1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-09-17 16:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-09-17 14:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgstr "Hodnota Šírky"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 msgstr "Hodnota výšky"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
384 msgstr "Horizontálne"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
528 msgid "&New:[[branch]]"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
533 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
536 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
539 msgid "Filename &Suffix"
540 msgstr "&Sufix súboru"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
543 msgid "Show undefined branches used in this document."
544 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
547 msgid "&Undefined Branches"
548 msgstr "&Nedefinované vetvy"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
551 msgid "A&vailable Branches:"
552 msgstr "Dostupné &vetvy:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
555 msgid "Toggle the selected branch"
556 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
559 msgid "(&De)activate"
560 msgstr "(&De)aktivovať"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
563 msgid "Add a new branch to the list"
564 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
567 msgid "Define or change background color"
568 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
572 msgid "Alter Co&lor..."
573 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
576 msgid "Remove the selected branch"
577 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
581 #: src/Buffer.cpp:4392
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
586 msgid "Change the name of the selected branch"
587 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
594 msgid "Add the selected branches to the list."
595 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
598 msgid "&Add Selected"
599 msgstr "Pr&idať Označené"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
602 msgid "Add all unknown branches to the list."
603 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
607 msgstr "Pridať Vš&etko"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
615 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
616 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
632 msgid "Undefined branches used in this document."
633 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
636 msgid "&Undefined Branches:"
637 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
653 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
728 msgid "&Custom bullet:"
729 msgstr "&Vlastná odrážka:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
741 msgid "Go to previous change"
742 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgid "&Previous change"
746 msgstr "&Predošlá zmena"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgstr "Ďa&lšia zmena"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgstr "Rodina písma"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgstr "Hrúbka kresby písma"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
798 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
799 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Nikdy neprepnuté"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 msgstr "Veľkosť písma"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Vždy prepnuté"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgstr "Vš&etko prepnúť"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
894 msgid "Select the fields on which the filter applies"
895 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter "
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Do&stupné Citácie:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
918 msgid "Selected &Citations:"
919 msgstr "&Vybrané Citácie:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
923 msgstr "Formátovanie"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
928 msgstr "Všetky políčka"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
931 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
932 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Re&gulárny výraz"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Všetky typy záznamov"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
948 msgid "Click for more filter options"
949 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "Štý&l citácie:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
964 msgid "Text &before:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
968 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
969 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupných"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
972 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
973 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\") "
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
980 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
981 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
984 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
986 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
990 msgstr "Každý a&utor"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
993 msgid "Force upcas&ing"
994 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
997 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
998 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1015 msgstr "Farby Písma"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1019 msgstr "Hlavný text:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1023 msgid "Click to change the color"
1024 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1032 msgid "Revert the color to the default"
1033 msgstr "Návrat farby na štandard"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1041 msgid "Greyed-out notes:"
1042 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1051 msgid "Background Colors"
1052 msgstr "Farby Pozadia"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1059 msgid "Shaded boxes:"
1060 msgstr "Tieňované rámiky:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1063 msgid "Compare Revisions"
1064 msgstr "Porovnať revízie"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1067 msgid "&Revisions back"
1068 msgstr "&Revízie naspäť"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1071 msgid "&Between revisions"
1072 msgstr "&Medzi revíziami"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1083 msgid "&New Document:"
1084 msgstr "&Nový Dokument:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1087 msgid "&Old Document:"
1088 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1092 msgstr "P&rechádzať…"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 msgid "N&ew Document"
1100 msgstr "Nový &Dokument"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "&Bývalí Dokument"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1111 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Držať spárované"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "Použiť triedny štandard"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1165 msgid "Show ERT button only"
1166 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1173 msgid "Show ERT contents"
1174 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1181 msgid "For more information, refer to the complete log."
1182 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1189 msgid "Description:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1193 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1194 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1197 msgid "View Complete &Log..."
