Close Window|d"
17329 msgstr "Zavrieť okno|r"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17332 msgid "Exit|x"
17333 msgstr "Ukončiť|U"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17336 msgid "Register...|R"
17337 msgstr "Registrovať…|R"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17340 msgid "Check In Changes...|I"
17341 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17344 msgid "Check Out for Edit|O"
17345 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17348 msgid "Copy|p"
17349 msgstr "Kopírovať|K"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17352 msgid "Rename|R"
17353 msgstr "Premenovať|P"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17356 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17357 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17360 msgid "Revert to Repository Version|v"
17361 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17364 msgid "Undo Last Check In|U"
17365 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17368 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17369 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17372 msgid "Show History...|H"
17373 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17376 msgid "Use Locking Property|L"
17377 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17380 msgid "Export As...|s"
17381 msgstr "Exportovať Ako…"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17384 msgid "More Formats & Options...|r"
17385 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17388 msgid "Undo|U"
17389 msgstr "Späť|S"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17392 msgid "Redo|R"
17393 msgstr "Opakovať|p"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17396 msgid "Paste Special"
17397 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17400 msgid "Select Whole Inset"
17401 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17404 msgid "Select All"
17405 msgstr "Vybrať všetko"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17408 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17409 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17412 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17413 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17416 msgid "Text Style|S"
17417 msgstr "Štýl textu"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17420 msgid "Table|T"
17421 msgstr "Tabuľka"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17424 msgid "Math|M"
17425 msgstr "Matematika|M"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17428 msgid "Rows & Columns|C"
17429 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17432 msgid "Increase List Depth|I"
17433 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17436 msgid "Decrease List Depth|D"
17437 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17440 msgid "Dissolve Inset"
17441 msgstr "Rozpustiť vložku"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17444 msgid "TeX Code Settings...|C"
17445 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17448 msgid "Float Settings...|a"
17449 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17452 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17453 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17456 msgid "Note Settings...|N"
17457 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17460 msgid "Phantom Settings...|h"
17461 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17464 msgid "Branch Settings...|B"
17465 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17468 msgid "Box Settings...|x"
17469 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17472 msgid "Index Entry Settings...|y"
17473 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17476 msgid "Index Settings...|x"
17477 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17480 msgid "Info Settings...|n"
17481 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17484 msgid "Listings Settings...|g"
17485 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17488 msgid "Table Settings...|a"
17489 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17492 msgid "Paste from HTML|H"
17493 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17496 msgid "Paste from LaTeX|L"
17497 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17500 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17501 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17504 msgid "Paste as PDF"
17505 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17508 msgid "Paste as PNG"
17509 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17512 msgid "Paste as JPEG"
17513 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17516 msgid "Paste as EMF"
17517 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17520 msgid "Plain Text|T"
17521 msgstr "Ako prostý text"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17524 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17525 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17528 msgid "Selection|S"
17529 msgstr "Výber"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17532 msgid "Selection, Join Lines|i"
17533 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17536 msgid "Dissolve Text Style"
17537 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17540 msgid "Customized...|C"
17541 msgstr "Vlastné…"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17544 msgid "Capitalize|a"
17545 msgstr "Prvé veľké"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17548 msgid "Uppercase|U"
17549 msgstr "Veľké písmená"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17552 msgid "Lowercase|L"
17553 msgstr "Malé písmená"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17556 msgid "Formal Style|F"
17557 msgstr "Formálny Štýl|F"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17560 msgid "Multicolumn|M"
17561 msgstr "Viacstĺpcové"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17564 msgid "Multirow|u"
17565 msgstr "Viacriadkové"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17568 msgid "Top Line|T"
17569 msgstr "Horný riadok"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17572 msgid "Bottom Line|B"
17573 msgstr "Spodný Riadok"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17576 msgid "Left Line|L"
17577 msgstr "Ľavý riadok"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17580 msgid "Right Line|R"
17581 msgstr "Pravý riadok"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17584 msgid "Top|p"
17585 msgstr "Hore"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17588 msgid "Middle|i"
17589 msgstr "Stred"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17592 msgid "Bottom|o"
17593 msgstr "Dole"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17596 msgid "Middle|M"
17597 msgstr "Na stred"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17600 msgid "Add Row|A"
17601 msgstr "Pridať riadok"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17604 msgid "Add Column|u"
17605 msgstr "Pridať stĺpec"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17608 msgid "Copy Column|p"
17609 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17612 msgid "Change Limits Type|L"
17613 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17616 msgid "Macro Definition"
17617 msgstr "Definícia makra"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17620 msgid "Change Formula Type|F"
17621 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17624 msgid "Text Style|T"
17625 msgstr "Štýl textu|t"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17628 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17629 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17632 msgid "Add Line Above|A"
17633 msgstr "Pridať riadok ponad"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17636 msgid "Delete Line Above|D"
17637 msgstr "Zmazať riadok nad"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17640 msgid "Delete Line Below|e"
17641 msgstr "Zmazať riadok pod"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17644 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17645 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17648 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17649 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17652 msgid "Default|t"
17653 msgstr "Štandard"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17656 msgid "Display|D"
17657 msgstr "Exponované"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17660 msgid "Inline|I"
17661 msgstr "V riadku (inline)"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17664 msgid "Math Normal Font|N"
17665 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17668 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17669 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17672 msgid "Math Formal Script Family|o"
17673 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17676 msgid "Math Fraktur Family|F"
17677 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17680 msgid "Math Roman Family|R"
17681 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17684 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17685 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17688 msgid "Math Bold Series|B"
17689 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17692 msgid "Text Normal Font|T"
17693 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17696 msgid "Text Roman Family"
17697 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17700 msgid "Text Sans Serif Family"
17701 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17704 msgid "Text Typewriter Family"
17705 msgstr "Text strojopisná rodina"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17708 msgid "Text Bold Series"
17709 msgstr "Text. tučný duktus"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17712 msgid "Text Medium Series"
17713 msgstr "Text. stredný duktus"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17716 msgid "Text Italic Shape"
17717 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17720 msgid "Text Small Caps Shape"
17721 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17724 msgid "Text Slanted Shape"
17725 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17728 msgid "Text Upright Shape"
17729 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17732 msgid "Octave|O"
17733 msgstr "Octave|O"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17736 msgid "Maxima|M"
17737 msgstr "Maxima|M"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17740 msgid "Mathematica|a"
17741 msgstr "Mathematica|a"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17744 msgid "Maple, Simplify|S"
17745 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17748 msgid "Maple, Factor|F"
17749 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17752 msgid "Maple, Evalm|E"
17753 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17756 msgid "Maple, Evalf|v"
17757 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17760 msgid "Open All Insets|O"
17761 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17764 msgid "Close All Insets|C"
17765 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17768 msgid "Unfold Math Macro|n"
17769 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17772 msgid "Fold Math Macro|d"
17773 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17776 msgid "Outline Pane|u"
17777 msgstr "Osnova"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17780 msgid "Source Pane|S"
17781 msgstr "Zdrojový Text"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17784 msgid "Messages Pane|g"
17785 msgstr "Ladiace Výpisy"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17788 msgid "Toolbars|b"
17789 msgstr "Lišty nástrojov"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17792 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17793 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17796 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17797 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17800 msgid "Close Current View|w"
17801 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17804 msgid "Fullscreen|l"
17805 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17808 msgid "Math|h"
17809 msgstr "Matematika|M"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17812 msgid "Special Character|p"
17813 msgstr "Špeciálny znak|i"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17816 msgid "Formatting|o"
17817 msgstr "Formátovanie|F"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17820 msgid "List / TOC|i"
17821 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17824 msgid "Float|a"
17825 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17828 msgid "Note|N"
17829 msgstr "Poznámku|P"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17832 msgid "Branch|B"
17833 msgstr "Vetvu|V"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17836 msgid "Custom Insets"
17837 msgstr "Vlastné Vložky"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17840 msgid "File|e"
17841 msgstr "Súbor|S"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17844 msgid "Box[[Menu]]|x"
17845 msgstr "Rámik"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17848 msgid "Citation...|C"
17849 msgstr "Citáciu…|C"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17852 msgid "Cross-Reference...|R"
17853 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17856 msgid "Label...|L"
17857 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17860 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17861 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17864 msgid "Table...|T"
17865 msgstr "Tabuľku…|T"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17868 msgid "Graphics...|G"
17869 msgstr "Grafiku…|G"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17872 msgid "URL|U"
17873 msgstr "URL|U"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17876 msgid "Hyperlink...|k"
17877 msgstr "Hyperlinku…|k"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17880 msgid "Footnote|F"
17881 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17884 msgid "Marginal Note|M"
17885 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17888 msgid "TeX Code"
17889 msgstr "TeX kód"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17892 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17893 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17896 msgid "Preview|w"
17897 msgstr "Náhľad"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17900 msgid "Symbols...|b"
17901 msgstr "Symboly…|S"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17904 msgid "Ellipsis|i"
17905 msgstr "Vypustenie"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17908 msgid "End of Sentence|E"
17909 msgstr "Koniec vety|K"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17912 msgid "Ordinary Quote|Q"
17913 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17916 msgid "Single Quote|S"
17917 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17920 msgid "Protected Hyphen|y"
17921 msgstr "Chránený Spojovník|C"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17924 msgid "Breakable Slash|a"
17925 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17928 msgid "Visible Space|V"
17929 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17932 msgid "Menu Separator|M"
17933 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17936 msgid "Phonetic Symbols|P"
17937 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17940 msgid "Logos|L"
17941 msgstr "Logá|g"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17944 msgid "LyX Logo|L"
17945 msgstr "LyX Logo|L"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17948 msgid "TeX Logo|T"
17949 msgstr "TeX Logo|T"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17952 msgid "LaTeX Logo|a"
17953 msgstr "LaTeX Logo|a"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17956 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17957 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17960 msgid "Superscript|S"
17961 msgstr "Horný index"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17964 msgid "Subscript|u"
17965 msgstr "Dolný index"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17968 msgid "Protected Space|P"
17969 msgstr "Chránená Medzera"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17972 msgid "Horizontal Space...|o"
17973 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17976 msgid "Horizontal Line...|L"
17977 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17980 msgid "Vertical Space...|V"
17981 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17984 msgid "Phantom|m"
17985 msgstr "Fantóm"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17988 msgid "Hyphenation Point|H"
17989 msgstr "Bod Rozdeľovania"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17992 msgid "Ligature Break|k"
17993 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17996 msgid "Display Formula|D"
17997 msgstr "Exponovaný vzorec"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18000 msgid "Numbered Formula|N"
18001 msgstr "Číslovaný vzorec"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18004 msgid "Figure Wrap Float|F"
18005 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18008 msgid "Table Wrap Float|T"
18009 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18012 msgid "Table of Contents|C"
18013 msgstr "Obsah"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18016 msgid "List of Listings|L"
18017 msgstr "Zoznam Výpisov"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18020 msgid "Nomenclature|N"
18021 msgstr "Nomenklatúra"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18024 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18025 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18028 msgid "LyX Document...|X"
18029 msgstr "LyX Dokument…|X"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18032 msgid "Plain Text...|T"
18033 msgstr "Ako prostý text…|t"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18036 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18037 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18040 msgid "External Material...|M"
18041 msgstr "Externý materiál…|m"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18044 msgid "Child Document...|d"
18045 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18048 msgid "Comment|C"
18049 msgstr "Komentár"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18052 msgid "Insert New Branch...|I"
18053 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18056 msgid "Change Tracking|C"
18057 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18060 msgid "Build Program|B"
18061 msgstr "Vytvoriť program"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18064 msgid "LaTeX Log|L"
18065 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18068 msgid "Start Appendix Here|x"
18069 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18072 msgid "View Master Document|M"
18073 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18076 msgid "Update Master Document|a"
18077 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18080 msgid "Compressed|o"
18081 msgstr "Komprimované|m"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18084 msgid "Disable Editing|E"
18085 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18088 msgid "Track Changes|T"
18089 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18092 msgid "Merge Changes...|M"
18093 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18096 msgid "Accept Change|A"
18097 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18100 msgid "Accept All Changes|c"
18101 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18104 msgid "Reject All Changes|e"
18105 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18108 msgid "Show Changes in Output|S"
18109 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18112 msgid "Bookmarks|B"
18113 msgstr "Záložky|l"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18116 msgid "Next Note|N"
18117 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18120 msgid "Next Change|C"
18121 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18124 msgid "Next Cross-Reference|R"
18125 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18128 msgid "Go to Label|L"
18129 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18132 msgid "Save Bookmark 1|S"
18133 msgstr "Uložiť záložku 1"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18136 msgid "Save Bookmark 2"
18137 msgstr "Uložiť záložku 2"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18140 msgid "Save Bookmark 3"
18141 msgstr "Uložiť záložku 3"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18144 msgid "Save Bookmark 4"
18145 msgstr "Uložiť záložku 4"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18148 msgid "Save Bookmark 5"
18149 msgstr "Uložiť záložku 5"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18152 msgid "Clear Bookmarks|C"
18153 msgstr "Zrušiť záložky"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18156 msgid "Navigate Back|B"
18157 msgstr "Choď späť"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18160 msgid "Spellchecker...|S"
18161 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18164 msgid "Thesaurus...|T"
18165 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18168 msgid "Statistics...|a"
18169 msgstr "Štatistika…|Š"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18172 msgid "Check TeX|h"
18173 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18176 msgid "TeX Information|I"
18177 msgstr "TeX Informácia|I"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18180 msgid "Compare...|C"
18181 msgstr "Porovnávať…|o"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18184 msgid "Reconfigure|R"
18185 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18188 msgid "Preferences...|P"
18189 msgstr "Preferencie…|P"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18192 msgid "Introduction|I"
18193 msgstr "Úvod|Ú"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18196 msgid "Tutorial|T"
18197 msgstr "Príručka|P"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18200 msgid "User's Guide|U"
18201 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18204 msgid "Additional Features|F"
18205 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18208 msgid "Embedded Objects|O"
18209 msgstr "Vložené Objekty|O"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18212 msgid "Customization|C"
18213 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18216 msgid "Shortcuts|S"
18217 msgstr "Skratky|S"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18220 msgid "LyX Functions|y"
18221 msgstr "LyX Funkcie|y"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18224 msgid "LaTeX Configuration|L"
18225 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18228 msgid "Specific Manuals|p"
18229 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18232 msgid "About LyX|X"
18233 msgstr "O programe LyX|X"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18236 msgid "Beamer Presentations|B"
18237 msgstr "Beamer Prezentácie"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18240 msgid "Braille|a"
18241 msgstr "Braille|a"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18244 msgid "Colored boxes|r"
18245 msgstr "Farebné rámiky"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18248 msgid "Feynman-diagram|F"
18249 msgstr "Feynman-diagram|F"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18252 msgid "Knitr|K"
18253 msgstr "Knitr|K"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18256 msgid "LilyPond|P"
18257 msgstr "LilyPond|P"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18260 msgid "Linguistics|L"
18261 msgstr "Lingvistika|L"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18264 msgid "Multilingual Captions|C"
18265 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18268 msgid "Paralist|t"
18269 msgstr "Paralist"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18272 msgid "PDF comments|D"
18273 msgstr "PDF komentáre|D"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18276 msgid "PDF forms|o"
18277 msgstr "PDF forms|o"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18280 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18281 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18284 msgid "Sweave|S"
18285 msgstr "Sweave|S"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18288 msgid "XY-pic|X"
18289 msgstr "XY-pic|X"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18292 msgid "New document"
18293 msgstr "Nový dokument"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18296 msgid "Open document"
18297 msgstr "Otvoriť dokument"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18300 msgid "Save document"
18301 msgstr "Uložiť dokument"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18304 msgid "Check spelling"
18305 msgstr "Kontrola pravopisu"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18308 msgid "Spellcheck continuously"
18309 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18312 msgid "Undo"
18313 msgstr "Späť"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18316 msgid "Redo"
18317 msgstr "Opäť"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18320 msgid "Find and replace"
18321 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18324 msgid "Find and replace (advanced)"
18325 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18328 msgid "Navigate back"
18329 msgstr "Choď späť"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18332 msgid "Toggle emphasis"
18333 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18336 msgid "Toggle noun"
18337 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18340 msgid "Apply last"
18341 msgstr "Použiť posledné"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18344 msgid "Insert math"
18345 msgstr "Vložiť mat."
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18348 msgid "Insert graphics"
18349 msgstr "Vložiť grafiku"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18352 msgid "Insert table"
18353 msgstr "Vložiť tabuľku"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18356 msgid "Toggle outline"
18357 msgstr "Prepnúť osnovu"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18360 msgid "Toggle math toolbar"
18361 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18364 msgid "Toggle table toolbar"
18365 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18368 msgid "View/Update"
18369 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18372 msgid "View"
18373 msgstr "Zobraziť"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18376 msgid "Update"
18377 msgstr "Aktualizovať"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18380 msgid "View master document"
18381 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18384 msgid "Update master document"
18385 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18388 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18389 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18392 msgid "View other formats"
18393 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18396 msgid "Update other formats"
18397 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18400 msgid "Extra"
18401 msgstr "Extra"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18404 msgid "Numbered list"
18405 msgstr "Číslovaná listina"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18408 msgid "Itemized list"
18409 msgstr "Položková listina"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18412 msgid "Increase depth"
18413 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18416 msgid "Decrease depth"
18417 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18420 msgid "Insert figure float"
18421 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18424 msgid "Insert table float"
18425 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18428 msgid "Insert label"
18429 msgstr "Vložiť značku"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18432 msgid "Insert cross-reference"
18433 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18436 msgid "Insert citation"
18437 msgstr "Vložiť citáciu"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18440 msgid "Insert index entry"
18441 msgstr "Vložiť heslo registra"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18444 msgid "Insert nomenclature entry"
18445 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18448 msgid "Insert footnote"
18449 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18452 msgid "Insert margin note"
18453 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18456 msgid "Insert LyX note"
18457 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18460 msgid "Insert box"
18461 msgstr "Vložiť rámik"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18464 msgid "Insert hyperlink"
18465 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18468 msgid "Insert TeX code"
18469 msgstr "Vložiť TeX kód"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18472 msgid "Insert math macro"
18473 msgstr "Vložiť mat. makro"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18476 msgid "Include file"
18477 msgstr "Zahrnúť súbor"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18480 msgid "Text style"
18481 msgstr "Štýl textu"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18484 msgid "Paragraph settings"
18485 msgstr "Nastavenia odstavca"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18488 msgid "Add row"
18489 msgstr "Pridať riadok"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18492 msgid "Add column"
18493 msgstr "Pridať stĺpec"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18496 msgid "Delete row"
18497 msgstr "Zmazať riadok"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18500 msgid "Delete column"
18501 msgstr "Zmazať stĺpec"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18504 msgid "Move row up"
18505 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18508 msgid "Move column left"
18509 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18512 msgid "Move row down"
18513 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18516 msgid "Move column right"
18517 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18520 msgid "Set top line"
18521 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18524 msgid "Set bottom line"
18525 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18528 msgid "Set left line"
18529 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18532 msgid "Set right line"
18533 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18536 msgid "Set border lines"
18537 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18540 msgid "Set all lines"
18541 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18544 msgid "Unset all lines"
18545 msgstr "Zmazať všetky línie"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18548 msgid "Align left"
18549 msgstr "Zarovnať vľavo"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18552 msgid "Align center"
18553 msgstr "Zarovnať na stred"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18556 msgid "Align right"
18557 msgstr "Zarovnať vpravo"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18560 msgid "Align on decimal"
18561 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18564 msgid "Align top"
18565 msgstr "Zarovnať hore"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18568 msgid "Align middle"
18569 msgstr "Zarovnať na stred"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18572 msgid "Align bottom"
18573 msgstr "Zarovnať dospodu"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18576 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18577 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18580 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18581 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18584 msgid "Set multi-column"
18585 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18588 msgid "Set multi-row"
18589 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18592 msgid "Math"
18593 msgstr "Matematika"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18596 msgid "Set display mode"
18597 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18600 msgid "Subscript"
18601 msgstr "Dolný index"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18604 msgid "Superscript"
18605 msgstr "Horný index"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18608 msgid "Insert square root"
18609 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18612 msgid "Insert root"
18613 msgstr "Vložiť odmocninu"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18616 msgid "Insert standard fraction"
18617 msgstr "Vložiť zlomok"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18620 msgid "Insert sum"
18621 msgstr "Vložiť sumu"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18624 msgid "Insert integral"
18625 msgstr "Vložiť integrál"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18628 msgid "Insert product"
18629 msgstr "Vložiť súčin"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18632 msgid "Insert ( )"
18633 msgstr "Vložiť ( )"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18636 msgid "Insert [ ]"
18637 msgstr "Vložiť [ ]"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18640 msgid "Insert { }"
18641 msgstr "Vložiť { }"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18644 msgid "Insert delimiters"
18645 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18648 msgid "Insert matrix"
18649 msgstr "Vložiť maticu"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18652 msgid "Insert cases environment"
18653 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18656 msgid "Toggle math panels"
18657 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18660 msgid "Math Macros"
18661 msgstr "Mat. makrá"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18664 msgid "Remove last argument"
18665 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18668 msgid "Append argument"
18669 msgstr "Pridať argument"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18672 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18673 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18676 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18677 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18680 msgid "Remove optional argument"
18681 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18684 msgid "Insert optional argument"
18685 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18688 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18689 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18692 msgid "Append argument eating from the right"
18693 msgstr "Pridať argument sprava"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18696 msgid "Append optional argument eating from the right"
18697 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18700 msgid "Phonetic Symbols"
18701 msgstr "Fonetické Symboly"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18704 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18705 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18708 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18709 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18712 msgid "IPA Vowels"
18713 msgstr "IPA Samohlásky"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18716 msgid "IPA Other Symbols"
18717 msgstr "IPA Iné Symboly"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18720 msgid "IPA Suprasegmentals"
18721 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18724 msgid "IPA Diacritics"
18725 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18728 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18729 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18732 msgid "Command Buffer"
18733 msgstr "Príkazový riadok"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18736 msgid "Review[[Toolbar]]"
18737 msgstr "Recenzovať"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18740 msgid "Track changes"
18741 msgstr "Sledovať zmeny"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18744 msgid "Show changes in output"
18745 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18748 msgid "Next change"
18749 msgstr "Ďalšia zmena"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18752 msgid "Accept change inside selection"
18753 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18756 msgid "Reject change inside selection"
18757 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18760 msgid "Merge changes"
18761 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18764 msgid "Accept all changes"
18765 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18768 msgid "Reject all changes"
18769 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18772 msgid "Insert note"
18773 msgstr "Vložiť poznámku"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18776 msgid "Next note"
18777 msgstr "Ďalšia poznámka"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18780 msgid "LyX Documentation Tools"
18781 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18784 msgid "Info"
18785 msgstr "Info"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18788 msgid "Menu Separator"
18789 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18792 msgid "LyX Logo"
18793 msgstr "LyX Logo"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18796 msgid "TeX Logo"
18797 msgstr "TeX Logo"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18800 msgid "LaTeX Logo"
18801 msgstr "LaTeX Logo"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18804 msgid "LaTeX2e Logo"
18805 msgstr "LaTeX2e Logo"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18808 msgid "View Other Formats"
18809 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18812 msgid "Update Other Formats"
18813 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18816 msgid "Version Control"
18817 msgstr "Správa Verzií"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18820 msgid "Register"
18821 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18824 msgid "Check-out for edit"
18825 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18828 msgid "Check-in changes"
18829 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18832 msgid "View revision log"
18833 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18836 msgid "Revert changes"
18837 msgstr "Odhodiť zmeny"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18840 msgid "Compare with older revision"
18841 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18844 msgid "Compare with last revision"
18845 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18848 msgid "Insert Version Info"
18849 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18852 msgid "Use SVN file locking property"
18853 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18856 msgid "Update local directory from repository"
18857 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18860 msgid "Math Panels"
18861 msgstr "Matematické Panely"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18864 msgid "Math spacings"
18865 msgstr "Mat. rozstupy"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18868 msgid "Styles"
18869 msgstr "Štýly"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18872 msgid "Fractions"
18873 msgstr "Zlomky"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18877 msgid "Fonts"
18878 msgstr "Písma"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18881 msgid "Functions"
18882 msgstr "Funkcie"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18885 msgid "Frame decorations"
18886 msgstr "Dekorácia rámov"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18889 msgid "Big operators"
18890 msgstr "Veľké operátory"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18893 msgid "Miscellaneous"
18894 msgstr "Rôzne"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18898 msgid "Arrows"
18899 msgstr "Šípky"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18902 msgid "Arrows (extended)"
18903 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18906 msgid "Operators"
18907 msgstr "Operátory"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18910 msgid "Operators (extended)"
18911 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18914 msgid "Relations"
18915 msgstr "Relácie"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18918 msgid "Relations (extended)"
18919 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18922 msgid "Negative relations (extended)"
18923 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18926 msgid "Dots"
18927 msgstr "Bodky"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18930 msgid "Delimiters (fixed size)"
18931 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18934 msgid "Miscellaneous (extended)"
18935 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18938 msgid "arccos"
18939 msgstr "arccos"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18942 msgid "arcsin"
18943 msgstr "arcsin"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18946 msgid "arctan"
18947 msgstr "arctan"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18950 msgid "arg"
18951 msgstr "arg"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18954 msgid "bmod"
18955 msgstr "bmod"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18958 msgid "cos"
18959 msgstr "cos"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18962 msgid "cosh"
18963 msgstr "cosh"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18966 msgid "cot"
18967 msgstr "cot"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18970 msgid "coth"
18971 msgstr "coth"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18974 msgid "csc"
18975 msgstr "csc"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18978 msgid "deg"
18979 msgstr "deg"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18982 msgid "det"
18983 msgstr "det"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18986 msgid "dim"
18987 msgstr "dim"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18990 msgid "exp"
18991 msgstr "exp"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18994 msgid "gcd"
18995 msgstr "gcd"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18998 msgid "hom"
18999 msgstr "hom"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19002 msgid "inf"
19003 msgstr "inf"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19006 msgid "ker"
19007 msgstr "ker"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19010 msgid "lg"
19011 msgstr "lg"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19014 msgid "lim"
19015 msgstr "lim"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19018 msgid "liminf"
19019 msgstr "liminf"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19022 msgid "limsup"
19023 msgstr "limsup"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19026 msgid "ln"
19027 msgstr "ln"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19030 msgid "log"
19031 msgstr "log"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19034 msgid "max"
19035 msgstr "max"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19038 msgid "min"
19039 msgstr "min"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19042 msgid "sec"
19043 msgstr "sec"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19046 msgid "sin"
19047 msgstr "sin"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19050 msgid "sinh"
19051 msgstr "sinh"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19054 msgid "sup"
19055 msgstr "sup"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19058 msgid "tan"
19059 msgstr "tan"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19062 msgid "tanh"
19063 msgstr "tanh"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19066 msgid "Pr"
19067 msgstr "Pr"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19070 msgid "Spacings"
19071 msgstr "Rozstupy"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19074 msgid "Thin space\t\\,"
19075 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19078 msgid "Medium space\t\\:"
19079 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19082 msgid "Thick space\t\\;"
19083 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19086 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19087 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19090 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19091 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19094 msgid "Negative space\t\\!"
19095 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19098 msgid "Phantom\t\\phantom"
19099 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19102 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19103 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19106 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19107 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19110 msgid "Smash \\smash"
19111 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19114 msgid "Top smash \\smasht"
19115 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19118 msgid "Bottom smash \\smashb"
19119 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19122 msgid "Left overlap \\mathllap"
19123 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19126 msgid "Center overlap \\mathclap"
19127 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19130 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19131 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19134 msgid "Roots"
19135 msgstr "Odmocniny"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19138 msgid "Square root\t\\sqrt"
19139 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19142 msgid "Other root\t\\root"
19143 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19146 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19147 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19150 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19151 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19154 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19155 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19158 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19159 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19162 msgid "Standard\t\\frac"
19163 msgstr "Štandard\t\\frac"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19166 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19167 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19170 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19171 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19174 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19175 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19178 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19179 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19182 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19183 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19186 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19187 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19190 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19191 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19194 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19195 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19198 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19199 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19202 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19203 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19206 msgid "Binomial\t\\binom"
19207 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19210 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19211 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19214 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19215 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19218 msgid "Roman\t\\mathrm"
19219 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19222 msgid "Bold\t\\mathbf"
19223 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19226 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19227 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19230 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19231 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19234 msgid "Italic\t\\mathit"
19235 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19238 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19239 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19242 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19243 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19246 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19247 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19250 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19251 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19254 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19255 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19258 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19259 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19262 msgid "ldots"
19263 msgstr "ldots"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19266 msgid "cdots"
19267 msgstr "cdots"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19270 msgid "vdots"
19271 msgstr "vdots"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19274 msgid "ddots"
19275 msgstr "ddots"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19278 msgid "iddots"
19279 msgstr "iddots"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19282 msgid "Frame Decorations"
19283 msgstr "Dekorácia rámov"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19286 msgid "hat"
19287 msgstr "hat"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19290 msgid "tilde"
19291 msgstr "tilde"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19294 msgid "bar"
19295 msgstr "bar"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19298 msgid "grave"
19299 msgstr "grave"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19302 msgid "dot"
19303 msgstr "dot"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19306 msgid "check"
19307 msgstr "check"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19310 msgid "widehat"
19311 msgstr "widehat"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19314 msgid "widetilde"
19315 msgstr "widetilde"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19318 msgid "utilde"
19319 msgstr "utilde"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19322 msgid "vec"
19323 msgstr "vec"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19326 msgid "acute"
19327 msgstr "acute"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19330 msgid "ddot"
19331 msgstr "ddot"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19334 msgid "dddot"
19335 msgstr "dddot"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19338 msgid "ddddot"
19339 msgstr "ddddot"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19342 msgid "breve"
19343 msgstr "breve"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19346 msgid "mathring"
19347 msgstr "mathring"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19350 msgid "overline"
19351 msgstr "overline"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19354 msgid "overbrace"
19355 msgstr "overbrace"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19358 msgid "overleftarrow"
19359 msgstr "overleftarrow"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19362 msgid "overrightarrow"
19363 msgstr "overrightarrow"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19366 msgid "overleftrightarrow"
19367 msgstr "overleftrightarrow"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19370 msgid "underline"
19371 msgstr "underline"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19374 msgid "underbrace"
19375 msgstr "underbrace"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19378 msgid "underleftarrow"
19379 msgstr "underleftarrow"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19382 msgid "underrightarrow"
19383 msgstr "underrightarrow"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19386 msgid "underleftrightarrow"
19387 msgstr "underleftrightarrow"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19390 msgid "cancel"
19391 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19394 msgid "bcancel"
19395 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19398 msgid "xcancel"
19399 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19402 msgid "cancelto"
19403 msgstr "preškrtnúť až po"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19406 msgid "Insert left/right side scripts"
19407 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19410 msgid "Insert right side scripts"
19411 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19414 msgid "Insert left side scripts"
19415 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19418 msgid "Insert side scripts"
19419 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19422 msgid "overset"
19423 msgstr "overset"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19426 msgid "underset"
19427 msgstr "underset"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19430 msgid "stackrel"
19431 msgstr "stackrel"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19434 msgid "stackrelthree"
19435 msgstr "stackrelthree"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19438 msgid "leftarrow"
19439 msgstr "leftarrow"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19442 msgid "rightarrow"
19443 msgstr "rightarrow"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19446 msgid "downarrow"
19447 msgstr "downarrow"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19450 msgid "uparrow"
19451 msgstr "uparrow"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19454 msgid "updownarrow"
19455 msgstr "updownarrow"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19458 msgid "leftrightarrow"
19459 msgstr "leftrightarrow"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19462 msgid "Leftarrow"
19463 msgstr "Leftarrow"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19466 msgid "Rightarrow"
19467 msgstr "Rightarrow"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19470 msgid "Downarrow"
19471 msgstr "Downarrow"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19474 msgid "Uparrow"
19475 msgstr "Uparrow"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19478 msgid "Updownarrow"
19479 msgstr "Updownarrow"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19482 msgid "Leftrightarrow"
19483 msgstr "Leftrightarrow"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19486 msgid "Longleftrightarrow"
19487 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19490 msgid "Longleftarrow"
19491 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19494 msgid "Longrightarrow"
19495 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19498 msgid "longleftrightarrow"
19499 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19502 msgid "longleftarrow"
19503 msgstr "dlhášípkadoľava"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19506 msgid "longrightarrow"
19507 msgstr "dlhášípkadoprava"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19510 msgid "leftharpoondown"
19511 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19514 msgid "rightharpoondown"
19515 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19518 msgid "mapsto"
19519 msgstr "mapsto"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19522 msgid "longmapsto"
19523 msgstr "longmapsto"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19526 msgid "nwarrow"
19527 msgstr "nwarrow"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19530 msgid "nearrow"
19531 msgstr "nearrow"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19534 msgid "leftharpoonup"
19535 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19538 msgid "rightharpoonup"
19539 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19542 msgid "hookleftarrow"
19543 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19546 msgid "hookrightarrow"
19547 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19550 msgid "swarrow"
19551 msgstr "swarrow"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19554 msgid "searrow"
19555 msgstr "searrow"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19558 msgid "rightleftharpoons"
19559 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19562 msgid "pm"
19563 msgstr "pm"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19566 msgid "cap"
19567 msgstr "cap"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19570 msgid "diamond"
19571 msgstr "diamond"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19574 msgid "oplus"
19575 msgstr "oplus"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19578 msgid "mp"
19579 msgstr "mp"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19582 msgid "cup"
19583 msgstr "cup"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19586 msgid "bigtriangleup"
19587 msgstr "bigtriangleup"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19590 msgid "ominus"
19591 msgstr "ominus"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19594 msgid "times"
19595 msgstr "times"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19598 msgid "uplus"
19599 msgstr "uplus"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19602 msgid "bigtriangledown"
19603 msgstr "bigtriangledown"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19606 msgid "otimes"
19607 msgstr "otimes"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19610 msgid "div"
19611 msgstr "div"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19614 msgid "sqcap"
19615 msgstr "sqcap"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19618 msgid "triangleright"
19619 msgstr "triangleright"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19622 msgid "oslash"
19623 msgstr "oslash"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19626 msgid "cdot"
19627 msgstr "cdot"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19630 msgid "sqcup"
19631 msgstr "sqcup"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19634 msgid "triangleleft"
19635 msgstr "triangleleft"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19638 msgid "odot"
19639 msgstr "odot"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19642 msgid "star"
19643 msgstr "star"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19646 msgid "ast"
19647 msgstr "ast"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19650 msgid "vee"
19651 msgstr "vee"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19654 msgid "amalg"
19655 msgstr "amalg"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19658 msgid "bigcirc"
19659 msgstr "bigcirc"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19662 msgid "setminus"
19663 msgstr "setminus"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19666 msgid "wedge"
19667 msgstr "wedge"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19670 msgid "dagger"
19671 msgstr "dagger"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19674 msgid "circ"
19675 msgstr "circ"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19678 msgid "bullet"
19679 msgstr "bullet"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19682 msgid "wr"
19683 msgstr "wr"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19686 msgid "ddagger"
19687 msgstr "ddagger"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19690 msgid "smallint"
19691 msgstr "smallint"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19694 msgid "leq"
19695 msgstr "leq"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19698 msgid "geq"
19699 msgstr "geq"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19702 msgid "equiv"
19703 msgstr "equiv"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19706 msgid "models"
19707 msgstr "models"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19710 msgid "prec"
19711 msgstr "prec"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19714 msgid "succ"
19715 msgstr "succ"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19718 msgid "sim"
19719 msgstr "sim"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19722 msgid "perp"
19723 msgstr "perp"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19726 msgid "preceq"
19727 msgstr "preceq"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19730 msgid "succeq"
19731 msgstr "succeq"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19734 msgid "simeq"
19735 msgstr "simeq"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19738 msgid "mid"
19739 msgstr "mid"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19742 msgid "ll"
19743 msgstr "ll"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19746 msgid "gg"
19747 msgstr "gg"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19750 msgid "asymp"
19751 msgstr "asymp"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19754 msgid "parallel"
19755 msgstr "parallel"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19758 msgid "subset"
19759 msgstr "subset"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19762 msgid "supset"
19763 msgstr "supset"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19766 msgid "approx"
19767 msgstr "approx"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19770 msgid "smile"
19771 msgstr "smile"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19774 msgid "subseteq"
19775 msgstr "subseteq"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19778 msgid "supseteq"
19779 msgstr "supseteq"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19782 msgid "cong"
19783 msgstr "cong"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19786 msgid "frown"
19787 msgstr "frown"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19790 msgid "sqsubseteq"
19791 msgstr "sqsubseteq"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19794 msgid "sqsupseteq"
19795 msgstr "sqsupseteq"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19798 msgid "doteq"
19799 msgstr "doteq"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19802 msgid "neq"
19803 msgstr "neq"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19806 msgid "in[[math relation]]"
19807 msgstr "v"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19810 msgid "ni"
19811 msgstr "ni"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19814 msgid "propto"
19815 msgstr "propto"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19818 msgid "notin"
19819 msgstr "notin"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19822 msgid "vdash"
19823 msgstr "vdash"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19826 msgid "dashv"
19827 msgstr "dashv"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19830 msgid "bowtie"
19831 msgstr "bowtie"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19834 msgid "iff"
19835 msgstr "iff"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19838 msgid "not"
19839 msgstr "not"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19842 msgid "land"
19843 msgstr "land"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19846 msgid "lor"
19847 msgstr "lor"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19850 msgid "lnot"
19851 msgstr "lnot"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19854 msgid "alpha"
19855 msgstr "alpha"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19858 msgid "beta"
19859 msgstr "beta"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19862 msgid "gamma"
19863 msgstr "gamma"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19866 msgid "delta"
19867 msgstr "delta"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19870 msgid "epsilon"
19871 msgstr "epsilon"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19874 msgid "varepsilon"
19875 msgstr "varepsilon"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19878 msgid "zeta"
19879 msgstr "zeta"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19882 msgid "eta"
19883 msgstr "eta"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19886 msgid "theta"
19887 msgstr "theta"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19890 msgid "vartheta"
19891 msgstr "vartheta"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19894 msgid "iota"
19895 msgstr "iota"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19898 msgid "kappa"
19899 msgstr "kappa"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19902 msgid "lambda"
19903 msgstr "lambda"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19906 msgid "mu"
19907 msgstr "mu"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19910 msgid "nu"
19911 msgstr "nu"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19914 msgid "xi"
19915 msgstr "xi"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19918 msgid "pi"
19919 msgstr "pi"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19922 msgid "varpi"
19923 msgstr "varpi"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19926 msgid "rho"
19927 msgstr "rho"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19930 msgid "varrho"
19931 msgstr "varrho"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19934 msgid "sigma"
19935 msgstr "sigma"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19938 msgid "varsigma"
19939 msgstr "varsigma"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19942 msgid "tau"
19943 msgstr "tau"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19946 msgid "upsilon"
19947 msgstr "upsilon"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19950 msgid "phi"
19951 msgstr "phi"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19954 msgid "varphi"
19955 msgstr "varphi"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19958 msgid "chi"
19959 msgstr "chi"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19962 msgid "psi"
19963 msgstr "psi"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19966 msgid "omega"
19967 msgstr "omega"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19970 msgid "Gamma"
19971 msgstr "Gamma"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19974 msgid "Delta"
19975 msgstr "Delta"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19978 msgid "Theta"
19979 msgstr "Theta"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19982 msgid "Lambda"
19983 msgstr "Lambda"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19986 msgid "Xi"
19987 msgstr "Xi"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19990 msgid "Pi"
19991 msgstr "Pi"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19994 msgid "Sigma"
19995 msgstr "Sigma"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19998 msgid "Upsilon"
19999 msgstr "Upsilon"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20002 msgid "Phi"
20003 msgstr "Phi"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20006 msgid "Psi"
20007 msgstr "Psi"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20010 msgid "Omega"
20011 msgstr "Omega"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20014 msgid "varGamma"
20015 msgstr "varGamma"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20018 msgid "varDelta"
20019 msgstr "varDelta"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20022 msgid "varTheta"
20023 msgstr "varTheta"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20026 msgid "varLambda"
20027 msgstr "varLambda"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20030 msgid "varXi"
20031 msgstr "varXi"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20034 msgid "varPi"
20035 msgstr "varPi"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20038 msgid "varSigma"
20039 msgstr "varSigma"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20042 msgid "varUpsilon"
20043 msgstr "varUpsilon"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20046 msgid "varPhi"
20047 msgstr "varPhi"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20050 msgid "varPsi"
20051 msgstr "varPsi"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20054 msgid "varOmega"
20055 msgstr "varOmega"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20058 msgid "nabla"
20059 msgstr "nabla"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20062 msgid "partial"
20063 msgstr "partial"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20066 msgid "infty"
20067 msgstr "infty"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20070 msgid "prime"
20071 msgstr "prime"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20074 msgid "ell"
20075 msgstr "ell"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20078 msgid "emptyset"
20079 msgstr "emptyset"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20082 msgid "exists"
20083 msgstr "exists"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20086 msgid "forall"
20087 msgstr "forall"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20090 msgid "imath"
20091 msgstr "imath"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20094 msgid "jmath"
20095 msgstr "jmath"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20098 msgid "Re"
20099 msgstr "Re"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20102 msgid "Im"
20103 msgstr "Im"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20106 msgid "aleph"
20107 msgstr "aleph"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20110 msgid "wp"
20111 msgstr "wp"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20114 msgid "hbar"
20115 msgstr "hbar"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20118 msgid "angle"
20119 msgstr "angle"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20122 msgid "top"
20123 msgstr "hore"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20126 msgid "bot"
20127 msgstr "bot"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20130 msgid "Vert"
20131 msgstr "Vert"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20134 msgid "neg"
20135 msgstr "neg"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20138 msgid "flat"
20139 msgstr "flat"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20142 msgid "natural"
20143 msgstr "natural"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20146 msgid "sharp"
20147 msgstr "sharp"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20150 msgid "surd"
20151 msgstr "surd"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20154 msgid "lhook"
20155 msgstr "lhook"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20158 msgid "rhook"
20159 msgstr "rhook"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20162 msgid "triangle"
20163 msgstr "triangle"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20166 msgid "diamondsuit"
20167 msgstr "diamondsuit"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20170 msgid "heartsuit"
20171 msgstr "heartsuit"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20174 msgid "clubsuit"
20175 msgstr "clubsuit"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20178 msgid "spadesuit"
20179 msgstr "spadesuit"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20182 msgid "textrm \\AA"
20183 msgstr "textrm \\AA"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20186 msgid "textrm \\O"
20187 msgstr "textrm \\O"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20190 msgid "mathcircumflex"
20191 msgstr "mathcircumflex"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20194 msgid "_"
20195 msgstr "_"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20198 msgid "textdegree"
20199 msgstr "textdegree"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20202 msgid "mathdollar"
20203 msgstr "mathdollar"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20206 msgid "mathparagraph"
20207 msgstr "mathparagraph"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20210 msgid "mathsection"
20211 msgstr "mathsection"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20214 msgid "mathrm T"
20215 msgstr "mathrm T"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20218 msgid "mathbb N"
20219 msgstr "mathbb N"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20222 msgid "mathbb Z"
20223 msgstr "mathbb Z"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20226 msgid "mathbb Q"
20227 msgstr "mathbb Q"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20230 msgid "mathbb R"
20231 msgstr "mathbb R"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20234 msgid "mathbb C"
20235 msgstr "mathbb C"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20238 msgid "mathbb H"
20239 msgstr "mathbb H"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20242 msgid "mathcal F"
20243 msgstr "mathcal F"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20246 msgid "mathcal L"
20247 msgstr "mathcal L"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20250 msgid "mathcal H"
20251 msgstr "mathcal H"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20254 msgid "mathcal O"
20255 msgstr "mathcal O"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20258 msgid "Big Operators"
20259 msgstr "Veľké Operátory"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20262 msgid "intop"
20263 msgstr "intop"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20266 msgid "int"
20267 msgstr "int"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20270 msgid "iint"
20271 msgstr "iint"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20274 msgid "iintop"
20275 msgstr "iintop"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20278 msgid "iiint"
20279 msgstr "iiint"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20282 msgid "iiintop"
20283 msgstr "iiintop"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20286 msgid "iiiint"
20287 msgstr "iiiint"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20290 msgid "iiiintop"
20291 msgstr "iiiintop"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20294 msgid "dotsint"
20295 msgstr "dotsint"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20298 msgid "dotsintop"
20299 msgstr "dotsintop"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20302 msgid "idotsint"
20303 msgstr "idotsint"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20306 msgid "oint"
20307 msgstr "oint"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20310 msgid "ointop"
20311 msgstr "ointop"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20314 msgid "oiint"
20315 msgstr "oiint"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20318 msgid "oiintop"
20319 msgstr "oiintop"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20322 msgid "ointctrclockwiseop"
20323 msgstr "ointctrclockwiseop"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20326 msgid "ointctrclockwise"
20327 msgstr "ointctrclockwise"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20330 msgid "ointclockwiseop"
20331 msgstr "ointclockwiseop"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20334 msgid "ointclockwise"
20335 msgstr "ointclockwise"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20338 msgid "sqint"
20339 msgstr "sqint"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20342 msgid "sqintop"
20343 msgstr "sqintop"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20346 msgid "sqiint"
20347 msgstr "sqiint"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20350 msgid "sqiintop"
20351 msgstr "sqiintop"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20354 msgid "fint"
20355 msgstr "fint"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20358 msgid "fintop"
20359 msgstr "fintop"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20362 msgid "landupint"
20363 msgstr "landupint"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20366 msgid "landupintop"
20367 msgstr "landupintop"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20370 msgid "landdownint"
20371 msgstr "landdownint"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20374 msgid "landdownintop"
20375 msgstr "landdownintop"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20378 msgid "varint"
20379 msgstr "varint"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20382 msgid "varoint"
20383 msgstr "varoint"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20386 msgid "varoiint"
20387 msgstr "varoiint"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20390 msgid "varoiintop"
20391 msgstr "varoiintop"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20394 msgid "varointclockwise"
20395 msgstr "varointclockwise"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20398 msgid "varointclockwiseop"
20399 msgstr "varointclockwiseop"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20402 msgid "varointctrclockwise"
20403 msgstr "varointctrclockwise"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20406 msgid "varointctrclockwiseop"
20407 msgstr "varointctrclockwiseop"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20410 msgid "sum"
20411 msgstr "sum"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20414 msgid "prod"
20415 msgstr "prod"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20418 msgid "coprod"
20419 msgstr "coprod"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20422 msgid "bigsqcup"
20423 msgstr "bigsqcup"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20426 msgid "bigotimes"
20427 msgstr "bigotimes"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20430 msgid "bigodot"
20431 msgstr "bigodot"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20434 msgid "bigoplus"
20435 msgstr "bigoplus"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20438 msgid "bigcap"
20439 msgstr "bigcap"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20442 msgid "bigcup"
20443 msgstr "bigcup"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20446 msgid "biguplus"
20447 msgstr "biguplus"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20450 msgid "bigvee"
20451 msgstr "bigvee"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20454 msgid "bigwedge"
20455 msgstr "bigwedge"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20458 msgid "digamma"
20459 msgstr "digamma"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20462 msgid "varkappa"
20463 msgstr "varkappa"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20466 msgid "beth"
20467 msgstr "beth"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20470 msgid "daleth"
20471 msgstr "daleth"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20474 msgid "gimel"
20475 msgstr "gimel"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20478 msgid "ulcorner"
20479 msgstr "ulcorner"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20482 msgid "urcorner"
20483 msgstr "urcorner"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20486 msgid "llcorner"
20487 msgstr "llcorner"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20490 msgid "lrcorner"
20491 msgstr "lrcorner"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20494 msgid "hslash"
20495 msgstr "hslash"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20498 msgid "vartriangle"
20499 msgstr "vartriangle"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20502 msgid "triangledown"
20503 msgstr "trojuholníknadol"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20506 msgid "square"
20507 msgstr "kocka"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20510 msgid "CheckedBox"
20511 msgstr "CheckedBox"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20514 msgid "XBox"
20515 msgstr "XBox"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20518 msgid "lozenge"
20519 msgstr "lozenge"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20522 msgid "wasylozenge"
20523 msgstr "wasylozenge"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20526 msgid "circledR"
20527 msgstr "okrúhlenéR"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20530 msgid "circledS"
20531 msgstr "okrúhlenéS"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20534 msgid "measuredangle"
20535 msgstr "measuredangle"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20538 msgid "varangle"
20539 msgstr "varangle"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20542 msgid "nexists"
20543 msgstr "nexists"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20546 msgid "mho"
20547 msgstr "mho"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20550 msgid "Finv"
20551 msgstr "Finv"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20554 msgid "Game"
20555 msgstr "Game"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20558 msgid "Bbbk"
20559 msgstr "Bbbk"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20562 msgid "backprime"
20563 msgstr "backprime"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20566 msgid "varnothing"
20567 msgstr "varnothing"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20570 msgid "blacktriangle"
20571 msgstr "čiernytrojuholník"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20574 msgid "blacktriangledown"
20575 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20578 msgid "blacksquare"
20579 msgstr "čiernakocka"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20582 msgid "blacklozenge"
20583 msgstr "blacklozenge"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20586 msgid "bigstar"
20587 msgstr "bigstar"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20590 msgid "sphericalangle"
20591 msgstr "sphericalangle"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20594 msgid "complement"
20595 msgstr "complement"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20598 msgid "eth"
20599 msgstr "eth"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20602 msgid "diagup"
20603 msgstr "diagup"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20606 msgid "diagdown"
20607 msgstr "diagdown"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20610 msgid "lightning"
20611 msgstr "lightning"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20614 msgid "varcopyright"
20615 msgstr "varcopyright"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20618 msgid "Bowtie"
20619 msgstr "Bowtie"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20622 msgid "diameter"
20623 msgstr "diameter"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20626 msgid "invdiameter"
20627 msgstr "invdiameter"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20630 msgid "bell"
20631 msgstr "bell"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20634 msgid "hexagon"
20635 msgstr "šesťhran"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20638 msgid "varhexagon"
20639 msgstr "varhexagon"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20642 msgid "pentagon"
20643 msgstr "päťhran"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20646 msgid "octagon"
20647 msgstr "octagon"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20650 msgid "smiley"
20651 msgstr "smiley"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20654 msgid "blacksmiley"
20655 msgstr "blacksmiley"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20658 msgid "frownie"
20659 msgstr "frownie"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20662 msgid "sun"
20663 msgstr "sun"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20666 msgid "leadsto"
20667 msgstr "leadsto"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20670 msgid "Leftcircle"
20671 msgstr "Ľavýkruh"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20674 msgid "Rightcircle"
20675 msgstr "Pravýkruh"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20678 msgid "CIRCLE"
20679 msgstr "KRUH"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20682 msgid "LEFTCIRCLE"
20683 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20686 msgid "RIGHTCIRCLE"
20687 msgstr "PRAVÝKRUH"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20690 msgid "LEFTcircle"
20691 msgstr "ĽAVÝkruh"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20694 msgid "RIGHTcircle"
20695 msgstr "PRAVÝkruh"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20698 msgid "leftturn"
20699 msgstr "leftturn"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20702 msgid "rightturn"
20703 msgstr "rightturn"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20706 msgid "AC"
20707 msgstr "AC"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20710 msgid "HF"
20711 msgstr "HF"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20714 msgid "VHF"
20715 msgstr "VHF"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20718 msgid "photon"
20719 msgstr "photon"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20722 msgid "gluon"
20723 msgstr "gluon"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20726 msgid "permil"
20727 msgstr "permil"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20730 msgid "cent"
20731 msgstr "cent"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20734 msgid "yen"
20735 msgstr "yen"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20738 msgid "hexstar"
20739 msgstr "hexstar"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20742 msgid "varhexstar"
20743 msgstr "varhexstar"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20746 msgid "davidsstar"
20747 msgstr "davidsstar"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20750 msgid "maltese"
20751 msgstr "maltese"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20754 msgid "kreuz"
20755 msgstr "kreuz"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20758 msgid "ataribox"
20759 msgstr "ataribox"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20762 msgid "checked"
20763 msgstr "checked"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20766 msgid "checkmark"
20767 msgstr "checkmark"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20770 msgid "eighthnote"
20771 msgstr "eighthnote"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20774 msgid "quarternote"
20775 msgstr "quarternote"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20778 msgid "halfnote"
20779 msgstr "halfnote"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20782 msgid "fullnote"
20783 msgstr "fullnote"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20786 msgid "twonotes"
20787 msgstr "twonotes"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20790 msgid "female"
20791 msgstr "žena"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20794 msgid "male"
20795 msgstr "muž"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20798 msgid "vernal"
20799 msgstr "vernal"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20802 msgid "ascnode"
20803 msgstr "ascnode"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20806 msgid "descnode"
20807 msgstr "descnode"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20810 msgid "fullmoon"
20811 msgstr "plnýmesiac"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20814 msgid "newmoon"
20815 msgstr "novýmesiac"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20818 msgid "leftmoon"
20819 msgstr "ľavýmesiac"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20822 msgid "rightmoon"
20823 msgstr "pravýmesiac"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20826 msgid "astrosun"
20827 msgstr "astrosun"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20830 msgid "mercury"
20831 msgstr "Merkúr"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20834 msgid "venus"
20835 msgstr "Venuša"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20838 msgid "earth"
20839 msgstr "Zem"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20842 msgid "mars"
20843 msgstr "Mars"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20846 msgid "jupiter"
20847 msgstr "Jupiter"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20850 msgid "saturn"
20851 msgstr "Saturn"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20854 msgid "uranus"
20855 msgstr "Urán"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20858 msgid "neptune"
20859 msgstr "Neptún"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20862 msgid "pluto"
20863 msgstr "Pluto"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20866 msgid "aries"
20867 msgstr "baran"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20870 msgid "taurus"
20871 msgstr "býk"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20874 msgid "gemini"
20875 msgstr "dvojčatá"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20878 msgid "cancer"
20879 msgstr "rak"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20882 msgid "leo"
20883 msgstr "lev"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20886 msgid "virgo"
20887 msgstr "panna"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20890 msgid "libra"
20891 msgstr "váha"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20894 msgid "scorpio"
20895 msgstr "škorpión"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20898 msgid "sagittarius"
20899 msgstr "strelec"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20902 msgid "capricornus"
20903 msgstr "kozorožec"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20906 msgid "aquarius"
20907 msgstr "vodnár"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20910 msgid "pisces"
20911 msgstr "ryby"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20914 msgid "APLbox"
20915 msgstr "APLbox"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20918 msgid "APLcomment"
20919 msgstr "APLkomentár"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20922 msgid "APLdown"
20923 msgstr "APLnadol"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20926 msgid "APLdownarrowbox"
20927 msgstr "APLnadolšípkablok"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20930 msgid "APLinput"
20931 msgstr "APLinput"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20934 msgid "APLinv"
20935 msgstr "APLinv"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20938 msgid "APLleftarrowbox"
20939 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20942 msgid "APLlog"
20943 msgstr "APLlog"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20946 msgid "APLrightarrowbox"
20947 msgstr "APLdopravašípkablok"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20950 msgid "APLstar"
20951 msgstr "APLhviezda"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20954 msgid "APLup"
20955 msgstr "APLnahor"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20958 msgid "APLuparrowbox"
20959 msgstr "APLnahoršípkablok"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20962 msgid "dashleftarrow"
20963 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20966 msgid "dashrightarrow"
20967 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20970 msgid "leftleftarrows"
20971 msgstr "doľavadoľavašípky"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20974 msgid "leftrightarrows"
20975 msgstr "doľavadopravašípky"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20978 msgid "rightrightarrows"
20979 msgstr "dopravadopravašípky"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20982 msgid "rightleftarrows"
20983 msgstr "dopravadoľavašípky"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20986 msgid "Lleftarrow"
20987 msgstr "Ldoľavašípka"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20990 msgid "Rrightarrow"
20991 msgstr "Rdopravašípka"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20994 msgid "twoheadleftarrow"
20995 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20998 msgid "twoheadrightarrow"
20999 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21002 msgid "leftarrowtail"
21003 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21006 msgid "rightarrowtail"
21007 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21010 msgid "looparrowleft"
21011 msgstr "točenášípkadoľava"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21014 msgid "looparrowright"
21015 msgstr "točenášípkadoprava"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21018 msgid "curvearrowleft"
21019 msgstr "krivášípkadoľava"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21022 msgid "curvearrowright"
21023 msgstr "krivášípkadoprava"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21026 msgid "circlearrowleft"
21027 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21030 msgid "circlearrowright"
21031 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21034 msgid "Lsh"
21035 msgstr "Lsh"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21038 msgid "Rsh"
21039 msgstr "Rsh"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21042 msgid "upuparrows"
21043 msgstr "nahornahoršípky"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21046 msgid "downdownarrows"
21047 msgstr "nadolnadolšípky"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21050 msgid "upharpoonleft"
21051 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21054 msgid "upharpoonright"
21055 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21058 msgid "downharpoonleft"
21059 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21062 msgid "downharpoonright"
21063 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21066 msgid "leftrightharpoons"
21067 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21070 msgid "rightsquigarrow"
21071 msgstr "rightsquigarrow"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21074 msgid "leftrightsquigarrow"
21075 msgstr "leftrightsquigarrow"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21078 msgid "nleftarrow"
21079 msgstr "nleftarrow"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21082 msgid "nrightarrow"
21083 msgstr "nrightarrow"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21086 msgid "nleftrightarrow"
21087 msgstr "nleftrightarrow"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21090 msgid "nLeftarrow"
21091 msgstr "nLeftarrow"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21094 msgid "nRightarrow"
21095 msgstr "nRightarrow"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21098 msgid "nLeftrightarrow"
21099 msgstr "nLeftrightarrow"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21102 msgid "multimap"
21103 msgstr "multimap"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21106 msgid "shortleftarrow"
21107 msgstr "shortleftarrow"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21110 msgid "shortrightarrow"
21111 msgstr "shortrightarrow"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21114 msgid "shortuparrow"
21115 msgstr "shortuparrow"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21118 msgid "shortdownarrow"
21119 msgstr "shortdownarrow"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21122 msgid "leftrightarroweq"
21123 msgstr "leftrightarroweq"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21126 msgid "curlyveedownarrow"
21127 msgstr "curlyveedownarrow"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21130 msgid "curlyveeuparrow"
21131 msgstr "curlyveeuparrow"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21134 msgid "nnwarrow"
21135 msgstr "nnwarrow"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21138 msgid "nnearrow"
21139 msgstr "nnearrow"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21142 msgid "sswarrow"
21143 msgstr "sswarrow"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21146 msgid "ssearrow"
21147 msgstr "ssearrow"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21150 msgid "curlywedgeuparrow"
21151 msgstr "curlywedgeuparrow"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21154 msgid "curlywedgedownarrow"
21155 msgstr "curlywedgedownarrow"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21158 msgid "leftrightarrowtriangle"
21159 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21162 msgid "leftarrowtriangle"
21163 msgstr "leftarrowtriangle"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21166 msgid "rightarrowtriangle"
21167 msgstr "rightarrowtriangle"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21170 msgid "Mapsto"
21171 msgstr "Mapsto"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21174 msgid "mapsfrom"
21175 msgstr "mapsfrom"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21178 msgid "Mapsfrom"
21179 msgstr "Mapsfrom"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21182 msgid "Longmapsto"
21183 msgstr "Longmapsto"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21186 msgid "longmapsfrom"
21187 msgstr "longmapsfrom"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21190 msgid "Longmapsfrom"
21191 msgstr "Longmapsfrom"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21194 msgid "xleftarrow"
21195 msgstr "xleftarrow"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21198 msgid "xrightarrow"
21199 msgstr "xrightarrow"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21202 msgid "leqq"
21203 msgstr "leqq"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21206 msgid "geqq"
21207 msgstr "geqq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21210 msgid "leqslant"
21211 msgstr "leqslant"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21214 msgid "geqslant"
21215 msgstr "geqslant"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21218 msgid "eqslantless"
21219 msgstr "eqslantless"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21222 msgid "eqslantgtr"
21223 msgstr "eqslantgtr"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21226 msgid "eqsim"
21227 msgstr "eqsim"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21230 msgid "lesssim"
21231 msgstr "lesssim"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21234 msgid "gtrsim"
21235 msgstr "gtrsim"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21238 msgid "apprge"
21239 msgstr "apprge"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21242 msgid "apprle"
21243 msgstr "apprle"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21246 msgid "lessapprox"
21247 msgstr "lessapprox"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21250 msgid "gtrapprox"
21251 msgstr "gtrapprox"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21254 msgid "approxeq"
21255 msgstr "approxeq"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21258 msgid "triangleq"
21259 msgstr "triangleq"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21262 msgid "lessdot"
21263 msgstr "lessdot"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21266 msgid "gtrdot"
21267 msgstr "gtrdot"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21270 msgid "lll"
21271 msgstr "lll"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21274 msgid "ggg"
21275 msgstr "ggg"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21278 msgid "lessgtr"
21279 msgstr "lessgtr"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21282 msgid "gtrless"
21283 msgstr "gtrless"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21286 msgid "lesseqgtr"
21287 msgstr "lesseqgtr"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21290 msgid "gtreqless"
21291 msgstr "gtreqless"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21294 msgid "lesseqqgtr"
21295 msgstr "lesseqqgtr"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21298 msgid "gtreqqless"
21299 msgstr "gtreqqless"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21302 msgid "eqcirc"
21303 msgstr "eqcirc"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21306 msgid "circeq"
21307 msgstr "circeq"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21310 msgid "thicksim"
21311 msgstr "thicksim"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21314 msgid "thickapprox"
21315 msgstr "thickapprox"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21318 msgid "backsim"
21319 msgstr "backsim"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21322 msgid "backsimeq"
21323 msgstr "backsimeq"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21326 msgid "subseteqq"
21327 msgstr "subseteqq"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21330 msgid "supseteqq"
21331 msgstr "supseteqq"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21334 msgid "Subset"
21335 msgstr "Subset"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21338 msgid "Supset"
21339 msgstr "Supset"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21342 msgid "sqsubset"
21343 msgstr "sqsubset"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21346 msgid "sqsupset"
21347 msgstr "sqsupset"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21350 msgid "preccurlyeq"
21351 msgstr "preccurlyeq"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21354 msgid "succcurlyeq"
21355 msgstr "succcurlyeq"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21358 msgid "curlyeqprec"
21359 msgstr "curlyeqprec"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21362 msgid "curlyeqsucc"
21363 msgstr "curlyeqsucc"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21366 msgid "precsim"
21367 msgstr "precsim"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21370 msgid "succsim"
21371 msgstr "succsim"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21374 msgid "precapprox"
21375 msgstr "precapprox"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21378 msgid "succapprox"
21379 msgstr "succapprox"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21382 msgid "vartriangleleft"
21383 msgstr "vartriangleleft"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21386 msgid "vartriangleright"
21387 msgstr "vartriangleright"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21390 msgid "trianglelefteq"
21391 msgstr "trianglelefteq"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21394 msgid "trianglerighteq"
21395 msgstr "trianglerighteq"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21398 msgid "bumpeq"
21399 msgstr "bumpeq"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21402 msgid "Bumpeq"
21403 msgstr "Bumpeq"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21406 msgid "doteqdot"
21407 msgstr "doteqdot"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21410 msgid "risingdotseq"
21411 msgstr "risingdotseq"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21414 msgid "fallingdotseq"
21415 msgstr "fallingdotseq"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21418 msgid "vDash"
21419 msgstr "vDash"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21422 msgid "Vvdash"
21423 msgstr "Vvdash"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21426 msgid "Vdash"
21427 msgstr "Vdash"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21430 msgid "shortmid"
21431 msgstr "shortmid"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21434 msgid "shortparallel"
21435 msgstr "shortparallel"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21438 msgid "smallsmile"
21439 msgstr "smallsmile"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21442 msgid "smallfrown"
21443 msgstr "smallfrown"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21446 msgid "blacktriangleleft"
21447 msgstr "blacktriangleleft"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21450 msgid "blacktriangleright"
21451 msgstr "blacktriangleright"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21454 msgid "because"
21455 msgstr "because"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21458 msgid "therefore"
21459 msgstr "therefore"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21462 msgid "wasytherefore"
21463 msgstr "wasytherefore"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21466 msgid "backepsilon"
21467 msgstr "backepsilon"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21470 msgid "varpropto"
21471 msgstr "varpropto"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21474 msgid "between"
21475 msgstr "between"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21478 msgid "pitchfork"
21479 msgstr "pitchfork"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21482 msgid "trianglelefteqslant"
21483 msgstr "trianglelefteqslant"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21486 msgid "trianglerighteqslant"
21487 msgstr "trianglerighteqslant"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21490 msgid "inplus"
21491 msgstr "inplus"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21494 msgid "niplus"
21495 msgstr "niplus"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21498 msgid "subsetplus"
21499 msgstr "subsetplus"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21502 msgid "supsetplus"
21503 msgstr "supsetplus"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21506 msgid "subsetpluseq"
21507 msgstr "subsetpluseq"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21510 msgid "supsetpluseq"
21511 msgstr "supsetpluseq"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21514 msgid "minuso"
21515 msgstr "minuso"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21518 msgid "baro"
21519 msgstr "baro"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21522 msgid "sslash"
21523 msgstr "sslash"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21526 msgid "bbslash"
21527 msgstr "bbslash"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21530 msgid "moo"
21531 msgstr "moo"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21534 msgid "merge"
21535 msgstr "merge"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21538 msgid "invneg"
21539 msgstr "invneg"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21542 msgid "lbag"
21543 msgstr "lbag"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21546 msgid "rbag"
21547 msgstr "rbag"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21550 msgid "interleave"
21551 msgstr "interleave"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21554 msgid "leftslice"
21555 msgstr "leftslice"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21558 msgid "rightslice"
21559 msgstr "rightslice"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21562 msgid "oblong"
21563 msgstr "oblong"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21566 msgid "talloblong"
21567 msgstr "talloblong"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21570 msgid "fatsemi"
21571 msgstr "fatsemi"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21574 msgid "fatslash"
21575 msgstr "fatslash"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21578 msgid "fatbslash"
21579 msgstr "fatbslash"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21582 msgid "ldotp"
21583 msgstr "ldotp"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21586 msgid "cdotp"
21587 msgstr "cdotp"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21590 msgid "colon"
21591 msgstr "dvojbodka"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21594 msgid "dblcolon"
21595 msgstr "dvojnádvojbodka"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21598 msgid "vcentcolon"
21599 msgstr "vcentcolon"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21602 msgid "colonapprox"
21603 msgstr "colonapprox"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21606 msgid "Colonapprox"
21607 msgstr "Colonapprox"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21610 msgid "coloneq"
21611 msgstr "coloneq"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21614 msgid "Coloneq"
21615 msgstr "Coloneq"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21618 msgid "coloneqq"
21619 msgstr "coloneqq"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21622 msgid "Coloneqq"
21623 msgstr "Coloneqq"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21626 msgid "colonsim"
21627 msgstr "colonsim"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21630 msgid "Colonsim"
21631 msgstr "Colonsim"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21634 msgid "eqcolon"
21635 msgstr "eqcolon"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21638 msgid "Eqcolon"
21639 msgstr "Eqcolon"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21642 msgid "eqqcolon"
21643 msgstr "eqqcolon"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21646 msgid "Eqqcolon"
21647 msgstr "Eqqcolon"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21650 msgid "wasypropto"
21651 msgstr "wasypropto"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21654 msgid "logof"
21655 msgstr "logof"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21658 msgid "Join"
21659 msgstr "Join"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21662 msgid "Negative Relations (extended)"
21663 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21666 msgid "nless"
21667 msgstr "nless"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21670 msgid "ngtr"
21671 msgstr "ngtr"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21674 msgid "nleq"
21675 msgstr "nleq"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21678 msgid "ngeq"
21679 msgstr "ngeq"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21682 msgid "nleqslant"
21683 msgstr "nleqslant"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21686 msgid "ngeqslant"
21687 msgstr "ngeqslant"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21690 msgid "nleqq"
21691 msgstr "nleqq"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21694 msgid "ngeqq"
21695 msgstr "ngeqq"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21698 msgid "lneq"
21699 msgstr "lneq"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21702 msgid "gneq"
21703 msgstr "gneq"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21706 msgid "lneqq"
21707 msgstr "lneqq"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21710 msgid "gneqq"
21711 msgstr "gneqq"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21714 msgid "lvertneqq"
21715 msgstr "lvertneqq"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21718 msgid "gvertneqq"
21719 msgstr "gvertneqq"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21722 msgid "lnsim"
21723 msgstr "lnsim"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21726 msgid "gnsim"
21727 msgstr "gnsim"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21730 msgid "lnapprox"
21731 msgstr "lnapprox"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21734 msgid "gnapprox"
21735 msgstr "gnapprox"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21738 msgid "nprec"
21739 msgstr "nprec"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21742 msgid "nsucc"
21743 msgstr "nsucc"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21746 msgid "npreceq"
21747 msgstr "npreceq"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21750 msgid "nsucceq"
21751 msgstr "nsucceq"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21754 msgid "precneqq"
21755 msgstr "precneqq"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21758 msgid "succneqq"
21759 msgstr "succneqq"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21762 msgid "precnsim"
21763 msgstr "precnsim"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21766 msgid "succnsim"
21767 msgstr "succnsim"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21770 msgid "precnapprox"
21771 msgstr "precnapprox"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21774 msgid "succnapprox"
21775 msgstr "succnapprox"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21778 msgid "subsetneq"
21779 msgstr "subsetneq"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21782 msgid "supsetneq"
21783 msgstr "supsetneq"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21786 msgid "subsetneqq"
21787 msgstr "subsetneqq"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21790 msgid "supsetneqq"
21791 msgstr "supsetneqq"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21794 msgid "nsubseteq"
21795 msgstr "nsubseteq"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21798 msgid "nsubseteqq"
21799 msgstr "nsubseteqq"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21802 msgid "nsupseteq"
21803 msgstr "nsupseteq"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21806 msgid "nsupseteqq"
21807 msgstr "nsupseteqq"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21810 msgid "nvdash"
21811 msgstr "nvdash"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21814 msgid "nvDash"
21815 msgstr "nvDash"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21818 msgid "nVDash"
21819 msgstr "nVDash"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21822 msgid "nVdash"
21823 msgstr "nVdash"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21826 msgid "varsubsetneq"
21827 msgstr "varsubsetneq"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21830 msgid "varsupsetneq"
21831 msgstr "varsupsetneq"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21834 msgid "varsubsetneqq"
21835 msgstr "varsubsetneqq"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21838 msgid "varsupsetneqq"
21839 msgstr "varsupsetneqq"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21842 msgid "ntriangleleft"
21843 msgstr "ntriangleleft"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21846 msgid "ntriangleright"
21847 msgstr "ntriangleright"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21850 msgid "ntrianglelefteq"
21851 msgstr "ntrianglelefteq"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21854 msgid "ntrianglerighteq"
21855 msgstr "ntrianglerighteq"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21858 msgid "ncong"
21859 msgstr "ncong"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21862 msgid "nsim"
21863 msgstr "nsim"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21866 msgid "nmid"
21867 msgstr "nmid"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21870 msgid "nshortmid"
21871 msgstr "nshortmid"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21874 msgid "nparallel"
21875 msgstr "nparallel"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21878 msgid "nshortparallel"
21879 msgstr "nshortparallel"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21882 msgid "ntrianglelefteqslant"
21883 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21886 msgid "ntrianglerighteqslant"
21887 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21890 msgid "dotplus"
21891 msgstr "dotplus"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21894 msgid "smallsetminus"
21895 msgstr "smallsetminus"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21898 msgid "Cap"
21899 msgstr "Cap"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21902 msgid "Cup"
21903 msgstr "Cup"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21906 msgid "barwedge"
21907 msgstr "barwedge"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21910 msgid "veebar"
21911 msgstr "veebar"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21914 msgid "doublebarwedge"
21915 msgstr "doublebarwedge"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21918 msgid "boxminus"
21919 msgstr "boxminus"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21922 msgid "boxtimes"
21923 msgstr "boxtimes"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21926 msgid "boxdot"
21927 msgstr "boxdot"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21930 msgid "boxplus"
21931 msgstr "boxplus"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21934 msgid "boxast"
21935 msgstr "boxast"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21938 msgid "boxbar"
21939 msgstr "boxbar"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21942 msgid "boxslash"
21943 msgstr "boxslash"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21946 msgid "boxbslash"
21947 msgstr "boxbslash"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21950 msgid "boxcircle"
21951 msgstr "boxcircle"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21954 msgid "boxbox"
21955 msgstr "boxbox"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21958 msgid "boxempty"
21959 msgstr "boxempty"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21962 msgid "divideontimes"
21963 msgstr "divideontimes"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21966 msgid "ltimes"
21967 msgstr "ltimes"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21970 msgid "rtimes"
21971 msgstr "rtimes"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21974 msgid "leftthreetimes"
21975 msgstr "leftthreetimes"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21978 msgid "rightthreetimes"
21979 msgstr "rightthreetimes"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21982 msgid "curlywedge"
21983 msgstr "curlywedge"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21986 msgid "curlyvee"
21987 msgstr "curlyvee"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21990 msgid "circleddash"
21991 msgstr "circleddash"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21994 msgid "circledast"
21995 msgstr "circledast"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21998 msgid "circledcirc"
21999 msgstr "circledcirc"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22002 msgid "centerdot"
22003 msgstr "centerdot"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22006 msgid "intercal"
22007 msgstr "intercal"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22010 msgid "implies"
22011 msgstr "implies"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22014 msgid "impliedby"
22015 msgstr "impliedby"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22018 msgid "bigcurlyvee"
22019 msgstr "bigcurlyvee"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22022 msgid "bigcurlywedge"
22023 msgstr "bigcurlywedge"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22026 msgid "bigsqcap"
22027 msgstr "bigsqcap"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22030 msgid "bigbox"
22031 msgstr "bigbox"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22034 msgid "bigparallel"
22035 msgstr "bigparallel"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22038 msgid "biginterleave"
22039 msgstr "biginterleave"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22042 msgid "bignplus"
22043 msgstr "bignplus"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22046 msgid "nplus"
22047 msgstr "nplus"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22050 msgid "Yup"
22051 msgstr "Yup"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22054 msgid "Ydown"
22055 msgstr "Ydown"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22058 msgid "Yleft"
22059 msgstr "Yleft"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22062 msgid "Yright"
22063 msgstr "Yright"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22066 msgid "obar"
22067 msgstr "obar"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22070 msgid "obslash"
22071 msgstr "obslash"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22074 msgid "ocircle"
22075 msgstr "ocircle"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22078 msgid "olessthan"
22079 msgstr "olessthan"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22082 msgid "ogreaterthan"
22083 msgstr "ogreaterthan"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22086 msgid "ovee"
22087 msgstr "ovee"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22090 msgid "owedge"
22091 msgstr "owedge"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22094 msgid "varcurlyvee"
22095 msgstr "varcurlyvee"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22098 msgid "varcurlywedge"
22099 msgstr "varcurlywedge"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22102 msgid "vartimes"
22103 msgstr "vartimes"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22106 msgid "varotimes"
22107 msgstr "varotimes"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22110 msgid "varoast"
22111 msgstr "varoast"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22114 msgid "varobar"
22115 msgstr "varobar"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22118 msgid "varodot"
22119 msgstr "varodot"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22122 msgid "varoslash"
22123 msgstr "varoslash"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22126 msgid "varobslash"
22127 msgstr "varobslash"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22130 msgid "varocircle"
22131 msgstr "varocircle"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22134 msgid "varoplus"
22135 msgstr "varoplus"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22138 msgid "varominus"
22139 msgstr "varominus"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22142 msgid "varovee"
22143 msgstr "varovee"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22146 msgid "varowedge"
22147 msgstr "varowedge"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22150 msgid "varolessthan"
22151 msgstr "varolessthan"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22154 msgid "varogreaterthan"
22155 msgstr "varogreaterthan"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22158 msgid "varbigcirc"
22159 msgstr "varbigcirc"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22162 msgid "brokenvert"
22163 msgstr "brokenvert"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22166 msgid "lfloor"
22167 msgstr "lfloor"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22170 msgid "rfloor"
22171 msgstr "rfloor"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22174 msgid "lceil"
22175 msgstr "lceil"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22178 msgid "rceil"
22179 msgstr "rceil"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22182 msgid "llbracket"
22183 msgstr "llbracket"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22186 msgid "rrbracket"
22187 msgstr "rrbracket"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22190 msgid "llfloor"
22191 msgstr "llfloor"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22194 msgid "rrfloor"
22195 msgstr "rrfloor"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22198 msgid "llceil"
22199 msgstr "llceil"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22202 msgid "rrceil"
22203 msgstr "rrceil"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22206 msgid "Lbag"
22207 msgstr "Lbag"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22210 msgid "Rbag"
22211 msgstr "Rbag"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22214 msgid "llparenthesis"
22215 msgstr "llparenthesis"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22218 msgid "rrparenthesis"
22219 msgstr "rrparenthesis"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22222 msgid "binampersand"
22223 msgstr "binampersand"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22226 msgid "bindnasrepma"
22227 msgstr "bindnasrepma"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22230 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22231 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22234 msgid "Voiced bilabial plosive"
22235 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22238 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22239 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22242 msgid "Voiced alveolar plosive"
22243 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22246 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22247 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22250 msgid "Voiced retroflex plosive"
22251 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22254 msgid "Voiceless palatal plosive"
22255 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22258 msgid "Voiced palatal plosive"
22259 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22262 msgid "Voiceless velar plosive"
22263 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22266 msgid "Voiced velar plosive"
22267 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22270 msgid "Voiceless uvular plosive"
22271 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22274 msgid "Voiced uvular plosive"
22275 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22278 msgid "Glottal plosive"
22279 msgstr "Glotálna plozíva"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22282 msgid "Voiced bilabial nasal"
22283 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22286 msgid "Voiced labiodental nasal"
22287 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22290 msgid "Voiced alveolar nasal"
22291 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22294 msgid "Voiced retroflex nasal"
22295 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22298 msgid "Voiced palatal nasal"
22299 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22302 msgid "Voiced velar nasal"
22303 msgstr "Znelá velárna nazála"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22306 msgid "Voiced uvular nasal"
22307 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22310 msgid "Voiced bilabial trill"
22311 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22314 msgid "Voiced alveolar trill"
22315 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22318 msgid "Voiced uvular trill"
22319 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22322 msgid "Voiced alveolar tap"
22323 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22326 msgid "Voiced retroflex flap"
22327 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22330 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22331 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22334 msgid "Voiced bilabial fricative"
22335 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22338 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22339 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22342 msgid "Voiced labiodental fricative"
22343 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22346 msgid "Voiceless dental fricative"
22347 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22350 msgid "Voiced dental fricative"
22351 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22354 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22355 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22358 msgid "Voiced alveolar fricative"
22359 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22362 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22363 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22366 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22367 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22370 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22371 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22374 msgid "Voiced retroflex fricative"
22375 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22378 msgid "Voiceless palatal fricative"
22379 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22382 msgid "Voiced palatal fricative"
22383 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22386 msgid "Voiceless velar fricative"