1198 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1201 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1202 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1205 msgid "Show Output &Anyway"
1206 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1210 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1211 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1213 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1214 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1225 msgstr "Názov súboru"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1234 msgid "Select a file"
1235 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1246 msgid "Available templates"
1247 msgstr "Dostupné šablóny"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1255 msgid "LaTeX Options"
1256 msgstr "Voľby LaTeX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1268 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1269 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1271 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1272 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1275 msgid "&Show in LyX"
1276 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1282 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1283 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1290 msgid "Si&ze and Rotation"
1291 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1302 msgid "Angle to rotate image by"
1303 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1309 msgid "The origin of the rotation"
1310 msgstr "Počiatok otáčania"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1314 msgstr "Stre&dobod:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1327 msgid "Height of image in output"
1328 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1332 msgid "Width of image in output"
1333 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1336 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1337 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1341 msgid "&Maintain aspect ratio"
1342 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1350 msgid "Clip to bounding box values"
1351 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1355 msgid "Clip to &bounding box"
1356 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1360 msgid "&Left bottom:"
1361 msgstr "Vľavo &dole:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1370 msgstr "Vpravo &hore:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1374 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1375 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1379 msgid "&Get from File"
1380 msgstr "Získať zo sú&boru"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1401 msgid "Replace &with:"
1402 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1405 msgid "Perform a case-sensitive search"
1406 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1419 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Hľadať len celé slová"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "&Celé slová"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1441 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1442 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1446 msgid "Search &backwards"
1447 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1450 msgid "Replace all occurences at once"
1451 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1456 msgid "Replace &All"
1457 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1461 msgstr "Nas&tavenia"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1464 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1472 msgid "C&urrent document"
1473 msgstr "&Aktuálny dokument"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1480 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1481 "hlavnému dokumentu"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "H&lavný dokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1496 msgid "&All manuals"
1497 msgstr "Všetky &príručky"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1504 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1508 msgid "I&gnore format"
1509 msgstr "&Ignorovať formát"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1515 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1522 msgid "&Expand macros"
1523 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1526 msgid "Restrict search to math environments only"
1527 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1530 msgid "Search on&ly in maths"
1531 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1540 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1543 msgid "Use &default placement"
1544 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1547 msgid "Advanced Placement Options"
1548 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1551 msgid "&Top of page"
1552 msgstr "&Vrch strany"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1555 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1556 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1559 msgid "Here de&finitely"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1563 msgid "&Here if possible"
1564 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1567 msgid "&Page of floats"
1568 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1571 msgid "&Bottom of page"
1572 msgstr "&Spodok strany"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1575 msgid "&Span columns"
1576 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1579 msgid "&Rotate sideways"
1580 msgstr "&Otočiť bokom"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1588 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1591 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1595 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1596 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1599 msgid "&Default family:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1615 msgid "LaTe&X font encoding:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1621 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1622 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1629 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1630 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1633 msgid "&Sans Serif:"
1634 msgstr "&Bezserifové:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1637 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1638 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1642 msgstr "M&ierka (%):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1645 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1647 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1651 msgid "&Typewriter:"
1652 msgstr "S&trojopisné:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1655 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1656 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1660 msgstr "Mi&erka (%):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1663 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1665 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1670 msgstr "&Matematika:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1673 msgid "Select the math typeface"
1674 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1681 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1682 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1685 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1686 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1689 msgid "Use true s&mall caps"
1690 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1693 msgid "Use old style instead of lining figures"
1694 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1697 msgid "Use &old style figures"
1698 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1702 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1705 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1709 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1710 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1717 msgid "Select an image file"
1718 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1722 msgstr "Veľkosť výstupu"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1725 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1727 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1731 msgid "Set &height:"
1732 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1735 msgid "&Scale graphics (%):"
1736 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1739 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1741 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1746 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1749 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1751 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1755 msgid "Rotate Graphics"
1756 msgstr "Grafiku otáčať"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1759 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1760 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1763 msgid "Ro&tate after scaling"
1764 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1768 msgstr "Stre&dobod:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1771 msgid "A&ngle (degrees):"
1772 msgstr "U&hol (stupne):"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1776 msgid "File name of image"
1777 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1795 msgid "Additional LaTeX options"
1796 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1799 msgid "LaTeX &options:"
1800 msgstr "LaTe&X voľby:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1804 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1805 "at application level (see Preferences dialog)."
1807 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1808 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1811 msgid "Sho&w in LyX"
1812 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1815 msgid "Sca&le on screen (%):"
1816 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1819 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1821 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1824 msgid "Graphics Group"
1825 msgstr "Skupina obrázkov"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1828 msgid "A&ssigned to group:"
1829 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1832 msgid "Click to define a new graphics group."
1833 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1836 msgid "O&pen new group..."
1837 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1840 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1841 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1845 msgstr "Režim konceptu"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1849 msgstr "Režim kon&ceptu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1852 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1853 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1856 msgid "..............."
1857 msgstr "..............."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1864 msgid "<-----------"
1865 msgstr "<-----------"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1868 msgid "----------->"
1869 msgstr "----------->"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1872 msgid "\\-----v-----/"
1873 msgstr "\\-----v-----/"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1876 msgid "/-----^-----\\"
1877 msgstr "/-----^-----\\"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1884 msgid "Supported spacing types"
1885 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1892 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1893 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1896 msgid "&Fill Pattern:"
1897 msgstr "&Vzor výplne:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1904 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1905 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1920 msgid "Name associated with the URL"
1921 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1929 msgid "Specify the link target"
1930 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1937 msgid "Link to the web or to every other target"
1938 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1945 msgid "Link to an email address"
1946 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1953 msgid "Link to a file"
1954 msgstr "Odkaz na súbor"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1961 msgid "Listing Parameters"
1962 msgstr "Parameteri výpisu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1967 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1968 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1973 msgid "&Bypass validation"
1974 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1985 msgid "Mo&re parameters"
1986 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1989 msgid "Underline spaces in generated output"
1990 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1993 msgid "&Mark spaces in output"
1994 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1997 msgid "Show LaTeX preview"
1998 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2001 msgid "&Show preview"
2002 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2005 msgid "File name to include"
2006 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2009 msgid "&Include Type:"
2010 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2022 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2026 msgid "Program Listing"
2027 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2030 msgid "Edit the file"
2031 msgstr "Upraviť súbor"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2038 msgid "A&vailable Indexes:"
2039 msgstr "&Dostupné Registre:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2042 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2043 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2047 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2049 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2054 msgid "Index Generation"
2055 msgstr "Generácia Registrov"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2058 msgid "Define program options of the selected processor."