22387 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22390 msgid "Voiced velar fricative"
22391 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22394 msgid "Voiceless uvular fricative"
22395 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22398 msgid "Voiced uvular fricative"
22399 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22402 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22403 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22406 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22407 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22410 msgid "Voiceless glottal fricative"
22411 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22414 msgid "Voiced glottal fricative"
22415 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22418 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22419 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22422 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22423 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22426 msgid "Voiced labiodental approximant"
22427 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22430 msgid "Voiced alveolar approximant"
22431 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22434 msgid "Voiced retroflex approximant"
22435 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22438 msgid "Voiced palatal approximant"
22439 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22442 msgid "Voiced velar approximant"
22443 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22446 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22447 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22450 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22451 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22454 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22455 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22458 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22459 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22462 msgid "Bilabial click"
22463 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22466 msgid "Dental click"
22467 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22470 msgid "(Post)alveolar click"
22471 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22474 msgid "Palatoalveolar click"
22475 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22478 msgid "Alveolar lateral click"
22479 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22482 msgid "Voiced bilabial implosive"
22483 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22486 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22487 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22490 msgid "Voiced palatal implosive"
22491 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22494 msgid "Voiced velar implosive"
22495 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22498 msgid "Voiced uvular implosive"
22499 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22502 msgid "Ejective mark"
22503 msgstr "Značka ejektívy"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22506 msgid "Close front unrounded vowel"
22507 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22510 msgid "Close front rounded vowel"
22511 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22514 msgid "Close central unrounded vowel"
22515 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22518 msgid "Close central rounded vowel"
22519 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22522 msgid "Close back unrounded vowel"
22523 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22526 msgid "Close back rounded vowel"
22527 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22530 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22531 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22534 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22535 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22538 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22539 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22542 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22543 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22546 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22547 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22550 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22551 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22554 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22555 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22558 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22559 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22562 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22563 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22566 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22567 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22570 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22571 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22574 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22575 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22578 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22579 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22582 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22583 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22586 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22587 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22590 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22591 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22594 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22595 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22598 msgid "Near-open vowel"
22599 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22602 msgid "Open front unrounded vowel"
22603 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22606 msgid "Open front rounded vowel"
22607 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22610 msgid "Open back unrounded vowel"
22611 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22614 msgid "Open back rounded vowel"
22615 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22618 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22619 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22622 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22623 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22626 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22627 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22630 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22631 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22634 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22635 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22638 msgid "Epiglottal plosive"
22639 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22642 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22643 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22646 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22647 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22650 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22651 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22654 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22655 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22658 msgid "Top tie bar"
22659 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22662 msgid "Bottom tie bar"
22663 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22666 msgid "Long"
22667 msgstr "Trvanie dlhé"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22670 msgid "Half-long"
22671 msgstr "Polo-dlhé"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22674 msgid "Extra short"
22675 msgstr "Extra krátke"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22678 msgid "Primary stress"
22679 msgstr "Hlavný prízvuk"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22682 msgid "Secondary stress"
22683 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22686 msgid "Minor (foot) group"
22687 msgstr "Podradená Skupina"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22690 msgid "Major (intonation) group"
22691 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22694 msgid "Syllable break"
22695 msgstr "Slabičná hranica"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22698 msgid "Linking (absence of a break)"
22699 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22702 msgid "Voiceless"
22703 msgstr "Neznelo"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22706 msgid "Voiceless (above)"
22707 msgstr "Neznelo (ponad)"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22710 msgid "Voiced"
22711 msgstr "Znelo"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22714 msgid "Breathy voiced"
22715 msgstr "Šepkaným hlasom"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22718 msgid "Creaky voiced"
22719 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22722 msgid "Linguolabial"
22723 msgstr "Jazyčno-perne"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22726 msgid "Dental"
22727 msgstr "Zubne"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22730 msgid "Apical"
22731 msgstr "Apikálne"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22734 msgid "Laminal"
22735 msgstr "Hrotom jazyka"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22738 msgid "Aspirated"
22739 msgstr "Vdychovane"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22742 msgid "More rounded"
22743 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22746 msgid "Less rounded"
22747 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22750 msgid "Advanced"
22751 msgstr "Predložene"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22754 msgid "Retracted"
22755 msgstr "Zatiahnuto"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22758 msgid "Centralized"
22759 msgstr "Centrované"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22762 msgid "Mid-centralized"
22763 msgstr "V strede centrované"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22766 msgid "Syllabic"
22767 msgstr "Slabičné"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22770 msgid "Non-syllabic"
22771 msgstr "Neslabičné"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22774 msgid "Rhoticity"
22775 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22778 msgid "Labialized"
22779 msgstr "Labializovane"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22782 msgid "Palatized"
22783 msgstr "Palatalizovane"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22786 msgid "Velarized"
22787 msgstr "Velarizovane"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22790 msgid "Pharyngialized"
22791 msgstr "Faryngalizovane"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22794 msgid "Velarized or pharyngialized"
22795 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22798 msgid "Raised"
22799 msgstr "Stúpavé"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22802 msgid "Lowered"
22803 msgstr "Klesavé"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22806 msgid "Advanced tongue root"
22807 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22810 msgid "Retracted tongue root"
22811 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22814 msgid "Nasalized"
22815 msgstr "Nazalisovane"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22818 msgid "Nasal release"
22819 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22822 msgid "Lateral release"
22823 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22826 msgid "No audible release"
22827 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22830 msgid "Extra high (accent)"
22831 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22834 msgid "Extra high (tone letter)"
22835 msgstr "Extra vysoký tón"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22838 msgid "High (accent)"
22839 msgstr "Vysoký prízvuk"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22842 msgid "High (tone letter)"
22843 msgstr "Vysoký tón"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22846 msgid "Mid (accent)"
22847 msgstr "Stredný prízvuk"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22850 msgid "Mid (tone letter)"
22851 msgstr "Stredný tón"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22854 msgid "Low (accent)"
22855 msgstr "Nízky prízvuk"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22858 msgid "Low (tone letter)"
22859 msgstr "Nízky tón"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22862 msgid "Extra low (accent)"
22863 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22866 msgid "Extra low (tone letter)"
22867 msgstr "Extra nízky tón"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22870 msgid "Downstep"
22871 msgstr "Klesajúci"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22874 msgid "Upstep"
22875 msgstr "Stúpajúci"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22878 msgid "Rising (accent)"
22879 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22882 msgid "Rising (tone letter)"
22883 msgstr "Stúpavý tón"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22886 msgid "Falling (accent)"
22887 msgstr "Klesavý prízvuk"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22890 msgid "Falling (tone letter)"
22891 msgstr "Klesavý tón"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22894 msgid "High rising (accent)"
22895 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22898 msgid "High rising (tone letter)"
22899 msgstr "Silne stúpavý tón"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22902 msgid "Low rising (accent)"
22903 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22906 msgid "Low rising (tone letter)"
22907 msgstr "Silne klesavý tón"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22910 msgid "Rising-falling (accent)"
22911 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22914 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22915 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22918 msgid "Global rise"
22919 msgstr "Globálne stúpa"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22922 msgid "Global fall"
22923 msgstr "Globálne klesá"
22924
22925 #: lib/external_templates:40
22926 msgid "GnumericSpreadsheet"
22927 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22928
22929 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22930 msgid "Spreadsheet"
22931 msgstr "Tabuľkový procesor"
22932
22933 #: lib/external_templates:43
22934 msgid ""
22935 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22936 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22937 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22938 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22939 "both for gnumeric and excel files.\n"
22940 msgstr ""
22941 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22942 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22943 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22944 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22945 "je potrebný program gnumeric.\n"
22946
22947 #: lib/external_templates:80
22948 msgid "RasterImage"
22949 msgstr "Rastrový obrázok"
22950
22951 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22952 msgid "Raster image"
22953 msgstr "Rastrový obrázok"
22954
22955 #: lib/external_templates:88
22956 msgid ""
22957 "A bitmap file.\n"
22958 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22959 msgstr ""
22960 "Bitmap súbor.\n"
22961 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22962
22963 #: lib/external_templates:152
22964 msgid "VectorGraphics"
22965 msgstr "VektorováGrafike"
22966
22967 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22968 msgid "Vector graphics"
22969 msgstr "Vektorová grafika"
22970
22971 #: lib/external_templates:155
22972 msgid ""
22973 "A vector graphics file.\n"
22974 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22975 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22976 "the final output.\n"
22977 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22978 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22979 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22980 msgstr ""
22981 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22982 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22983 "grafikou.\n"
22984 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22985 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22986 "diagramy.\n"
22987 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22988 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22989
22990 #: lib/external_templates:217
22991 msgid "XFig"
22992 msgstr "XFig"
22993
22994 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22995 msgid "Xfig figure"
22996 msgstr "Xfig obrázok"
22997
22998 #: lib/external_templates:220
22999 msgid "An Xfig figure.\n"
23000 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23001
23002 #: lib/external_templates:270
23003 msgid "ChessDiagram"
23004 msgstr "Šachovnica"
23005
23006 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23007 msgid "Chess diagram"
23008 msgstr "Šachový diagram"
23009
23010 #: lib/external_templates:273
23011 msgid ""
23012 "A chess position diagram.\n"
23013 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23014 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23015 "the position that you want to display.\n"
23016 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23017 "and remember to type in a relative path\n"
23018 "to the LyX document location.\n"
23019 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23020 "to enable general editing of the board.\n"
23021 "You might also check out the\n"
23022 "'Options->Test legality' option, and\n"
23023 "remember to middle and right click to\n"
23024 "insert new material in the board.\n"
23025 "In order for this to work, you have to\n"
23026 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23027 "that TeX will find it, and you will need\n"
23028 "to install the skak package from CTAN.\n"
23029 msgstr ""
23030 "Šachový diagram.\n"
23031 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23032 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23033 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23034 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23035 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23036 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23037 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
23038 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23039 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23040 "'Voľby->Test legality' a\n"
23041 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23042 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23043 "Aby to fungovalo musíte\n"
23044 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23045 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23046 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23047
23048 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23049 msgid "Lilypond typeset music"
23050 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23051
23052 #: lib/external_templates:323
23053 msgid ""
23054 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23055 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23056 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23057 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23058 msgstr ""
23059 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23060 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23061 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23062 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23063
23064 #: lib/external_templates:369
23065 msgid "PDFPages"
23066 msgstr "PDFStránky"
23067
23068 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23069 msgid "PDF pages"
23070 msgstr "PDF stránky"
23071
23072 #: lib/external_templates:372
23073 msgid ""
23074 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23075 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23076 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23077 "Examples:\n"
23078 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23079 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23080 "* pages=- (to include all pages)\n"
23081 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23082 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23083 "inserted in their original size.\n"
23084 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23085 "for further options and details.\n"
23086 msgstr ""
23087 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23088 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23089 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23090 "Príklady:\n"
23091 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23092 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23093 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23094 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23095 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23096 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23097 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23098 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23099
23100 #: lib/external_templates:444
23101 msgid "Dia"
23102 msgstr "Dia"
23103
23104 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23105 msgid "Dia diagram"
23106 msgstr "Dia diagram"
23107
23108 #: lib/external_templates:447
23109 msgid "Dia diagram.\n"
23110 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23111
23112 #: lib/configure.py:590
23113 msgid "tgo"
23114 msgstr "tgo"
23115
23116 #: lib/configure.py:590
23117 msgid "tgo|Tgif"
23118 msgstr "tgo|Tgif"
23119
23120 #: lib/configure.py:593
23121 msgid "FIG"
23122 msgstr "FIG"
23123
23124 #: lib/configure.py:596
23125 msgid "DIA"
23126 msgstr "DIA"
23127
23128 #: lib/configure.py:599
23129 msgid "sxd"
23130 msgstr "sxd"
23131
23132 #: lib/configure.py:599
23133 msgid "sxd|OpenDocument"
23134 msgstr "sxd|OpenDocument"
23135
23136 #: lib/configure.py:602
23137 msgid "Grace"
23138 msgstr "Grace"
23139
23140 #: lib/configure.py:605
23141 msgid "FEN"
23142 msgstr "FEN"
23143
23144 #: lib/configure.py:584
23145 msgid "SVG"
23146 msgstr "SVG"
23147
23148 #: lib/configure.py:585
23149 msgid "SVG (compressed)"
23150 msgstr "SVG (komprimované)"
23151
23152 #: lib/configure.py:611
23153 msgid "BMP"
23154 msgstr "BMP"
23155
23156 #: lib/configure.py:612
23157 msgid "GIF"
23158 msgstr "GIF"
23159
23160 #: lib/configure.py:613
23161 msgid "jpeg"
23162 msgstr "jpeg"
23163
23164 #: lib/configure.py:613
23165 msgid "jpeg|JPEG"
23166 msgstr "jpeg|JPEG"
23167
23168 #: lib/configure.py:614
23169 msgid "PBM"
23170 msgstr "PBM"
23171
23172 #: lib/configure.py:615
23173 msgid "PGM"
23174 msgstr "PGM"
23175
23176 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23177 msgid "PNG"
23178 msgstr "PNG"
23179
23180 #: lib/configure.py:617
23181 msgid "PPM"
23182 msgstr "PPM"
23183
23184 #: lib/configure.py:618
23185 msgid "TIFF"
23186 msgstr "TIFF"
23187
23188 #: lib/configure.py:619
23189 msgid "XBM"
23190 msgstr "XBM"
23191
23192 #: lib/configure.py:620
23193 msgid "XPM"
23194 msgstr "XPM"
23195
23196 #: lib/configure.py:628
23197 msgid "Plain text (chess output)"
23198 msgstr "Prostý text (šachy)"
23199
23200 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23202 msgid "DocBook"
23203 msgstr "DocBook"
23204
23205 #: lib/configure.py:632
23206 msgid "DocBook|B"
23207 msgstr "DocBook"
23208
23209 #: lib/configure.py:633
23210 msgid "DocBook (XML)"
23211 msgstr "DocBook (XML)"
23212
23213 #: lib/configure.py:634
23214 msgid "Graphviz Dot"
23215 msgstr "Graphviz Dot"
23216
23217 #: lib/configure.py:635
23218 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23219 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23220
23221 #: lib/configure.py:636
23222 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23223 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23224
23225 #: lib/configure.py:637
23226 msgid "NoWeb"
23227 msgstr "NoWeb"
23228
23229 #: lib/configure.py:637
23230 msgid "NoWeb|N"
23231 msgstr "NoWeb"
23232
23233 #: lib/configure.py:639
23234 msgid "R/S code"
23235 msgstr "R/S kód"
23236
23237 #: lib/configure.py:641
23238 msgid "LilyPond music"
23239 msgstr "LilyPond nóty"
23240
23241 #: lib/configure.py:642
23242 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23243 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23244
23245 #: lib/configure.py:643
23246 msgid "LaTeX (plain)"
23247 msgstr "LaTeX (prostý)"
23248
23249 #: lib/configure.py:643
23250 msgid "LaTeX (plain)|L"
23251 msgstr "LaTeX (prostý)"
23252
23253 #: lib/configure.py:644
23254 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23255 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23256
23257 #: lib/configure.py:645
23258 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23259 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23260
23261 #: lib/configure.py:646
23262 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23263 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23264
23265 #: lib/configure.py:647
23266 msgid "LaTeX (clipboard)"
23267 msgstr "LaTeX (schránka)"
23268
23269 #: lib/configure.py:648
23270 msgid "Plain text"
23271 msgstr "Prostý text"
23272
23273 #: lib/configure.py:648
23274 msgid "Plain text|a"
23275 msgstr "Prostý text"
23276
23277 #: lib/configure.py:649
23278 msgid "Plain text (pstotext)"
23279 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23280
23281 #: lib/configure.py:650
23282 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23283 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23284
23285 #: lib/configure.py:651
23286 msgid "Plain text (catdvi)"
23287 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23288
23289 #: lib/configure.py:652
23290 msgid "Plain Text, Join Lines"
23291 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23292
23293 #: lib/configure.py:653
23294 msgid "Info (Beamer)"
23295 msgstr "Info (Beamer)"
23296
23297 #: lib/configure.py:656
23298 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23299 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23300
23301 #: lib/configure.py:657
23302 msgid "Excel spreadsheet"
23303 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23304
23305 #: lib/configure.py:641
23306 msgid "MS Excel Office Open XML"
23307 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23308
23309 #: lib/configure.py:641
23310 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23311 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory) "
23312
23313 #: lib/configure.py:658
23314 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23315 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23316
23317 #: lib/configure.py:661
23318 msgid "LyXHTML"
23319 msgstr "LyXHTML"
23320
23321 #: lib/configure.py:661
23322 msgid "LyXHTML|y"
23323 msgstr "LyXHTML"
23324
23325 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23326 msgid "BibTeX"
23327 msgstr "BibTeX"
23328
23329 #: lib/configure.py:674
23330 msgid "EPS"
23331 msgstr "EPS"
23332
23333 #: lib/configure.py:675
23334 msgid "EPS (uncropped)"
23335 msgstr "EPS (neorezaný)"
23336
23337 #: lib/configure.py:676
23338 msgid "EPS (cropped)"
23339 msgstr "EPS (orezaný)"
23340
23341 #: lib/configure.py:677
23342 msgid "Postscript"
23343 msgstr "Postscript"
23344
23345 #: lib/configure.py:677
23346 msgid "Postscript|t"
23347 msgstr "Postscript"
23348
23349 #: lib/configure.py:682
23350 msgid "PDF (ps2pdf)"
23351 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23352
23353 #: lib/configure.py:682
23354 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23355 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23356
23357 #: lib/configure.py:683
23358 msgid "PDF (pdflatex)"
23359 msgstr "PDF (pdflatex)"
23360
23361 #: lib/configure.py:683
23362 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23363 msgstr "PDF (pdflatex)"
23364
23365 #: lib/configure.py:684
23366 msgid "PDF (dvipdfm)"
23367 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23368
23369 #: lib/configure.py:684
23370 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23371 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23372
23373 #: lib/configure.py:685
23374 msgid "PDF (XeTeX)"
23375 msgstr "PDF (XeTeX)"
23376
23377 #: lib/configure.py:685
23378 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23379 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23380
23381 #: lib/configure.py:686
23382 msgid "PDF (LuaTeX)"
23383 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23384
23385 #: lib/configure.py:686
23386 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23387 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23388
23389 #: lib/configure.py:687
23390 msgid "PDF (graphics)"
23391 msgstr "PDF (grafika)"
23392
23393 #: lib/configure.py:688
23394 msgid "PDF (cropped)"
23395 msgstr "PDF (orezaný)"
23396
23397 #: lib/configure.py:689
23398 msgid "PDF (lower resolution)"
23399 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23400
23401 #: lib/configure.py:692
23402 msgid "DVI"
23403 msgstr "DVI"
23404
23405 #: lib/configure.py:692
23406 msgid "DVI|D"
23407 msgstr "DVI"
23408
23409 #: lib/configure.py:693
23410 msgid "DVI (LuaTeX)"
23411 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23412
23413 #: lib/configure.py:693
23414 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23415 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23416
23417 #: lib/configure.py:696
23418 msgid "DraftDVI"
23419 msgstr "DraftDVI"
23420
23421 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23422 msgid "htm"
23423 msgstr "htm"
23424
23425 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23426 msgid "htm|HTML"
23427 msgstr "htm|HTML"
23428
23429 #: lib/configure.py:702
23430 msgid "Noteedit"
23431 msgstr "Noteedit"
23432
23433 #: lib/configure.py:705
23434 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23435 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23436
23437 #: lib/configure.py:706
23438 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23439 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23440
23441 #: lib/configure.py:707
23442 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23443 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23444
23445 #: lib/configure.py:708
23446 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23447 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23448
23449 #: lib/configure.py:711
23450 msgid "Rich Text Format"
23451 msgstr "Rich Text Format"
23452
23453 #: lib/configure.py:712
23454 msgid "MS Word"
23455 msgstr "MS Word"
23456
23457 #: lib/configure.py:712
23458 msgid "MS Word|W"
23459 msgstr "MS Word"
23460
23461 #: lib/configure.py:713
23462 msgid "MS Word Office Open XML"
23463 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23464
23465 #: lib/configure.py:713
23466 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23467 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23468
23469 #: lib/configure.py:717
23470 msgid "Table (CSV)"
23471 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23472
23473 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23475 msgid "LyX"
23476 msgstr "LyX"
23477
23478 #: lib/configure.py:720
23479 msgid "LyX 1.3.x"
23480 msgstr "LyX 1.3.x"
23481
23482 #: lib/configure.py:721
23483 msgid "LyX 1.4.x"
23484 msgstr "LyX 1.4.x"
23485
23486 #: lib/configure.py:722
23487 msgid "LyX 1.5.x"
23488 msgstr "LyX 1.5.x"
23489
23490 #: lib/configure.py:723
23491 msgid "LyX 1.6.x"
23492 msgstr "LyX 1.6.x"
23493
23494 #: lib/configure.py:724
23495 msgid "LyX 2.0.x"
23496 msgstr "LyX 2.0.x"
23497
23498 #: lib/configure.py:725
23499 msgid "LyX 2.1.x"
23500 msgstr "LyX 2.1.x"
23501
23502 #: lib/configure.py:703
23503 msgid "LyX 2.2.x"
23504 msgstr "LyX 2.2.x"
23505
23506 #: lib/configure.py:726
23507 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23508 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23509
23510 #: lib/configure.py:727
23511 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23512 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23513
23514 #: lib/configure.py:728
23515 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23516 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23517
23518 #: lib/configure.py:729
23519 msgid "LyX Preview"
23520 msgstr "Náhľad LyX"
23521
23522 #: lib/configure.py:730
23523 msgid "PDFTEX"
23524 msgstr "PDFTEX"
23525
23526 #: lib/configure.py:731
23527 msgid "Program"
23528 msgstr "Program"
23529
23530 #: lib/configure.py:732
23531 msgid "PSTEX"
23532 msgstr "PSTEX"
23533
23534 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23535 msgid "Windows Metafile"
23536 msgstr "Windows Metafile"
23537
23538 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23539 msgid "Enhanced Metafile"
23540 msgstr "Rozšírený WMF"
23541
23542 #: lib/configure.py:847
23543 msgid "LyXBlogger"
23544 msgstr "LyXBlogger"
23545
23546 #: lib/configure.py:1082
23547 msgid "LyX Archive (zip)"
23548 msgstr "LyX Archív (zip)"
23549
23550 #: lib/configure.py:1085
23551 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23552 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23553
23554 #: src/Author.cpp:57
23555 #, c-format
23556 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23557 msgstr "%1$s (%2$s)"
23558
23559 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23560 #, c-format
23561 msgid "%1$s and %2$s"
23562 msgstr "%1$s a %2$s"
23563
23564 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23565 #, c-format
23566 msgid "%1$s et al."
23567 msgstr "%1$s et al."
23568
23569 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23570 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23571 msgid "ERROR!"
23572 msgstr "CHYBA!"
23573
23574 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23575 msgid "No year"
23576 msgstr "Bez roku"
23577
23578 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23579 msgid "Bibliography entry not found!"
23580 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23581
23582 #: src/Buffer.cpp:403
23583 msgid "Disk Error: "
23584 msgstr "Chyba Disku: "
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:404
23587 #, c-format
23588 msgid ""
23589 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23590 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23591
23592 #: src/Buffer.cpp:529
23593 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23594 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23595
23596 #: src/Buffer.cpp:531
23597 msgid "Attempting to close changed document!"
23598 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23599
23600 #: src/Buffer.cpp:540
23601 #, c-format
23602 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23603 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23604
23605 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23606 #, c-format
23607 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23608 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23609
23610 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23611 msgid "Document header error"
23612 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23613
23614 #: src/Buffer.cpp:952
23615 msgid "\\begin_header is missing"
23616 msgstr "chýba \\begin_header"
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:975
23619 msgid "\\begin_document is missing"
23620 msgstr "chýba \\begin_document"
23621
23622 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23623 #: src/Buffer.cpp:2789
23624 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23625 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23626
23627 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23628 msgid ""
23629 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23630 "xcolor/ulem are installed.\n"
23631 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23632 "LaTeX preamble."
23633 msgstr ""
23634 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23635 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23636 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23637 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23638
23639 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23640 msgid ""
23641 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23642 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23643 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23644 "LaTeX preamble."
23645 msgstr ""
23646 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23647 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23648 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23649 "v LaTeX-ovej preambuly."
23650
23651 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23653 msgid "Index"
23654 msgstr "Register"
23655
23656 #: src/Buffer.cpp:1136
23657 msgid "File Not Found"
23658 msgstr "Súbor Nenájdený"
23659
23660 #: src/Buffer.cpp:1137
23661 #, c-format
23662 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23663 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23664
23665 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23666 msgid "Document format failure"
23667 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23668
23669 #: src/Buffer.cpp:1166
23670 #, c-format
23671 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23672 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23673
23674 #: src/Buffer.cpp:1235
23675 #, c-format
23676 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23677 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23678
23679 #: src/Buffer.cpp:1262
23680 msgid "Conversion failed"
23681 msgstr "Konverzia zlyhala"
23682
23683 #: src/Buffer.cpp:1263
23684 #, c-format
23685 msgid ""
23686 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23687 "it could not be created."
23688 msgstr ""
23689 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23690 "vytvoriť."
23691
23692 #: src/Buffer.cpp:1273
23693 msgid "Conversion script not found"
23694 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23695
23696 #: src/Buffer.cpp:1274
23697 #, c-format
23698 msgid ""
23699 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23700 "could not be found."
23701 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23702
23703 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23704 msgid "Conversion script failed"
23705 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23706
23707 #: src/Buffer.cpp:1298
23708 #, c-format
23709 msgid ""
23710 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23711 "convert it."
23712 msgstr ""
23713 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23714
23715 #: src/Buffer.cpp:1305
23716 #, c-format
23717 msgid ""
23718 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23719 "it."
23720 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23721
23722 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23723 msgid "File is read-only"
23724 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23725
23726 #: src/Buffer.cpp:1362
23727 #, c-format
23728 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23729 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23730
23731 #: src/Buffer.cpp:1371
23732 #, c-format
23733 msgid ""
23734 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23735 "overwrite this file?"
23736 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23737
23738 #: src/Buffer.cpp:1373
23739 msgid "Overwrite modified file?"
23740 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23741
23742 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23745 msgid "&Overwrite"
23746 msgstr "&Prepísať"
23747
23748 #: src/Buffer.cpp:1437
23749 msgid "Backup failure"
23750 msgstr "Založenie zlyhalo"
23751
23752 #: src/Buffer.cpp:1438
23753 #, c-format
23754 msgid ""
23755 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23756 "Please check whether the directory exists and is writable."
23757 msgstr ""
23758 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23759 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23760
23761 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23762 msgid "Write failure"
23763 msgstr "Písanie zlyhalo"
23764
23765 #: src/Buffer.cpp:1475
23766 #, c-format
23767 msgid ""
23768 "The file has successfully been saved as:\n"
23769 "  %1$s.\n"
23770 "But LyX could not move it to:\n"
23771 "  %2$s.\n"
23772 "Your original file has been backed up to:\n"
23773 "  %3$s"
23774 msgstr ""
23775 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23776 "  %1$ss\n"
23777 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23778 "  %2$ss\n"
23779 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23780 "  %3$s"
23781
23782 #: src/Buffer.cpp:1486
23783 #, c-format
23784 msgid ""
23785 "Cannot move saved file to:\n"
23786 "  %1$s.\n"
23787 "But the file has successfully been saved as:\n"
23788 "  %2$s."
23789 msgstr ""
23790 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23791 "  %1$s.\n"
23792 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23793 "  %2$s."
23794
23795 #: src/Buffer.cpp:1502
23796 #, c-format
23797 msgid "Saving document %1$s..."
23798 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23799
23800 #: src/Buffer.cpp:1517
23801 msgid " could not write file!"
23802 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23803
23804 #: src/Buffer.cpp:1525
23805 msgid " done."
23806 msgstr " hotové."
23807
23808 #: src/Buffer.cpp:1540
23809 #, c-format
23810 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23811 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23812
23813 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23814 #, c-format
23815 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23816 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23817
23818 #: src/Buffer.cpp:1553
23819 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23820 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23821
23822 #: src/Buffer.cpp:1567
23823 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23824 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23825
23826 #: src/Buffer.cpp:1581
23827 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23828 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23829
23830 #: src/Buffer.cpp:1670
23831 msgid "Iconv software exception Detected"
23832 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23833
23834 #: src/Buffer.cpp:1670
23835 #, c-format
23836 msgid ""
23837 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23838 "installed"
23839 msgstr ""
23840 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23841 "inštalovaná"
23842
23843 #: src/Buffer.cpp:1698
23844 #, c-format
23845 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23846 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23847
23848 #: src/Buffer.cpp:1701
23849 msgid ""
23850 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23851 "chosen encoding.\n"
23852 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23853 msgstr ""
23854 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23855 "zvolenom kódovaní.\n"
23856 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23857
23858 #: src/Buffer.cpp:1708
23859 msgid "iconv conversion failed"
23860 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23861
23862 #: src/Buffer.cpp:1713
23863 msgid "conversion failed"
23864 msgstr "Konverzia zlyhala"
23865
23866 #: src/Buffer.cpp:1824
23867 msgid "Uncodable character in file path"
23868 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23869
23870 #: src/Buffer.cpp:1826
23871 #, c-format
23872 msgid ""
23873 "The path of your document\n"
23874 "(%1$s)\n"
23875 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23876 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23877 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23878 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23879 "\n"
23880 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23881 "(such as utf8) or change the file path name."
23882 msgstr ""
23883 "Cesta vášho dokumentu\n"
23884 "(%1$s)\n"
23885 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23886 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23887 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23888 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23889 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23890 "\n"
23891 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23892 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23893
23894 #: src/Buffer.cpp:2172
23895 msgid "Running chktex..."
23896 msgstr "Spúšťam chktex…"
23897
23898 #: src/Buffer.cpp:2186
23899 msgid "chktex failure"
23900 msgstr "chktex zlyhal"
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:2187
23903 msgid "Could not run chktex successfully."
23904 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:2479
23907 #, c-format
23908 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23909 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23910
23911 #: src/Buffer.cpp:2583
23912 #, c-format
23913 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23914 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23915
23916 #: src/Buffer.cpp:2592
23917 msgid "Error generating literate programming code."
23918 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23919
23920 #: src/Buffer.cpp:2672
23921 #, c-format
23922 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23923 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23924
23925 #: src/Buffer.cpp:2707
23926 #, c-format
23927 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23928 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23929
23930 #: src/Buffer.cpp:2764
23931 msgid "Error viewing the output file."
23932 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23933
23934 #: src/Buffer.cpp:3667
23935 #, c-format
23936 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23937 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23938
23939 #: src/Buffer.cpp:3671
23940 #, c-format
23941 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23942 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23943
23944 #: src/Buffer.cpp:3725
23945 msgid "Preview source code"
23946 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23947
23948 #: src/Buffer.cpp:3727
23949 msgid "Preview preamble"
23950 msgstr "Prehľad preambule"
23951
23952 #: src/Buffer.cpp:3729
23953 msgid "Preview body"
23954 msgstr "Prehľad tela"
23955
23956 #: src/Buffer.cpp:3744
23957 msgid "Plain text does not have a preamble."
23958 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23959
23960 #: src/Buffer.cpp:3849
23961 #, c-format
23962 msgid "Auto-saving %1$s"
23963 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23964
23965 #: src/Buffer.cpp:3905
23966 msgid "Autosave failed!"
23967 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23968
23969 #: src/Buffer.cpp:3966
23970 msgid "Autosaving current document..."
23971 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23972
23973 #: src/Buffer.cpp:4089
23974 msgid "Couldn't export file"
23975 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23976
23977 #: src/Buffer.cpp:4090
23978 #, c-format
23979 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23980 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23981
23982 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23983 msgid "File name error"
23984 msgstr "Chyba v názve súboru"
23985
23986 #: src/Buffer.cpp:4152
23987 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23988 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23989
23990 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23991 msgid "Document export cancelled."
23992 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23993
23994 #: src/Buffer.cpp:4269
23995 #, c-format
23996 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23997 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23998
23999 #: src/Buffer.cpp:4276
24000 #, c-format
24001 msgid "Document exported as %1$s"
24002 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24003
24004 #: src/Buffer.cpp:4349
24005 #, c-format
24006 msgid ""
24007 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24008 "\n"
24009 "Recover emergency save?"
24010 msgstr ""
24011 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24012 "\n"
24013 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24014
24015 #: src/Buffer.cpp:4352
24016 msgid "Load emergency save?"
24017 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24018
24019 #: src/Buffer.cpp:4353
24020 msgid "&Recover"
24021 msgstr "&Obnoviť"
24022
24023 #: src/Buffer.cpp:4353
24024 msgid "&Load Original"
24025 msgstr "&Nahrať Originál"
24026
24027 #: src/Buffer.cpp:4364
24028 #, c-format
24029 msgid ""
24030 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24031 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24032 msgstr ""
24033 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24034 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24035
24036 #: src/Buffer.cpp:4371
24037 msgid "Document was successfully recovered."
24038 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24039
24040 #: src/Buffer.cpp:4373
24041 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24042 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24043
24044 #: src/Buffer.cpp:4374
24045 #, c-format
24046 msgid ""
24047 "Remove emergency file now?\n"
24048 "(%1$s)"
24049 msgstr ""
24050 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24051 "(%1$s)"
24052
24053 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24054 msgid "Delete emergency file?"
24055 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24056
24057 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24058 msgid "&Keep"
24059 msgstr "&Držať"
24060
24061 #: src/Buffer.cpp:4383
24062 msgid "Emergency file deleted"
24063 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24064
24065 #: src/Buffer.cpp:4384
24066 msgid "Do not forget to save your file now!"
24067 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24068
24069 #: src/Buffer.cpp:4391
24070 msgid "Remove emergency file now?"
24071 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24072
24073 #: src/Buffer.cpp:4414
24074 #, c-format
24075 msgid ""
24076 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24077 "\n"
24078 "Load the backup instead?"
24079 msgstr ""
24080 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24081 "\n"
24082 "Nahrať radšej zálohu ?"
24083
24084 #: src/Buffer.cpp:4416
24085 msgid "Load backup?"
24086 msgstr "Nahrať zálohu?"
24087
24088 #: src/Buffer.cpp:4417
24089 msgid "&Load backup"
24090 msgstr "&Nahrať zálohu"
24091
24092 #: src/Buffer.cpp:4417
24093 msgid "Load &original"
24094 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24095
24096 #: src/Buffer.cpp:4427
24097 #, c-format
24098 msgid ""
24099 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24100 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24101 msgstr ""
24102 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24103 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24104
24105 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24106 msgid "Senseless!!! "
24107 msgstr "Nezmyselné!!! "
24108
24109 #: src/Buffer.cpp:4987
24110 #, c-format
24111 msgid "Document %1$s reloaded."
24112 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24113
24114 #: src/Buffer.cpp:4990
24115 #, c-format
24116 msgid "Could not reload document %1$s."
24117 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24118
24119 #: src/BufferParams.cpp:475
24120 msgid ""
24121 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24122 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24123 msgstr ""
24124 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24125 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24126
24127 #: src/BufferParams.cpp:477
24128 msgid ""
24129 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24130 "are inserted into formulas"
24131 msgstr ""
24132 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24133 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24134
24135 #: src/BufferParams.cpp:479
24136 msgid ""
24137 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24138 "formulas"
24139 msgstr ""
24140 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24141 "\\cancel symboly"
24142
24143 #: src/BufferParams.cpp:481
24144 msgid ""
24145 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24146 "inserted into formulas"
24147 msgstr ""
24148 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24149 "špeciálne integrálne symboly"
24150
24151 #: src/BufferParams.cpp:483
24152 msgid ""
24153 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24154 "into formulas"
24155 msgstr ""
24156 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24157 "symbol \\iddots"
24158
24159 #: src/BufferParams.cpp:485
24160 msgid ""
24161 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24162 "inserted into formulas"
24163 msgstr ""
24164 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24165 "niektoré matematické relácie"
24166
24167 #: src/BufferParams.cpp:487
24168 msgid ""
24169 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24170 "inserted into formulas"
24171 msgstr ""
24172 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24173 "symboly \\ce alebo \\cf"
24174
24175 #: src/BufferParams.cpp:489
24176 msgid ""
24177 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24178 "subscript is inserted into formulas"
24179 msgstr ""
24180 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24181 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24182
24183 #: src/BufferParams.cpp:491
24184 msgid ""
24185 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24186 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24187 msgstr ""
24188 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24189 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24190
24191 #: src/BufferParams.cpp:493
24192 msgid ""
24193 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24194 "decoration 'utilde'"
24195 msgstr ""
24196 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24197 "dekorácie 'utilde'"
24198
24199 #: src/BufferParams.cpp:665
24200 #, c-format
24201 msgid ""
24202 "The selected document class\n"
24203 "\t%1$s\n"
24204 "requires external files that are not available.\n"
24205 "The document class can still be used, but the\n"
24206 "document cannot be compiled until the following\n"
24207 "prerequisites are installed:\n"
24208 "\t%2$s\n"
24209 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24210 "User's Guide for more information."
24211 msgstr ""
24212 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24213 "\t%1$s\n"
24214 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24215 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24216 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24217 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24218 "\t%2$s\n"
24219 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24220 "viac informácií."
24221
24222 #: src/BufferParams.cpp:674
24223 msgid "Document class not available"
24224 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24225
24226 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24227 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24228 msgid "Uncodable characters"
24229 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24230
24231 #: src/BufferParams.cpp:1911
24232 #, c-format
24233 msgid ""
24234 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24235 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24236 "%1$s."
24237 msgstr ""
24238 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24239 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24240 "%1$s."
24241
24242 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24243 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24244 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24245 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24246 msgid "LyX Warning: "
24247 msgstr "LyX varovanie: "
24248
24249 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24250 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24251 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24252 msgid "uncodable character"
24253 msgstr "Nekódovateľný znak"
24254
24255 #: src/BufferParams.cpp:2017
24256 msgid "Uncodable character in user preamble"
24257 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24258
24259 #: src/BufferParams.cpp:2019
24260 #, c-format
24261 msgid ""
24262 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24263 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24264 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24265 "output.\n"
24266 "\n"
24267 "Please select an appropriate document encoding\n"
24268 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24269 msgstr ""
24270 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24271 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24272 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24273 "výstupe.\n"
24274 "\n"
24275 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24276 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24277
24278 #: src/BufferParams.cpp:2224
24279 #, c-format
24280 msgid ""
24281 "The layout file:\n"
24282 "%1$s\n"
24283 "could not be found. A default textclass with default\n"
24284 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24285 "correct output."
24286 msgstr ""
24287 "Súbor schémy:\n"
24288 "%1$s\n"
24289 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24290 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24291 "správny výstup."
24292
24293 #: src/BufferParams.cpp:2230
24294 msgid "Document class not found"
24295 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24296
24297 #: src/BufferParams.cpp:2237
24298 #, c-format
24299 msgid ""
24300 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24301 "%1$s\n"
24302 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24303 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24304 "correct output."
24305 msgstr ""
24306 "Súbor schémy:\n"
24307 "%1$s\n"
24308 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24309 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24310 "správny výstup."
24311
24312 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24313 msgid "Could not load class"
24314 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24315
24316 #: src/BufferParams.cpp:2293
24317 msgid "Error reading internal layout information"
24318 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24319
24320 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24321 msgid "Read Error"
24322 msgstr "Chyba pri čítaní"
24323
24324 #: src/BufferView.cpp:192
24325 msgid "No more insets"
24326 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24327
24328 #: src/BufferView.cpp:757
24329 msgid "Save bookmark"
24330 msgstr "Uložiť záložku"
24331
24332 #: src/BufferView.cpp:982
24333 msgid "Converting document to new document class..."
24334 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24335
24336 #: src/BufferView.cpp:1026
24337 msgid "Document is read-only"
24338 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24339
24340 #: src/BufferView.cpp:1035
24341 msgid "This portion of the document is deleted."
24342 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24343
24344 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24346 msgid "Absolute filename expected."
24347 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24348
24349 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24350 #, c-format
24351 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24352 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24353
24354 #: src/BufferView.cpp:1353
24355 msgid "No further undo information"
24356 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24357
24358 #: src/BufferView.cpp:1363
24359 msgid "No further redo information"
24360 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24361
24362 #: src/BufferView.cpp:1586
24363 msgid "Mark off"
24364 msgstr "Značka vypnutá"
24365
24366 #: src/BufferView.cpp:1592
24367 msgid "Mark on"
24368 msgstr "Značka zapnutá"
24369
24370 #: src/BufferView.cpp:1599
24371 msgid "Mark removed"
24372 msgstr "Značka odstránená"
24373
24374 #: src/BufferView.cpp:1602
24375 msgid "Mark set"
24376 msgstr "Značka nastavená"
24377
24378 #: src/BufferView.cpp:1658
24379 msgid "Statistics for the selection:"
24380 msgstr "Štatistika výberu:"
24381
24382 #: src/BufferView.cpp:1660
24383 msgid "Statistics for the document:"
24384 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24385
24386 #: src/BufferView.cpp:1663
24387 #, c-format
24388 msgid "%1$d words"
24389 msgstr "%1$d slov"
24390
24391 #: src/BufferView.cpp:1665
24392 msgid "One word"
24393 msgstr "Jedno slovo"
24394
24395 #: src/BufferView.cpp:1668
24396 #, c-format
24397 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24398 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24399
24400 #: src/BufferView.cpp:1671
24401 msgid "One character (including blanks)"
24402 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24403
24404 #: src/BufferView.cpp:1674
24405 #, c-format
24406 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24407 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24408
24409 #: src/BufferView.cpp:1677
24410 msgid "One character (excluding blanks)"
24411 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24412
24413 #: src/BufferView.cpp:1679
24414 msgid "Statistics"
24415 msgstr "Štatistika"
24416
24417 #: src/BufferView.cpp:1861
24418 #, c-format
24419 msgid ""
24420 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24421 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24422
24423 #: src/BufferView.cpp:1863
24424 #, c-format
24425 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24426 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24427
24428 #: src/BufferView.cpp:1871
24429 msgid "Branch name"
24430 msgstr "Meno vetvy"
24431
24432 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24433 msgid "Branch already exists"
24434 msgstr "Vetva už existuje"
24435
24436 #: src/BufferView.cpp:2358
24437 msgid "Inverse Search Failed"
24438 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24439
24440 #: src/BufferView.cpp:2359
24441 msgid ""
24442 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24443 "You need to update the viewed document."
24444 msgstr ""
24445 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24446 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24447
24448 #: src/BufferView.cpp:2744
24449 #, c-format
24450 msgid "Inserting document %1$s..."
24451 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24452
24453 #: src/BufferView.cpp:2755
24454 #, c-format
24455 msgid "Document %1$s inserted."