2059 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2062 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2063 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2066 msgid "&Use multiple indexes"
2067 msgstr "Použiť &viac registrov"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2070 msgid "&New:[[index]]"
2071 msgstr "&Nový register:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2075 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2077 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2080 msgid "Add a new index to the list"
2081 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2089 msgid "Remove the selected index"
2090 msgstr "Odstrániť označený register"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2093 msgid "Rename the selected index"
2094 msgstr "Premenovať označený register"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2101 msgid "Define or change button color"
2102 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2105 msgid "Information Type:"
2106 msgstr "Typ informácie:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2109 msgid "Information Name:"
2110 msgstr "Meno informácie:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2113 msgid "Inset Parameter Configuration"
2114 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2117 msgid "Update dialog when moving context"
2118 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2121 msgid "S&ynchronize Dialog"
2122 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2125 msgid "Apply settings immediately"
2126 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2131 msgstr "O&kamžite použiť"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2134 msgid "Restore initial values in dialog"
2135 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2138 msgid "Push new inset into the document"
2139 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2143 msgstr "Nová vložka"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2146 msgid "Document &Class"
2147 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2150 msgid "Click to select a local document class definition file"
2151 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2154 msgid "&Local Layout..."
2155 msgstr "&Lokálna schéma…"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2158 msgid "Class Options"
2159 msgstr "Nastavenie Triedy"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2162 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2163 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2166 msgid "&Predefined:"
2167 msgstr "Pred&definované:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2171 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2174 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2175 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2182 msgid "&Graphics driver:"
2183 msgstr "&Ovládač grafik:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2186 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2187 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2190 msgid "Select de&fault master document"
2191 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2195 msgstr "&Hlavný dokument:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2198 msgid "Enter the name of the default master document"
2199 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2202 msgid "&Suppress default date on front page"
2203 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2207 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2210 msgid "&Quote style:"
2211 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2218 msgid "Language &default"
2219 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2226 msgid "Language pac&kage:"
2227 msgstr "Jazykový balí&k:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2231 msgid "Select which language package LyX should use"
2232 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2237 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2239 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2246 msgid "Value of the vertical line offset."
2247 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2250 msgid "Value of the line width."
2251 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2258 msgid "Value of the line thickness."
2259 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2262 msgid "Input here the listings parameters"
2263 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2267 msgid "Feedback window"
2268 msgstr "Okno pre odozvu"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2272 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2277 msgid "&Main Settings"
2278 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2282 msgstr "Umiestnenie"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2285 msgid "Check for inline listings"
2286 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2289 msgid "&Inline listing"
2290 msgstr "Vnútr&i riadku"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2293 msgid "Check for floating listings"
2294 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2298 msgstr "P&lávajúci objekt"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2302 msgstr "&Umiestnenie:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2305 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2306 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2309 msgid "Line numbering"
2310 msgstr "Číslovanie riadkov"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2317 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2318 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2325 msgid "Difference between two numbered lines"
2326 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2330 msgstr "V&eľkosť písma:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2333 msgid "Choose the font size for line numbers"
2334 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2343 msgstr "&Veľkosť písma:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2346 msgid "The content's base font size"
2347 msgstr "Základná veľkosť písma"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2350 msgid "Font Famil&y:"
2351 msgstr "Ro&dina písma:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2354 msgid "The content's base font style"
2355 msgstr "Základná rodina písma"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2358 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2359 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2362 msgid "&Break long lines"
2363 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2366 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2367 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2370 msgid "S&pace as symbol"
2371 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2375 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2378 msgid "Space i&n string as symbol"
2379 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2382 msgid "Tab&ulator size:"
2383 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2386 msgid "Use extended character table"
2387 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2390 msgid "&Extended character table"
2391 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2398 msgid "Select the programming language"
2399 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2406 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2407 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2414 msgid "Fi&rst line:"
2415 msgstr "P&rvý riadok:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2418 msgid "The first line to be printed"
2419 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2423 msgstr "Posled&ný riadok:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2426 msgid "The last line to be printed"
2427 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2431 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2434 msgid "More Parameters"
2435 msgstr "Ďalšie parametre"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2438 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2440 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2443 msgid "Document-specific layout information"
2445 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2446 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2454 msgid "Errors reported in terminal."
2455 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2459 msgstr "Konvertovať"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2462 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2463 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2467 msgstr "&Typ Protokolu:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2470 msgid "Update the display"
2471 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2476 msgstr "&Aktualizovať"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2479 msgid "&Open Containing Directory"
2480 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2487 msgid "Jump to the next warning message."
2488 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2491 msgid "Next &Warning"
2492 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2495 msgid "Jump to the next error message."