24456 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24457
24458 #: src/BufferView.cpp:2757
24459 #, c-format
24460 msgid "Could not insert document %1$s"
24461 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24462
24463 #: src/BufferView.cpp:3163
24464 #, c-format
24465 msgid ""
24466 "Could not read the specified document\n"
24467 "%1$s\n"
24468 "due to the error: %2$s"
24469 msgstr ""
24470 "Zadaný dokument\n"
24471 "%1$s\n"
24472 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24473
24474 #: src/BufferView.cpp:3165
24475 msgid "Could not read file"
24476 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24477
24478 #: src/BufferView.cpp:3172
24479 #, c-format
24480 msgid ""
24481 "%1$s\n"
24482 " is not readable."
24483 msgstr ""
24484 "%1$s\n"
24485 "je nečitateľné."
24486
24487 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24488 msgid "Could not open file"
24489 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24490
24491 #: src/BufferView.cpp:3180
24492 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24493 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24494
24495 #: src/BufferView.cpp:3181
24496 msgid ""
24497 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24498 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24499 "If this does not give the correct result\n"
24500 "then please change the encoding of the file\n"
24501 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24502 msgstr ""
24503 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24504 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24505 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24506 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24507 "UTF-8 iným programom.\n"
24508
24509 #: src/Changes.cpp:374
24510 msgid "Uncodable character in author name"
24511 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24512
24513 #: src/Changes.cpp:375
24514 #, c-format
24515 msgid ""
24516 "The author name '%1$s',\n"
24517 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24518 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24519 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24520 "\n"
24521 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24522 "or change the spelling of the author name."
24523 msgstr ""
24524 "Meno autora '%1$s',\n"
24525 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24526 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24527 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24528 "\n"
24529 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24530 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24531
24532 #: src/Chktex.cpp:59
24533 #, c-format
24534 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24535 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24536
24537 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24539 msgid "none"
24540 msgstr "žiadna"
24541
24542 #: src/Color.cpp:204
24543 msgid "black"
24544 msgstr "čierna"
24545
24546 #: src/Color.cpp:205
24547 msgid "white"
24548 msgstr "biela"
24549
24550 #: src/Color.cpp:206
24551 msgid "blue"
24552 msgstr "modrá"
24553
24554 #: src/Color.cpp:207
24555 msgid "brown"
24556 msgstr "hnedá"
24557
24558 #: src/Color.cpp:208
24559 msgid "cyan"
24560 msgstr "modrozelená"
24561
24562 #: src/Color.cpp:209
24563 msgid "darkgray"
24564 msgstr "tmavošedá"
24565
24566 #: src/Color.cpp:210
24567 msgid "gray"
24568 msgstr "šedá"
24569
24570 #: src/Color.cpp:211
24571 msgid "green"
24572 msgstr "zelená"
24573
24574 #: src/Color.cpp:212
24575 msgid "lightgray"
24576 msgstr "svetlošedá"
24577
24578 #: src/Color.cpp:213
24579 msgid "lime"
24580 msgstr "svetlozelená"
24581
24582 #: src/Color.cpp:214
24583 msgid "magenta"
24584 msgstr "purpurová"
24585
24586 #: src/Color.cpp:215
24587 msgid "olive"
24588 msgstr "olivová"
24589
24590 #: src/Color.cpp:216
24591 msgid "orange"
24592 msgstr "oranžová"
24593
24594 #: src/Color.cpp:217
24595 msgid "pink"
24596 msgstr "ružová"
24597
24598 #: src/Color.cpp:218
24599 msgid "purple"
24600 msgstr "nachová"
24601
24602 #: src/Color.cpp:219
24603 msgid "red"
24604 msgstr "červená"
24605
24606 #: src/Color.cpp:220
24607 msgid "teal"
24608 msgstr "smaragdovozelená"
24609
24610 #: src/Color.cpp:221
24611 msgid "violet"
24612 msgstr "fialová"
24613
24614 #: src/Color.cpp:222
24615 msgid "yellow"
24616 msgstr "žltá"
24617
24618 #: src/Color.cpp:223
24619 msgid "cursor"
24620 msgstr "kurzor"
24621
24622 #: src/Color.cpp:224
24623 msgid "background"
24624 msgstr "pozadie"
24625
24626 #: src/Color.cpp:225
24627 msgid "text"
24628 msgstr "text"
24629
24630 #: src/Color.cpp:226
24631 msgid "selection"
24632 msgstr "výber"
24633
24634 #: src/Color.cpp:227
24635 msgid "selected text"
24636 msgstr "vybraný text"
24637
24638 #: src/Color.cpp:229
24639 msgid "LaTeX text"
24640 msgstr "LaTeX text"
24641
24642 #: src/Color.cpp:230
24643 msgid "inline completion"
24644 msgstr "doplňovanie v riadku"
24645
24646 #: src/Color.cpp:232
24647 msgid "non-unique inline completion"
24648 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24649
24650 #: src/Color.cpp:234
24651 msgid "previewed snippet"
24652 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24653
24654 #: src/Color.cpp:235
24655 msgid "note label"
24656 msgstr "návestie poznámky"
24657
24658 #: src/Color.cpp:236
24659 msgid "note background"
24660 msgstr "pozadie poznámky"
24661
24662 #: src/Color.cpp:237
24663 msgid "comment label"
24664 msgstr "návestie komentáru"
24665
24666 #: src/Color.cpp:238
24667 msgid "comment background"
24668 msgstr "pozadie komentáru"
24669
24670 #: src/Color.cpp:239
24671 msgid "greyedout inset label"
24672 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24673
24674 #: src/Color.cpp:240
24675 msgid "greyedout inset text"
24676 msgstr "zosivelý text vložky"
24677
24678 #: src/Color.cpp:241
24679 msgid "greyedout inset background"
24680 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24681
24682 #: src/Color.cpp:242
24683 msgid "phantom inset text"
24684 msgstr "vložka textu fantóm"
24685
24686 #: src/Color.cpp:243
24687 msgid "shaded box"
24688 msgstr "tieňovaný rámik"
24689
24690 #: src/Color.cpp:244
24691 msgid "listings background"
24692 msgstr "pozadie výpisov"
24693
24694 #: src/Color.cpp:245
24695 msgid "branch label"
24696 msgstr "označenie vetvy"
24697
24698 #: src/Color.cpp:246
24699 msgid "footnote label"
24700 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24701
24702 #: src/Color.cpp:247
24703 msgid "index label"
24704 msgstr "návestie hesla registra"
24705
24706 #: src/Color.cpp:248
24707 msgid "margin note label"
24708 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24709
24710 #: src/Color.cpp:249
24711 msgid "URL label"
24712 msgstr "URL návestie"
24713
24714 #: src/Color.cpp:250
24715 msgid "URL text"
24716 msgstr "URL text"
24717
24718 #: src/Color.cpp:251
24719 msgid "depth bar"
24720 msgstr "značenie hĺbky"
24721
24722 #: src/Color.cpp:252
24723 msgid "scroll indicator"
24724 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24725
24726 #: src/Color.cpp:253
24727 msgid "language"
24728 msgstr "jazyk"
24729
24730 #: src/Color.cpp:254
24731 msgid "command inset"
24732 msgstr "vložka - príkaz"
24733
24734 #: src/Color.cpp:255
24735 msgid "command inset background"
24736 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24737
24738 #: src/Color.cpp:256
24739 msgid "command inset frame"
24740 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24741
24742 #: src/Color.cpp:257
24743 msgid "special character"
24744 msgstr "Špeciálny znak"
24745
24746 #: src/Color.cpp:258
24747 msgid "math"
24748 msgstr "matematika"
24749
24750 #: src/Color.cpp:259
24751 msgid "math background"
24752 msgstr "pozadie matematiky"
24753
24754 #: src/Color.cpp:260
24755 msgid "graphics background"
24756 msgstr "pozadie obrázku"
24757
24758 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24759 msgid "math macro background"
24760 msgstr "pozadie matematického makra"
24761
24762 #: src/Color.cpp:262
24763 msgid "math frame"
24764 msgstr "matematika (rám)"
24765
24766 #: src/Color.cpp:263
24767 msgid "math corners"
24768 msgstr "rožky mat. vzorca"
24769
24770 #: src/Color.cpp:264
24771 msgid "math line"
24772 msgstr "matematický riadok"
24773
24774 #: src/Color.cpp:266
24775 msgid "math macro hovered background"
24776 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24777
24778 #: src/Color.cpp:267
24779 msgid "math macro label"
24780 msgstr "návestie mat. makra"
24781
24782 #: src/Color.cpp:268
24783 msgid "math macro frame"
24784 msgstr "matematické-makro (rám)"
24785
24786 #: src/Color.cpp:269
24787 msgid "math macro blended out"
24788 msgstr "mat. makro vymaskované"
24789
24790 #: src/Color.cpp:270
24791 msgid "math macro old parameter"
24792 msgstr "mat. makro starý parameter"
24793
24794 #: src/Color.cpp:271
24795 msgid "math macro new parameter"
24796 msgstr "mat. makro nový parameter"
24797
24798 #: src/Color.cpp:272
24799 msgid "collapsable inset text"
24800 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24801
24802 #: src/Color.cpp:273
24803 msgid "collapsable inset frame"
24804 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24805
24806 #: src/Color.cpp:274
24807 msgid "inset background"
24808 msgstr "pozadie vložky"
24809
24810 #: src/Color.cpp:275
24811 msgid "inset frame"
24812 msgstr "vložka (rám)"
24813
24814 #: src/Color.cpp:276
24815 msgid "LaTeX error"
24816 msgstr "LaTeX chyba"
24817
24818 #: src/Color.cpp:277
24819 msgid "end-of-line marker"
24820 msgstr "znak koniec-riadku"
24821
24822 #: src/Color.cpp:278
24823 msgid "appendix marker"
24824 msgstr "znak prílohy"
24825
24826 #: src/Color.cpp:279
24827 msgid "change bar"
24828 msgstr "značenie zmeny"
24829
24830 #: src/Color.cpp:280
24831 msgid "deleted text"
24832 msgstr "zmazaný text"
24833
24834 #: src/Color.cpp:281
24835 msgid "added text"
24836 msgstr "pridaný text"
24837
24838 #: src/Color.cpp:282
24839 msgid "changed text 1st author"
24840 msgstr "revíza - 1. autor"
24841
24842 #: src/Color.cpp:283
24843 msgid "changed text 2nd author"
24844 msgstr "revíza - 2. autor"
24845
24846 #: src/Color.cpp:284
24847 msgid "changed text 3rd author"
24848 msgstr "revíza - 3. autor"
24849
24850 #: src/Color.cpp:285
24851 msgid "changed text 4th author"
24852 msgstr "revíza - 4. autor"
24853
24854 #: src/Color.cpp:286
24855 msgid "changed text 5th author"
24856 msgstr "revíza - 5. autor"
24857
24858 #: src/Color.cpp:287
24859 msgid "deleted text modifier"
24860 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24861
24862 #: src/Color.cpp:288
24863 msgid "added space markers"
24864 msgstr "vložené znaky medzier"
24865
24866 #: src/Color.cpp:289
24867 msgid "table line"
24868 msgstr "línia tabuľky"
24869
24870 #: src/Color.cpp:290
24871 msgid "table on/off line"
24872 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24873
24874 #: src/Color.cpp:292
24875 msgid "bottom area"
24876 msgstr "dolná oblasť"
24877
24878 #: src/Color.cpp:293
24879 msgid "new page"
24880 msgstr "nová stránka"
24881
24882 #: src/Color.cpp:294
24883 msgid "page break / line break"
24884 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24885
24886 #: src/Color.cpp:295
24887 msgid "frame of button"
24888 msgstr "rám tlačidla"
24889
24890 #: src/Color.cpp:296
24891 msgid "button background"
24892 msgstr "pozadie tlačidla"
24893
24894 #: src/Color.cpp:297
24895 msgid "button background under focus"
24896 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24897
24898 #: src/Color.cpp:298
24899 msgid "paragraph marker"
24900 msgstr "Znak odstavca"
24901
24902 #: src/Color.cpp:299
24903 msgid "preview frame"
24904 msgstr "Náhľad rám"
24905
24906 #: src/Color.cpp:300
24907 msgid "inherit"
24908 msgstr "zdedené"
24909
24910 #: src/Color.cpp:301
24911 msgid "regexp frame"
24912 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24913
24914 #: src/Color.cpp:302
24915 msgid "ignore"
24916 msgstr "ignorovať"
24917
24918 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24919 #: src/Converter.cpp:589
24920 msgid "Cannot convert file"
24921 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24922
24923 #: src/Converter.cpp:329
24924 #, c-format
24925 msgid ""
24926 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24927 "Define a converter in the preferences."
24928 msgstr ""
24929 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24930 "Definujte konvertor v preferenciách."
24931
24932 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24933 msgid "Executing command: "
24934 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24935
24936 #: src/Converter.cpp:518
24937 msgid "Build errors"
24938 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24939
24940 #: src/Converter.cpp:519
24941 msgid "There were errors during the build process."
24942 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24943
24944 #: src/Converter.cpp:524
24945 #, c-format
24946 msgid ""
24947 "An error occurred while running:\n"
24948 "%1$s"
24949 msgstr ""
24950 "Chyba pri spracovaní:\n"
24951 "%1$s"
24952
24953 #: src/Converter.cpp:547
24954 #, c-format
24955 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24956 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24957
24958 #: src/Converter.cpp:591
24959 #, c-format
24960 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24961 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24962
24963 #: src/Converter.cpp:592
24964 #, c-format
24965 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24966 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24967
24968 #: src/Converter.cpp:648
24969 msgid "Running LaTeX..."
24970 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24971
24972 #: src/Converter.cpp:670
24973 #, c-format
24974 msgid ""
24975 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24976 "log %1$s."
24977 msgstr ""
24978 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24979 "%1$s."
24980
24981 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24982 msgid "LaTeX failed"
24983 msgstr "LaTeX zlyhal"
24984
24985 #: src/Converter.cpp:676
24986 #, c-format
24987 msgid ""
24988 "The external program\n"
24989 "%1$s\n"
24990 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24991 "program's error (check the logs). "
24992 msgstr ""
24993 "Externý program\n"
24994 "%1$s\n"
24995 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24996 "(skontrolujte hlásenia). "
24997
24998 #: src/Converter.cpp:682
24999 msgid "Output is empty"
25000 msgstr "Výstup je prázdny"
25001
25002 #: src/Converter.cpp:683
25003 msgid "No output file was generated."
25004 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25005
25006 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25007 msgid ", Inset: "
25008 msgstr ", Vložka: "
25009
25010 #: src/Cursor.cpp:2126
25011 msgid ", Cell: "
25012 msgstr ", Bunka: "
25013
25014 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25015 msgid ", Position: "
25016 msgstr ", Pozícia: "
25017
25018 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25019 #, c-format
25020 msgid ""
25021 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25022 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25023 msgstr ""
25024 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25025 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25026
25027 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25028 msgid "Unknown branch"
25029 msgstr "Neznáma vetva"
25030
25031 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25032 msgid "&Don't Add"
25033 msgstr "&Nepridať"
25034
25035 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25036 #, c-format
25037 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25038 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25039
25040 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25041 msgid "Layout Not Found"
25042 msgstr "Schéma Nenájdená"
25043
25044 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25045 #, c-format
25046 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25047 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25048
25049 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25050 #, c-format
25051 msgid ""
25052 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25053 "%3$s'."
25054 msgstr ""
25055 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25056 "%3$s'."
25057
25058 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25059 msgid "Undefined flex inset"
25060 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25061
25062 #: src/Exporter.cpp:45
25063 #, c-format
25064 msgid ""
25065 "The file %1$s already exists.\n"
25066 "\n"
25067 "Do you want to overwrite that file?"
25068 msgstr ""
25069 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25070 "\n"
25071 "Chcete tento súbor prepísať?"
25072
25073 #: src/Exporter.cpp:48
25074 msgid "Overwrite file?"
25075 msgstr "Prepísať súbor?"
25076
25077 #: src/Exporter.cpp:50
25078 msgid "&Keep file"
25079 msgstr "Súbor &držať"
25080
25081 #: src/Exporter.cpp:51
25082 msgid "Overwrite &all"
25083 msgstr "Prepísať &všetko"
25084
25085 #: src/Exporter.cpp:51
25086 msgid "&Cancel export"
25087 msgstr "&Zrušiť export"
25088
25089 #: src/Exporter.cpp:97
25090 msgid "Couldn't copy file"
25091 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25092
25093 #: src/Exporter.cpp:98
25094 #, c-format
25095 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25096 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25097
25098 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25101 msgid "Roman"
25102 msgstr "Serifové"
25103
25104 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25107 msgid "Sans Serif"
25108 msgstr "Bezserifové"
25109
25110 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25113 msgid "Typewriter"
25114 msgstr "Strojopis"
25115
25116 #: src/Font.cpp:59
25117 msgid "Symbol"
25118 msgstr "Symbol"
25119
25120 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25121 #: src/Font.cpp:76
25122 msgid "Inherit"
25123 msgstr "Zdedené"
25124
25125 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25126 msgid "Medium"
25127 msgstr "Stredné"
25128
25129 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25130 msgid "Upright"
25131 msgstr "Vzpriamený"
25132
25133 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25134 msgid "Italic"
25135 msgstr "Kurzíva (italic)"
25136
25137 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25138 msgid "Slanted"
25139 msgstr "Sklonený"
25140
25141 #: src/Font.cpp:67
25142 msgid "Smallcaps"
25143 msgstr "Kapitálky"
25144
25145 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25146 msgid "Increase"
25147 msgstr "Zväčšiť"
25148
25149 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25150 msgid "Decrease"
25151 msgstr "Zmenšiť"
25152
25153 #: src/Font.cpp:76
25154 msgid "Toggle"
25155 msgstr "Prepnúť"
25156
25157 #: src/Font.cpp:162
25158 #, c-format
25159 msgid "Emphasis %1$s, "
25160 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25161
25162 #: src/Font.cpp:165
25163 #, c-format
25164 msgid "Underline %1$s, "
25165 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25166
25167 #: src/Font.cpp:168
25168 #, c-format
25169 msgid "Strikeout %1$s, "
25170 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25171
25172 #: src/Font.cpp:171
25173 #, c-format
25174 msgid "Double underline %1$s, "
25175 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25176
25177 #: src/Font.cpp:174
25178 #, c-format
25179 msgid "Wavy underline %1$s, "
25180 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25181
25182 #: src/Font.cpp:177
25183 #, c-format
25184 msgid "Noun %1$s, "
25185 msgstr "Meno %1$s, "
25186
25187 #: src/Font.cpp:191
25188 #, c-format
25189 msgid "Language: %1$s, "
25190 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25191
25192 #: src/Font.cpp:194
25193 #, c-format
25194 msgid "Number %1$s"
25195 msgstr "Číslo %1$s"
25196
25197 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25198 msgid "Cannot view file"
25199 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25200
25201 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25202 #, c-format
25203 msgid "File does not exist: %1$s"
25204 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25205
25206 #: src/Format.cpp:675
25207 #, c-format
25208 msgid "No information for viewing %1$s"
25209 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25210
25211 #: src/Format.cpp:685
25212 #, c-format
25213 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25214 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25215
25216 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25217 msgid "Cannot edit file"
25218 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25219
25220 #: src/Format.cpp:744
25221 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25222 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25223
25224 #: src/Format.cpp:757
25225 #, c-format
25226 msgid "No information for editing %1$s"
25227 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25228
25229 #: src/Format.cpp:768
25230 #, c-format
25231 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25232 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25233
25234 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25235 msgid "Could not find bind file"
25236 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25237
25238 #: src/KeyMap.cpp:228
25239 #, c-format
25240 msgid ""
25241 "Unable to find the bind file\n"
25242 "%1$s.\n"
25243 "Please check your installation."
25244 msgstr ""
25245 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25246 "%1$s.\n"
25247 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25248
25249 #: src/KeyMap.cpp:235
25250 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25251 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25252
25253 #: src/KeyMap.cpp:236
25254 msgid ""
25255 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25256 "Please check your installation."
25257 msgstr ""
25258 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25259 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25260
25261 #: src/KeyMap.cpp:243
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "Unable to find the bind file\n"
25265 "%1$s.\n"
25266 "Falling back to default."
25267 msgstr ""
25268 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25269 "%1$s.\n"
25270 "Ustupujem na štandard."
25271
25272 #: src/KeySequence.cpp:181
25273 msgid "   options: "
25274 msgstr "   voľby: "
25275
25276 #: src/LaTeX.cpp:57
25277 #, c-format
25278 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25279 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25280
25281 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25282 msgid "Running Index Processor."
25283 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25284
25285 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25286 msgid "Running BibTeX."
25287 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25288
25289 #: src/LaTeX.cpp:474
25290 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25291 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25292
25293 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25294 msgid "BibTeX error: "
25295 msgstr "BibTeX chyba: "
25296
25297 #: src/LaTeX.cpp:1321
25298 msgid "Biber error: "
25299 msgstr "Biber chyba: "
25300
25301 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25302 msgid "Font not available"
25303 msgstr "Font nie je dostupný"
25304
25305 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25306 #, c-format
25307 msgid ""
25308 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25309 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25310 msgstr ""
25311 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25312 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25313
25314 #: src/LyX.cpp:124
25315 msgid "Could not read configuration file"
25316 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25317
25318 #: src/LyX.cpp:125
25319 #, c-format
25320 msgid ""
25321 "Error while reading the configuration file\n"
25322 "%1$s.\n"
25323 "Please check your installation."
25324 msgstr ""
25325 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25326 "%1$s.\n"
25327 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25328
25329 #: src/LyX.cpp:363
25330 msgid "The following files could not be loaded:"
25331 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25332
25333 #: src/LyX.cpp:400
25334 #, c-format
25335 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25336 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25337
25338 #: src/LyX.cpp:402
25339 msgid "Cannot remove temporary directory"
25340 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25341
25342 #: src/LyX.cpp:407
25343 #, c-format
25344 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25345 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25346
25347 #: src/LyX.cpp:436
25348 #, c-format
25349 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25350 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25351
25352 #: src/LyX.cpp:454
25353 msgid "Missing filename for this operation."
25354 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25355
25356 #: src/LyX.cpp:503
25357 #, c-format
25358 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25359 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25360
25361 #: src/LyX.cpp:550
25362 msgid "No textclass is found"
25363 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25364
25365 #: src/LyX.cpp:551
25366 msgid ""
25367 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25368 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25369 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25370 msgstr ""
25371 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25372 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25373 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25374
25375 #: src/LyX.cpp:555
25376 msgid "&Reconfigure"
25377 msgstr "&Rekonfigurácia"
25378
25379 #: src/LyX.cpp:556
25380 msgid "&Without LaTeX"
25381 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25382
25383 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25384 msgid "&Continue"
25385 msgstr "&Pokračovať"
25386
25387 #: src/LyX.cpp:660
25388 msgid ""
25389 "SIGHUP signal caught!\n"
25390 "Bye."
25391 msgstr ""
25392 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25393 "Ahoj."
25394
25395 #: src/LyX.cpp:664
25396 msgid ""
25397 "SIGFPE signal caught!\n"
25398 "Bye."
25399 msgstr ""
25400 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25401 "Ahoj."
25402
25403 #: src/LyX.cpp:667
25404 msgid ""
25405 "SIGSEGV signal caught!\n"
25406 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25407 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25408 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25409 "Bye."
25410 msgstr ""
25411 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25412 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25413 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25414 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25415 "Ahoj."
25416
25417 #: src/LyX.cpp:683
25418 msgid "LyX crashed!"
25419 msgstr "LyX havaroval!"
25420
25421 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25422 msgid "LyX: "
25423 msgstr "LyX: "
25424
25425 #: src/LyX.cpp:964
25426 msgid "Could not create temporary directory"
25427 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25428
25429 #: src/LyX.cpp:965
25430 #, c-format
25431 msgid ""
25432 "Could not create a temporary directory in\n"
25433 "\"%1$s\"\n"
25434 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25435 msgstr ""
25436 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25437 "\"%1$s\"\n"
25438 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25439
25440 #: src/LyX.cpp:1027
25441 msgid "Missing user LyX directory"
25442 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25443
25444 #: src/LyX.cpp:1028
25445 #, c-format
25446 msgid ""
25447 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25448 "It is needed to keep your own configuration."
25449 msgstr ""
25450 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25451 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25452
25453 #: src/LyX.cpp:1033
25454 msgid "&Create directory"
25455 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25456
25457 #: src/LyX.cpp:1034
25458 msgid "&Exit LyX"
25459 msgstr "&Ukončiť LyX"
25460
25461 #: src/LyX.cpp:1035
25462 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25463 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25464
25465 #: src/LyX.cpp:1039
25466 #, c-format
25467 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25468 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25469
25470 #: src/LyX.cpp:1044
25471 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25472 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25473
25474 #: src/LyX.cpp:1117
25475 msgid "List of supported debug flags:"
25476 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25477
25478 #: src/LyX.cpp:1121
25479 #, c-format
25480 msgid "Setting debug level to %1$s"
25481 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25482
25483 #: src/LyX.cpp:1137
25484 msgid ""
25485 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25486 "Command line switches (case sensitive):\n"
25487 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25488 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25489 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25490 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25491 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25492 "                  select the features to debug.\n"
25493 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25494 "\t-x [--execute] command\n"
25495 "                  where command is a lyx command.\n"
25496 "\t-e [--export] fmt\n"
25497 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25498 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25499 "Name\n"
25500 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25501 "name\n"
25502 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25503 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25504 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25505 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25506 "                  and filename is the destination filename.\n"
25507 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25508 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25509 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25510 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25511 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25512 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25513 "files,\n"
25514 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25515 "export.\n"
25516 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25517 "consumed.\n"
25518 "\t-n [--no-remote]\n"
25519 "                  open documents in a new instance\n"
25520 "\t-r [--remote]\n"
25521 "                  open documents in an already running instance\n"
25522 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25523 "\t-v [--verbose]\n"
25524 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
25525 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25526 "\t-version  summarize version and build info\n"
25527 "Check the LyX man page for more details."
25528 msgstr ""
25529 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25530 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25531 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25532 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25533 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25534 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25535 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25536 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25537 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25538 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25539 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25540 "\t-e [--export] fmt\n"
25541 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25542 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25543 ">Skratka\n"
25544 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25545 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25546 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25547 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25548 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25549 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25550 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25551 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25552 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25553 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25554 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25555 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25556 "                    dávkového exportu.\n"
25557 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25558 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25559 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25560 "skonzumované.\n"
25561 "\t-n [--no-remote]\n"
25562 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25563 "\t-r [--remote]\n"
25564 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25565 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25566 "\t-v [--verbose]\n"
25567 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25568 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25569 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25570 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25571
25572 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25573 msgid "  Git commit hash "
25574 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25575
25576 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25577 msgid "No system directory"
25578 msgstr "Nemám systémový adresár"
25579
25580 #: src/LyX.cpp:1190
25581 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25582 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25583
25584 #: src/LyX.cpp:1201
25585 msgid "No user directory"
25586 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25587
25588 #: src/LyX.cpp:1202
25589 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25590 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25591
25592 #: src/LyX.cpp:1213
25593 msgid "Incomplete command"
25594 msgstr "Neúplný príkaz"
25595
25596 #: src/LyX.cpp:1214
25597 msgid "Missing command string after --execute switch"
25598 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25599
25600 #: src/LyX.cpp:1225
25601 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25602 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25603
25604 #: src/LyX.cpp:1230
25605 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25606 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25607
25608 #: src/LyX.cpp:1243
25609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25610 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25611
25612 #: src/LyX.cpp:1256
25613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25614 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25615
25616 #: src/LyX.cpp:1261
25617 msgid "Missing filename for --import"
25618 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25619
25620 #: src/LyXRC.cpp:2886
25621 msgid ""
25622 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25623 "legal words?"
25624 msgstr ""
25625 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25626 "správne slová?"
25627
25628 #: src/LyXRC.cpp:2890
25629 msgid ""
25630 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25631 "document."
25632 msgstr ""
25633 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25634
25635 #: src/LyXRC.cpp:2898
25636 msgid ""
25637 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25638 "automatically by what you type."
25639 msgstr ""
25640 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25641 "tým, čo píšete."
25642
25643 #: src/LyXRC.cpp:2902
25644 msgid ""
25645 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25646 "class change."
25647 msgstr ""
25648 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25649 "zmene triedy."
25650
25651 #: src/LyXRC.cpp:2906
25652 msgid ""
25653 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25654 msgstr ""
25655 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25656 "automatického ukladania."
25657
25658 #: src/LyXRC.cpp:2913
25659 msgid ""
25660 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25661 "the backup file in the same directory as the original file."
25662 msgstr ""
25663 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25664 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25665
25666 #: src/LyXRC.cpp:2917
25667 msgid ""
25668 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25669 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25670 msgstr ""
25671 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25672 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25673
25674 #: src/LyXRC.cpp:2921
25675 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25676 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25677
25678 #: src/LyXRC.cpp:2925
25679 msgid ""
25680 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25681 "its global and local bind/ directories."
25682 msgstr ""
25683 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25684 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25685
25686 #: src/LyXRC.cpp:2929
25687 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25688 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25689
25690 #: src/LyXRC.cpp:2933
25691 msgid ""
25692 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25693 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25694 msgstr ""
25695 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25696 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25697
25698 #: src/LyXRC.cpp:2943
25699 msgid ""
25700 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25701 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25702 msgstr ""
25703 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25704 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25705
25706 #: src/LyXRC.cpp:2951
25707 msgid ""
25708 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25709 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25710 "the top of the screen"
25711 msgstr ""
25712 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25713 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25714
25715 #: src/LyXRC.cpp:2955
25716 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25717 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25718
25719 #: src/LyXRC.cpp:2959
25720 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25721 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25722
25723 #: src/LyXRC.cpp:2963
25724 msgid ""
25725 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25726 "inside."
25727 msgstr ""
25728 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25729 "vnútri."
25730
25731 #: src/LyXRC.cpp:2968
25732 #, no-c-format
25733 msgid ""
25734 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25735 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25736 msgstr ""
25737 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25738 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25739
25740 #: src/LyXRC.cpp:2972
25741 msgid ""
25742 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25743 "look in its global and local commands/ directories."
25744 msgstr ""
25745 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25746 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25747
25748 #: src/LyXRC.cpp:2976
25749 msgid ""
25750 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25751 msgstr ""
25752 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25753
25754 #: src/LyXRC.cpp:2980
25755 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25756 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25757
25758 #: src/LyXRC.cpp:2984
25759 msgid ""
25760 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25761 "shown after the change has been made.)"
25762 msgstr ""
25763 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25764 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25765
25766 #: src/LyXRC.cpp:2988
25767 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25768 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25769
25770 #: src/LyXRC.cpp:2992
25771 msgid ""
25772 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25773 "LyX was started from."
25774 msgstr ""
25775 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25776 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25777
25778 #: src/LyXRC.cpp:2996
25779 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25780 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25781
25782 #: src/LyXRC.cpp:3000
25783 msgid ""
25784 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25785 "value selects the directory LyX was started from."
25786 msgstr ""
25787 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25788 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25789
25790 #: src/LyXRC.cpp:3004
25791 msgid ""
25792 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25793 "recommended for non-English languages."
25794 msgstr ""
25795 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25796 "pre neanglické jazyky."
25797
25798 #: src/LyXRC.cpp:3011
25799 msgid ""
25800 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25801 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25802 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25803 msgstr ""
25804 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25805 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25806 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25807
25808 #: src/LyXRC.cpp:3015
25809 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25810 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25811
25812 #: src/LyXRC.cpp:3019
25813 msgid ""
25814 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25815 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25816 msgstr ""
25817 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25818 "od volieb pre generáciu registru."
25819
25820 #: src/LyXRC.cpp:3028
25821 msgid ""
25822 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25823 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25824 msgstr ""
25825 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25826 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25827 "americkej klávesnici."
25828
25829 #: src/LyXRC.cpp:3032
25830 msgid ""
25831 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25832 "document."
25833 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25834
25835 #: src/LyXRC.cpp:3036
25836 msgid ""
25837 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25838 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25839
25840 #: src/LyXRC.cpp:3040
25841 msgid ""
25842 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25843 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25844 "name of the second language."
25845 msgstr ""
25846 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25847 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25848
25849 #: src/LyXRC.cpp:3044
25850 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25851 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25852
25853 #: src/LyXRC.cpp:3048
25854 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25855 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25856
25857 #: src/LyXRC.cpp:3052
25858 msgid ""
25859 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25860 "\\documentclass."
25861 msgstr ""
25862 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25863
25864 #: src/LyXRC.cpp:3056
25865 msgid ""
25866 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25867 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25868 msgstr ""
25869 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25870 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25871
25872 #: src/LyXRC.cpp:3060
25873 msgid ""
25874 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25875 "document is the default language."
25876 msgstr ""
25877 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25878 "jazyk."
25879
25880 #: src/LyXRC.cpp:3064
25881 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25882 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25883
25884 #: src/LyXRC.cpp:3068
25885 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25886 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25887
25888 #: src/LyXRC.cpp:3072
25889 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25890 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25891
25892 #: src/LyXRC.cpp:3076
25893 msgid ""
25894 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25895 "of the document."
25896 msgstr ""
25897 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25898
25899 #: src/LyXRC.cpp:3080
25900 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25901 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25902
25903 #: src/LyXRC.cpp:3085
25904 msgid "The completion popup delay."
25905 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25906
25907 #: src/LyXRC.cpp:3089
25908 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25909 msgstr ""
25910 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25911
25912 #: src/LyXRC.cpp:3093
25913 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25914 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25915
25916 #: src/LyXRC.cpp:3097
25917 msgid ""
25918 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25919 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25920
25921 #: src/LyXRC.cpp:3101
25922 msgid ""
25923 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25924 "available."
25925 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25926
25927 #: src/LyXRC.cpp:3105
25928 msgid "The inline completion delay."
25929 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25930
25931 #: src/LyXRC.cpp:3109
25932 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25933 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25934
25935 #: src/LyXRC.cpp:3113
25936 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25937 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25938
25939 #: src/LyXRC.cpp:3117
25940 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25941 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25942
25943 #: src/LyXRC.cpp:3121
25944 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25945 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25946
25947 #: src/LyXRC.cpp:3125
25948 #, c-format
25949 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25950 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25951
25952 #: src/LyXRC.cpp:3136
25953 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25954 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25955
25956 #: src/LyXRC.cpp:3140
25957 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25958 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25959
25960 #: src/LyXRC.cpp:3144
25961 msgid "Scale the preview size to suit."
25962 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25963
25964 #: src/LyXRC.cpp:3148
25965 msgid "The option to print out in landscape."
25966 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25967
25968 #: src/LyXRC.cpp:3152
25969 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25970 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25971
25972 #: src/LyXRC.cpp:3156
25973 msgid "The option to specify paper type."
25974 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25975
25976 #: src/LyXRC.cpp:3160
25977 msgid ""
25978 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25979 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25980
25981 #: src/LyXRC.cpp:3164
25982 msgid ""
25983 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25984 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25985 msgstr ""
25986 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25987 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25988 "zrobiť(ask)."
25989
25990 #: src/LyXRC.cpp:3168
25991 msgid ""
25992 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25993 "wrong, override the setting here."
25994 msgstr ""
25995 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25996 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25997
25998 #: src/LyXRC.cpp:3174
25999 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26000 msgstr ""
26001 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26002
26003 #: src/LyXRC.cpp:3183
26004 msgid ""
26005 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26006 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26007 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26008 msgstr ""
26009 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26010 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26011 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26012
26013 #: src/LyXRC.cpp:3187
26014 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26015 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26016
26017 #: src/LyXRC.cpp:3192
26018 #, no-c-format
26019 msgid ""
26020 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26021 "roughly the same size as on paper."
26022 msgstr ""
26023 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26024 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26025
26026 #: src/LyXRC.cpp:3196
26027 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26028 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26029
26030 #: src/LyXRC.cpp:3200
26031 msgid ""
26032 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26033 "\".out\". Only for advanced users."
26034 msgstr ""
26035 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26036 "pokročilých užívateľov."
26037
26038 #: src/LyXRC.cpp:3207
26039 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26040 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26041
26042 #: src/LyXRC.cpp:3211
26043 msgid ""
26044 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26045 "when you quit LyX."
26046 msgstr ""
26047 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26048 "pri skončení LyXu."
26049
26050 #: src/LyXRC.cpp:3215
26051 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26052 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26053
26054 #: src/LyXRC.cpp:3219
26055 msgid ""
26056 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26057 "value selects the directory LyX was started from."
26058 msgstr ""
26059 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26060 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26061
26062 #: src/LyXRC.cpp:3236
26063 msgid ""
26064 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26065 "will look in its global and local ui/ directories."
26066 msgstr ""
26067 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26068 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26069
26070 #: src/LyXRC.cpp:3246
26071 msgid ""
26072 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26073 "selection."
26074 msgstr ""
26075 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26076 "okna a výber."
26077
26078 #: src/LyXRC.cpp:3250
26079 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26080 msgstr ""
26081 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26082
26083 #: src/LyXRC.cpp:3254
26084 msgid ""
26085 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26086 msgstr ""
26087 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26088 "Mac-u a Windows."
26089
26090 #: src/LyXRC.cpp:3258
26091 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26092 msgstr ""
26093 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26094 "použite \"-paper\")"
26095
26096 #: src/LyXVC.cpp:105
26097 #, c-format
26098 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26099 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26100
26101 #: src/LyXVC.cpp:107
26102 msgid "Retrieve from version control?"
26103 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26104
26105 #: src/LyXVC.cpp:108
26106 msgid "&Retrieve"
26107 msgstr "Získ&ať"
26108
26109 #: src/LyXVC.cpp:142
26110 msgid "Document not saved"
26111 msgstr "Dokument nie je uložený"
26112
26113 #: src/LyXVC.cpp:143
26114 msgid "You must save the document before it can be registered."
26115 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26116
26117 #: src/LyXVC.cpp:179
26118 msgid "LyX VC: Initial description"
26119 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26120
26121 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26122 msgid "(no initial description)"
26123 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26124
26125 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26126 msgid "LyX VC: Log message"
26127 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26128
26129 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26130 #: src/LyXVC.cpp:236
26131 msgid "(no log message)"
26132 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26133
26134 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26135 msgid "LyX VC: Log Message"
26136 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26137
26138 #: src/LyXVC.cpp:292
26139 #, c-format
26140 msgid ""
26141 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26142 "changes.\n"
26143 "\n"
26144 "Do you want to revert to the older version?"
26145 msgstr ""
26146 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26147 "zmien.\n"
26148 "\n"
26149 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26150
26151 #: src/LyXVC.cpp:297
26152 msgid "Revert to stored version of document?"
26153 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26154
26155 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26156 msgid "&Revert"
26157 msgstr "&Vrátiť"
26158
26159 #: src/Paragraph.cpp:1961
26160 msgid "Senseless with this layout!"
26161 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26162
26163 #: src/Paragraph.cpp:2022
26164 msgid "Alignment not permitted"
26165 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26166
26167 #: src/Paragraph.cpp:2023
26168 msgid ""
26169 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26170 "Setting to default."
26171 msgstr ""
26172 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26173 "Prepnuté na štandardné."
26174
26175 #: src/Text.cpp:428
26176 msgid "Unknown Inset"
26177 msgstr "Neznáma vložka"
26178
26179 #: src/Text.cpp:540
26180 msgid "Change tracking author index missing"
26181 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26182
26183 #: src/Text.cpp:541
26184 #, c-format
26185 msgid ""
26186 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26187 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26188 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26189 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26190 msgstr ""
26191 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26192 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26193 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26194 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26195
26196 #: src/Text.cpp:558
26197 msgid "Unknown token"
26198 msgstr "Neznámy token"
26199
26200 #: src/Text.cpp:1023
26201 msgid ""
26202 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26203 "Tutorial."
26204 msgstr ""
26205 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26206 "Príručku(tutorial)."
26207
26208 #: src/Text.cpp:1032
26209 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26210 msgstr ""
26211 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26212
26213 #: src/Text.cpp:1046
26214 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26215 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26216
26217 #: src/Text.cpp:1888
26218 msgid "[Change Tracking] "
26219 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26220
26221 #: src/Text.cpp:1883
26222 #, c-format
26223 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26224 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
26225
26226 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26227 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26228 #, c-format
26229 msgid "Font: %1$s"
26230 msgstr "Písmo: %1$s"
26231
26232 #: src/Text.cpp:1913
26233 #, c-format
26234 msgid ", Depth: %1$d"
26235 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26236
26237 #: src/Text.cpp:1919
26238 msgid ", Spacing: "
26239 msgstr ", Rozstup: "
26240
26241 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26242 msgid "OneHalf"
26243 msgstr "Polovičný"
26244
26245 #: src/Text.cpp:1931
26246 msgid "Other ("
26247 msgstr "Iné ("
26248
26249 #: src/Text.cpp:1941
26250 msgid ", Paragraph: "
26251 msgstr ", Odstavec: "
26252
26253 #: src/Text.cpp:1942
26254 msgid ", Id: "
26255 msgstr ", Id: "
26256
26257 #: src/Text.cpp:1949
26258 msgid ", Char: 0x"
26259 msgstr ", Znak: 0x"
26260
26261 #: src/Text.cpp:1951
26262 msgid ", Boundary: "
26263 msgstr ", Okraj: "
26264
26265 #: src/Text2.cpp:407
26266 msgid "No font change defined."
26267 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26268
26269 #: src/Text2.cpp:447
26270 msgid "Nothing to index!"
26271 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26272
26273 #: src/Text2.cpp:449
26274 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26275 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26276
26277 #: src/Text3.cpp:191
26278 msgid "Math editor mode"
26279 msgstr "Režim matematického editoru"
26280
26281 #: src/Text3.cpp:193
26282 msgid "No valid math formula"
26283 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26284
26285 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26286 msgid "Already in regular expression mode"
26287 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26288
26289 #: src/Text3.cpp:214
26290 msgid "Regexp editor mode"
26291 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26292
26293 #: src/Text3.cpp:1427
26294 msgid "Layout "
26295 msgstr "Schéma "
26296
26297 #: src/Text3.cpp:1428
26298 msgid " not known"
26299 msgstr " neznámy"
26300
26301 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26302 msgid "Missing argument"
26303 msgstr "Chýba parameter"
26304
26305 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26306 msgid "Character set"
26307 msgstr "Znaková sada"
26308
26309 #: src/Text3.cpp:2351
26310 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26311 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26312
26313 #: src/Text3.cpp:2352
26314 msgid ""
26315 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26316 "The thesaurus is not functional.\n"
26317 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26318 "instructions."
26319 msgstr ""
26320 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26321 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26322 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26323 "nastavenia."
26324
26325 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26326 msgid "Paragraph layout set"
26327 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26328
26329 #: src/TextClass.cpp:129
26330 msgid "Plain Layout"
26331 msgstr "Prostý Formát"
26332
26333 #: src/TextClass.cpp:844
26334 msgid "Missing File"
26335 msgstr "Chýba Súbor"
26336
26337 #: src/TextClass.cpp:845
26338 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26339 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26340
26341 #: src/TextClass.cpp:848
26342 msgid "Corrupt File"
26343 msgstr "Skazený Súbor"
26344
26345 #: src/TextClass.cpp:849
26346 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26347 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26348
26349 #: src/TextClass.cpp:1588
26350 #, c-format
26351 msgid ""
26352 "The module %1$s has been requested by\n"
26353 "this document but has not been found in the list of\n"
26354 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26355 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26356 msgstr ""
26357 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26358 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26359 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26360 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26361
26362 #: src/TextClass.cpp:1593
26363 msgid "Module not available"
26364 msgstr "Modul nie je dostupný"
26365
26366 #: src/TextClass.cpp:1599
26367 #, c-format
26368 msgid ""
26369 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26370 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26371 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26372 "Missing prerequisites:\n"
26373 "\t%2$s\n"
26374 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26375 msgstr ""
26376 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26377 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26378 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26379 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26380 "\t%2$s\n"
26381 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26382
26383 #: src/TextClass.cpp:1606
26384 msgid "Package not available"
26385 msgstr "Balík nie je dostupný"
26386
26387 #: src/TextClass.cpp:1611
26388 #, c-format
26389 msgid "Error reading module %1$s\n"
26390 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26391
26392 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26393 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26394 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26395 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26397 msgid "Revision control error."
26398 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26399
26400 #: src/VCBackend.cpp:62
26401 #, c-format
26402 msgid ""
26403 "Some problem occurred while running the command:\n"
26404 "'%1$s'."
26405 msgstr ""
26406 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26407 "'%1$s'."
26408
26409 #: src/VCBackend.cpp:629
26410 msgid "Up-to-date"
26411 msgstr "Aktuálne"
26412
26413 #: src/VCBackend.cpp:631
26414 msgid "Locally Modified"
26415 msgstr "Lokálne Modifikované"
26416
26417 #: src/VCBackend.cpp:633
26418 msgid "Locally Added"
26419 msgstr "Lokálne Pridané"
26420
26421 #: src/VCBackend.cpp:635
26422 msgid "Needs Merge"
26423 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26424
26425 #: src/VCBackend.cpp:637
26426 msgid "Needs Checkout"
26427 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26428
26429 #: src/VCBackend.cpp:639
26430 msgid "No CVS file"
26431 msgstr "Bez CVS-súboru"
26432
26433 #: src/VCBackend.cpp:641
26434 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26435 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26436
26437 #: src/VCBackend.cpp:867
26438 msgid ""
26439 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26440 "You have to update from repository first or revert your changes."
26441 msgstr ""
26442 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26443 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26444
26445 #: src/VCBackend.cpp:872
26446 #, c-format
26447 msgid ""
26448 "Bad status when checking in changes.\n"
26449 "\n"
26450 "'%1$s'\n"
26451 "\n"
26452 msgstr ""
26453 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26454 "\n"
26455 "'%1$s'\n"
26456 "\n"
26457
26458 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26459 #, c-format
26460 msgid ""
26461 "Error when updating from repository.\n"
26462 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26463 "'%1$s'.\n"
26464 "\n"
26465 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26466 msgstr ""
26467 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26468 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26469 "'%1$s'.\n"
26470 "\n"
26471 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26472
26473 #: src/VCBackend.cpp:955
26474 #, c-format
26475 msgid ""
26476 "There were detected changes in the working directory:\n"
26477 "%1$s\n"
26478 "\n"
26479 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26480 "revert back to the repository version."
26481 msgstr ""
26482 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26483 "%1$s\n"
26484 "\n"
26485 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26486 "verziu."
26487
26488 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26489 #: src/VCBackend.cpp:1523
26490 msgid "Changes detected"
26491 msgstr "Našli sa zmeny"
26492
26493 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26494 msgid "&Abort"
26495 msgstr "Z&rušiť"
26496
26497 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26498 msgid "View &Log ..."
26499 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26500
26501 #: src/VCBackend.cpp:980
26502 #, c-format
26503 msgid ""
26504 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26505 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26506 "'%2$s'.\n"
26507 "\n"
26508 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26509 msgstr ""
26510 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26511 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26512 "'%2$s'.\n"
26513 "\n"
26514 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26515
26516 #: src/VCBackend.cpp:1039
26517 #, c-format
26518 msgid ""
26519 "The document %1$s is not in repository.\n"
26520 "You have to check in the first revision before you can revert."
26521 msgstr ""
26522 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26523 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26524
26525 #: src/VCBackend.cpp:1047
26526 #, c-format
26527 msgid ""
26528 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26529 "The status '%2$s' is unexpected."
26530 msgstr ""
26531 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26532 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26533
26534 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26535 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26536 msgid "Error: Could not generate logfile."
26537 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26538
26539 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26540 msgid ""
26541 "Error when committing to repository.\n"
26542 "You have to manually resolve the problem.\n"
26543 "LyX will reopen the document after you press OK."
26544 msgstr ""
26545 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26546 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26547 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26548
26549 #: src/VCBackend.cpp:1449
26550 msgid ""
26551 "Error while acquiring write lock.\n"
26552 "Another user is most probably editing\n"
26553 "the current document now!\n"
26554 "Also check the access to the repository."
26555 msgstr ""
26556 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26557 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26558 "edituje súčasný dokument!\n"
26559 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26560
26561 #: src/VCBackend.cpp:1455
26562 msgid ""
26563 "Error while releasing write lock.\n"
26564 "Check the access to the repository."
26565 msgstr ""
26566 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26567 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26568
26569 #: src/VCBackend.cpp:1514
26570 #, c-format
26571 msgid ""
26572 "There were detected changes in the working directory:\n"
26573 "%1$s\n"
26574 "\n"
26575 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26576 "preferred.\n"
26577 "\n"
26578 "Continue?"
26579 msgstr ""
26580 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26581 "%1$s\n"
26582 "\n"
26583 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26584 "\n"
26585 "Pokračovať?"
26586
26587 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26589 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26590 msgid "&Yes"
26591 msgstr "Án&o"
26592
26593 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26595 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26596 msgid "&No"
26597 msgstr "&Nie"
26598
26599 #: src/VCBackend.cpp:1583
26600 msgid "SVN File Locking"
26601 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26602
26603 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26604 msgid "Locking property unset."
26605 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26606
26607 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26608 msgid "Locking property set."
26609 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26610
26611 #: src/VCBackend.cpp:1585
26612 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26613 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26614
26615 #: src/VSpace.cpp:162
26616 msgid "Default skip"
26617 msgstr "Štd. riadkovanie"
26618
26619 #: src/VSpace.cpp:165
26620 msgid "Small skip"
26621 msgstr "Malá"
26622
26623 #: src/VSpace.cpp:168
26624 msgid "Medium skip"
26625 msgstr "Stredná"
26626
26627 #: src/VSpace.cpp:171
26628 msgid "Big skip"
26629 msgstr "Veľká"
26630
26631 #: src/VSpace.cpp:174
26632 msgid "Vertical fill"
26633 msgstr "Variabilné"
26634
26635 #: src/VSpace.cpp:181
26636 msgid "protected"
26637 msgstr "chránená"
26638
26639 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26640 #, c-format
26641 msgid ""
26642 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26643 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26644 msgstr ""
26645 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26646 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26647
26648 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26649 msgid "Reload saved document?"
26650 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26651
26652 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26653 msgid "Yes, &Reload"
26654 msgstr "Áno, &načítať"
26655
26656 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26657 msgid "No, &Keep Changes"
26658 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26659
26660 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26661 #, c-format
26662 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26663 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26664
26665 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26666 msgid "File not readable!"
26667 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26668
26669 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26670 #, c-format
26671 msgid ""
26672 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26673 "\n"
26674 "Do you want to create a new document?"
26675 msgstr ""
26676 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26677 "\n"
26678 "Chcete vytvoriť nový ?"
26679
26680 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26681 msgid "Create new document?"
26682 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26683
26684 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26685 msgid "&Create"
26686 msgstr "&Vytvoriť"
26687
26688 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26689 #, c-format
26690 msgid ""
26691 "The specified document template\n"
26692 "%1$s\n"
26693 "could not be read."
26694 msgstr ""
26695 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26696 "%1$s\n"
26697 "sa nedá čítať."
26698
26699 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26700 msgid "Could not read template"
26701 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26704 msgid "Standard[[Bullets]]"
26705 msgstr "Štandardné"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26708 msgid "Maths"
26709 msgstr "Matematické"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26712 msgid "Dings 1"
26713 msgstr "Dings 1"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26716 msgid "Dings 2"
26717 msgstr "Dings 2"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26720 msgid "Dings 3"
26721 msgstr "Dings 3"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26724 msgid "Dings 4"
26725 msgstr "Dings 4"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26728 msgid "Unavailable:"
26729 msgstr "Nedostupné:"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26732 #, c-format
26733 msgid "Unavailable: %1$s"
26734 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26737 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26738 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26739 msgid "Uncategorized"
26740 msgstr "Nie kategorizované"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26743 msgid "Directories"
26744 msgstr "Adresári"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26747 msgid "File"
26748 msgstr "Súbor"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26751 msgid "Master document"
26752 msgstr "Hlavný dokument"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26755 msgid "Open files"
26756 msgstr "Otvorené súbory"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26759 msgid "Manuals"
26760 msgstr "Manuály"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26763 #, c-format
26764 msgid ""
26765 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26766 "Continue searching from the beginning?"
26767 msgstr ""
26768 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26769 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26772 #, c-format
26773 msgid ""
26774 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26775 "Continue searching from the end?"
26776 msgstr ""
26777 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26778 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26781 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26782 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26783
26784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26785 msgid "Advanced search cancelled by user"
26786 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26789 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26790 msgid "Wrap search?"
26791 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26794 msgid "Nothing to search"
26795 msgstr "Nie je čo hľadať"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26798 msgid "No open document(s) in which to search"
26799 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26802 msgid "Advanced Find and Replace"
26803 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
26806 msgid "Float Settings"
26807 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26810 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26811 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26814 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26815 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26818 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26819 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26822 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26823 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26826 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26827 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26830 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26831 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26834 msgid "for this version of LyX."
26835 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26838 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26839 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26842 #, c-format
26843 msgid ""
26844 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26845 "1995--%1$s LyX Team"
26846 msgstr ""
26847 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26848 "1995-%1$s LyX Team"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26851 msgid ""
26852 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26853 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26854 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26855 "any later version."
26856 msgstr ""
26857 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26858 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26859 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26860 "ďalšej verzie."
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26863 msgid ""
26864 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26865 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26866 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26867 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26868 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26869 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26870 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26871 msgstr ""
26872 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26873 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26874 "ÚČEL.\n"
26875 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26876 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26877 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26878 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26879 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26882 msgid "not released yet"
26883 msgstr "ešte neuvoľnené"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26886 #, c-format
26887 msgid ""
26888 "LyX Version %1$s\n"
26889 "(%2$s)"
26890 msgstr ""
26891 "LyX verzia %1$s\n"
26892 "(%2$s)"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26895 msgid "Built from git commit hash "
26896 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26899 msgid "Library directory: "
26900 msgstr "Adresár systému: "
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26903 msgid "User directory: "
26904 msgstr "Adresár užívateľa: "
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26907 #, c-format
26908 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26909 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26912 #, c-format
26913 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26914 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26917 msgid "About LyX"
26918 msgstr "O programe LyX"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26922 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26923 #, c-format
26924 msgid "LyX: %1$s"
26925 msgstr "LyX: %1$s"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26928 msgid "About %1"
26929 msgstr "O %1"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26933 msgid "Preferences"
26934 msgstr "Preferencie"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26937 msgid "Reconfigure"
26938 msgstr "Rekonfigurácia"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26941 msgid "Quit %1"
26942 msgstr "Opustiť %1"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26945 msgid "Nothing to do"
26946 msgstr "Nie je čo robiť"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26949 msgid "Unknown action"
26950 msgstr "Neznáma akcia"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26953 msgid "Command not handled"
26954 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
26957 msgid "Command disabled"
26958 msgstr "Príkaz blokovaný"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26961 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26962 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
26965 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26966 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26969 msgid "Running configure..."
26970 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26973 msgid "Reloading configuration..."
26974 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26977 msgid "System reconfiguration failed"
26978 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26981 msgid ""
26982 "The system reconfiguration has failed.\n"
26983 "Default textclass is used but LyX may\n"
26984 "not be able to work properly.\n"
26985 "Please reconfigure again if needed."
26986 msgstr ""
26987 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26988 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26989 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26990 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26993 msgid "System reconfigured"
26994 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26997 msgid ""
26998 "The system has been reconfigured.\n"
26999 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27000 "updated document class specifications."
27001 msgstr ""
27002 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27003 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27004 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27007 msgid "Exiting."
27008 msgstr "Končím."
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27011 #, c-format
27012 msgid "Opening help file %1$s..."
27013 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27016 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27017 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27020 #, c-format
27021 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27022 msgstr ""
27023 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27024 "nedá predefinovať"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27027 #, c-format
27028 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27029 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27032 #, c-format
27033 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27034 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27037 msgid "Unable to save document defaults"
27038 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27042 msgid "Unknown function."
27043 msgstr "Neznáma funkcia."
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27046 msgid "The current document was closed."
27047 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27050 msgid ""
27051 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27052 "documents and exit.\n"
27053 "\n"
27054 "Exception: "
27055 msgstr ""
27056 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27057 "skončiť.\n"
27058 "\n"
27059 "Výnimka: "
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27063 msgid "Software exception Detected"
27064 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27067 msgid ""
27068 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27069 "unsaved documents and exit."
27070 msgstr ""
27071 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27072 "dokumenty a skončiť."
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27076 msgid "Could not find UI definition file"
27077 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27080 #, c-format
27081 msgid ""
27082 "Error while reading the included file\n"
27083 "%1$s\n"
27084 "Please check your installation."
27085 msgstr ""
27086 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27087 "%1$s.\n"
27088 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27091 msgid "Could not find default UI file"
27092 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27095 msgid ""
27096 "LyX could not find the default UI file!\n"
27097 "Please check your installation."
27098 msgstr ""
27099 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27100 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27103 #, c-format
27104 msgid ""
27105 "Error while reading the configuration file\n"
27106 "%1$s\n"
27107 "Falling back to default.\n"
27108 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27109 "check which User Interface file you are using."
27110 msgstr ""
27111 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27112 "%1$s.\n"
27113 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27114 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27115 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27118 msgid "Bibliography Item Settings"
27119 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27122 msgid "BibTeX Bibliography"
27123 msgstr "BibTeX bibliografia"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27133 msgid "Documents|#o#O"
27134 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27137 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27138 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27141 msgid "Select a BibTeX database to add"
27142 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27145 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27146 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27149 msgid "Select a BibTeX style"
27150 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27153 msgid "No frame"
27154 msgstr "Bez rámu"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27157 msgid "Simple rectangular frame"
27158 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27161 msgid "Oval frame, thin"
27162 msgstr "Oválny tenký rám"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27165 msgid "Oval frame, thick"
27166 msgstr "Oválny tučný rám"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27169 msgid "Drop shadow"
27170 msgstr "S tieňom"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27173 msgid "Shaded background"
27174 msgstr "Pozadie tieňované"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27177 msgid "Double rectangular frame"
27178 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27181 msgid "Depth"
27182 msgstr "Hĺbka"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27185 msgid "Total Height"
27186 msgstr "Celková Výška"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27189 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27190 msgid "Makebox"
27191 msgstr "Makebox"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27194 msgid "Box Settings"
27195 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27198 msgid "Branch Settings"
27199 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27202 msgid "Branch"
27203 msgstr "Vetva"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27206 msgid "Activated"
27207 msgstr "Aktivovaná"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27210 msgid "Filename Suffix"
27211 msgstr "Sufix Súboru"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27218 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27219 msgid "Yes"
27220 msgstr "Áno"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27228 msgid "No"
27229 msgstr "Nie"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27232 msgid "Enter new branch name"
27233 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27236 #, c-format
27237 msgid ""
27238 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27239 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27240 msgstr ""
27241 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27242 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27245 msgid "&Merge"
27246 msgstr "Z&lúčiť"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27249 msgid "Renaming failed"
27250 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27253 msgid "The branch could not be renamed."
27254 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27257 msgid "Merge Changes"
27258 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27261 msgid ""
27262 "Changed by %1\n"
27263 "\n"
27264 msgstr "Zmenené od %1\n"
27265 "\n"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27268 msgid "Change made on %1\n"
27269 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27277 msgid "No change"
27278 msgstr "Bez zmeny"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27281 msgid "Small Caps"
27282 msgstr "Malé kapitálky"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27290 msgid "Reset"
27291 msgstr "Vynulovať"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27294 msgid "Underbar"
27295 msgstr "Podčiarknuť"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27298 msgid "Double underbar"
27299 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27302 msgid "Wavy underbar"
27303 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27306 msgid "Strikeout"
27307 msgstr "Preškrtnuté"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27310 msgid "No color"
27311 msgstr "Bez farby"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27314 msgid "Text Style"
27315 msgstr "Štýl Textu"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27318 msgid "Keys"
27319 msgstr "Kľúče"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27322 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27323 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27326 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27327 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27330 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27331 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27334 msgid ""
27335 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27336 msgstr ""
27337 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27340 msgid "LinkBack PDF"
27341 msgstr "LinkBack PDF"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27344 msgid "JPEG"
27345 msgstr "JPEG"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27348 msgid "pasted"
27349 msgstr "vlepené"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27352 #, c-format
27353 msgid "%1$s Files"
27354 msgstr "%1$s súborov"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27357 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27358 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27364 msgid "Canceled."
27365 msgstr "Zrušené."
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27368 msgid "Overwrite external file?"
27369 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27372 #, c-format
27373 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27374 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27377 msgid "List of previous commands"
27378 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27381 msgid "Next command"
27382 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27385 msgid "Compare LyX files"
27386 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27389 msgid "Select document"
27390 msgstr "Vybrať dokument"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27395 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27396 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27399 msgid "Error while comparing documents."
27400 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27403 msgid "Aborted"
27404 msgstr "Zrušené"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27407 msgid "Finished"
27408 msgstr "Dokončené"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27411 msgid "Aborting process..."
27412 msgstr "Prerušujem proces…"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27415 msgid "differences"
27416 msgstr "rozdiely"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27419 msgid "Compare different revisions"
27420 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27423 msgid "big[[delimiter size]]"
27424 msgstr "big"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27427 msgid "Big[[delimiter size]]"
27428 msgstr "Big"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27431 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27432 msgstr "bigg"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27435 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27436 msgstr "Bigg"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27439 msgid "Math Delimiter"
27440 msgstr "Mat. oddeľovač"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27444 msgid "(None)"
27445 msgstr "(Žiadne)"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27448 msgid "Variable"
27449 msgstr "Variabilná"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27452 msgid "Module not found!"
27453 msgstr "Modul nenájdený!"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27456 msgid "Press button to check validity..."
27457 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27460 msgid "Layout is valid!"
27461 msgstr "Schéma je platná!"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27464 msgid "Layout is invalid!"
27465 msgstr "Schéma je neplatná!"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27468 msgid "Conversion to current format impossible!"
27469 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27472 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27473 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27476 msgid "Convert to current format"
27477 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27480 msgid "Document Settings"
27481 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27485 msgid "Child Document"
27486 msgstr "Dokument potomka"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27489 msgid "Include to Output"
27490 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27493 msgid "10"
27494 msgstr "10"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27497 msgid "11"
27498 msgstr "11"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27501 msgid "12"
27502 msgstr "12"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27505 msgid "None (no fontenc)"
27506 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27509 msgid ""
27510 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27511 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27512 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27515 msgid "empty"
27516 msgstr "prázdny"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27519 msgid "plain"
27520 msgstr "prostý"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27523 msgid "headings"
27524 msgstr "s nadpismi"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27527 msgid "fancy"
27528 msgstr "pestrý"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27531 msgid "US letter"
27532 msgstr "US list"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27535 msgid "US legal"
27536 msgstr "US právna listina"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27539 msgid "US executive"
27540 msgstr "US exekutíva"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27543 msgid "A0"
27544 msgstr "A0"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27547 msgid "A1"
27548 msgstr "A1"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27551 msgid "A2"
27552 msgstr "A2"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27555 msgid "A3"
27556 msgstr "A3"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27559 msgid "A4"
27560 msgstr "A4"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27563 msgid "A5"
27564 msgstr "A5"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27567 msgid "A6"
27568 msgstr "A6"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27571 msgid "B0"
27572 msgstr "B0"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27575 msgid "B1"
27576 msgstr "B1"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27579 msgid "B2"
27580 msgstr "B2"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27583 msgid "B3"
27584 msgstr "B3"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27587 msgid "B4"
27588 msgstr "B4"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27591 msgid "B5"
27592 msgstr "B5"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27595 msgid "B6"
27596 msgstr "B6"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27599 msgid "C0"
27600 msgstr "C0"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27603 msgid "C1"
27604 msgstr "C1"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27607 msgid "C2"
27608 msgstr "C2"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27611 msgid "C3"
27612 msgstr "C3"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27615 msgid "C4"
27616 msgstr "C4"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27619 msgid "C5"
27620 msgstr "C5"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27623 msgid "C6"
27624 msgstr "C6"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27627 msgid "JIS B0"
27628 msgstr "JIS B0"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27631 msgid "JIS B1"
27632 msgstr "JIS B1"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27635 msgid "JIS B2"
27636 msgstr "JIS B2"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27639 msgid "JIS B3"
27640 msgstr "JIS B3"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27643 msgid "JIS B4"
27644 msgstr "JIS B4"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27647 msgid "JIS B5"
27648 msgstr "JIS B5"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27651 msgid "JIS B6"
27652 msgstr "JIS B6"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27655 msgid "Language Default (no inputenc)"
27656 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27659 msgid "``text''"
27660 msgstr "“text”"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27663 msgid "''text''"
27664 msgstr "”text”"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27667 msgid ",,text``"
27668 msgstr "„text“"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27671 msgid ",,text''"
27672 msgstr "„text”"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27675 msgid "<<text>>"
27676 msgstr "«text»"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27679 msgid ">>text<<"
27680 msgstr "»text«"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27683 msgid "Numbered"
27684 msgstr "Číslované"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27687 msgid "Appears in TOC"
27688 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27691 msgid "Author-year"
27692 msgstr "Autor-rok"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27695 msgid "Numerical"
27696 msgstr "Číselný"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27699 msgid "Package"
27700 msgstr "Balík"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27703 msgid "Load automatically"
27704 msgstr "Použiť automaticky"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27707 msgid "Load always"
27708 msgstr "Vždy použiť"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27711 msgid "Do not load"
27712 msgstr "Nepoužívať"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27715 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27716 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27719 #, c-format
27720 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27721 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27724 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27725 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27728 #, c-format
27729 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27730 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27734 #, c-format
27735 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27736 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27739 #, c-format
27740 msgid ""
27741 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27742 "all required packages (%2$s) installed."
27743 msgstr ""
27744 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27745 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27749 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27750 msgstr ""
27751 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27754 msgid "Document Class"
27755 msgstr "Trieda dokumentu"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27758 msgid "Child Documents"
27759 msgstr "Dokumenty potomkov"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27762 msgid "Modules"
27763 msgstr "Moduly"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27766 msgid "Local Layout"
27767 msgstr "Lokálny Formát"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27770 msgid "Text Layout"
27771 msgstr "Formát textu"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27774 msgid "Page Margins"
27775 msgstr "Okraje Stránky"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27778 msgid "Colors"
27779 msgstr "Farby"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27782 msgid "Numbering & TOC"
27783 msgstr "Číslovanie & TOC"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27786 msgid "Indexes"
27787 msgstr "Registre"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27790 msgid "PDF Properties"
27791 msgstr "PDF Vlastnosti"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27794 msgid "Math Options"
27795 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27798 msgid "Float Placement"
27799 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27802 msgid "Bullets"
27803 msgstr "Odrážky"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27806 msgid "Branches"
27807 msgstr "Vetvy"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
27810 msgid "Formats[[output]]"
27811 msgstr "Výstupné Formáty"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27814 msgid "LaTeX Preamble"
27815 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27819 msgid "&Default..."
27820 msgstr "Štan&dard…"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27827 msgid " (not installed)"
27828 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27831 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27832 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27835 msgid " (not available)"
27836 msgstr " (nedostupný)"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27839 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27840 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27844 msgid "Class Default"
27845 msgstr "Triedny štandard"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27848 msgid "Layouts|#o#O"
27849 msgstr "Formáty"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27852 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27853 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27857 msgid "Local layout file"
27858 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27861 msgid ""
27862 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27863 "file, not one in the system or user directory.\n"
27864 "Your document will not work with this layout if you\n"
27865 "move the layout file to a different directory."
27866 msgstr ""
27867 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27868 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27869 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27870 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27873 msgid "&Set Layout"
27874 msgstr "&Nastaviť formát"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27877 msgid "Unable to read local layout file."
27878 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27881 msgid "This is a local layout file."
27882 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27885 msgid "Select master document"
27886 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27889 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27890 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27895 msgid "Unapplied changes"
27896 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27901 msgid ""
27902 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27903 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27904 msgstr ""
27905 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27906 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27911 msgid "&Dismiss"
27912 msgstr "&Zamietnuť"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27916 msgid "Unable to set document class."
27917 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27920 #, c-format
27921 msgid "%1$s, %2$s"
27922 msgstr "%1$s, %2$s"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27925 #, c-format
27926 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27927 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27930 #, c-format
27931 msgid "%1$s (unavailable)"
27932 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27935 msgid "Module provided by document class."
27936 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27939 #, c-format
27940 msgid "Category: %1$s."
27941 msgstr "Kategória: %1$s."
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27944 #, c-format
27945 msgid "Package(s) required: %1$s."
27946 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27949 msgid "or"
27950 msgstr "alebo"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27953 #, c-format
27954 msgid "Modules required: %1$s."
27955 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27958 #, c-format
27959 msgid "Modules excluded: %1$s."
27960 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27963 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27964 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27967 msgid "[No options predefined]"
27968 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27971 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27972 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27975 msgid "&Use Hyperref Support"
27976 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27979 msgid "Can't set layout!"
27980 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27983 #, c-format
27984 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27985 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27988 msgid "Not Found"
27989 msgstr "Nenájdený"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27992 msgid "Assigned master does not include this file"
27993 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27996 #, c-format
27997 msgid ""
27998 "You must include this file in the document\n"
27999 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28000 "feature."
28001 msgstr ""
28002 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28003 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28006 msgid "Could not load master"
28007 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28010 #, c-format
28011 msgid ""
28012 "The master document '%1$s'\n"
28013 "could not be loaded."
28014 msgstr ""
28015 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28016 "nie je možné nahrať."
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28019 msgid "(Module name: %1)"
28020 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28023 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28024 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28027 msgid "Literate"
28028 msgstr "Literárne"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28031 msgid "Error List"
28032 msgstr "Listina chýb"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28035 #, c-format
28036 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28037 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28040 msgid "Top left"
28041 msgstr "Vľavo hore"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28044 msgid "Bottom left"
28045 msgstr "Vľavo dole"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28048 msgid "Baseline left"
28049 msgstr "Základná linka vľavo"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28052 msgid "Top center"
28053 msgstr "Hore stred"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28056 msgid "Bottom center"
28057 msgstr "Dolu stred"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28060 msgid "Baseline center"
28061 msgstr "Základná linka stred"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28064 msgid "Top right"
28065 msgstr "Hore vpravo"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28068 msgid "Bottom right"
28069 msgstr "Vpravo dole"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28072 msgid "Baseline right"
28073 msgstr "Základná linka vpravo"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28076 msgid "External Material"
28077 msgstr "Externý materiál"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28080 msgid "Scale%"
28081 msgstr "Mierka%"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28084 msgid "Select external file"
28085 msgstr "Vyberte externý súbor"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28088 msgid "automatically"
28089 msgstr "Automaticky"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28092 msgid "Graphics"
28093 msgstr "Grafika"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28096 msgid "Dissolve previous group?"
28097 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28100 #, c-format
28101 msgid ""
28102 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28103 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28104 "because this graphic was its only member.\n"
28105 "How do you want to proceed?"
28106 msgstr ""
28107 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28108 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28109 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28110 "Ako chcete pokračovať?"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28113 #, c-format
28114 msgid "Stick with group '%1$s'"
28115 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28118 #, c-format
28119 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28120 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28123 #, c-format
28124 msgid ""
28125 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28126 "the group will be dissolved,\n"
28127 "because this graphic was its only member.\n"
28128 "How do you want to proceed?"
28129 msgstr ""
28130 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28131 "skupina bude zrušená,\n"
28132 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28133 "Ako chcete pokračovať?"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28136 #, c-format
28137 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28138 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28141 msgid "Enter unique group name:"
28142 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28145 msgid "Group already defined!"
28146 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28149 #, c-format
28150 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28151 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28154 msgid "Set max. &width:"
28155 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28158 msgid "Set max. &height:"
28159 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28162 msgid "Maximal width of image in output"
28163 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28166 msgid "Maximal height of image in output"
28167 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28170 msgid "bp"
28171 msgstr "bp"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28174 msgid "cm"
28175 msgstr "cm"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28178 msgid "mm"
28179 msgstr "mm"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28182 msgid "in[[unit of measure]]"
28183 msgstr "in"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28186 msgid "Select graphics file"
28187 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28190 msgid "Clipart|#C#c"
28191 msgstr "Klipart|#K#k"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28195 msgid "Interword Space"
28196 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28200 msgid "Thin Space"
28201 msgstr "Úzka medzera"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28204 msgid "Medium Space"
28205 msgstr "Stredná Medzera"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28208 msgid "Thick Space"
28209 msgstr "Tučná medzera"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28213 msgid "Negative Thin Space"
28214 msgstr "Záporná úzka medzera"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28218 msgid "Negative Medium Space"
28219 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28223 msgid "Negative Thick Space"
28224 msgstr "Záporná tučná medzera"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28227 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28228 msgstr "0.5 em"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28231 msgid "Quad (1 em)"
28232 msgstr "1 em"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28235 msgid "Double Quad (2 em)"
28236 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28240 msgid "Horizontal Fill"
28241 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28244 msgid "Visible Space"
28245 msgstr "Viditeľná Medzera"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28248 msgid ""
28249 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28250 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28251 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28252 msgstr ""
28253 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28254 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28255 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28258 msgid "Horizontal Space Settings"
28259 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28262 msgid "Hyperlink Settings"
28263 msgstr "Nastavenia Hyperlinky "
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28268 msgid ""
28269 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28270 msgstr ""
28271 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28274 msgid "Select document to include"
28275 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28278 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28279 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28282 msgid "Index Entry Settings"
28283 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28286 msgid "Label Color"
28287 msgstr "Farba značky"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28290 msgid "Cannot remove standard index"
28291 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28294 msgid "The default index cannot be removed."
28295 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28298 msgid "Enter new index name"
28299 msgstr "Vložte názov nového registra"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28302 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28303 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28306 msgid "unknown"
28307 msgstr "neznámy"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28310 msgid "shortcut"
28311 msgstr "skratka"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28314 msgid "shortcuts"
28315 msgstr "skratky"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28318 msgid "lyxrc"
28319 msgstr "lyxrc"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28322 msgid "package"
28323 msgstr "balík"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28326 msgid "textclass"
28327 msgstr "trieda textu"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28330 msgid "menu"
28331 msgstr "menu"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28334 msgid "icon"
28335 msgstr "ikona"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28338 msgid "buffer"
28339 msgstr "zásobník"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28342 msgid "lyxinfo"
28343 msgstr "lyxinfo"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28346 msgid "Info Inset Settings"
28347 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28350 msgid "Shift-"
28351 msgstr "Shift-"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28354 msgid "Control-"
28355 msgstr "Ctrl-"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28358 msgid "Option-"
28359 msgstr "Voľba-"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28362 msgid "Command-"
28363 msgstr "Príkaz-"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28366 msgid "Label Settings"
28367 msgstr "Nastavenia Návestia"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28370 msgid "Line Settings"
28371 msgstr "Nastavenia Riadku"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28374 msgid "No language"
28375 msgstr "Žiadny jazyk"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28378 msgid "Program Listing Settings"
28379 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28382 msgid "No dialect"
28383 msgstr "Žiadny dialekt"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28386 msgid "LaTeX Log"
28387 msgstr "LaTeX Protokol"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28390 msgid "LyX2LyX"
28391 msgstr "LyX2LyX"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28394 msgid "Literate Programming Build Log"
28395 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28398 msgid "lyx2lyx Error Log"
28399 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28402 msgid "Version Control Log"
28403 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28406 msgid "Log file not found."
28407 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28410 msgid "No literate programming build log file found."
28411 msgstr ""
28412 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28415 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28416 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28419 msgid "No version control log file found."
28420 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28423 msgid "[x]"
28424 msgstr "[x]"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28427 msgid "(x)"
28428 msgstr "(x)"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28431 msgid "{x}"
28432 msgstr "{x}"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28435 msgid "|x|"
28436 msgstr "|x|"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28439 msgid "||x||"
28440 msgstr "||x||"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28443 msgid "bmatrix"
28444 msgstr "bmatrix"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28447 msgid "pmatrix"
28448 msgstr "pmatrix"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28451 msgid "Bmatrix"
28452 msgstr "Bmatrix"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28455 msgid "vmatrix"
28456 msgstr "vmatrix"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28459 msgid "Vmatrix"
28460 msgstr "Vmatrix"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28463 msgid "Math Matrix"
28464 msgstr "Matematická matica"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28467 msgid "Nomenclature Settings"
28468 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28471 msgid "Note Settings"
28472 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28475 msgid "Paragraph Settings"
28476 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28479 msgid ""
28480 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28481 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28482 "\n"
28483 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28484 "the items is used."
28485 msgstr ""
28486 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28487 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28488 "\n"
28489 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28490 "návestím všetkých použitých položiek."
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28493 msgid "Phantom Settings"
28494 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28497 msgid "System files|#S#s"
28498 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28501 msgid "User files|#U#u"
28502 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28505 msgid "Look & Feel"
28506 msgstr "Vzhľad"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28509 msgid "Language Settings"
28510 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28513 msgid "File Handling"
28514 msgstr "Obsluha súborov"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28517 msgid "Keyboard/Mouse"
28518 msgstr "Klávesnica/Myš"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28521 msgid "Input Completion"
28522 msgstr "Doplňovanie"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28526 msgid "Co&mmand:"
28527 msgstr "Prí&kaz:"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28530 msgid "Screen Fonts"
28531 msgstr "Písma Obrazovky"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28534 msgid "Paths"
28535 msgstr "Cesty"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28538 msgid "Select directory for example files"
28539 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28542 msgid "Select a document templates directory"
28543 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28546 msgid "Select a temporary directory"
28547 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28550 msgid "Select a backups directory"
28551 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28554 msgid "Select a document directory"
28555 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28558 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28559 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28562 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28563 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28566 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28567 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28571 msgid "Spellchecker"
28572 msgstr "Kontrola pravopisu"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28575 msgid "Native"
28576 msgstr "Apple-Spell"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28579 msgid "Aspell"
28580 msgstr "Aspell"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28583 msgid "Enchant"
28584 msgstr "Enchant"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28587 msgid "Hunspell"
28588 msgstr "Hunspell"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28591 msgid "Converters"
28592 msgstr "Konvertory"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28595 msgid "File Formats"
28596 msgstr "Formáty Súborov"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28599 msgid "Format in use"
28600 msgstr "Formát v použití"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28603 msgid ""
28604 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28605 "converter. Please remove the converter first."
28606 msgstr ""
28607 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28608 "konvertor."
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28611 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28612 msgstr ""
28613 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28616 msgid "LyX needs to be restarted!"
28617 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28620 msgid ""
28621 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28622 "restart."
28623 msgstr ""
28624 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28627 msgid "User Interface"
28628 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28631 msgid "Classic"
28632 msgstr "Klasické"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28635 msgid "Oxygen"
28636 msgstr "Oxygen"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28639 msgid "Document Handling"
28640 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28643 msgid "Control"
28644 msgstr "Kontrola"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28647 msgid "Shortcuts"
28648 msgstr "Skratky"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28651 msgid "Function"
28652 msgstr "Funkcia"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28655 msgid "Shortcut"
28656 msgstr "Skratka"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28659 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28660 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28663 msgid "Mathematical Symbols"
28664 msgstr "Matematické symboly"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28667 msgid "Document and Window"
28668 msgstr "Dokument a Okno"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28671 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28672 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28675 msgid "System and Miscellaneous"
28676 msgstr "Systém a Rôzne"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28679 msgid "Res&tore"
28680 msgstr "Reš&taurovať"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28684 msgid "Failed to create shortcut"
28685 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28688 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28689 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28692 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28693 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať. "
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28696 msgid "Invalid or empty key sequence"
28697 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28700 #, c-format
28701 msgid ""
28702 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28703 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28704 msgstr ""
28705 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28706 "%2$s\n"
28707 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28710 msgid "Redefine shortcut?"
28711 msgstr "Obnoviť skratku?"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28714 msgid "&Redefine"
28715 msgstr "&Obnoviť"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28718 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28719 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28722 msgid "Identity"
28723 msgstr "Vaša identita"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28726 msgid "Choose bind file"
28727 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28730 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28731 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28734 msgid "Choose UI file"
28735 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28738 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28739 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28742 msgid "Choose keyboard map"
28743 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28746 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28747 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28750 msgid "Longest label width"
28751 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28754 msgid "Index Settings"
28755 msgstr "Nastavenia Registra"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28758 msgid "<All indexes>"
28759 msgstr "<Všetky registre>"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28762 msgid "Progress/Debug Messages"
28763 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28766 msgid "Debug Level"
28767 msgstr "Stupeň Ladenia"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28770 msgid "Set"
28771 msgstr "Nastaviť"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28774 msgid "Cross-reference"
28775 msgstr "Krížová referencia"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
28778 msgid "All available labels"
28779 msgstr "Všetky dostupné heslá"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
28782 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
28783 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
28786 msgid "By Occurrence"
28787 msgstr "Podľa Výskytu"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
28790 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
28791 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená) "
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
28794 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
28795 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28798 msgid "&Go Back"
28799 msgstr "Choď s&päť"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:342
28802 msgid "Jump back to the original cursor location"
28803 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora "
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28806 msgid "<No prefix>"
28807 msgstr "<Bez prefixu>"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28810 msgid "Find and Replace"
28811 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28814 msgid ""
28815 "End of file reached while searching forward.\n"
28816 "Continue searching from the beginning?"
28817 msgstr ""
28818 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28819 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28822 msgid ""
28823 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28824 "Continue searching from the end?"
28825 msgstr ""
28826 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28827 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28830 msgid "String not found."
28831 msgstr "Reťazec nenájdený."
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28834 msgid "Export or Send Document"
28835 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28838 msgid "Show File"
28839 msgstr "Zobraziť súbor"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28842 msgid "Error -> Cannot load file!"