2496 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2500 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2503 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2504 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2507 msgid "&Default margins"
2508 msgstr "Štan&dardné okraje"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2528 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2531 msgid "Head &height:"
2532 msgstr "Výška &hlavičky:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2536 msgstr "&Medzera k päte:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2539 msgid "&Column sep:"
2540 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2543 msgid "Master Document Output"
2544 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2547 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2548 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2551 msgid "Include only &selected children"
2552 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2556 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2559 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2560 "(predlžuje kompiláciu)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2563 msgid "&Maintain counters and references"
2564 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2567 msgid "Include all subdocuments in the output"
2568 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2571 msgid "&Include all children"
2572 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2578 msgid "Number of rows"
2579 msgstr "Počet riadkov"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2590 msgid "Number of columns"
2591 msgstr "Počet stĺpcov"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2600 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2601 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2604 msgid "Vertical alignment"
2605 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2609 msgstr "&Vertikálne:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2612 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2613 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2616 msgid "&Horizontal:"
2617 msgstr "&Horizontálne:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2624 msgid "decoration type / matrix border"
2625 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2628 msgid "All packages:"
2629 msgstr "Všetky balíky:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2632 msgid "Load A&utomatically"
2633 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2636 msgid "Load Alwa&ys"
2637 msgstr "Vžd&y Použiť"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2640 msgid "Do &Not Load"
2641 msgstr "&Nepoužívať"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2662 msgid "Nomenclature"
2663 msgstr "Nomenklatúra"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2667 msgstr "&Triediť ako:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2670 msgid "&Description:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2682 msgid "LyX internal only"
2683 msgstr "Len LyX- interné"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2687 msgstr "Zá&pis LyXu"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2691 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2698 msgid "Print as grey text"
2699 msgstr "Tlač ako šedý text"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2706 msgid "&List in Table of Contents"
2707 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2711 msgstr "Čís&lovanie"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2714 msgid "Output Format"
2715 msgstr "Výstupný formát"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2718 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2719 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2722 msgid "De&fault output format:"
2723 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2731 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2732 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2733 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2734 "in collaborative settings and with version control systems."
2736 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2737 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2738 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2739 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2742 msgid "Save &transient properties"
2743 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2746 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2748 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2751 msgid "S&ynchronize with output"
2752 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2755 msgid "C&ustom macro:"
2756 msgstr "&Vlastné makro:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2759 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2760 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2763 msgid "XHTML Output Options"
2764 msgstr "XHTML Voľby"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2768 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2771 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2772 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2775 msgid "&Math output:"
2776 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2795 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2803 msgid "Math &image scaling:"
2804 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2807 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2808 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2811 msgid "Write CSS to File"
2812 msgstr "Píš CSS do súboru"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2815 msgid "&Use hyperref support"
2816 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2823 msgid "Header Information"
2824 msgstr "Informácia v hlavičke"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2844 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2846 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2847 "príslušných prostredí v dokumente"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2850 msgid "Automatically fi&ll header"
2851 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2854 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2855 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2858 msgid "Load in &fullscreen mode"
2859 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2863 msgstr "H&yperlinky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 msgid "B&reak links over lines"
2871 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2874 msgid "No &frames around links"
2875 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2878 msgid "C&olor links"
2879 msgstr "&Farebné odkazy"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2882 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "Spä&tné referencie:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2895 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "Očí&slované záložky"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2902 msgid "&Open bookmark tree"
2903 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2906 msgid "Number of levels"
2907 msgstr "Počet úrovní"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional O&ptions"
2911 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Formát Stránky"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2928 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2930 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Orientácia:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2947 msgstr "Formát Stránky"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2950 msgid "Page &style:"
2951 msgstr "Štýl &stránky:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2967 msgstr "Šírka návestie"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "&Rozstup riadkov"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3035 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3038 msgid "Paragraph's &Default"
3039 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3042 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3043 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3051 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3054 msgid "&Horizontal Phantom"
3055 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3058 msgid "Vertical space of the phantom content"
3059 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3062 msgid "&Vertical Phantom"
3063 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3070 msgid "&Use system colors"
3071 msgstr "Použiť farby &systému"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3075 msgstr "Vo vzorcoch"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3081 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "Automatická p&onuka"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3096 msgid "Autoco&rrection"
3097 msgstr "Automatická &korektúra"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3107 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3110 msgid "Automatic &inline completion"
3111 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3114 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3115 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3118 msgid "Automatic &popup"
3119 msgstr "Automatická ponu&ka"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3123 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3126 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3130 msgid "Cursor i&ndicator"
3131 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3134 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3140 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3141 "if it is available."
3143 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3147 msgid "s inline completion dela&y"
3148 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3152 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3153 "if it is available."
3155 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3156 "nepohne za túto dobu."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3159 msgid "s popup d&elay"
3160 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3164 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3166 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3169 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3170 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3177 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3186 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3189 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3190 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3194 msgstr "&Konvertor:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3197 msgid "E&xtra flag:"
3198 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3201 msgid "&From format:"
3202 msgstr "&Z formátu:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3206 msgstr "D&o formátu:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3211 msgstr "&Modifikovať"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3220 msgid "Converter Defi&nitions"
3221 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3224 msgid "Converter File Cache"
3225 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3232 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3233 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3236 msgid "Display &graphics"
3237 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3240 msgid "Instant &preview:"
3241 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3250 msgstr "Bez matematiky"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3257 msgid "Preview si&ze:"
3258 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3261 msgid "Factor for the preview size"
3262 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3265 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3266 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3269 msgid "&Mark end of paragraphs"
3270 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3273 msgid "Session Handling"
3274 msgstr "Riadenie Sedenia"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3277 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3278 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3281 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3283 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3286 msgid "Restore cursor &positions"
3287 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3290 msgid "&Load opened files from last session"
3291 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3294 msgid "&Clear all session information"
3295 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3298 msgid "Backup && Saving"
3299 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3302 msgid "Backup &original documents when saving"
3303 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3306 msgid "&Backup documents, every"
3307 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3315 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3316 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3317 "state (compressed or uncompressed)."