28843 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28846 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28847 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28850 msgid ""
28851 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28852 "beginning?"
28853 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28856 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28857 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28860 msgid "Basic Latin"
28861 msgstr "Základná Latinka"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28864 msgid "Latin-1 Supplement"
28865 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28868 msgid "Latin Extended-A"
28869 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28872 msgid "Latin Extended-B"
28873 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28876 msgid "IPA Extensions"
28877 msgstr "IPA Rozšírenia"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28880 msgid "Spacing Modifier Letters"
28881 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28884 msgid "Combining Diacritical Marks"
28885 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28888 msgid "Cyrillic"
28889 msgstr "Cyrilika"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28892 msgid "Arabic"
28893 msgstr "Arabsky"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28896 msgid "Devanagari"
28897 msgstr "Devanagari"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28900 msgid "Bengali"
28901 msgstr "Bengálsky"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28904 msgid "Gurmukhi"
28905 msgstr "Gurmukhi"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28908 msgid "Gujarati"
28909 msgstr "Gujarati"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28912 msgid "Oriya"
28913 msgstr "Oriya"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28916 msgid "Kannada"
28917 msgstr "Kanadsky"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28920 msgid "Malayalam"
28921 msgstr "Malayalam"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28924 msgid "Hangul Jamo"
28925 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28928 msgid "Phonetic Extensions"
28929 msgstr "Fonetické extenzie"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28932 msgid "Latin Extended Additional"
28933 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28936 msgid "Greek Extended"
28937 msgstr "Grécke rozšírené"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28940 msgid "General Punctuation"
28941 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28944 msgid "Superscripts and Subscripts"
28945 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28948 msgid "Currency Symbols"
28949 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28952 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28953 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28956 msgid "Letterlike Symbols"
28957 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28960 msgid "Number Forms"
28961 msgstr "Číselné znaky"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28964 msgid "Mathematical Operators"
28965 msgstr "Matematické operátory"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28968 msgid "Miscellaneous Technical"
28969 msgstr "Rôzne technické"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28972 msgid "Control Pictures"
28973 msgstr "Kontrolné znaky"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28976 msgid "Optical Character Recognition"
28977 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28980 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28981 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28984 msgid "Box Drawing"
28985 msgstr "Výkres Rámiku"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28988 msgid "Block Elements"
28989 msgstr "Blokové Elementy"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28992 msgid "Geometric Shapes"
28993 msgstr "Geometrické tvary"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28996 msgid "Miscellaneous Symbols"
28997 msgstr "Rôzne symboly"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29000 msgid "Dingbats"
29001 msgstr "Dingbats"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29004 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29005 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29008 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29009 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29012 msgid "Hiragana"
29013 msgstr "Hiragana"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29016 msgid "Katakana"
29017 msgstr "Katakana"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29020 msgid "Bopomofo"
29021 msgstr "Bopomofo"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29024 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29025 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29028 msgid "Kanbun"
29029 msgstr "Kanbun"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29032 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29033 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29036 msgid "CJK Compatibility"
29037 msgstr "CJK kompatibilita"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29040 msgid "CJK Unified Ideographs"
29041 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29044 msgid "Hangul Syllables"
29045 msgstr "Kórejské slabiky"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29048 msgid "High Surrogates"
29049 msgstr "Surogáty horné"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29052 msgid "Private Use High Surrogates"
29053 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29056 msgid "Low Surrogates"
29057 msgstr "Surogáty dolné"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29060 msgid "Private Use Area"
29061 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29064 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29065 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29068 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29069 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29072 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29073 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29076 msgid "Combining Half Marks"
29077 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29080 msgid "CJK Compatibility Forms"
29081 msgstr "CJK kompat. formy"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29084 msgid "Small Form Variants"
29085 msgstr "Varianty malých foriem"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29088 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29089 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29092 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29093 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29096 msgid "Linear B Syllabary"
29097 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29100 msgid "Linear B Ideograms"
29101 msgstr "Linear B Ideogramy"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29104 msgid "Aegean Numbers"
29105 msgstr "Egejské Čísla"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29108 msgid "Ancient Greek Numbers"
29109 msgstr "Starogrécke čísla"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29112 msgid "Old Italic"
29113 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29116 msgid "Gothic"
29117 msgstr "Gótske"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29120 msgid "Ugaritic"
29121 msgstr "Ugaritské"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29124 msgid "Old Persian"
29125 msgstr "Staroperské"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29128 msgid "Deseret"
29129 msgstr "Mormónska abeceda"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29132 msgid "Shavian"
29133 msgstr "Shavská abeceda"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29136 msgid "Osmanya"
29137 msgstr "Osmanya"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29140 msgid "Cypriot Syllabary"
29141 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29144 msgid "Kharoshthi"
29145 msgstr "Kharoshthi"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29148 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29149 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29152 msgid "Musical Symbols"
29153 msgstr "Hudobné symboly"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29156 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29157 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29160 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29161 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29164 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29165 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29168 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29169 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29172 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29173 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29176 msgid "Tags"
29177 msgstr "Označenia"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29180 msgid "Variation Selectors Supplement"
29181 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29184 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29185 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29188 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29189 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29192 msgid "Character: "
29193 msgstr "Znak: "
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29196 msgid "Code Point: "
29197 msgstr "Kódový bod: "
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29200 msgid "Symbols"
29201 msgstr "Symboly"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29204 msgid "Tabular Settings"
29205 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29208 msgid "Insert Table"
29209 msgstr "Vložiť tabuľku"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29212 msgid "TeX Information"
29213 msgstr "TeX informácia"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29216 msgid "No thesaurus available for this language!"
29217 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29220 msgid "Outline"
29221 msgstr "Osnova"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29224 msgid "auto"
29225 msgstr "auto"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29228 msgid "off"
29229 msgstr "vypnuté"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29232 #, c-format
29233 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29234 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29237 msgid "Vertical Space Settings"
29238 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29241 msgid "version "
29242 msgstr "verzia "
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29245 msgid "unknown version"
29246 msgstr "neznáma verzia"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29249 msgid "Small-sized icons"
29250 msgstr "Malé ikony"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29253 msgid "Normal-sized icons"
29254 msgstr "Normálne ikony"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29257 msgid "Big-sized icons"
29258 msgstr "Veľké ikony"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29261 msgid "Huge-sized icons"
29262 msgstr "Obrovské ikony"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29265 msgid "Giant-sized icons"
29266 msgstr "Gigantické ikony"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29269 #, c-format
29270 msgid "Successful export to format: %1$s"
29271 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29274 #, c-format
29275 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29276 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29279 #, c-format
29280 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29281 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29284 #, c-format
29285 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29286 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29289 msgid "Exit LyX"
29290 msgstr "Skončiť LyX"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29293 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29294 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29297 #, c-format
29298 msgid "%1$s lock"
29299 msgstr "%1$s blokovaný"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29302 msgid "Welcome to LyX!"
29303 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29306 msgid "Automatic save done."
29307 msgstr "Automatický úklad hotový."
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29310 msgid "Automatic save failed!"
29311 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29314 msgid "Command not allowed without any document open"
29315 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29318 #, c-format
29319 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29320 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
29323 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29324 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29327 msgid "Select template file"
29328 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29331 msgid "Templates|#T#t"
29332 msgstr "Šablóny|#š"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29335 msgid "Document not loaded."
29336 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29339 msgid "Select document to open"
29340 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29344 msgid "Examples|#E#e"
29345 msgstr "Príklady"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29348 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29350 msgid "Invalid filename"
29351 msgstr "Neplatné meno súboru"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29354 #, c-format
29355 msgid ""
29356 "The directory in the given path\n"
29357 "%1$s\n"
29358 "does not exist."
29359 msgstr ""
29360 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29361 "%1$s\n"
29362 "neexistuje."
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29365 #, c-format
29366 msgid "Opening document %1$s..."
29367 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29370 #, c-format
29371 msgid "Document %1$s opened."
29372 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29375 msgid "Version control detected."
29376 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29379 #, c-format
29380 msgid "Could not open document %1$s"
29381 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29384 msgid "Couldn't import file"
29385 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29388 #, c-format
29389 msgid "No information for importing the format %1$s."
29390 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29393 #, c-format
29394 msgid "Select %1$s file to import"
29395 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29398 #, c-format
29399 msgid ""
29400 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29401 "Aborting import."
29402 msgstr ""
29403 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29404 "Ruším import."
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29408 #, c-format
29409 msgid ""
29410 "The document %1$s already exists.\n"
29411 "\n"
29412 "Do you want to overwrite that document?"
29413 msgstr ""
29414 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29415 "\n"
29416 "Chcete ho prepísať ?"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29420 msgid "Overwrite document?"
29421 msgstr "Prepísať dokument?"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29424 #, c-format
29425 msgid "Importing %1$s..."
29426 msgstr "Importujem %1$s…"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29429 msgid "imported."
29430 msgstr "importované."
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29433 msgid "file not imported!"
29434 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29437 msgid "newfile"
29438 msgstr "novýsúbor"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29441 msgid "Select LyX document to insert"
29442 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29445 msgid "Choose a filename to save document as"
29446 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29449 #, c-format
29450 msgid ""
29451 "The file\n"
29452 "%1$s\n"
29453 "is already open in your current session.\n"
29454 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29455 "Do you want to choose a new filename?"
29456 msgstr ""
29457 "Súbor\n"
29458 "%1$s\n"
29459 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29460 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29461 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29464 msgid "Chosen File Already Open"
29465 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29470 msgid "&Rename"
29471 msgstr "&Premenuj"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29474 #, c-format
29475 msgid ""
29476 "The document %1$s is already registered.\n"
29477 "\n"
29478 "Do you want to choose a new name?"
29479 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29482 msgid "Rename document?"
29483 msgstr "Premenovať dokument?"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29486 msgid "Copy document?"
29487 msgstr "Kopírovať dokument?"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29490 msgid "&Copy"
29491 msgstr "&Kopírovať"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29494 msgid "Choose a filename to export the document as"
29495 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29498 msgid "Guess from extension (*.*)"
29499 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29502 #, c-format
29503 msgid ""
29504 "The document %1$s could not be saved.\n"
29505 "\n"
29506 "Do you want to rename the document and try again?"
29507 msgstr ""
29508 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29509 "\n"
29510 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29513 msgid "Rename and save?"
29514 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29517 msgid "&Retry"
29518 msgstr "Z&opakuj"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29521 #, c-format
29522 msgid ""
29523 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29524 "Would you like to close or hide the document?\n"
29525 "\n"
29526 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29527 "the menu: View->Hidden->...\n"
29528 "\n"
29529 "To remove this question, set your preference in:\n"
29530 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29531 msgstr ""
29532 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29533 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29534 "\n"
29535 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29536 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29537 "\n"
29538 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29539 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29542 msgid "Close or hide document?"
29543 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29546 msgid "&Hide"
29547 msgstr "&Skryť"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29550 msgid "Close document"
29551 msgstr "Zavrieť dokument"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29554 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29555 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29558 #, c-format
29559 msgid ""
29560 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29561 "\n"
29562 "Do you want to save the document?"
29563 msgstr ""
29564 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29565 "\n"
29566 "Chcete ho uložiť ?"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29569 msgid "Save new document?"
29570 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29573 #, c-format
29574 msgid ""
29575 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29576 "\n"
29577 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29578 msgstr ""
29579 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29580 "\n"
29581 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29584 msgid "Save changed document?"
29585 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29588 msgid "&Discard"
29589 msgstr "Zah&odiť"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29592 #, c-format
29593 msgid ""
29594 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29595 "\n"
29596 "Do you want to save the document?"
29597 msgstr ""
29598 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29599 "\n"
29600 "Chcete ho uložiť ?"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29603 #, c-format
29604 msgid ""
29605 "Document \n"
29606 "%1$s\n"
29607 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29608 msgstr ""
29609 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29610 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29613 msgid "Reload externally changed document?"
29614 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29617 msgid "&Reload"
29618 msgstr "Opäť &načítať"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29621 msgid "Document could not be checked in."
29622 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29625 msgid "Error when setting the locking property."
29626 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29629 msgid "Directory is not accessible."
29630 msgstr "Adresár je neprístupný."
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29633 #, c-format
29634 msgid "Opening child document %1$s..."
29635 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29638 #, c-format
29639 msgid "No buffer for file: %1$s."
29640 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29643 msgid "Export Error"
29644 msgstr "Chyba pri Exporte"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29647 msgid "Error cloning the Buffer."
29648 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29651 msgid "Exporting ..."
29652 msgstr "Exportujem …"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29655 msgid "Previewing ..."
29656 msgstr "Predbežný náhľad …"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29659 msgid "Document not loaded"
29660 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29663 msgid "Select file to insert"
29664 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29667 msgid "All Files (*)"
29668 msgstr "Všetky súbory (*)"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29671 #, c-format
29672 msgid ""
29673 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29674 "version of the document %1$s?"
29675 msgstr ""
29676 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29677 "%1$s ?"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29680 msgid "Revert to saved document?"
29681 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29684 msgid "Saving all documents..."
29685 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29688 msgid "All documents saved."
29689 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29692 #, c-format
29693 msgid "%1$s unknown command!"
29694 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
29697 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29698 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29701 msgid "Please, preview the document first."
29702 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29705 msgid "Couldn't proceed."
29706 msgstr "Nemôžem postupovať."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29710 msgid "LaTeX Source"
29711 msgstr "LaTeX Zdroj"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29714 msgid "DocBook Source"
29715 msgstr "DocBook Zdroj"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29718 msgid "Literate Source"
29719 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29722 msgid "Close File"
29723 msgstr "Zavrieť Súbor"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29726 msgid "%1 (read only)"
29727 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29730 msgid "Hide tab"
29731 msgstr "Kartu skryť"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29734 msgid "Close tab"
29735 msgstr "Kartu zavrieť"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29738 msgid "Wrap Float Settings"
29739 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29742 msgid "Click to detach"
29743 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29746 #, c-format
29747 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29748 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29749
29750 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29751 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29752 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29753
29754 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29755 #, c-format
29756 msgid "%1$s (unknown)"
29757 msgstr "%1$s (neznámy)"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29760 msgid "More...|M"
29761 msgstr "Viac…"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29764 msgid "No Group"
29765 msgstr "Žiadna skupina"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29768 msgid "More Spelling Suggestions"
29769 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29772 msgid "Add to personal dictionary|n"
29773 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29776 msgid "Ignore all|I"
29777 msgstr "Ignorovať všade"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29780 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29781 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29784 msgid "Language|L"
29785 msgstr "Jazyk"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29788 msgid "More Languages ...|M"
29789 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29792 msgid "Hidden|H"
29793 msgstr "Skryté"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29796 msgid "<No Documents Open>"
29797 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29800 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29801 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29804 msgid "View (Other Formats)|F"
29805 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29808 msgid "Update (Other Formats)|p"
29809 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29812 #, c-format
29813 msgid "View [%1$s]|V"
29814 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29817 #, c-format
29818 msgid "Update [%1$s]|U"
29819 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29822 msgid "No Custom Insets Defined!"
29823 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29826 msgid "(No Document Open)"
29827 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29830 msgid "Master Document"
29831 msgstr "Hlavný dokument"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29834 msgid "Open Outliner..."
29835 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29838 msgid "Other Lists"
29839 msgstr "Iné Listiny"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29842 msgid "(Empty Table of Contents)"
29843 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29846 msgid "Other Toolbars"
29847 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29850 msgid "No Branches Set for Document!"
29851 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29854 msgid "Index List|I"
29855 msgstr "Register"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29858 msgid "Index Entry|d"
29859 msgstr "Heslo Registra"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29862 #, c-format
29863 msgid "Index: %1$s"
29864 msgstr "Register(%1$s)"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29867 #, c-format
29868 msgid "Index Entry (%1$s)"
29869 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29872 msgid "No Citation in Scope!"
29873 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29876 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29877 msgid "No citations selected!"
29878 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29881 #, c-format
29882 msgid "Caption (%1$s)"
29883 msgstr "Popis (%1$s)"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29886 #, c-format
29887 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29888 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29891 #, c-format
29892 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29893 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29896 msgid "No Action Defined!"
29897 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29900 msgid "Search"
29901 msgstr "Hľadať"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29904 msgid "Clear text"
29905 msgstr "Text vyprázdniť"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
29908 msgid "All avail. citations"
29909 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29912 #, c-format
29913 msgid "Export %1$s"
29914 msgstr "Exportovať %1$s"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29917 #, c-format
29918 msgid "Import %1$s"
29919 msgstr "Importovať %1$s"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29922 #, c-format
29923 msgid "Update %1$s"
29924 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29927 #, c-format
29928 msgid "View %1$s"
29929 msgstr "Zobraziť %1$s"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29932 msgid "space"
29933 msgstr "medzera"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29936 msgid ""
29937 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29938 "characters:\n"
29939 msgstr ""
29940 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29941 "týchto znakov:\n"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29944 msgid "Could not update TeX information"
29945 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29948 #, c-format
29949 msgid "The script `%1$s' failed."
29950 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29951
29952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29953 msgid "All Files "
29954 msgstr "Všetky súbory "
29955
29956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29957 msgid "Table of Contents"
29958 msgstr "Obsah"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29961 msgid "Equations"
29962 msgstr "Rovnice"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29965 msgid "External material"
29966 msgstr "Externý materiál"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29969 msgid "Footnotes"
29970 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29973 msgid "Listings"
29974 msgstr "Výpisy"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29977 msgid "Index Entries"
29978 msgstr "Heslá Registier"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29981 msgid "Marginal notes"
29982 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29985 msgid "Math macros"
29986 msgstr "mat. makrá"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29989 msgid "Nomenclature Entries"
29990 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29993 msgid "Notes"
29994 msgstr "Poznámky"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29997 msgid "Citations"
29998 msgstr "Citácie"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30001 msgid "Labels and References"
30002 msgstr "Značky a Referencie"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30005 msgid "Changes"
30006 msgstr "Zmeny"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30009 msgid "Senseless"
30010 msgstr "Nezmyselné"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30014 msgid "unknown type!"
30015 msgstr "neznámy typ!"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30018 #, c-format
30019 msgid "Index Entries (%1$s)"
30020 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30021
30022 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30024 msgid ""
30025 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30026 "through LaTeX: "
30027 msgstr ""
30028 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30029 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30030
30031 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30033 msgid "Problematic filename for DVI"
30034 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30035
30036 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30038 msgid ""
30039 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30040 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30041 msgstr ""
30042 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30043 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30044
30045 #: src/insets/Inset.cpp:88
30046 msgid "Bibliography Entry"
30047 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30048
30049 #: src/insets/Inset.cpp:94
30050 msgid "Float"
30051 msgstr "Plávajúci objekt"
30052
30053 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30054 msgid "Box"
30055 msgstr "Rámik"
30056
30057 #: src/insets/Inset.cpp:114
30058 msgid "Horizontal Space"
30059 msgstr "Horizontálna medzera"
30060
30061 #: src/insets/Inset.cpp:163
30062 msgid "Horizontal Math Space"
30063 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30064
30065 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30066 msgid "Unknown Argument"
30067 msgstr "Neznámy argument"
30068
30069 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30070 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30071 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30072
30073 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30074 msgid "Keys must be unique!"
30075 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30076
30077 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30078 #, c-format
30079 msgid ""
30080 "The key %1$s already exists,\n"
30081 "it will be changed to %2$s."
30082 msgstr ""
30083 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30084 "bude zmenený na %2$s."
30085
30086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30087 #, c-format
30088 msgid ""
30089 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30090 "If you proceed, all of them will be opened."
30091 msgstr ""
30092 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
30093 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
30094
30095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30096 msgid "Open Databases?"
30097 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30098
30099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30100 msgid "&Proceed"
30101 msgstr "&Pokračovať"
30102
30103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30104 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30105 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30106
30107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30108 msgid "Databases:"
30109 msgstr "Databázy:"
30110
30111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30112 msgid "Style File:"
30113 msgstr "Súbor so štýlom:"
30114
30115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30116 msgid "Lists:"
30117 msgstr "Obsahuje:"
30118
30119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30120 msgid "included in TOC"
30121 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30122
30123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30124 msgid "Export Warning!"
30125 msgstr "Export-Varovanie!"
30126
30127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30128 msgid ""
30129 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30130 "BibTeX will be unable to find them."
30131 msgstr ""
30132 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30133 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30134
30135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30136 msgid ""
30137 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30138 "BibTeX will be unable to find it."
30139 msgstr ""
30140 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30141 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30142
30143 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30144 msgid "simple frame"
30145 msgstr "jednoduchý rám"
30146
30147 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30148 msgid "frameless"
30149 msgstr "Bez rámu"
30150
30151 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30152 msgid "simple frame, page breaks"
30153 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30154
30155 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30156 msgid "oval, thin"
30157 msgstr "oválny, tenký"
30158
30159 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30160 msgid "oval, thick"
30161 msgstr "oválny, tučný"
30162
30163 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30164 msgid "drop shadow"
30165 msgstr "s tieňom"
30166
30167 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30168 msgid "shaded background"
30169 msgstr "pozadie tieňované"
30170
30171 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30172 msgid "double frame"
30173 msgstr "dvojitý rám"
30174
30175 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30176 #, c-format
30177 msgid "%1$s (%2$s)"
30178 msgstr "%1$s (%2$s)"
30179
30180 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30181 #, c-format
30182 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30183 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30184
30185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30186 msgid "active"
30187 msgstr "aktívna"
30188
30189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30191 msgid "non-active"
30192 msgstr "ne-aktívna"
30193
30194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30195 #, c-format
30196 msgid "master %1$s, child %2$s"
30197 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30198
30199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30200 #, c-format
30201 msgid ""
30202 "Branch Name: %1$s\n"
30203 "Branch Status: %2$s\n"
30204 "Inset Status: %3$s"
30205 msgstr ""
30206 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30207 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30208 "Štatus Vložky: %3$s "
30209
30210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30211 msgid "Branch: "
30212 msgstr "Vetva: "
30213
30214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30215 msgid "Branch (child): "
30216 msgstr "Vetva (potomok): "
30217
30218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30219 msgid "Branch (master): "
30220 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30221
30222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30223 msgid "Branch (undefined): "
30224 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30225
30226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30227 msgid "Branch state changes in master document"
30228 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30229
30230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30231 #, c-format
30232 msgid ""
30233 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30234 "sure to save the master."
30235 msgstr ""
30236 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30237 "dokument."
30238
30239 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30240 #, c-format
30241 msgid "Sub-%1$s"
30242 msgstr "Pod-%1$s"
30243
30244 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30245 msgid "No bibliography defined!"
30246 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30247
30248 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30249 msgid "LaTeX Command: "
30250 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30251
30252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30253 msgid "InsetCommand Error: "
30254 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30255
30256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30257 msgid "Incompatible command name."
30258 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30259
30260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30261 msgid "InsetCommandParams Error: "
30262 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30263
30264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30265 msgid "InsetCommandParams: "
30266 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30267
30268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30269 msgid "Unknown parameter name: "
30270 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30271
30272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30273 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30274 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30275
30276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30277 #, c-format
30278 msgid ""
30279 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30280 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30281 "%2$s."
30282 msgstr ""
30283 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30284 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30285 "%2$s."
30286
30287 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30288 #, c-format
30289 msgid "External template %1$s is not installed"
30290 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30291
30292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30293 msgid "float: "
30294 msgstr "plávajúci objekt: "
30295
30296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30297 #, c-format
30298 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30299 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30300
30301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30302 msgid "float"
30303 msgstr "plávajúci objekt"
30304
30305 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30306 msgid "subfloat: "
30307 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30308
30309 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30310 msgid " (sideways)"
30311 msgstr " (na bok)"
30312
30313 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30314 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30315 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30316
30317 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30318 #, c-format
30319 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30320 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30321
30322 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30323 msgid "footnote"
30324 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30325
30326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30327 #, c-format
30328 msgid ""
30329 "Could not copy the file\n"
30330 "%1$s\n"
30331 "into the temporary directory."
30332 msgstr ""
30333 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30334 "%1$s\n"
30335 "do pomocného adresára."
30336
30337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30338 #, c-format
30339 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30340 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30341
30342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30343 #, c-format
30344 msgid "Graphics file: %1$s"
30345 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30346
30347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30348 msgid "Hyperlink: "
30349 msgstr "Hyperlinka: "
30350
30351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30352 #, c-format
30353 msgid ""
30354 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30355 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30356 "%1$s."
30357 msgstr ""
30358 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30359 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30360 "%1$s."
30361
30362 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30363 msgid "www"
30364 msgstr "www"
30365
30366 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30367 msgid "email"
30368 msgstr "e-mail"
30369
30370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30371 msgid "file"
30372 msgstr "súbor"
30373
30374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30375 #, c-format
30376 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30377 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30378
30379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30380 msgid "Verbatim Input"
30381 msgstr "Doslovný vstup"
30382
30383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30384 msgid "Verbatim Input*"
30385 msgstr "Doslovný vstup*"
30386
30387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30388 msgid "Include (excluded)"
30389 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30390
30391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30392 msgid "Unknown"
30393 msgstr "Neznáme"
30394
30395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30397 msgid "Recursive input"
30398 msgstr "Rekurzívny vstup"
30399
30400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30402 #, c-format
30403 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30404 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30405
30406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30407 #, c-format
30408 msgid ""
30409 "Could not load included file\n"
30410 "`%1$s'\n"
30411 "Please, check whether it actually exists."
30412 msgstr ""
30413 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30414 "`%1$s'\n"
30415 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30416
30417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30418 msgid "Missing included file"
30419 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30420
30421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30422 #, c-format
30423 msgid ""
30424 "Included file `%1$s'\n"
30425 "has textclass `%2$s'\n"
30426 "while parent file has textclass `%3$s'."
30427 msgstr ""
30428 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30429 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30430 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30431
30432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30433 msgid "Different textclasses"
30434 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30435
30436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30437 #, c-format
30438 msgid ""
30439 "Included file `%1$s'\n"
30440 "uses module `%2$s'\n"
30441 "which is not used in parent file."
30442 msgstr ""
30443 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30444 "používa modul `%2$s',\n"
30445 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30446
30447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30448 msgid "Module not found"
30449 msgstr "Modul nenájdený"
30450
30451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30452 #, c-format
30453 msgid ""
30454 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30455 " LaTeX export is probably incomplete."
30456 msgstr ""
30457 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30458 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30459
30460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30461 msgid "Error: "
30462 msgstr "Chyba: "
30463
30464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30465 msgid "Unsupported Inclusion"
30466 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30467
30468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30469 #, c-format
30470 msgid ""
30471 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30472 "Offending file:\n"
30473 "%1$s"
30474 msgstr ""
30475 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30476 "Problematický súbor:\n"
30477 "%1$s"
30478
30479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30480 msgid "Index sorting failed"
30481 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30482
30483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30484 #, c-format
30485 msgid ""
30486 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30487 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30488 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30489 "explained in the User Guide."
30490 msgstr ""
30491 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30492 "so záznamom '%1$s'.\n"
30493 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30494 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30495
30496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30497 msgid "Index Entry"
30498 msgstr "Heslo Registra"
30499
30500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30501 msgid "Unknown index type!"
30502 msgstr "Neznámy typ registra!"
30503
30504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30505 msgid "All indexes"
30506 msgstr "Všetky registre"
30507
30508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30509 msgid "subindex"
30510 msgstr "Pod-register"
30511
30512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30513 #, c-format
30514 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30515 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30516
30517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30518 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30519 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30520
30521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30523 msgid "undefined"
30524 msgstr "nedefinované"
30525
30526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30527 msgid "yes"
30528 msgstr "áno"
30529
30530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30531 msgid "no"
30532 msgstr "nie"
30533
30534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30535 msgid "No version control"
30536 msgstr "Bez kontroly verzií"
30537
30538 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30539 msgid "Label names must be unique!"
30540 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30541
30542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30543 #, c-format
30544 msgid ""
30545 "The label %1$s already exists,\n"
30546 "it will be changed to %2$s."
30547 msgstr ""
30548 "Značka %1$s už existuje,\n"
30549 "bude premenované na %2$s."
30550
30551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30552 msgid "DUPLICATE: "
30553 msgstr "DUPLIKÁT: "
30554
30555 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30556 msgid "Horizontal line"
30557 msgstr "Horizontálna línia"
30558
30559 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30560 msgid "no more lstline delimiters available"
30561 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30562
30563 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30564 msgid "Running out of delimiters"
30565 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30566
30567 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30568 msgid ""
30569 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30570 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30571 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30572 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30573 "must investigate!"
30574 msgstr ""
30575 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30576 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30577 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30578 "pre oddeľovač.\n"
30579 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30580
30581 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30582 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30583 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30584
30585 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30586 #, c-format
30587 msgid ""
30588 "The following characters in one of the program listings are\n"
30589 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30590 "%1$s.\n"
30591 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30592 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30593 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30594 "might help."
30595 msgstr ""
30596 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30597 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30598 "%1$s.\n"
30599 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30600 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30601 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30602 "sa to možno zlepší."
30603
30604 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30605 #, c-format
30606 msgid ""
30607 "The following characters in one of the program listings are\n"
30608 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30609 "%1$s."
30610 msgstr ""
30611 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30612 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30613 "%1$s."
30614
30615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30616 msgid "A value is expected."
30617 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30618
30619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30626 msgid "Unbalanced braces!"
30627 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30628
30629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30630 msgid "Please specify true or false."
30631 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30632
30633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30634 msgid "Only true or false is allowed."
30635 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30636
30637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30638 msgid "Please specify an integer value."
30639 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30640
30641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30642 msgid "An integer is expected."
30643 msgstr "Očakáva sa číslo."
30644
30645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30646 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30647 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30648
30649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30650 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30651 msgstr "Neplatná dĺžka."
30652
30653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30654 #, c-format
30655 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30656 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30657
30658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30659 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30660 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30661
30662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30663 #, c-format
30664 msgid "Please specify one of %1$s."
30665 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30666
30667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30668 #, c-format
30669 msgid "Try one of %1$s."
30670 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30671
30672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30673 #, c-format
30674 msgid "I guess you mean %1$s."
30675 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30676
30677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30678 #, c-format
30679 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30680 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30681
30682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30683 #, c-format
30684 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30685 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30686
30687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30688 msgid ""
30689 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30690 msgstr ""
30691 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30692 "spôsob"
30693
30694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30695 msgid ""
30696 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30697 "trblTRBL"
30698 msgstr ""
30699 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30700 "podmnožinu z trblTRBL"
30701
30702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30703 msgid ""
30704 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30705 "right, bottom left and top left corner."
30706 msgstr ""
30707 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30708 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30709
30710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30711 msgid "Enter something like \\color{white}"
30712 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30713
30714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30715 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30716 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30717
30718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30719 msgid "auto, last or a number"
30720 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30721
30722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30723 msgid ""
30724 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30725 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30726 "defining a listing inset)"
30727 msgstr ""
30728 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30729 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30730 "výpisu programu)"
30731
30732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30733 msgid ""
30734 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30736 "a listing inset)"
30737 msgstr ""
30738 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30739 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30740 "výpisu zdrojového kódu)"
30741
30742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30743 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30744 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30745
30746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30747 #, c-format
30748 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30749 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30750
30751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30752 #, c-format
30753 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30754 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30755
30756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30757 #, c-format
30758 msgid "Parameter %1$s: "
30759 msgstr "Parameter %1$s: "
30760
30761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30762 #, c-format
30763 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30764 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30765
30766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30767 #, c-format
30768 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30769 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30770
30771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30772 msgid "New Page"
30773 msgstr "Nová stránka"
30774
30775 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30776 msgid "Page Break"
30777 msgstr "Zalomenie strany"
30778
30779 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30780 msgid "Clear Page"
30781 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30782
30783 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30784 msgid "Clear Double Page"
30785 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30786
30787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30788 msgid "Nom: "
30789 msgstr "Nom: "
30790
30791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30792 msgid "Nomenclature Symbol: "
30793 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30794
30795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30796 msgid "Description: "
30797 msgstr "Opis: "
30798
30799 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30800 msgid "Sorting: "
30801 msgstr "Triedenie: "
30802
30803 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30804 msgid "note"
30805 msgstr "poznámka"
30806
30807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30808 msgid "Phantom"
30809 msgstr "Fantóm"
30810
30811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30812 msgid "HPhantom"
30813 msgstr "HFantóm"
30814
30815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30816 msgid "VPhantom"
30817 msgstr "VFantóm"
30818
30819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30820 msgid "phantom"
30821 msgstr "fantóm"
30822
30823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30824 msgid "hphantom"
30825 msgstr "hfantóm"
30826
30827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30828 msgid "vphantom"
30829 msgstr "vfantóm"
30830
30831 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30832 msgid "BROKEN: "
30833 msgstr "NEPLATNÝ: "
30834
30835 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30836 msgid "Ref: "
30837 msgstr "Ref: "
30838
30839 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30840 msgid "Equation"
30841 msgstr "Rovnica"
30842
30843 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30844 msgid "EqRef: "
30845 msgstr "EqRef: "
30846
30847 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30848 msgid "Page Number"
30849 msgstr "Číslo strany"
30850
30851 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30852 msgid "Page: "
30853 msgstr "Strana: "
30854
30855 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30856 msgid "Textual Page Number"
30857 msgstr "Textové číslo strany"
30858
30859 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30860 msgid "TextPage: "
30861 msgstr "TextStrana: "
30862
30863 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30864 msgid "Standard+Textual Page"
30865 msgstr "Štandard+Textová strana"
30866
30867 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30868 msgid "Ref+Text: "
30869 msgstr "Ref+Text: "
30870
30871 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30872 msgid "Formatted"
30873 msgstr "Formátované"
30874
30875 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30876 msgid "Format: "
30877 msgstr "Formát: "
30878
30879 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30880 msgid "Reference to Name"
30881 msgstr "Referencia na Meno"
30882
30883 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30884 msgid "NameRef: "
30885 msgstr "MenoRef: "
30886
30887 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30888 msgid "subscript"
30889 msgstr "dolný index"
30890
30891 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30892 msgid "superscript"
30893 msgstr "horný index"
30894
30895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30896 msgid "Protected Space"
30897 msgstr "Chránená Medzera"
30898
30899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30900 msgid "Quad Space"
30901 msgstr "Quad medzera"
30902
30903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30904 msgid "Double Quad Space"
30905 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30906
30907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30908 msgid "Enspace"
30909 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30910
30911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30912 msgid "Enskip"
30913 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30914
30915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30916 msgid "Protected Horizontal Fill"
30917 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30918
30919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30920 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30921 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30922
30923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30924 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30925 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30926
30927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30928 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30929 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30930
30931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30932 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30933 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30934
30935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30936 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30937 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30938
30939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30940 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30941 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30942
30943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30944 #, c-format
30945 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30946 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30947
30948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30949 #, c-format
30950 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30951 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30952
30953 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30954 msgid "List of Listings"
30955 msgstr "Zoznam Výpisov"
30956
30957 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30958 msgid "Unknown TOC type"
30959 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30960
30961 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30962 msgid "Selections not supported."
30963 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30964
30965 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30966 msgid "Multi-column in current or destination column."
30967 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30968
30969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30970 msgid "Multi-row in current or destination row."
30971 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30972
30973 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30974 msgid "Selection size should match clipboard content."
30975 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30976
30977 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30978 msgid "wrap: "
30979 msgstr "obtekanie: "
30980
30981 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30982 msgid "wrap"
30983 msgstr "obtekanie"
30984
30985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30986 msgid "Not shown."
30987 msgstr "Neukázané."
30988
30989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30990 msgid "Loading..."
30991 msgstr "Načítavam…"
30992
30993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30994 msgid "Converting to loadable format..."
30995 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30996
30997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30998 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30999 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31000
31001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31002 msgid "Scaling etc..."
31003 msgstr "Zmena mierky atď…"
31004
31005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31006 msgid "Ready to display"
31007 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31008
31009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31010 msgid "No file found!"
31011 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31012
31013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31014 msgid "Error converting to loadable format"
31015 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31016
31017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31018 msgid "Error loading file into memory"
31019 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31020
31021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31022 msgid "Error generating the pixmap"
31023 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31024
31025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31026 msgid "No image"
31027 msgstr "Bez obrázku"
31028
31029 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31030 msgid "Preview loading"
31031 msgstr "Nahranie náhľadu"
31032
31033 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31034 msgid "Preview ready"
31035 msgstr "Náhľad prichystaný"
31036
31037 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31038 msgid "Preview failed"
31039 msgstr "Náhľad zlyhal"
31040
31041 #: src/lengthcommon.cpp:41
31042 msgid "cc[[unit of measure]]"
31043 msgstr "cc"
31044
31045 #: src/lengthcommon.cpp:41
31046 msgid "dd"
31047 msgstr "dd"
31048
31049 #: src/lengthcommon.cpp:41
31050 msgid "em"
31051 msgstr "em"
31052
31053 #: src/lengthcommon.cpp:42
31054 msgid "ex"
31055 msgstr "ex"
31056
31057 #: src/lengthcommon.cpp:42
31058 msgid "mu[[unit of measure]]"
31059 msgstr "mu"
31060
31061 #: src/lengthcommon.cpp:42
31062 msgid "pc"
31063 msgstr "pc"
31064
31065 #: src/lengthcommon.cpp:43
31066 msgid "pt"
31067 msgstr "pt"
31068
31069 #: src/lengthcommon.cpp:43
31070 msgid "sp"
31071 msgstr "sp"
31072
31073 #: src/lengthcommon.cpp:43
31074 msgid "Text Width %"
31075 msgstr "Šírka textu %"
31076
31077 #: src/lengthcommon.cpp:44
31078 msgid "Column Width %"
31079 msgstr "Šírka stĺpca %"
31080
31081 #: src/lengthcommon.cpp:44
31082 msgid "Page Width %"
31083 msgstr "Šírka Stránky %"
31084
31085 #: src/lengthcommon.cpp:44
31086 msgid "Line Width %"
31087 msgstr "Šírka Riadku %"
31088
31089 #: src/lengthcommon.cpp:45
31090 msgid "Text Height %"
31091 msgstr "Výška textu %"
31092
31093 #: src/lengthcommon.cpp:45
31094 msgid "Page Height %"
31095 msgstr "Výška Stránky %"
31096
31097 #: src/lyxfind.cpp:127
31098 msgid "Search error"
31099 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31100
31101 #: src/lyxfind.cpp:127
31102 msgid "Search string is empty"
31103 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31104
31105 #: src/lyxfind.cpp:371
31106 msgid "String found."
31107 msgstr "Reťazec nájdený."
31108
31109 #: src/lyxfind.cpp:373
31110 msgid "String has been replaced."
31111 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31112
31113 #: src/lyxfind.cpp:376
31114 #, c-format
31115 msgid "%1$d strings have been replaced."
31116 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31117
31118 #: src/lyxfind.cpp:1450
31119 msgid "Invalid regular expression!"
31120 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31121
31122 #: src/lyxfind.cpp:1455
31123 msgid "Match not found!"
31124 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31125
31126 #: src/lyxfind.cpp:1459
31127 msgid "Match found!"
31128 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31129
31130 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31131 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31132 #, c-format
31133 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31134 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31135
31136 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31137 #, c-format
31138 msgid "Box: %1$s"
31139 msgstr "Rámik: %1$s"
31140
31141 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31142 #, c-format
31143 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31144 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31145
31146 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31147 #, c-format
31148 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31149 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31150
31151 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31152 #, c-format
31153 msgid "Color: %1$s"
31154 msgstr "Farba: %1$s"
31155
31156 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31157 #, c-format
31158 msgid "Decoration: %1$s"
31159 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31160
31161 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31162 #, c-format
31163 msgid "Environment: %1$s"
31164 msgstr "Prostredie: %1$s"
31165
31166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31167 msgid "Cursor not in table"
31168 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31169
31170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31171 msgid "Only one row"
31172 msgstr "Len jeden riadok"
31173
31174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31175 msgid "Only one column"
31176 msgstr "Len jeden stĺpec"
31177
31178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31179 msgid "No hline to delete"
31180 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31181
31182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31183 msgid "No vline to delete"
31184 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31185
31186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31187 #, c-format
31188 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31189 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31190
31191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31192 #, c-format
31193 msgid "Type: %1$s"
31194 msgstr "Typ: %1$s"
31195
31196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31197 msgid "Bad math environment"
31198 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31199
31200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31201 msgid ""
31202 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31203 "Change the math formula type and try again."