3319 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3320 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3321 "či nekomprimované)."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3324 msgid "&Save new documents compressed by default"
3325 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3329 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3330 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3333 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3334 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3337 msgid "Save the &document directory path"
3338 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3341 msgid "Windows && Work Area"
3342 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3345 msgid "Open documents in &tabs"
3346 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3350 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3351 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3353 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3354 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3357 msgid "Use s&ingle instance"
3358 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3361 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3362 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3365 msgid "Displa&y single close-tab button"
3366 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3369 msgid "Closing last &view:"
3370 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3373 msgid "Closes document"
3374 msgstr "Zavrieť dokument"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3377 msgid "Hides document"
3378 msgstr "Skryť dokument"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3381 msgid "Ask the user"
3382 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3389 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3390 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3394 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3395 "width used when set to 0."
3397 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3398 "kontrolovaná automaticky."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3401 msgid "Cursor width (&pixels):"
3402 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3405 msgid "Scroll &below end of document"
3406 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3409 msgid "Skip trailing non-word characters"
3410 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3413 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3414 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3417 msgid "Sort &environments alphabetically"
3418 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3421 msgid "&Group environments by their category"
3422 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3425 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3426 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3429 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3430 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3433 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3434 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3438 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3441 msgid "&Hide toolbars"
3442 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3445 msgid "Hide scr&ollbar"
3446 msgstr "Skryť &posuvník"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3449 msgid "Hide &tabbar"
3450 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3453 msgid "Hide &menubar"
3454 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3457 msgid "Hide sta&tusbar"
3458 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3461 msgid "&Limit text width"
3462 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3465 msgid "Screen used (&pixels):"
3466 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3477 msgid "&Document format"
3478 msgstr "Formát d&okumentu"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3481 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3483 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3486 msgid "Sho&w in export menu"
3487 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3490 msgid "Vector &graphics format"
3491 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3494 msgid "S&hort name:"
3495 msgstr "K&rátke meno:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3498 msgid "E&xtensions:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3515 msgstr "P&rehliadač:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3519 msgstr "Ko&pír. skript:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3522 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3523 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3526 msgid "Default Output Formats"
3527 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3530 msgid "With &TeX fonts:"
3531 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3534 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3535 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3538 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3539 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3542 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3543 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3554 msgid "Your E-mail address"
3555 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3562 msgid "Use &keyboard map"
3563 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3572 msgstr "P&rechádzať…"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3576 msgstr "S&ekundárna:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3580 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3581 "time LyX is launched."
3583 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3584 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3587 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3588 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3595 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3596 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3600 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3601 "speed it up, low values slow it down."
3603 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3604 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3608 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3609 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3612 msgid "&Middle mouse button pasting"
3613 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3616 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3617 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3636 msgid "User &interface language:"
3637 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3640 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3641 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3644 msgid "Language &package:"
3645 msgstr "Jazykový &balík:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3651 msgstr "Automaticky"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3655 msgid "Always Babel"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3660 msgid "None[[language package]]"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3664 msgid "Command s&tart:"
3665 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3668 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3669 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3672 msgid "Command e&nd:"
3673 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3676 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3677 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3680 msgid "Default decimal &separator:"
3681 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3684 msgid "Default length &unit:"
3685 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3689 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3690 "the language package)"
3692 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3693 "(k jazykovému balíku)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3696 msgid "Set languages &globally"
3697 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3701 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3704 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3709 msgstr "Automatický &začiatok"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3713 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3716 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3721 msgstr "Automatický &koniec"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3724 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3725 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3728 msgid "Mark &foreign languages"
3729 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3732 msgid "Right-to-Left Language Support"
3733 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3736 msgid "Cursor movement:"
3737 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3749 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3751 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3755 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3756 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3759 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3760 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3763 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3765 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3768 msgid "BibTeX command and options"
3769 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3773 msgid "Processor for &Japanese:"
3774 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3777 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3778 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3782 msgstr "&Generátor:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3790 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3791 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3794 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3795 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3798 msgid "&Nomenclature command:"
3799 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3802 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3803 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3806 msgid "Chec&kTeX command:"
3807 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3810 msgid "CheckTeX start options and flags"
3811 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3815 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3816 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3817 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3819 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3820 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3821 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3825 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3828 msgid "Set class options to default on class change"
3829 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3832 msgid "R&eset class options when document class changes"
3833 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3836 msgid "Forward Search"
3837 msgstr "Dopredu Hľadať"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3840 msgid "DV&I command:"
3841 msgstr "DV&I príkaz:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3844 msgid "&PDF command:"
3845 msgstr "PD&F príkaz:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3848 msgid "Dvips Options"
3849 msgstr "Dvips Voľby"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3852 msgid "Paper t&ype:"
3853 msgstr "T&yp papiera:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3856 msgid "Paper si&ze:"
3857 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3864 msgid "Other Options"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3868 msgid "Output &line length:"
3869 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3873 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3874 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3875 "paragraphs are separated by a blank line."
3877 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3878 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3879 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3882 msgid "&Date format:"
3883 msgstr "F&ormát dátumu:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3886 msgid "Date format for strftime output"
3887 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3890 msgid "&Overwrite on export:"
3891 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3894 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3896 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3899 msgid "Ask permission"
3900 msgstr "Pýtať o súhlas"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3903 msgid "Main file only"
3904 msgstr "Len hlavný súbor"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3908 msgstr "Všetky súbory"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3912 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
3913 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
3914 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
3915 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
3916 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
3917 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
3919 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
3920 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
3921 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
3922 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
3923 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
3924 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3927 msgid "&PATH prefix:"
3928 msgstr "P&refix cesty:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3932 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3933 "variable. Use the OS native format."
3935 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3936 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3938 #: src/LyXRC.cpp:3115
3940 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3942 "Use the OS native format."
3944 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3946 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3949 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3950 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3954 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3955 "environment variable. Use the OS native format."
3957 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
3958 "miestny formát pre daný operačný systém."
3960 #: src/LyXRC.cpp:3214
3962 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3963 "environment variable.\n"
3964 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3966 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3967 "ostatnými adresármi.\n"
3968 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3980 msgstr "Prechádzať…"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3983 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3984 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3987 msgid "&Temporary directory:"
3988 msgstr "P&omocný adresár:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3991 msgid "Ly&XServer pipe:"
3992 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3995 msgid "&Backup directory:"
3996 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3999 msgid "&Example files:"
4000 msgstr "&Príkladné súbory:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4003 msgid "&Document templates:"
4004 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4007 msgid "&Working directory:"
4008 msgstr "P&racovný adresár:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4011 msgid "H&unspell dictionaries:"
4012 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4015 msgid "Sans Seri&f:"
4016 msgstr "&Bezserifové:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4019 msgid "T&ypewriter:"
4020 msgstr "S&trojopisné:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4032 msgstr "Veľkosti písiem"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4044 msgstr "N&ajväčšie:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4056 msgstr "Najme&nšie:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4076 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4078 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4081 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4082 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4090 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4093 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4094 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4097 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4098 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4101 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4102 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4105 msgid "&Spellchecker engine:"
4106 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4109 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4110 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4113 msgid "Accept compound &words"
4114 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4117 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4118 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4121 msgid "S&pellcheck continuously"
4122 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4125 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4126 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4129 msgid "&Escape characters:"
4130 msgstr "V&ynechať znaky:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4133 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4134 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4137 msgid "Al&ternative language:"
4138 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4141 msgid "General Look && Feel"
4142 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4145 msgid "&User interface file:"
4146 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4150 msgstr "Sada &ikon:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4154 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4155 "save the preferences and restart LyX."
4157 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4158 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4161 msgid "Use icons from system's &theme"
4162 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4165 msgid "Context Help"
4166 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4170 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4171 "the main work area of an edited document"
4172 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4175 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4176 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4183 msgid "&Maximum last files:"
4184 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4192 msgid "Nomenclature settings"
4193 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4197 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4198 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4201 msgid "&List Indentation:"
4202 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4205 msgid "Custom &Width:"
4206 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4209 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4211 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4212 ""Vlastné"."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4215 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4217 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4221 msgstr "&Pod-register"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4224 msgid "A&vailable indexes:"
4225 msgstr "&Dostupné registre:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4228 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4230 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4242 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4243 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4246 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4247 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4250 msgid "&Clear automatically"
4251 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4254 msgid "Debug messages"
4255 msgstr "Ladiace hlásenia"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4258 msgid "Display no debug messages"
4259 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4266 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4267 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4274 msgid "Display all debug messages"
4275 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4282 msgid "Display statusbar messages?"