31204 msgstr ""
31205 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31206 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31207
31208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31209 msgid "No number"
31210 msgstr "Bez čísla"
31211
31212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31213 #, c-format
31214 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31215 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31216
31217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31218 #, c-format
31219 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31220 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31221
31222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31224 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31225 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31226
31227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31228 msgid "create new math text environment ($...$)"
31229 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31230
31231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31232 msgid "entered math text mode (textrm)"
31233 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31234
31235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31236 msgid "Regular expression editor mode"
31237 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31238
31239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31240 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31241 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31242
31243 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31244 msgid "Standard[[mathref]]"
31245 msgstr "Štandardné"
31246
31247 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31248 msgid "PrettyRef"
31249 msgstr "PeknýOdkaz"
31250
31251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31252 msgid "FormatRef: "
31253 msgstr "FormatRef: "
31254
31255 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31256 #, c-format
31257 msgid "Size: %1$s"
31258 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31259
31260 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31261 #, c-format
31262 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31263 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31264
31265 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31266 #, c-format
31267 msgid "Macro: %1$s"
31268 msgstr "Makro: %1$s"
31269
31270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31271 msgid "optional"
31272 msgstr "voliteľné"
31273
31274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31275 msgid "math macro"
31276 msgstr "mat. makro"
31277
31278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31279 #, c-format
31280 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31281 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31282
31283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31284 #, c-format
31285 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31286 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31287
31288 #: src/output.cpp:37
31289 #, c-format
31290 msgid ""
31291 "Could not open the specified document\n"
31292 "%1$s."
31293 msgstr ""
31294 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31295 "%1$s."
31296
31297 #: src/output_latex.cpp:1199
31298 msgid "Error in latexParagraphs"
31299 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31300
31301 #: src/output_latex.cpp:1200
31302 #, c-format
31303 msgid ""
31304 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31305 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31306 msgstr ""
31307 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31308 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31309
31310 #: src/output_plaintext.cpp:144
31311 msgid "Abstract: "
31312 msgstr "Súhrn: "
31313
31314 #: src/output_plaintext.cpp:156
31315 msgid "References: "
31316 msgstr "Referencie: "
31317
31318 #: src/support/Package.cpp:169
31319 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31320 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31321
31322 #: src/support/Package.cpp:173
31323 msgid "Done!"
31324 msgstr "Hotovo!"
31325
31326 #: src/support/Package.cpp:526
31327 msgid "LyX binary not found"
31328 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31329
31330 #: src/support/Package.cpp:527
31331 #, c-format
31332 msgid ""
31333 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31334 msgstr ""
31335 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31336 "%1$s"
31337
31338 #: src/support/Package.cpp:646
31339 #, c-format
31340 msgid ""
31341 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31342 "\t%1$s\n"
31343 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31344 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31345 msgstr ""
31346 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31347 "\t%1$s\n"
31348 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31349 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31350
31351 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31352 msgid "File not found"
31353 msgstr "Súbor nenájdený"
31354
31355 #: src/support/Package.cpp:719
31356 #, c-format
31357 msgid ""
31358 "Invalid %1$s switch.\n"
31359 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31360 msgstr ""
31361 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31362 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31363
31364 #: src/support/Package.cpp:746
31365 #, c-format
31366 msgid ""
31367 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31368 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31369 msgstr ""
31370 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31371 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31372
31373 #: src/support/Package.cpp:770
31374 #, c-format
31375 msgid ""
31376 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31377 "%2$s is not a directory."
31378 msgstr ""
31379 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31380 "%2$s nie je adresár."
31381
31382 #: src/support/Package.cpp:772
31383 msgid "Directory not found"
31384 msgstr "Adresár nenájdený"
31385
31386 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31387 #, c-format
31388 msgid ""
31389 "The command\n"
31390 "%1$s\n"
31391 "has not yet completed.\n"
31392 "\n"
31393 "Do you want to stop it?"
31394 msgstr ""
31395 "Príkaz\n"
31396 "%1$s\n"
31397 "ešte nedokončil.\n"
31398 "\n"
31399 "Chcete ho zastaviť ?"
31400
31401 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31402 msgid "Stop command?"
31403 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31404
31405 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31406 msgid "&Stop it"
31407 msgstr "Za&staviť"
31408
31409 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31410 msgid "Let it &run"
31411 msgstr "Nech &beží ďalej"
31412
31413 #: src/support/debug.cpp:42
31414 msgid "No debugging messages"
31415 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31416
31417 #: src/support/debug.cpp:43
31418 msgid "General information"
31419 msgstr "Všeobecné informácie"
31420
31421 #: src/support/debug.cpp:44
31422 msgid "Program initialisation"
31423 msgstr "Inicializácia programu"
31424
31425 #: src/support/debug.cpp:45
31426 msgid "Keyboard events handling"
31427 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31428
31429 #: src/support/debug.cpp:46
31430 msgid "GUI handling"
31431 msgstr "Spravovanie GUI"
31432
31433 #: src/support/debug.cpp:47
31434 msgid "Lyxlex grammar parser"
31435 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31436
31437 #: src/support/debug.cpp:48
31438 msgid "Configuration files reading"
31439 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31440
31441 #: src/support/debug.cpp:49
31442 msgid "Custom keyboard definition"
31443 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31444
31445 #: src/support/debug.cpp:50
31446 msgid "LaTeX generation/execution"
31447 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31448
31449 #: src/support/debug.cpp:51
31450 msgid "Math editor"
31451 msgstr "Editor matematiky"
31452
31453 #: src/support/debug.cpp:52
31454 msgid "Font handling"
31455 msgstr "Manipulácia s písmom"
31456
31457 #: src/support/debug.cpp:53
31458 msgid "Textclass files reading"
31459 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31460
31461 #: src/support/debug.cpp:54
31462 msgid "Version control"
31463 msgstr "Kontrola verzií"
31464
31465 #: src/support/debug.cpp:55
31466 msgid "External control interface"
31467 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31468
31469 #: src/support/debug.cpp:56
31470 msgid "Undo/Redo mechanism"
31471 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31472
31473 #: src/support/debug.cpp:57
31474 msgid "User commands"
31475 msgstr "Používateľské príkazy"
31476
31477 #: src/support/debug.cpp:58
31478 msgid "The LyX Lexer"
31479 msgstr "LyX Lexer"
31480
31481 #: src/support/debug.cpp:59
31482 msgid "Dependency information"
31483 msgstr "Informácie o závislostiach"
31484
31485 #: src/support/debug.cpp:60
31486 msgid "LyX Insets"
31487 msgstr "LyX vložky"
31488
31489 #: src/support/debug.cpp:61
31490 msgid "Files used by LyX"
31491 msgstr "Súbory používané LyXom"
31492
31493 #: src/support/debug.cpp:62
31494 msgid "Workarea events"
31495 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31496
31497 #: src/support/debug.cpp:63
31498 msgid "Clipboard handling"
31499 msgstr "Obsluha schránky"
31500
31501 #: src/support/debug.cpp:64
31502 msgid "Graphics conversion and loading"
31503 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31504
31505 #: src/support/debug.cpp:65
31506 msgid "Change tracking"
31507 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31508
31509 #: src/support/debug.cpp:66
31510 msgid "External template/inset messages"
31511 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31512
31513 #: src/support/debug.cpp:67
31514 msgid "RowPainter profiling"
31515 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31516
31517 #: src/support/debug.cpp:68
31518 msgid "Scrolling debugging"
31519 msgstr "ladenie rolovania"
31520
31521 #: src/support/debug.cpp:70
31522 msgid "RTL/Bidi"
31523 msgstr "RTL/Bidi"
31524
31525 #: src/support/debug.cpp:71
31526 msgid "Locale/Internationalisation"
31527 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31528
31529 #: src/support/debug.cpp:72
31530 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31531 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31532
31533 #: src/support/debug.cpp:73
31534 msgid "Find and replace mechanism"
31535 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31536
31537 #: src/support/debug.cpp:74
31538 msgid "Developers' general debug messages"
31539 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31540
31541 #: src/support/debug.cpp:75
31542 msgid "All debugging messages"
31543 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31544
31545 #: src/support/debug.cpp:154
31546 #, c-format
31547 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31548 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31549
31550 #: src/support/lassert.cpp:60
31551 #, c-format
31552 msgid ""
31553 "Assertion %1$s violated in\n"
31554 "file: %2$s, line: %3$s"
31555 msgstr ""
31556 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31557 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31558
31559 #: src/support/lassert.cpp:70
31560 msgid ""
31561 "It should be safe to continue, but you\n"
31562 "may wish to save your work and restart LyX."
31563 msgstr ""
31564 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31565 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31566
31567 #: src/support/lassert.cpp:73
31568 msgid "Warning!"
31569 msgstr "Varovanie!"
31570
31571 #: src/support/lassert.cpp:80
31572 msgid ""
31573 "There has been an error with this document.\n"
31574 "LyX will attempt to close it safely."
31575 msgstr ""
31576 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31577 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31578
31579 #: src/support/lassert.cpp:83
31580 msgid "Buffer Error!"
31581 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31582
31583 #: src/support/lassert.cpp:90
31584 msgid ""
31585 "LyX has encountered an application error\n"
31586 "and will now shut down."
31587 msgstr ""
31588 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31589 "a ukončí prevádzku."
31590
31591 #: src/support/lassert.cpp:93
31592 msgid "Fatal Exception!"
31593 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31594
31595 #: src/support/os_win32.cpp:488
31596 msgid "System file not found"
31597 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31598
31599 #: src/support/os_win32.cpp:489
31600 msgid ""
31601 "Unable to load shfolder.dll\n"
31602 "Please install."
31603 msgstr ""
31604 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31605 "Prosím inštalujte."
31606
31607 #: src/support/os_win32.cpp:494
31608 msgid "System function not found"
31609 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31610
31611 #: src/support/os_win32.cpp:495
31612 msgid ""
31613 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31614 "Don't know how to proceed. Sorry."
31615 msgstr ""
31616 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31617 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31618
31619 #: src/support/userinfo.cpp:45
31620 msgid "Unknown user"
31621 msgstr "Neznámy používateľ"
31622
31623 #~ msgid "La&bels in:"
31624 #~ msgstr "&Značky v:"
31625
31626 #~ msgid "&References"
31627 #~ msgstr "&Referencie"
31628
31629 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
31630 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
31631
31632 #~ msgid ""
31633 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
31634 #~ "sensitive option is checked)"
31635 #~ msgstr ""
31636 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
31637 #~ "vybrané rozlišovanie)"
31638
31639 #~ msgid "&Sort"
31640 #~ msgstr "&Triediť"
31641
31642 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
31643 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
31644
31645 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
31646 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
31647
31648 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
31649 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
31650
31651 #~ msgid "Jump back"
31652 #~ msgstr "Skok späť"
31653
31654 #~ msgid "Jump to label"
31655 #~ msgstr "Skok na značku"
31656
31657 #~ msgid "Natbib citation style to use"
31658 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
31659
31660 #~ msgid "Text to place before citation"
31661 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
31662
31663 #~ msgid "Text to place after citation"
31664 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
31665
31666 #~ msgid "Force upper case in citation"
31667 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
31668
31669 #~ msgid "List all authors"
31670 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
31671
31672 #~ msgid "Filter available"
31673 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
31674
31675 #~ msgid "Enter the text to search for"
31676 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
31677
31678 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
31679 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
31680
31681 #~ msgid "&Search Citation"
31682 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
31683
31684 #~ msgid "Searc&h:"
31685 #~ msgstr "Hľ&adať:"
31686
31687 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
31688 #~ msgstr ""
31689 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
31690
31691 #~ msgid "&Search"
31692 #~ msgstr "Hľada&j"
31693
31694 #~ msgid "Search &field:"
31695 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
31696
31697 #~ msgid "Entry t&ypes:"
31698 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
31699
31700 #~ msgid "For&matting"
31701 #~ msgstr "&Formátovanie"
31702
31703 #~ msgid "&Full author list"
31704 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
31705
31706 #~ msgid " (version control, locking)"
31707 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
31708
31709 #~ msgid " (version control)"
31710 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
31711
31712 #~ msgid " (changed)"
31713 #~ msgstr " (zmenený)"
31714
31715 #~ msgid " (read only)"
31716 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
31717
31718 #~ msgid "Export failure"
31719 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
31720
31721 #~ msgid "Format"
31722 #~ msgstr "Formát"
31723
31724 #~ msgid "Conversion Failed!"
31725 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
31726
31727 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
31728 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
31729
31730 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
31731 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
31732
31733 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31734 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
31735
31736 #~ msgid ""
31737 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31738 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
31739 #~ "Use the OS native format."
31740 #~ msgstr ""
31741 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
31742 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
31743 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
31744
31745 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
31746 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
31747
31748 #~ msgid "Plain text (image)"
31749 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
31750
31751 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
31752 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
31753
31754 #~ msgid ""
31755 #~ "Today's date.\n"
31756 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
31757 #~ msgstr ""
31758 #~ "Dnešné dátum.\n"
31759 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
31760
31761 #~ msgid "date (output)"
31762 #~ msgstr "dátum (výstup)"
31763
31764 #~ msgid "date command"
31765 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
31766
31767 #~ msgid "Undef: "
31768 #~ msgstr "Nie def: "
31769
31770 #~ msgid "Change: "
31771 #~ msgstr "Zmena: "
31772
31773 #~ msgid " at "
31774 #~ msgstr " na "
31775
31776 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31777 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31778
31779 #~ msgid "Author running head"
31780 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31781
31782 #~ msgid "Author running head:"
31783 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31784
31785 #~ msgid "Title running head"
31786 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31787
31788 #~ msgid "Title running head:"
31789 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31790
31791 #~ msgid "Keypoints"
31792 #~ msgstr "Klúčové body"
31793
31794 #~ msgid "Key Points."
31795 #~ msgstr "Klúčové Body."
31796
31797 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31798 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31799
31800 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31801 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31802
31803 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31804 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31805
31806 #~ msgid "DVI-PS Options"
31807 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31808
31809 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31810 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31811
31812 #~ msgid "Normal Table|g"
31813 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31814
31815 #~ msgid "Default Style|m"
31816 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31817
31818 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31819 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31820
31821 #~ msgid "&Longtable"
31822 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31823
31824 #~ msgid "Breakable Table|g"
31825 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31826
31827 #~ msgid "Longtable|g"
31828 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31829
31830 #~ msgid "Align|i"
31831 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31832
31833 #~ msgid "Top Line|n"
31834 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31835
31836 #~ msgid "Bottom Line|i"
31837 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31838
31839 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31840 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31841
31842 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31843 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31844
31845 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31846 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31847
31848 #~ msgid "Open Navigator..."
31849 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31850
31851 #~ msgid ""
31852 #~ "A bitmap file.\n"
31853 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31854 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31855 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31856 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31857 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31858 #~ msgstr ""
31859 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31860 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31861 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31862 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31863
31864 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31865 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31866
31867 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31868 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31869
31870 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31871 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31872
31873 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31874 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31875
31876 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31877 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31878
31879 #~ msgid ""
31880 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31881 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31882 #~ msgstr ""
31883 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31884 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31885
31886 #~ msgid "Print document failed"
31887 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31888
31889 #~ msgid "Printer Command Options"
31890 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31891
31892 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31893 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31894
31895 #~ msgid "File ex&tension:"
31896 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31897
31898 #~ msgid "Option used to print to a file."
31899 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31900
31901 #~ msgid "Print to &file:"
31902 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31903
31904 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31905 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31906
31907 #~ msgid "Set &printer:"
31908 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31909
31910 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31911 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31912
31913 #~ msgid "Spool &printer:"
31914 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31915
31916 #~ msgid ""
31917 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31918 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31919
31920 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31921 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31922
31923 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31924 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31925
31926 #~ msgid "Re&verse pages:"
31927 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31928
31929 #~ msgid "&Number of copies:"
31930 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31931
31932 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31933 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31934
31935 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31936 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31937
31938 #~ msgid "Co&llated:"
31939 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31940
31941 #~ msgid "Pa&ge range:"
31942 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31943
31944 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31945 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31946
31947 #~ msgid "&Odd pages:"
31948 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31949
31950 #~ msgid "&Even pages:"
31951 #~ msgstr "&Párne strany:"
31952
31953 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31954 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31955
31956 #~ msgid "E&xtra options:"
31957 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31958
31959 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31960 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31961
31962 #~ msgid ""
31963 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31964 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31965 #~ "your printers."
31966 #~ msgstr ""
31967 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31968 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31969
31970 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31971 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31972
31973 #~ msgid "Name of the default printer"
31974 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31975
31976 #~ msgid "Default &printer:"
31977 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31978
31979 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31980 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31981
31982 #~ msgid "Pages"
31983 #~ msgstr "Strany"
31984
31985 #~ msgid "Page number to print from"
31986 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31987
31988 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31989 #~ msgstr "&Do strany:"
31990
31991 #~ msgid "Page number to print to"
31992 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31993
31994 #~ msgid "Print all pages"
31995 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31996
31997 #~ msgid "Fro&m"
31998 #~ msgstr "&Od"
31999
32000 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32001 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32002
32003 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32004 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32005
32006 #~ msgid "Print in reverse order"
32007 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32008
32009 #~ msgid "Re&verse order"
32010 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32011
32012 #~ msgid "Copie&s"
32013 #~ msgstr "Kóp&ie"
32014
32015 #~ msgid "Number of copies"
32016 #~ msgstr "Počet kópií"
32017
32018 #~ msgid "Collate copies"
32019 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32020
32021 #~ msgid "&Collate"
32022 #~ msgstr "&Usporiadať"
32023
32024 #~ msgid "&Print"
32025 #~ msgstr "&Tlač"
32026
32027 #~ msgid "Print Destination"
32028 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32029
32030 #~ msgid "Send output to the printer"
32031 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32032
32033 #~ msgid "P&rinter:"
32034 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32035
32036 #~ msgid "Send output to the given printer"
32037 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32038
32039 #~ msgid "Send output to a file"
32040 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32041
32042 #~ msgid "Print...|P"
32043 #~ msgstr "Tlač...|T"
32044
32045 #~ msgid "Print document"
32046 #~ msgstr "Tlač dokument"
32047
32048 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32049 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32050
32051 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32052 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32053
32054 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32055 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32056
32057 #~ msgid "Error running external commands."
32058 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32059
32060 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32061 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32062
32063 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32064 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32065
32066 #~ msgid ""
32067 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32068 #~ "environment variable PRINTER."
32069 #~ msgstr ""
32070 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32071 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32072
32073 #~ msgid "The option to print only even pages."
32074 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32075
32076 #~ msgid ""
32077 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32078 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32079 #~ msgstr ""
32080 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32081 #~ "súboru."
32082
32083 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32084 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
32085
32086 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32087 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
32088
32089 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32090 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
32091
32092 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32093 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
32094
32095 #~ msgid ""
32096 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32097 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32098 #~ "and arguments."
32099 #~ msgstr ""
32100 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
32101 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
32102
32103 #~ msgid ""
32104 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32105 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32106 #~ msgstr ""
32107 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
32108 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
32109
32110 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32111 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
32112
32113 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32114 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
32115
32116 #~ msgid ""
32117 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32118 #~ "command."
32119 #~ msgstr ""
32120 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
32121 #~ "tlač."
32122
32123 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32124 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32125
32126 #~ msgid "Printer"
32127 #~ msgstr "Tlačiareň"
32128
32129 #~ msgid "Print Document"
32130 #~ msgstr "Tlač Dokument"
32131
32132 #~ msgid "Print to file"
32133 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
32134
32135 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32136 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
32137
32138 #~ msgid "Standard Code"
32139 #~ msgstr "Štandardný Kód"
32140
32141 #~ msgid "Black"
32142 #~ msgstr "Čierna"
32143
32144 #~ msgid "Blue"
32145 #~ msgstr "Modrá"
32146
32147 #~ msgid "Brown"
32148 #~ msgstr "Hnedá"
32149
32150 #~ msgid "Cyan"
32151 #~ msgstr "Zelenomodrá"
32152
32153 #~ msgid "Darkgray"
32154 #~ msgstr "Tmavošedá"
32155
32156 #~ msgid "Gray"
32157 #~ msgstr "Šedá"
32158
32159 #~ msgid "Green"
32160 #~ msgstr "Zelená"
32161
32162 #~ msgid "Lightgray"
32163 #~ msgstr "Svetlošedá"
32164
32165 #~ msgid "Lime"
32166 #~ msgstr "Svetlozelená"
32167
32168 #~ msgid "Magenta"
32169 #~ msgstr "Purpurová"
32170
32171 #~ msgid "Olive"
32172 #~ msgstr "Olivová"
32173
32174 #~ msgid "Orange"
32175 #~ msgstr "Oranžová"
32176
32177 #~ msgid "Pink"
32178 #~ msgstr "Ružová"
32179
32180 #~ msgid "Purple"
32181 #~ msgstr "Nachová"
32182
32183 #~ msgid "Red"
32184 #~ msgstr "Červená"
32185
32186 #~ msgid "Teal"
32187 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32188
32189 #~ msgid "Violet"
32190 #~ msgstr "Fialová"
32191
32192 #~ msgid "White"
32193 #~ msgstr "Biela"
32194
32195 #~ msgid "Yellow"
32196 #~ msgstr "Žltá"
32197
32198 #~ msgid "Unknown document class"
32199 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
32200
32201 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32202 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
32203
32204 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32205 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
32206
32207 #~ msgid "Included File Invalid"
32208 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
32209
32210 #~ msgid ""
32211 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32212 #~ "  %1$s\n"
32213 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32214 #~ msgstr ""
32215 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
32216 #~ "  %1$s\n"
32217 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
32218
32219 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32220 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
32221
32222 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
32223 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
32224
32225 #~ msgid "Lists"
32226 #~ msgstr "Listiny"
32227
32228 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32229 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
32230
32231 #~ msgid "Document &class"
32232 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
32233
32234 #~ msgid "Forward search"
32235 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
32236
32237 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32238 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
32239
32240 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
32241 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
32242
32243 #~ msgid "Scaling"
32244 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
32245
32246 #~ msgid "&Vertical factor:"
32247 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
32248
32249 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32250 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
32251
32252 #~ msgid "Rotation"
32253 #~ msgstr "Notácia"
32254
32255 #~ msgid "&Rotation:"
32256 #~ msgstr "Notácia"
32257
32258 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32259 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
32260
32261 #~ msgid "TeX Code|X"
32262 #~ msgstr "TeX Kód"
32263
32264 #~ msgid ""
32265 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32266 #~ msgstr ""
32267 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
32268 #~ "Arabčinu)."
32269
32270 #~ msgid "Enable &RTL support"
32271 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
32272
32273 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32274 #~ msgstr ""
32275 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
32276 #~ "pre text na obrazovke."
32277
32278 #~ msgid "text here"
32279 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32280
32281 #~ msgid ""
32282 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32283 #~ "  %1$s.\n"
32284 #~ "Even %2$s exists!"
32285 #~ msgstr ""
32286 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32287 #~ "  %1$s.\n"
32288 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32289
32290 #~ msgid "Separator"
32291 #~ msgstr "Oddeľovač"
32292
32293 #~ msgid "--Separator--"
32294 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32295
32296 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32297 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32298
32299 #~ msgid "EndOfSlide"
32300 #~ msgstr "KoniecFólie"
32301
32302 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32303 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32304
32305 #~ msgid "Syriac"
32306 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32307
32308 #~ msgid "Urdu"
32309 #~ msgstr "Urdsky"
32310
32311 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32312 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32313
32314 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32315 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32316
32317 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32318 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32319
32320 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32321 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32322
32323 #~ msgid "Sco&pe"
32324 #~ msgstr "Rozsah"
32325
32326 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32327 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32328
32329 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32330 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32331
32332 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32333 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32334
32335 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32336 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32337
32338 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32339 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32340
32341 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32342 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32343
32344 #~ msgid "Split Environment|l"
32345 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32346
32347 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32348 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32349
32350 #~ msgid "&Down"
32351 #~ msgstr "Nado&l"
32352
32353 #~ msgid "report (R Journal)"
32354 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32355
32356 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32357 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32358
32359 #~ msgid "Alternative theorem string"
32360 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32361
32362 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32363 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32364
32365 #~ msgid "Default Format"
32366 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32367
32368 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32369 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32370
32371 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32372 #~ msgstr "sk"
32373
32374 #~ msgid "Multilingual captions"
32375 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32376
32377 #~ msgid "Scrap"
32378 #~ msgstr "Odpad"
32379
32380 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32381 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32382
32383 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32384 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32385
32386 #~ msgid "End Multiple Columns"
32387 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32388
32389 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32390 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32391
32392 #~ msgid "Key Words."
32393 #~ msgstr "Heslá."
32394
32395 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32396 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32397
32398 #~ msgid "Buffer error"
32399 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32400
32401 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32402 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32403
32404 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32405 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32406
32407 #~ msgid "Invalid cursor!"
32408 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32409
32410 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32411 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32412
32413 #~ msgid "Invalid position."
32414 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32415
32416 #~ msgid "Invalid position"
32417 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32418
32419 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32420 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32421
32422 #~ msgid "Application error."
32423 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32424
32425 #~ msgid "No Gui Application."
32426 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32427
32428 #~ msgid "Package not initialized."
32429 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32430
32431 #~ msgid "Memory problem"
32432 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32433
32434 #~ msgid "&First:"
32435 #~ msgstr "&Prvá:"
32436
32437 #~ msgid "Missing filename after format"
32438 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32439
32440 #~ msgid "List of Graphics"
32441 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32442
32443 #~ msgid "List of Equations"
32444 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32445
32446 #~ msgid "List of Footnotes"
32447 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32448
32449 #~ msgid "List of Index Entries"
32450 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32451
32452 #~ msgid "List of Marginal notes"
32453 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32454
32455 #~ msgid "List of Notes"
32456 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32457
32458 #~ msgid "List of Citations"
32459 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32460
32461 #~ msgid "List of Branches"
32462 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32463
32464 #~ msgid "List of Changes"
32465 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32466
32467 #~ msgid "elsewhere"
32468 #~ msgstr "inde"
32469
32470 #~ msgid "BeginFrame"
32471 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32472
32473 #~ msgid "Deprecated Styles"
32474 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32475
32476 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32477 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32478
32479 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32480 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32481
32482 #~ msgid "EndFrame"
32483 #~ msgstr "KoniecRámu"
32484
32485 #~ msgid "Automatic help"
32486 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32487
32488 #~ msgid "Session"
32489 #~ msgstr "Sedenie"
32490
32491 #~ msgid "Documents"
32492 #~ msgstr "Dokumenty"
32493
32494 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32495 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32496
32497 #~ msgid "Use ams&math package"
32498 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32499
32500 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32501 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32502
32503 #~ msgid "Use amssymb package"
32504 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32505
32506 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32507 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32508
32509 #~ msgid "Use cancel package"
32510 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32511
32512 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32513 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32514
32515 #~ msgid "Use &esint package"
32516 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32517
32518 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32519 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32520
32521 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32522 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32523
32524 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32525 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32526
32527 #~ msgid "Use mathtools package"
32528 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32529
32530 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32531 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32532
32533 #~ msgid "Use mh&chem package"
32534 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32535
32536 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32537 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32538
32539 #~ msgid "Use stackrel package"
32540 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32541
32542 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32543 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32544
32545 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32546 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32547
32548 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32549 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32550
32551 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32552 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32553
32554 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32555 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32556
32557 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32558 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32559
32560 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32561 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32562
32563 #~ msgid "Close Section"
32564 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32565
32566 #~ msgid ""
32567 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32568 #~ "actually to print."
32569 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32570
32571 #~ msgid "Maintext"
32572 #~ msgstr "Hlavný text"
32573
32574 #~ msgid "institute mark"
32575 #~ msgstr "znak inštitútu"
32576
32577 #~ msgid "Make letter title"
32578 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32579
32580 #~ msgid "Settings...|s"
32581 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32582
32583 #~ msgid "Initial Option"
32584 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32585
32586 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32587 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32588
32589 #~ msgid "Settings...|g"
32590 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32591
32592 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32593 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32594
32595 #~ msgid "AMS arrows"
32596 #~ msgstr "AMS šípky"
32597
32598 #~ msgid "AMS relations"
32599 #~ msgstr "AMS relácie"
32600
32601 #~ msgid "AMS operators"
32602 #~ msgstr "AMS operátory"
32603
32604 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32605 #~ msgstr "AMS rôzne"
32606
32607 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32608 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32609
32610 #~ msgid "AMS Arrows"
32611 #~ msgstr "AMS Šípky"
32612
32613 #~ msgid "AMS Relations"
32614 #~ msgstr "AMS Relácie"
32615
32616 #~ msgid "AMS Operators"
32617 #~ msgstr "AMS Operátory"
32618
32619 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32620 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32621
32622 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32623 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32624
32625 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32626 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32627
32628 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32629 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32630
32631 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32632 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32633
32634 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32635 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32636
32637 #~ msgid "Fig. ---"
32638 #~ msgstr "Obr. ---"
32639
32640 #~ msgid "CenteredCaption"
32641 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32642
32643 #~ msgid "Senseless!"
32644 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32645
32646 #~ msgid "Table Caption"
32647 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32648
32649 #~ msgid "Captionabove"
32650 #~ msgstr "Popis hore"
32651
32652 #~ msgid "Captionbelow"
32653 #~ msgstr "Popis dole"
32654
32655 #~ msgid "Multilingual caption:"
32656 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32657
32658 #~ msgid "article (APA6)"
32659 #~ msgstr "článok (APA6)"
32660
32661 #~ msgid "Block:  "
32662 #~ msgstr "Blok:"
32663
32664 #~ msgid "Mini template for this List"
32665 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32666
32667 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32668 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32669
32670 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32671 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32672
32673 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32674 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32675
32676 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32677 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32678
32679 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32680 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32681
32682 #~ msgid "Noweb Article"
32683 #~ msgstr "Noweb článok"
32684
32685 #~ msgid "Noweb Book"
32686 #~ msgstr "Noweb kniha"
32687
32688 #~ msgid "Noweb Report"
32689 #~ msgstr "Noweb referát"
32690
32691 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32692 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32693
32694 #~ msgid "Footnote Option"
32695 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32696
32697 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32698 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32699
32700 #~ msgid "Optional argument for author"
32701 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32702
32703 #~ msgid "RomanList Option"
32704 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32705
32706 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32707 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32708
32709 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32710 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32711
32712 #~ msgid "Columns Options"
32713 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32714
32715 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32716 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32717
32718 #~ msgid "Institute mark"
32719 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32720
32721 #~ msgid "Appendix Title"
32722 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32723
32724 #~ msgid "Biography Photo"
32725 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32726
32727 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32728 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32729
32730 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32731 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32732
32733 #~ msgid "Entry Option"
32734 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32735
32736 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32737 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32738
32739 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32740 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32741
32742 #~ msgid "Space"
32743 #~ msgstr "Medzera"
32744
32745 #~ msgid "Space:"
32746 #~ msgstr "Medzera:"
32747
32748 #~ msgid "Computer:"
32749 #~ msgstr "Počítač:"
32750
32751 # Napríklad krátky titul
32752 #~ msgid "opt"
32753 #~ msgstr "argument"
32754
32755 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32756 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32757
32758 #~ msgid "Braille Manual|B"
32759 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32760
32761 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32762 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32763
32764 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32765 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32766
32767 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32768 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32769
32770 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32771 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32772
32773 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32774 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32775
32776 #~ msgid "View Outline|u"
32777 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32778
32779 #~ msgid ""
32780 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32781 #~ msgstr ""
32782 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32783 #~ "aktívnom okne"
32784
32785 #~ msgid ""
32786 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32787 #~ "window: "
32788 #~ msgstr ""
32789 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32790 #~ "okne: "
32791
32792 #~ msgid ""
32793 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32794 #~ "active window: "
32795 #~ msgstr ""
32796 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32797 #~ "aktívnom okne: "
32798
32799 #~ msgid ""
32800 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32801 #~ msgstr ""
32802 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32803 #~ "okne: "
32804
32805 #~ msgid "%1$s%2$s"
32806 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32807
32808 #~ msgid " (unknown)"
32809 #~ msgstr " (neznáme)"
32810
32811 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32812 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32813
32814 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32815 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32816
32817 #~ msgid "Table w&idth:"
32818 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32819
32820 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32821 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32822
32823 #~ msgid "Rotate table"
32824 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32825
32826 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32827 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32828
32829 #~ msgid "Rotate cell"
32830 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32831
32832 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32833 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32834
32835 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32836 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32837
32838 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32839 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32840
32841 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32842 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32843
32844 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32845 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32846
32847 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32848 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32849
32850 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32851 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32852
32853 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32854 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32855
32856 #~ msgid "Example \\theexample"
32857 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32858
32859 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32860 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32861
32862 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32863 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32864
32865 #~ msgid "Remark \\theremark"
32866 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32867
32868 #~ msgid "Case \\thecase"
32869 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32870
32871 #~ msgid "Question \\thequestion"
32872 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32873
32874 #~ msgid "Note \\thenote"
32875 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32876
32877 #~ msgid "&Output Format:"
32878 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32879
32880 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32881 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32882
32883 #~ msgid "Specify the default paper size."
32884 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32885
32886 #~ msgid "&New:"
32887 #~ msgstr "&Nové:"
32888
32889 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32890 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32891
32892 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32893 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32894
32895 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32896 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32897
32898 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32899 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32900
32901 #~ msgid "HTML|H"
32902 #~ msgstr "HTML"
32903
32904 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32905 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32906
32907 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32908 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32909
32910 #~ msgid "branch"
32911 #~ msgstr "vetva"
32912
32913 #~ msgid ""
32914 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32915 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32916 #~ msgstr ""
32917 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32918 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32919
32920 #~ msgid "at Address"
32921 #~ msgstr "na Adrese"
32922
32923 #~ msgid "at address"
32924 #~ msgstr "na adrese"
32925
32926 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32927 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32928
32929 #~ msgid "MiniTOC"
32930 #~ msgstr "Mini obsah"
32931
32932 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32933 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32934
32935 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32936 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32937
32938 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32939 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32940
32941 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32942 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32943
32944 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32945 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32946
32947 #~ msgid "Claim "
32948 #~ msgstr "Nárok "
32949
32950 #~ msgid "Preface:"
32951 #~ msgstr "Predslov:"
32952
32953 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32954 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32955
32956 #~ msgid "Step"
32957 #~ msgstr "Krok"
32958
32959 #~ msgid "Step \\thestep."
32960 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32961
32962 #~ msgid "Appendices Section"
32963 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32964
32965 #~ msgid "--- Appendices ---"
32966 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32967
32968 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32969 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32970
32971 #~ msgid ""
32972 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32973 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32974 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32975 #~ msgstr ""
32976 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32977 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32978 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32979
32980 #~ msgid "List of %1$s"
32981 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32982
32983 #~ msgid "Edit"
32984 #~ msgstr "Upraviť"
32985
32986 #~ msgid "Layout|L"
32987 #~ msgstr "Schéma"
32988
32989 #~ msgid "Documents|D"
32990 #~ msgstr "Dokumenty"
32991
32992 #~ msgid "New from Template...|T"
32993 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32994
32995 #~ msgid "Revert|R"
32996 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32997
32998 #~ msgid "Custom...|C"
32999 #~ msgstr "Vlastné..."
33000
33001 #~ msgid "Redo|d"
33002 #~ msgstr "Opakovať|O"
33003
33004 #~ msgid "Cut|C"
33005 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33006
33007 #~ msgid "Paste|a"
33008 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33009
33010 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33011 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33012
33013 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33014 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33015
33016 #~ msgid "Tabular|T"
33017 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33018
33019 #~ msgid "Thesaurus..."
33020 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33021
33022 #~ msgid "Statistics...|i"
33023 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33024
33025 #~ msgid "Change Tracking|g"
33026 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33027
33028 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33029 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33030
33031 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33032 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33033
33034 #~ msgid "Line Bottom|B"
33035 #~ msgstr "Čiara dole"
33036
33037 #~ msgid "Line Left|L"
33038 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33039
33040 #~ msgid "Line Right|R"
33041 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33042
33043 #~ msgid "Delete Row|w"
33044 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33045
33046 #~ msgid "Copy Row"
33047 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33048
33049 #~ msgid "Swap Rows"
33050 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33051
33052 #~ msgid "Delete Column|D"
33053 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33054
33055 #~ msgid "Copy Column"
33056 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33057
33058 #~ msgid "Swap Columns"
33059 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33060
33061 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33062 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33063
33064 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33065 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33066
33067 #~ msgid "Alignment|A"
33068 #~ msgstr "Zarovnanie"
33069
33070 #~ msgid "Add Row|R"
33071 #~ msgstr "Pridať riadok"
33072
33073 #~ msgid "Add Column|C"
33074 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33075
33076 #~ msgid "Maple, simplify"
33077 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33078
33079 #~ msgid "Maple, factor"
33080 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33081
33082 #~ msgid "Maple, evalm"
33083 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33084
33085 #~ msgid "Maple, evalf"
33086 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33087
33088 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33089 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
33090
33091 #~ msgid "Align Environment|A"
33092 #~ msgstr "Aalign prostredie"
33093
33094 #~ msgid "AlignAt Environment"
33095 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
33096
33097 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33098 #~ msgstr "Falign prostredie"
33099
33100 #~ msgid "Multline Environment"
33101 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
33102
33103 #~ msgid "Special Character|S"
33104 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
33105
33106 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33107 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
33108
33109 #~ msgid "Index Entry|I"
33110 #~ msgstr "Heslo Indexu"
33111
33112 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33113 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
33114
33115 #~ msgid "TeX Code|T"
33116 #~ msgstr "TeX Kód"
33117
33118 #~ msgid "Minipage|p"
33119 #~ msgstr "Minipage"
33120
33121 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33122 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
33123
33124 #~ msgid "Floats|a"
33125 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
33126
33127 #~ msgid "Include File...|d"
33128 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
33129
33130 #~ msgid "Insert File|e"
33131 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33132
33133 #~ msgid "External Material...|x"
33134 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
33135
33136 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33137 #~ msgstr "Bod delenia slova"
33138
33139 #~ msgid "Protected Space|r"
33140 #~ msgstr "Chránená medzera"
33141
33142 #~ msgid "Vertical Space..."
33143 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
33144
33145 #~ msgid "Line Break|L"
33146 #~ msgstr "Zlom riadku"
33147
33148 #~ msgid "Protected Dash|D"
33149 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
33150
33151 #~ msgid "Single Quote|Q"
33152 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
33153
33154 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33155 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
33156
33157 #~ msgid "Horizontal Line"
33158 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
33159
33160 #~ msgid "Font Change|o"
33161 #~ msgstr "Zmena písma"
33162
33163 #~ msgid "Math Normal Font"
33164 #~ msgstr "Mat. normálny font"
33165
33166 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33167 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
33168
33169 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33170 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
33171
33172 #~ msgid "Math Roman Family"
33173 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33174
33175 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33176 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33177
33178 #~ msgid "Math Bold Series"
33179 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33180
33181 #~ msgid "Text Normal Font"
33182 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33183
33184 #~ msgid "Floatflt Figure"
33185 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33186
33187 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33188 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33189
33190 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33191 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33192
33193 #~ msgid "Character...|C"
33194 #~ msgstr "Znak..."
33195
33196 #~ msgid "Paragraph...|P"
33197 #~ msgstr "Odstavec..."
33198
33199 #~ msgid "Document...|D"
33200 #~ msgstr "Dokument...|D"
33201
33202 #~ msgid "Tabular...|T"
33203 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
33204
33205 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33206 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
33207
33208 #~ msgid "Noun Style|N"
33209 #~ msgstr "Štýl Meno"
33210
33211 #~ msgid "Bold Style|B"
33212 #~ msgstr "Tučný štýl"
33213
33214 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33215 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
33216
33217 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33218 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
33219
33220 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33221 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
33222
33223 #~ msgid "Update|U"
33224 #~ msgstr "Aktualizovať"
33225
33226 #~ msgid "TeX Information|X"
33227 #~ msgstr "TeX informácia|X"
33228
33229 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33230 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
33231
33232 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33233 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
33234
33235 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33236 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
33237
33238 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33239 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
33240
33241 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33242 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
33243
33244 #~ msgid "Extended Features|E"
33245 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33246
33247 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33248 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
33249
33250 #~ msgid "Preferences..."
33251 #~ msgstr "Preferencie..."
33252
33253 #~ msgid "Quit LyX"
33254 #~ msgstr "Opustiť LyX"
33255
33256 #~ msgid "%1$d words checked."
33257 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
33258
33259 #~ msgid "One word checked."
33260 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
33261
33262 #~ msgid "Spelling check completed"
33263 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
33264
33265 #~ msgid "Basi&c"
33266 #~ msgstr "Základné"
33267
33268 #~ msgid "&Command:"
33269 #~ msgstr "Príkaz:"
33270
33271 #~ msgid "Search text is empty!"
33272 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
33273
33274 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
33275 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
33276
33277 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33278 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33279
33280 #~ msgid ""
33281 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33282 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33283 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33284 #~ msgstr ""
33285 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33286 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33287 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33288
33289 #~ msgid "Affilation:"
33290 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33291
33292 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33293 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
33294
33295 #~ msgid "greyedout"
33296 #~ msgstr "zosivelé"
33297
33298 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33299 #~ msgstr "Poznámka"
33300
33301 #~ msgid "&Use Defaults"
33302 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33303
33304 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33305 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33306
33307 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33308 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33309
33310 #~ msgid "Open Target...|O"
33311 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33312
33313 #~ msgid "misspelled marking"
33314 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33315
33316 #~ msgid ""
33317 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33318 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33319 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33320 #~ "%[[, %pages%]]}."
33321 #~ msgstr ""
33322 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33323 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33324 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33325 #~ "%strany%]]}."
33326
33327 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33328 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33329
33330 #~ msgid "Use &XeTeX"
33331 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33332
33333 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33334 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33335
33336 #~ msgid "&Use babel"
33337 #~ msgstr "Použiť babel"
33338
33339 #~ msgid "Flex:Institute"
33340 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33341
33342 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33343 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33344
33345 #~ msgid "scheme"
33346 #~ msgstr "náčrtok"
33347
33348 #~ msgid "chart"
33349 #~ msgstr "nákres"
33350
33351 #~ msgid "graph"
33352 #~ msgstr "grafika"
33353
33354 #~ msgid "Flex:Alert"
33355 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33356
33357 #~ msgid "Flex:Structure"
33358 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33359
33360 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33361 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33362
33363 #~ msgid "Flex:Firstname"
33364 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33365
33366 #~ msgid "Flex:Fname"
33367 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33368
33369 #~ msgid "Flex:Surname"
33370 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33371
33372 #~ msgid "Flex:Filename"
33373 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33374
33375 #~ msgid "Flex:Literal"
33376 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33377
33378 #~ msgid "Flex:Emph"
33379 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33380
33381 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33382 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33383
33384 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33385 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33386
33387 #~ msgid "Flex:Day"
33388 #~ msgstr "Flex:Deň"
33389
33390 #~ msgid "Flex:Month"
33391 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33392
33393 #~ msgid "Flex:Year"
33394 #~ msgstr "Flex:Rok"
33395
33396 #~ msgid "Flex:ISSN"
33397 #~ msgstr "Flex:SSN"
33398
33399 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33400 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33401
33402 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33403 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33404
33405 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33406 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33407
33408 #~ msgid "Flex:Code"
33409 #~ msgstr "Flex:Kód"
33410
33411 #~ msgid "Flex:Keyword"
33412 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33413
33414 #~ msgid "Flex:Street"
33415 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33416
33417 #~ msgid "Flex:City"
33418 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33419
33420 #~ msgid "Flex:State"
33421 #~ msgstr "Flex:Štát"
33422
33423 #~ msgid "Flex:Postcode"
33424 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33425
33426 #~ msgid "Flex:Country"
33427 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33428
33429 #~ msgid "Flex:Directory"
33430 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33431
33432 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33433 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33434
33435 #~ msgid "Foot"
33436 #~ msgstr "Päta"
33437
33438 #~ msgid "Note:Note"
33439 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33440
33441 #~ msgid "Note:Greyedout"
33442 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33443
33444 #~ msgid "Box:Shaded"
33445 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33446
33447 #~ msgid "Wrap"
33448 #~ msgstr "Obtekanie"
33449
33450 #~ msgid "Info:shortcut"
33451 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33452
33453 #~ msgid "Info:shortcuts"
33454 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33455
33456 #~ msgid "Flex:Endnote"
33457 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33458
33459 #~ msgid "Flex:Initial"
33460 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33461
33462 #~ msgid "Flex:Expression"
33463 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33464
33465 #~ msgid "Flex:Concepts"
33466 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33467
33468 #~ msgid "Flex:Meaning"
33469 #~ msgstr "Flex: Význam"
33470
33471 #~ msgid "Flex:Noun"
33472 #~ msgstr "Flex:Meno"
33473
33474 #~ msgid "Flex:Strong"
33475 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33476
33477 #~ msgid "Noweb literate programming"
33478 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33479
33480 #~ msgid "Norsk"
33481 #~ msgstr "Nórsky"
33482
33483 #~ msgid "Nynorsk"
33484 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33485
33486 #~ msgid "file[[scope]]"
33487 #~ msgstr "súboru"
33488
33489 #~ msgid "master document[[scope]]"
33490 #~ msgstr "hlavný dokument"
33491
33492 #~ msgid "open files[[scope]]"
33493 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33494
33495 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33496 #~ msgstr "príručiek"
33497
33498 #~ msgid "Keywordsr"
33499 #~ msgstr "Heslá"
33500
33501 #~ msgid "A&vailable indices:"
33502 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33503
33504 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33505 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33506
33507 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33508 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33509
33510 #~ msgid "Successful "
33511 #~ msgstr "Úspešne "
33512
33513 #~ msgid "Error "
33514 #~ msgstr "Chyba "
33515
33516 #~ msgid "All indices"
33517 #~ msgstr "Všetky indexy"
33518
33519 #~ msgid "&Ok"
33520 #~ msgstr "OK"
33521
33522 #~ msgid "Cust&om:"
33523 #~ msgstr "Vlastné:"
33524
33525 #~ msgid ""
33526 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33527 #~ "lyx2lyx script."
33528 #~ msgstr ""
33529 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33530
33531 #~ msgid ""
33532 #~ "The specified document\n"
33533 #~ "%1$s\n"
33534 #~ "could not be read."
33535 #~ msgstr ""
33536 #~ "Požadovaný dokument\n"
33537 #~ "%1$s\n"
33538 #~ "sa nedal čítať."
33539
33540 #~ msgid "Could not read document"
33541 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33542
33543 #~ msgid "Cannot view URL"
33544 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33545
33546 #~ msgid "Hyperlink"
33547 #~ msgstr "Hyperlinka"
33548
33549 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33550 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33551
33552 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33553 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33554
33555 #~ msgid "Height:"
33556 #~ msgstr "Výška:"
33557
33558 #~ msgid "Value of the line height."
33559 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33560
33561 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33562 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33563
33564 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33565 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33566
33567 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33568 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33569
33570 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33571 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33572
33573 #~ msgid "Element:Firstname"
33574 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33575
33576 #~ msgid "Element:Fname"
33577 #~ msgstr "Element:KMeno"
33578
33579 #~ msgid "Element:Filename"
33580 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33581
33582 #~ msgid "Element:Citation-number"
33583 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33584
33585 #~ msgid "Element:SS-Title"
33586 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33587
33588 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33589 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33590
33591 #~ msgid "Element:Postcode"
33592 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33593
33594 #~ msgid "Element:Directory"
33595 #~ msgstr "Element: Adresár"
33596
33597 #~ msgid "CharStyle"
33598 #~ msgstr "Štýl znaku"
33599
33600 #~ msgid "Custom:Endnote"
33601 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33602
33603 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33604 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33605
33606 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33607 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33608
33609 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33610 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33611
33612 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33613 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33614
33615 #~ msgid "CharStyle:Code"
33616 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33617
33618 #~ msgid "Glossary term"
33619 #~ msgstr "Glosse"
33620
33621 #~ msgid "Middle|d"
33622 #~ msgstr "Stredné"
33623
33624 #~ msgid "caption frame"
33625 #~ msgstr "popisok (rám)"
33626
33627 #~ msgid "top/bottom line"
33628 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33629
33630 #~ msgid "Decimal point:"
33631 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33632
33633 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33634 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33635
33636 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33637 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33638
33639 #~ msgid "Screen &DPI:"
33640 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33641
33642 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33643 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33644
33645 #~ msgid "Publisher ID"
33646 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33647
33648 #~ msgid "TheoremTemplate"
33649 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33650
33651 #~ msgid "Theorem #:"
33652 #~ msgstr "Teoréma #:"
33653
33654 #~ msgid "Proposition #:"
33655 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33656
33657 #~ msgid "Conjecture #:"
33658 #~ msgstr "Dohad #:"
33659
33660 #~ msgid "Criterion #:"
33661 #~ msgstr "Kritérium #:"
33662
33663 #~ msgid "Fact #:"
33664 #~ msgstr "Fakt #:"
33665
33666 #~ msgid "Definition #:"
33667 #~ msgstr "Definícia #:"
33668
33669 #~ msgid "Example #:"
33670 #~ msgstr "Príklad #:"
33671
33672 #~ msgid "Condition #:"
33673 #~ msgstr "Podmienka #:"
33674
33675 #~ msgid "Problem #:"
33676 #~ msgstr "Problém #:"
33677
33678 #~ msgid "Exercise #:"
33679 #~ msgstr "Úloha #:"
33680
33681 #~ msgid "Remark #:"
33682 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33683
33684 #~ msgid "Claim #:"
33685 #~ msgstr "Nárok #:"
33686
33687 #~ msgid "Note #:"
33688 #~ msgstr "Poznámka #:"
33689
33690 #~ msgid "Notation #:"
33691 #~ msgstr "Notácia #:"
33692
33693 #~ msgid "Case #:"
33694 #~ msgstr "Prípad #:"
33695
33696 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33697 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33698
33699 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33700 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33701
33702 #~ msgid "Overwrite all files?"
33703 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33704
33705 #~ msgid "Continue &asking"
33706 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33707
33708 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33709 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33710
33711 #~ msgid "Thin space"
33712 #~ msgstr "Úzka medzera"
33713
33714 #~ msgid "Medium space"
33715 #~ msgstr "Stredná medzera"
33716
33717 #~ msgid "Thick space"
33718 #~ msgstr "Tučná medzera"
33719
33720 #~ msgid "Negative thin space"
33721 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33722
33723 #~ msgid "Negative medium space"
33724 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33725
33726 #~ msgid "Negative thick space"
33727 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33728
33729 #~ msgid "Inter-word space"
33730 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33731
33732 #~ msgid "Date format"
33733 #~ msgstr "Formát dátumu"
33734
33735 #~ msgid "Unknown buffer info"
33736 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33737
33738 #~ msgid "QQuad Space"
33739 #~ msgstr "QQuad medzera"
33740
33741 #~ msgid "Preview\t"
33742 #~ msgstr "Náhľad\t"
33743
33744 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33745 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33746
33747 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33748 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33749
33750 #~ msgid "&Replace with..."
33751 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33752
33753 #~ msgid "Ne&xt"
33754 #~ msgstr "Ďalší"
33755
33756 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33757 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33758
33759 #~ msgid "Pre&vious"
33760 #~ msgstr "Predošlí"
33761
33762 #~ msgid "&Keep case"
33763 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33764
33765 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33766 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33767
33768 #~ msgid "&Find..."
33769 #~ msgstr "Nájsť..."
33770
33771 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33772 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33773
33774 #~ msgid "&Next"
33775 #~ msgstr "Ďalší"
33776
33777 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33778 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33779
33780 #~ msgid "&Previous"
33781 #~ msgstr "&Predošlí"
33782
33783 #~ msgid "Ch. "
33784 #~ msgstr "Kap. "
33785
33786 #~ msgid ""
33787 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33788 #~ "%1$s.layout,\n"
33789 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33790 #~ "class or style file required by it is not\n"
33791 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33792 #~ "for more information.\n"
33793 #~ msgstr ""
33794 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33795 #~ "%1$s.layout,\n"
33796 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33797 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33798 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33799 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33800
33801 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33802 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33803
33804 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33805 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33806
33807 #~ msgid "Any &word"
33808 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33809
33810 #~ msgid ""
33811 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33812 #~ "%2$s"
33813 #~ msgstr ""
33814 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33815 #~ "%2$s"
33816
33817 #~ msgid "&Dummy"
33818 #~ msgstr "&Atrapa"
33819
33820 #~ msgid "F&ind:"
33821 #~ msgstr "&Nájsť:"
33822
33823 #~ msgid "The Enter key works, too"
33824 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33825
33826 #~ msgid "The delete key works, too"
33827 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33828
33829 #~ msgid "D&elete"
33830 #~ msgstr "Z&mazať"
33831
33832 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33833 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33834
33835 #~ msgid "&BibTeX command:"
33836 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33837
33838 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33839 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33840
33841 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33842 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33843
33844 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33845 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33846
33847 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33848 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33849
33850 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33851 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33852
33853 #~ msgid "Use input encod&ing"
33854 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33855
33856 #~ msgid "Jump to the label"
33857 #~ msgstr "Skok na značku"
33858
33859 #~ msgid "Merge cells"
33860 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33861
33862 #~ msgid "Strasse"
33863 #~ msgstr "Ulica"
33864
33865 #~ msgid "Land"
33866 #~ msgstr "Štát"
33867
33868 #~ msgid "BLZ"
33869 #~ msgstr "Kód banky"
33870
33871 #~ msgid "Konto"
33872 #~ msgstr "Účet"
33873
33874 #~ msgid "Insert|n"
33875 #~ msgstr "Vložiť"
33876
33877 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33878 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33879
33880 #~ msgid "View DVI"
33881 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33882
33883 #~ msgid "Update DVI"
33884 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33885
33886 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33887 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33888
33889 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33890 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33891
33892 #~ msgid "View PostScript"
33893 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33894
33895 #~ msgid "Update PostScript"
33896 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33897
33898 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33899 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33900
33901 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33902 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33903
33904 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33905 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33906
33907 #~ msgid ""
33908 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33909 #~ "You may not have the right languages installed."
33910 #~ msgstr ""
33911 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33912 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33913
33914 #~ msgid ""
33915 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33916 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33917 #~ msgstr ""
33918 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33919 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33920
33921 #~ msgid ""
33922 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33923 #~ "`%2$s'."
33924 #~ msgstr ""
33925 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33926 #~ "`%2$s'."
33927
33928 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33929 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33930
33931 #~ msgid ""
33932 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33933 #~ "encoding `%2$s'."
33934 #~ msgstr ""
33935 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33936 #~ "%2$s'."
33937
33938 #~ msgid ""
33939 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33940 #~ "encoding `%2$s'."
33941 #~ msgstr ""
33942 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33943 #~ "%2$s'."
33944
33945 #~ msgid ""
33946 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33947 #~ msgstr ""
33948 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33949 #~ "\"."
33950
33951 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33952 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33953
33954 #~ msgid ""
33955 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33956 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33957 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33958 #~ msgstr ""
33959 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33960 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33961 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33962
33963 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33964 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33965
33966 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33967 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33968
33969 #~ msgid ""
33970 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33971 #~ "\n"
33972 #~ "%1$s."
33973 #~ msgstr ""
33974 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33975 #~ "\n"
33976 #~ "%1$s."
33977
33978 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33979 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33980
33981 #~ msgid ""
33982 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33983 #~ msgstr ""
33984 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33985 #~ "'?'."
33986
33987 #~ msgid "Length"
33988 #~ msgstr "Dĺžka"
33989
33990 #~ msgid "TeX Code Settings"
33991 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33992
33993 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33994 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33995
33996 #~ msgid "pspell (library)"
33997 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33998
33999 #~ msgid "aspell (library)"
34000 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34001
34002 #~ msgid "Spellchecker error"
34003 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34004
34005 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34006 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34007
34008 #~ msgid ""
34009 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34010 #~ "Maybe it has been killed."
34011 #~ msgstr ""
34012 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34013 #~ "Možno bol zabitý."
34014
34015 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34016 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34017
34018 #~ msgid "No Table of contents"
34019 #~ msgstr "Bez obsahu"
34020
34021 #~ msgid "Opened inset"
34022 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34023
34024 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34025 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34026
34027 #~ msgid ""
34028 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34029 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34030 #~ "%1$s."
34031 #~ msgstr ""
34032 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34033 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34034 #~ "%1$s."
34035
34036 #~ msgid "Opened Box Inset"
34037 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34038
34039 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34040 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34041
34042 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34043 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34044
34045 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34046 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34047
34048 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34049 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34050
34051 #~ msgid "Opened Float Inset"
34052 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34053
34054 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34055 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34056
34057 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34058 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34059
34060 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34061 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34062
34063 #~ msgid "Opened Note Inset"
34064 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34065
34066 #~ msgid "Opened table"
34067 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34068
34069 #~ msgid "Opened Text Inset"
34070 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34071
34072 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34073 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34074
34075 #~ msgid "Anschrift:"
34076 #~ msgstr "Adresa:"
34077
34078 #~ msgid "Briefkopf:"
34079 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34080
34081 #~ msgid "Zusatz:"
34082 #~ msgstr "Prídavok:"
34083
34084 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34085 #~ msgstr "Vaše značky:"
34086
34087 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34088 #~ msgstr "Naše značky:"
34089
34090 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34091 #~ msgstr "Referenta:"
34092
34093 #~ msgid "Unterschrift:"
34094 #~ msgstr "Podpis:"
34095
34096 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34097 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
34098
34099 #~ msgid "Vorwahl:"
34100 #~ msgstr "Predvoľba:"
34101
34102 #~ msgid "Telefon:"
34103 #~ msgstr "Telefón:"
34104
34105 #~ msgid "Ort:"
34106 #~ msgstr "Miesto:"
34107
34108 #~ msgid "Datum:"
34109 #~ msgstr "Dátum:"
34110
34111 #~ msgid "Betreff:"
34112 #~ msgstr "Predmet:"
34113
34114 #~ msgid "Anrede:"
34115 #~ msgstr "Oslovenie:"
34116
34117 #~ msgid "Gruss:"
34118 #~ msgstr "Pozdrav:"
34119
34120 #~ msgid "Anlage(n):"
34121 #~ msgstr "Prílohy:"
34122
34123 #~ msgid "Verteiler:"
34124 #~ msgstr "NaVedomie:"
34125
34126 #~ msgid "Strasse:"
34127 #~ msgstr "Ulica:"
34128
34129 #~ msgid "Land:"
34130 #~ msgstr "Štát:"
34131
34132 #~ msgid "RetourAdresse:"
34133 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
34134
34135 #~ msgid "MeinZeichen:"
34136 #~ msgstr "MojaZnačka:"
34137
34138 #~ msgid "IhrZeichen:"
34139 #~ msgstr "VašaZnačka:"
34140
34141 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34142 #~ msgstr "VášList:"
34143
34144 #~ msgid "BLZ:"
34145 #~ msgstr "Kód banky:"
34146
34147 #~ msgid "Konto:"
34148 #~ msgstr "Účet:"
34149
34150 #~ msgid "Adresse:"
34151 #~ msgstr "Adresa:"
34152
34153 #~ msgid "Anlagen:"
34154 #~ msgstr "Prílohy:"
34155
34156 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34157 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
34158
34159 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34160 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
34161
34162 #~ msgid "No file open!"
34163 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34164
34165 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34166 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34167
34168 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34169 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34170
34171 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34172 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34173
34174 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34175 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34176
34177 #~ msgid "Toggle Label|L"
34178 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34179
34180 #~ msgid "B&rowse..."
34181 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34182
34183 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34184 #~ msgstr "Počet kópií"
34185
34186 #~ msgid "Ne&w"
34187 #~ msgstr "No&vý"
34188
34189 #~ msgid "Grou&p Name:"
34190 #~ msgstr "Me&no:"
34191
34192 #~ msgid "&Postscript driver:"
34193 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34194
34195 #~ msgid "Append Parameter"
34196 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34197
34198 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34199 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34200
34201 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34202 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34203
34204 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34205 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34206
34207 #~ msgid "figure"
34208 #~ msgstr "Obrázok"
34209
34210 #~ msgid "algorithm"
34211 #~ msgstr "Algoritmus"
34212
34213 #~ msgid "tableau"
34214 #~ msgstr "Tabuľka"
34215
34216 #~ msgid "keywords"
34217 #~ msgstr "Kľúčové slová"
34218
34219 #~ msgid "FAQ|F"
34220 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
34221
34222 #~ msgid "Table of Contents|a"
34223 #~ msgstr "Obsah|O"
34224
34225 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34226 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
34227
34228 #~ msgid "Austrian"
34229 #~ msgstr "Rakúsky"
34230
34231 #~ msgid "British"
34232 #~ msgstr "Britsky"
34233
34234 #~ msgid "Canadian"
34235 #~ msgstr "Kanadsky"
34236
34237 #~ msgid "Reference\t"
34238 #~ msgstr "Referencia"
34239
34240 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34241 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
34242
34243 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34244 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
34245
34246 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34247 #~ msgstr "Návratová adresa"
34248
34249 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34250 #~ msgstr "K&onvertor:"
34251
34252 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34253 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
34254
34255 #~ msgid "LaTeX default"
34256 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
34257
34258 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34259 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
34260
34261 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34262 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34263
34264 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34265 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
34266
34267 #~ msgid "Class not found"
34268 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34269
34270 #~ msgid "Changed Layout"
34271 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34272
34273 #~ msgid "Unknown layout"
34274 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34275
34276 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34277 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34278
34279 #~ msgid "Display image in LyX"
34280 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34281
34282 #~ msgid "Screen display"
34283 #~ msgstr "Obrazovka"
34284
34285 #~ msgid "Monochrome"
34286 #~ msgstr "Monochromaticky"
34287
34288 #~ msgid "Grayscale"
34289 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34290
34291 #~ msgid "&Display:"
34292 #~ msgstr "&Displej:"
34293
34294 #~ msgid "Sca&le:"
34295 #~ msgstr "&Mierka:"
34296
34297 #~ msgid "Scr&een Display:"
34298 #~ msgstr "Obrazovka"
34299
34300 #~ msgid "Do not display"
34301 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34302
34303 #~ msgid "Unknown Info: "
34304 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34305
34306 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34307 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34308
34309 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34310 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34311
34312 #~ msgid "<- C&lear"
34313 #~ msgstr "&Zmazať"
34314
34315 #~ msgid "A&pply"
34316 #~ msgstr "&Použiť"
34317
34318 #~ msgid "Add"
34319 #~ msgstr "&Pridať"
34320
34321 #~ msgid "Remove"
34322 #~ msgstr "&Odstrániť"
34323
34324 #~ msgid "E&mbed"
34325 #~ msgstr "Prvé_meno"
34326
34327 #~ msgid "Edit the file externally"
34328 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34329
34330 #~ msgid "&Edit File..."
34331 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34332
34333 #~ msgid "LyX View"
34334 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34335
34336 #~ msgid "&Center"
34337 #~ msgstr "Na stred"
34338
34339 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34340 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34341
34342 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34343 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34344
34345 #~ msgid "Clear"
34346 #~ msgstr "&Zmazať"
34347
34348 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34349 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34350
34351 #~ msgid " writing embedded files."
34352 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34353
34354 #~ msgid " could not write embedded files!"
34355 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34356
34357 #~ msgid "Failed to extract file"
34358 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34359
34360 #~ msgid "Copy file failure"
34361 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34362
34363 #~ msgid "Failed to embed file"
34364 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34365
34366 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34367 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34368
34369 #~ msgid "Sync file failure"
34370 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34371
34372 #~ msgid "Packing all files"
34373 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34374
34375 #~ msgid "Failed to write file"
34376 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34377
34378 #~ msgid "Save failure"
34379 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34380
34381 #~ msgid "Extra embedded file"
34382 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34383
34384 #~ msgid "Plain Text"
34385 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34386
34387 #~ msgid "Enspace|E"
34388 #~ msgstr "&Nahradiť"
34389
34390 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34391 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34392
34393 #~ msgid "Properties...|P"
34394 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34395
34396 #~ msgid "New Line|e"
34397 #~ msgstr "ako riadky|r"
34398
34399 #~ msgid "Line Break|B"
34400 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34401
34402 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34403 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34404
34405 #~ msgid "Links"
34406 #~ msgstr "Zoznam"
34407
34408 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34409 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34410
34411 #~ msgid "Swap Columns|w"
34412 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34413
34414 #~ msgid "true"
34415 #~ msgstr "Ulica"
34416
34417 #~ msgid "false"
34418 #~ msgstr "Zavrieť"
34419
34420 #~ msgid "&float"
34421 #~ msgstr "objekt:"
34422
34423 #~ msgid "S&ubfigure"
34424 #~ msgstr "Podo&brázok"
34425
34426 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34427 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34428
34429 #~ msgid "Ca&ption:"
34430 #~ msgstr "Po&pisok:"
34431
34432 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34433 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34434
34435 #~ msgid "&Shaded"
34436 #~ msgstr "&Uložiť"
34437
34438 #~ msgid "Paper Size"
34439 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34440
34441 #~ msgid "&Colors"
34442 #~ msgstr "&Farby"
34443
34444 #~ msgid "&File formats"
34445 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34446
34447 #~ msgid "&GUI name:"
34448 #~ msgstr "&GUI názov"
34449
34450 #~ msgid "External Applications"
34451 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34452
34453 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34454 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34455
34456 #~ msgid "Save/restore window position"
34457 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34458
34459 #~ msgid " every"
34460 #~ msgstr " každých"
34461
34462 #~ msgid "&URL:"
34463 #~ msgstr "&URL"
34464
34465 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34466 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34467
34468 #~ msgid "Default (outer)"
34469 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34470
34471 #~ msgid "Outer"
34472 #~ msgstr "Vonkajší"
34473
34474 #~ msgid "&Units:"
34475 #~ msgstr "&Jednotky:"
34476
34477 #~ msgid "Bahasa"
34478 #~ msgstr "Bahasky"
34479
34480 #~ msgid "Magyar"
34481 #~ msgstr "Maďarsky"
34482
34483 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34484 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34485
34486 #~ msgid "Framed|F"
34487 #~ msgstr "Parametre"
34488
34489 #~ msgid "Shaded|S"
34490 #~ msgstr "&Tvar:"
34491
34492 #~ msgid "Insert URL"
34493 #~ msgstr "Vložiť URL"
34494
34495 #~ msgid "Can't load document class"
34496 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34497
34498 #~ msgid ""
34499 #~ "The document could not be converted\n"
34500 #~ "into the document class %1$s."
34501 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34502
34503 #~ msgid "&Switch to document"
34504 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34505
34506 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34507 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34508
34509 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34510 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34511
34512 #~ msgid "Copiers"
34513 #~ msgstr "Kópie"
34514
34515 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34516 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34517
34518 #~ msgid "Boxed"
34519 #~ msgstr "Tučné"
34520
34521 #~ msgid "Doublebox"
34522 #~ msgstr "Dvojité"
34523
34524 #~ msgid "Unknown inset name: "
34525 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34526
34527 #~ msgid "Program Listing "
34528 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34529
34530 #~ msgid "Framed"
34531 #~ msgstr "Parametre"
34532
34533 #~ msgid "%1$d words in selection."
34534 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34535
34536 #~ msgid "%1$d words in document."
34537 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34538
34539 #~ msgid "One word in selection."
34540 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34541
34542 #~ msgid "One word in document."
34543 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34544
34545 #~ msgid "Count words"
34546 #~ msgstr "Počet slov"
34547
34548 #~ msgid "Encoding error"
34549 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34550
34551 #~ msgid "Placeholders"
34552 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34553
34554 #~ msgid "&Right"
34555 #~ msgstr "Vpravo"
34556
34557 #~ msgid "Case."
34558 #~ msgstr "Vložiť"
34559
34560 #~ msgid "&Load"
34561 #~ msgstr "&Načítať"
34562
34563 #~ msgid "Printer &name:"
34564 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34565
34566 #~ msgid "Columns "
34567 #~ msgstr "Stĺpce"
34568
34569 #~ msgid "Conjecture "
34570 #~ msgstr "Dohad"
34571
34572 #~ msgid "Part "
34573 #~ msgstr "Časť"
34574
34575 #~ msgid "overprint "
34576 #~ msgstr "Predtlač"
34577
34578 #~ msgid "overlayarea"
34579 #~ msgstr "Prekrytie"
34580
34581 #~ msgid "Corollary_"
34582 #~ msgstr "Ľutujem."
34583
34584 #~ msgid "Definition. "
34585 #~ msgstr "Definícia"
34586
34587 #~ msgid "Example. "
34588 #~ msgstr "Príklad"
34589
34590 #~ msgid "Fact. "
34591 #~ msgstr "Fakt"
34592
34593 #~ msgid "Proof. "
34594 #~ msgstr "Dôkaz"
34595
34596 #~ msgid "note: "
34597 #~ msgstr "poznámka"
34598
34599 #~ msgid "&Extended Chars"
34600 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34601
34602 #~ msgid "default"
34603 #~ msgstr "štandardné"
34604
34605 #~ msgid "common"
34606 #~ msgstr "Komentár"
34607
34608 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34609 #~ msgstr "Obsah"
34610
34611 #~ msgid "Toc"
34612 #~ msgstr "Námet"
34613
34614 #~ msgid "Table of Contents|T"
34615 #~ msgstr "Obsah|O"
34616
34617 #~ msgid "OK"
34618 #~ msgstr "&OK"
34619
34620 #~ msgid "Chinese"
34621 #~ msgstr "Kópie"
34622
34623 #~ msgid "Upper"
34624 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34625
34626 #~ msgid "Table of contents"
34627 #~ msgstr "Obsah"
34628
34629 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34630 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34631
34632 #~ msgid "block "
34633 #~ msgstr "Do bloku"
34634
34635 #~ msgid "Corollary.  "
34636 #~ msgstr "Ľutujem."
34637
34638 #~ msgid "&Caption"
34639 #~ msgstr "Názov"
34640
34641 #~ msgid "&Label"
34642 #~ msgstr "&Označenie:"
34643
34644 #~ msgid "A Label for the caption"
34645 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34646
34647 #~ msgid "<- P&romote"
34648 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34649
34650 #~ msgid "D&own"
34651 #~ msgstr "Hotovo"
34652
34653 #~ msgid "Upd&ate"
34654 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34655
34656 #~ msgid "SubSection"
34657 #~ msgstr "Pododdiel"
34658
34659 #~ msgid ""
34660 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34661 #~ "font change."
34662 #~ msgstr ""
34663 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34664 #~ "definovanie zmeny písma."
34665
34666 #~ msgid "Unknown toc list"
34667 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34668
34669 #~ msgid "Insert glossary entry"
34670 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34671
34672 #~ msgid "Glo"
34673 #~ msgstr "&Globálne"
34674
34675 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34676 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34677
34678 #~ msgid "&Detach panel"
34679 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34680
34681 #~ msgid "Insert spacing"
34682 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34683
34684 #~ msgid "Set limits style"
34685 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34686
34687 #~ msgid "Set math font"
34688 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34689
34690 #~ msgid "Math Panel|l"
34691 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34692
34693 #~ msgid "Math Panel|P"
34694 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34695
34696 #~ msgid "Show math panel"
34697 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34698
34699 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34700 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34701
34702 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34703 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34704
34705 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34706 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34707
34708 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34709 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34710
34711 #~ msgid "Insert math delimiters"
34712 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34713
34714 #~ msgid "Alig&nment:"
34715 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34716
34717 #~ msgid "&From:"
34718 #~ msgstr "&Z:"
34719
34720 #~ msgid "&Converters"
34721 #~ msgstr "&Konvertory"
34722
34723 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34724 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34725
34726 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34727 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34728
34729 #~ msgid "#*"
34730 #~ msgstr "*"
34731
34732 #~ msgid "PrettyRef: "
34733 #~ msgstr "PeknáRef: "
34734
34735 #~ msgid "Opening child document "
34736 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34737
34738 #~ msgid "Special Insets|S"
34739 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34740
34741 #~ msgid "Insets|n"
34742 #~ msgstr "Vložiť|I"
34743
34744 #~ msgid "S&econd:"
34745 #~ msgstr "&Druhá:"
34746
34747 #~ msgid "String not found!"
34748 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34749
34750 #~ msgid ""
34751 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34752 #~ "restart LyX."
34753 #~ msgstr ""
34754 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34755 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34756
34757 #~ msgid ""
34758 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34759 #~ "safely."
34760 #~ msgstr ""
34761 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34762
34763 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34764 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34765
34766 #~ msgid "Headings &style:"
34767 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34768
34769 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34770 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34771
34772 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34773 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34774
34775 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34776 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34777
34778 #~ msgid ""
34779 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34780 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34781 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34782 #~ "description of multiple columns."
34783 #~ msgstr ""
34784 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34785 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34786 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34787 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34788
34789 #~ msgid "&Icon Set:"
34790 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34791
34792 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34793 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34794
34795 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34796 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34797
34798 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34799 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34800
34801 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34802 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34803
34804 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34805 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34806
34807 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34808 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34809
34810 #~ msgid ""
34811 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34812 #~ "Continue searching from the end?"
34813 #~ msgstr ""
34814 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34815 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34816
34817 #~ msgid "&Keep Changes"
34818 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34819
34820 #~ msgid "Visible Space|i"
34821 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34822
34823 #~ msgid ""
34824 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34825 #~ "%2$s\n"
34826 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34827 #~ msgstr ""
34828 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34829 #~ "%2$s\n"
34830 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34831
34832 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34833 #~ msgstr "Rámik"
34834
34835 #~ msgid ""
34836 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34837 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34838 #~ "details."
34839 #~ msgstr ""
34840 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34841 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34842
34843 #~ msgid "Bibliography generation"
34844 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34845
34846 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34847 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34848
34849 #~ msgid "Font colors"
34850 #~ msgstr "Farby písma"
34851
34852 #~ msgid "Background colors"
34853 #~ msgstr "Farby pozadia"
34854
34855 #~ msgid "&Base Size:"
34856 #~ msgstr ""
34857 #~ "&Základná\n"
34858 #~ "veľkosť:"
34859
34860 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34861 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34862
34863 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34864 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34865
34866 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34867 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34868
34869 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34870 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34871
34872 #~ msgid ""
34873 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34874 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34875 #~ msgstr ""
34876 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34877 #~ "Nastaveniach povolený."
34878
34879 #~ msgid "Index generation"
34880 #~ msgstr "Generácia registrov"
34881
34882 #~ msgid "Class options"
34883 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34884
34885 #~ msgid "&Quote Style:"
34886 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34887
34888 #~ msgid "Language &Default"
34889 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34890
34891 #~ msgid "&Default Margins"
34892 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34893
34894 #~ msgid "&Column Sep:"
34895 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34896
34897 #~ msgid "Load a&utomatically"
34898 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34899
34900 #~ msgid "Load alwa&ys"
34901 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34902
34903 #~ msgid "Do &not load"
34904 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34905
34906 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34907 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34908
34909 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34910 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34911
34912 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34913 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34914
34915 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34916 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34917
34918 #~ msgid "Additional o&ptions"
34919 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34920
34921 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34922 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34923
34924 #~ msgid "Display &Graphics"
34925 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34926
34927 #~ msgid "Instant &Preview:"
34928 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34929
34930 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34931 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34932
34933 #~ msgid "Session handling"
34934 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34935
34936 #~ msgid "Backup && saving"
34937 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34938
34939 #~ msgid "Windows && work area"
34940 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34941
34942 #~ msgid "S&hort Name:"
34943 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34944
34945 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34946 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34947
34948 #~ msgid "Right-to-left language support"
34949 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34950
34951 #~ msgid "Context help"
34952 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34953
34954 #~ msgid "An empty output file was generated."
34955 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34956
34957 #~ msgid "&Master's perspective"
34958 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34959
34960 #~ msgid ""
34961 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34962 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34963 #~ "details."
34964 #~ msgstr ""
34965 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34966 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34967
34968 #~ msgid "PDF form parameters"
34969 #~ msgstr "PDF form parametre"
34970
34971 #~ msgid "the name of the PDF action"
34972 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34973
34974 #~ msgid "Supported box types"
34975 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34976
34977 #~ msgid ""
34978 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34979 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34980 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34981 #~ "keep the layout file in the document directory."
34982 #~ msgstr ""
34983 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34984 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34985 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34986 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34987
34988 #~ msgid "Shadow size:"
34989 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34990
34991 #~ msgid "Box separation:"
34992 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34993
34994 #~ msgid "Line thickness:"
34995 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34996
34997 #~ msgid "Background:"
34998 #~ msgstr "Pozadie:"
34999
35000 #~ msgid "Frame:"
35001 #~ msgstr "Rám:"
35002
35003 #~ msgid "Type and size"
35004 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35005
35006 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35007 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35008
35009 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35010 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35011
35012 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35013 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35014
35015 #~ msgid "Compressed|m"
35016 #~ msgstr "Komprimované|m"
35017
35018 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35019 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35020
35021 #~ msgid ""
35022 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35023 #~ "the 'Short Title' inset."
35024 #~ msgstr ""
35025 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35026 #~ "Titul'."
35027
35028 #~ msgid "Text a&fter:"
35029 #~ msgstr "Te&xt za:"
35030
35031 #~ msgid "Full aut&hor list"
35032 #~ msgstr "Každý a&utor"
35033
35034 #~ msgid "Search Citation"
35035 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35036
35037 #~ msgid "Search field:"
35038 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35039
35040 #~ msgid "Entry types:"
35041 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35042
35043 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35044 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35045
35046 #~ msgid "<No Document Open>"
35047 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35048
35049 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35050 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35051
35052 #~ msgid "Colored boxes|C"
35053 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35054
35055 #~ msgid "&Multicolumn"
35056 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35057
35058 #~ msgid "&Use long table"
35059 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35060
35061 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35062 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35063
35064 #~ msgid "Longtable alignment"
35065 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35066
35067 #~ msgid ""
35068 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35069 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35070 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35071 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35072 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35073 #~ msgstr ""
35074 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35075 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35076 #~ "poriadku.\n"
35077 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35078 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35079 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35080
35081 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35082 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35083
35084 #~ msgid "Change tracking error"
35085 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35086
35087 #~ msgid ""
35088 #~ "Change by %1\n"
35089 #~ "\n"
35090 #~ msgstr ""
35091 #~ "Zmenil %1\n"
35092 #~ "\n"
35093
35094 #~ msgid "Change made at %1\n"
35095 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
35096
35097 #~ msgid ""
35098 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
35099 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
35100 #~ msgstr ""
35101 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
35102 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
35103
35104 #~ msgid "NameRef:"
35105 #~ msgstr "MenoRef:"
35106
35107 #~ msgid "Branch (child only): "
35108 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
35109
35110 #~ msgid "Branch (master only): "
35111 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
35112
35113 #~ msgid ""
35114 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
35115 #~ "format by default.\n"
35116 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
35117 #~ "uncompressed)."
35118 #~ msgstr ""
35119 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
35120 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
35121 #~ "či nekomprimované)."
35122
35123 #~ msgid ""
35124 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
35125 #~ "document.\n"
35126 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
35127 #~ "files."
35128 #~ msgstr ""
35129 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
35130 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
35131
35132 #~ msgid ""
35133 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
35134 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
35135 #~ msgstr ""
35136 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
35137 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
35138 #~ "vlastnosť)"
35139
35140 #~ msgid ""
35141 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35142 #~ "files.\n"
35143 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
35144 #~ "configure time.\n"
35145 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
35146 #~ msgstr ""
35147 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
35148 #~ "Cygwin.\n"
35149 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
35150 #~ "konfigurácie.\n"
35151 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
35152
35153 #~ msgid ""
35154 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
35155 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
35156 #~ msgstr ""
35157 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
35158 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35159
35160 #~ msgid ""
35161 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35162 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35163 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35164 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35165 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35166 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35167 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35168 #~ msgstr ""
35169 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35170 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35171 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35172 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35173 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35174 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35175 #~ "byť predčasné.)"
35176
35177 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35178 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35179
35180 #~ msgid ""
35181 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35182 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35183 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
35184 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
35185 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
35186 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
35187 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35188 #~ "                  select the features to debug.\n"
35189 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35190 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35191 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
35192 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35193 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35194 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35195 #~ "Name\n"
35196 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
35197 #~ "name\n"
35198 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
35199 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35200 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35201 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35202 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
35203 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35204 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
35205 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
35206 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35207 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
35208 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
35209 #~ "files,\n"
35210 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
35211 #~ "export.\n"
35212 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
35213 #~ "consumed.\n"
35214 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35215 #~ "                  open documents in a new instance\n"
35216 #~ "\t-r [--remote]\n"
35217 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
35218 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
35219 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
35220 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
35221 #~ "Check the LyX man page for more details."
35222 #~ msgstr ""
35223 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
35224 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
35225 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
35226 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
35227 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
35228 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
35229 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
35230 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
35231 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
35232 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
35233 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
35234 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35235 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
35236 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
35237 #~ ">Skratka\n"
35238 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
35239 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
35240 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
35241 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
35242 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
35243 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
35244 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35245 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
35246 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
35247 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
35248 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
35249 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
35250 #~ "                    dávkového exportu.\n"
35251 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
35252 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
35253 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
35254 #~ "skonzumované.\n"
35255 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35256 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
35257 #~ "\t-r [--remote]\n"
35258 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
35259 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
35260 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
35261 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
35262 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
35263
35264 #~ msgid ""
35265 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35266 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
35267 #~ msgstr ""
35268 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35269 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35270
35271 #~ msgid "S&elected Citations:"
35272 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
35273
35274 #~ msgid ""
35275 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35276 #~ msgstr ""
35277 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
35278 #~ "začalo"
35279
35280 #~ msgid "Force u&pper case"
35281 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
35282
35283 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
35284 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
35285
35286 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
35287 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"