4283 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4286 msgid "&Statusbar messages"
4287 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4290 msgid "&In[[buffer]]:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4294 msgid "Filter case-sensitively"
4295 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4298 msgid "Case Sensiti&ve"
4299 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4302 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4303 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4306 msgid "Available &Labels:"
4307 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4314 msgid "Sorting of the list of available labels"
4315 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4318 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4319 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4326 msgid "Sele&cted Label:"
4327 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4330 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4331 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne "
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:349
4334 msgid "Jump to the selected label"
4335 msgstr "Skok na vybrané heslo"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4338 msgid "&Go to Label"
4339 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4342 msgid "Reference For&mat:"
4343 msgstr "Štýl &Referencie:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4346 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4347 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4351 msgstr "<referencia>"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4354 msgid "(<reference>)"
4355 msgstr "(<referencia>)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4362 msgid "on page <page>"
4363 msgstr "na strane <strana>"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4366 msgid "<reference> on page <page>"
4367 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4370 msgid "Formatted reference"
4371 msgstr "Formátovaná referencia"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4374 msgid "Textual reference"
4375 msgstr "Textová referencia"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4378 msgid "Update the label list"
4379 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4382 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4383 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4386 msgid "Match w&hole words only"
4387 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4391 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4394 msgid "&Export formats:"
4395 msgstr "&Exportné formáty:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4398 msgid "&Send exported file to command:"
4399 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4402 msgid "Edit shortcut"
4403 msgstr "Editovať skratku"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4406 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4407 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4410 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4411 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4415 msgstr "Zm&azať znak"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4418 msgid "Clear current shortcut"
4419 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4436 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4437 "the 'Clear' button"
4439 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4446 msgid "Spell Checker"
4447 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Neznáme slovo:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Aktuálne slovo"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4464 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4467 msgid "Re&placement:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4475 msgid "Replace word with current choice"
4476 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4479 msgid "S&uggestions:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4483 msgid "Ignore this word"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4491 msgid "Ignore this word throughout this session"
4492 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4496 msgstr "Ig&norovať všade"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4500 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4504 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4507 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4512 msgstr "&Kategória:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4515 msgid "Select this to display all available characters at once"
4516 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4519 msgid "&Display all"
4520 msgstr "Zo&braziť všetky"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4523 msgid "Current cell:"
4524 msgstr "Aktuálna bunka:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4527 msgid "Current row position"
4528 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4531 msgid "Current column position"
4532 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4535 msgid "&Table Settings"
4536 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4540 msgstr "Nastavenie riadku"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4543 msgid "Merge cells of different rows"
4544 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4548 msgstr "V&iacriadkové"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4551 msgid "&Vertical Offset:"
4552 msgstr "Vertikálny &posun:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4555 msgid "Optional vertical offset"
4556 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4559 msgid "Cell setting"
4560 msgstr "Nastavenie bunky"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4564 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4567 msgid "rotation angle"
4568 msgstr "uhol rotácie"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4575 msgid "Table-wide settings"
4576 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4583 msgid "Verti&cal alignment:"
4584 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4587 msgid "Vertical alignment of the table"
4588 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4591 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4592 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4599 msgid "Column settings"
4600 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4603 msgid "&Horizontal alignment:"
4604 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4607 msgid "Horizontal alignment in column"
4608 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4616 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4617 msgid "At Decimal Separator"
4618 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4621 msgid "&Decimal separator:"
4622 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4625 msgid "Fixed width of the column"
4626 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4629 msgid "&Vertical alignment in row:"
4630 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4634 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4637 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4640 msgid "Merge cells of different columns"
4641 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4644 msgid "Mu<icolumn"
4645 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4648 msgid "LaTe&X argument:"
4649 msgstr "LaTe&X argument:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4652 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4653 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4661 msgstr "Nastaviť Okraje"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4664 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4669 msgstr "Všetky Okraje"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4686 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4694 msgid "Use default (grid-like) border style"
4695 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4699 msgstr "Štan&dardný"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4702 msgid "Additional Space"
4703 msgstr "Dodatočná medzera"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4706 msgid "T&op of row:"
4707 msgstr "&Vrch riadku:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4710 msgid "Botto&m of row:"
4711 msgstr "&Spodok riadku:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4714 msgid "Bet&ween rows:"
4715 msgstr "&Medzi riadkami:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4718 msgid "&Multi-page table"
4719 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4722 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4723 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4726 msgid "&Use multi-page table"
4727 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4730 msgid "Row settings"
4731 msgstr "Nastavenia riadku"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4738 msgid "Border above"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4742 msgid "Border below"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4755 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4778 msgid "First header:"
4779 msgstr "Prvá hlavička:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4782 msgid "This row is the header of the first page"
4783 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4786 msgid "Don't output the first header"
4787 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4800 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4803 msgid "Last footer:"
4804 msgstr "Posledná päta:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4807 msgid "This row is the footer of the last page"
4808 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4811 msgid "Don't output the last footer"
4812 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4819 msgid "Set a page break on the current row"
4820 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4823 msgid "Page &break on current row"
4824 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4827 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4828 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4831 msgid "Multi-page table alignment"
4832 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4835 msgid "Close this dialog"
4836 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4839 msgid "Rebuild the file lists"
4840 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4844 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4846 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4850 msgstr "&Prehliadnuť"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4853 msgid "Selected classes or styles"
4854 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4857 msgid "LaTeX classes"
4858 msgstr "LaTeX triedy"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4861 msgid "LaTeX styles"
4862 msgstr "LaTeX štýly"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4865 msgid "BibTeX styles"
4866 msgstr "BibTeX štýly"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4869 msgid "BibTeX databases"
4870 msgstr "BibTeX databázy"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4873 msgid "Toggles view of the file list"
4874 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4878 msgstr "Zobraziť &cestu"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4881 msgid "Paragraph Separation"
4882 msgstr "Delenie Odstavcov"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4885 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4886 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4889 msgid "&Indentation:"
4890 msgstr "&Odsadzovaním:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4893 msgid "Size of the indentation"
4894 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4897 msgid "&Vertical space:"
4898 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4901 msgid "Size of the vertical space"
4902 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4909 msgid "&Line spacing:"
4910 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4913 msgid "Spacing type"
4914 msgstr "Typ rozstupu"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4917 msgid "Number of lines"
4918 msgstr "Počet riadkov"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4921 msgid "Format text into two columns"
4922 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4925 msgid "Two-&column document"
4926 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4930 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4931 "justified in the output)"
4932 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4935 msgid "Use &justification in LyX work area"
4936 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4939 msgid "Language of the thesaurus"
4940 msgstr "Jazyk tezauru"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4944 msgstr "Heslo v registre"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4951 msgid "Word to look up"
4952 msgstr "Hľadané slovo"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4960 msgid "The selected entry"
4961 msgstr "Ten zvolený záznam"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4968 msgid "Replace the entry with the selection"
4969 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4972 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4973 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4980 msgid "Enter string to filter contents"
4981 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4985 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4986 "tables, and others)"
4988 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4992 msgid "Update navigation tree"
4993 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5002 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5003 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5006 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5007 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5010 msgid "Move selected item down by one"
5011 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5014 msgid "Move selected item up by one"
5015 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5022 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5023 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5030 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5031 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5034 msgid "LyX: Enter text"
5035 msgstr "LyX: Vložiť text"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5038 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5039 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5042 msgid "&Do not show this warning again!"
5043 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5047 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5051 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5055 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5059 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5063 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5068 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5075 msgid "Select the output format"
5076 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5079 msgid "Show the source as the master document gets it"
5080 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5083 msgid "Master's perspective"
5084 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5087 msgid "Automatic update"
5088 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5091 msgid "Current Paragraph"
5092 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5095 msgid "Complete Source"
5096 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5099 msgid "Preamble Only"
5100 msgstr "Len Preambulu"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5107 msgid "Unit of width value"
5108 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5111 msgid "number of needed lines"
5112 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5115 msgid "use number of lines"
5116 msgstr "Použiť počet riadkov"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5120 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5123 msgid "Outer (default)"
5124 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5131 msgid "use overhang"
5132 msgstr "použiť presah"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5139 msgid "Overhang value"
5140 msgstr "Hodnota presahu"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5143 msgid "Unit of overhang value"
5144 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5147 msgid "Check this to allow flexible placement"
5148 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5151 msgid "Allow &floating"
5152 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5155 msgid "American Economic Association (AEA)"
5156 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5159 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5160 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5163 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5166 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5167 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5168 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5170 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5173 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5174 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5176 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5177 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5178 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5179 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5180 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5182 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5184 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5186 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5187 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5189 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5196 msgstr "KrátkyTitul"
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5199 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5200 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5205 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5206 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5207 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5208 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5211 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5216 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5217 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5218 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5219 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5220 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5221 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5222 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5223 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5224 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5226 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5227 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5228 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5229 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5230 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5231 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5232 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5236 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5237 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5238 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5244 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5245 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5255 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5256 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5257 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5259 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5264 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5265 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5269 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5272 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5273 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5274 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5280 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5281 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5282 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5283 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5284 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5286 msgstr "VstupnáČasť"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5289 msgid "Publication Month"
5290 msgstr "Publikačný Mesiac"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5293 msgid "Publication Month:"
5294 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5297 msgid "Publication Year"
5298 msgstr "Publikačný Rok"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5301 msgid "Publication Year:"
5302 msgstr "Publikačný Rok:"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5305 msgid "Publication Volume"
5306 msgstr "Publikačný Diel"
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5309 msgid "Publication Volume:"
5310 msgstr "Publikačný Diel:"
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5313 msgid "Publication Issue"
5314 msgstr "Publikačný Výdaj"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5317 msgid "Publication Issue:"
5318 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5324 # Journal of Economic Literature (JEL)
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5331 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5337 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5338 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5339 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5340 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5342 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5344 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5345 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5346 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5348 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5357 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5358 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5360 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5367 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5372 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5374 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5375 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5378 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5382 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5386 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5389 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5390 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5391 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5392 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5403 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5416 msgid "Acknowledgement"
5417 msgstr "Poďakovania"
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5422 msgid "Acknowledgement."
5423 msgstr "Poďakovanie."
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5426 msgid "Figure Notes"
5427 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5434 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5435 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5440 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5442 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5447 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5448 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5450 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5451 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5452 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5457 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5459 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5461 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5463 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5468 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5474 msgstr "Poznámka Obrázka"
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5477 msgid "Text of a note in a figure"
5478 msgstr "Text poznámky obrázka"
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5487 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5491 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5494 msgid "Text of a note in a table"
5495 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5499 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5515 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5523 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5554 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5563 msgid "Case \\thecase."
5564 msgstr "Prípad \\thecase."
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5569 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5672 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5732 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5785 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5821 msgstr "Pripomienka"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5827 msgid "Remark \\theremark."
5828 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5849 msgid "Solution \\thesolution."
5850 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5853 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5857 #: lib/layouts/fixme.module:192
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5882 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5885 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5893 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5894 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5898 msgid "Standard in Title"
5899 msgstr "Štandard v Titule"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5902 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5903 msgid "Author Footnote"
5904 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5908 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5912 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5913 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5915 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5917 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5918 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5921 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5922 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5925 msgid "IEEE Transactions"
5926 msgstr "IEEE Transactions"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5933 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5935 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5936 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5938 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5939 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5942 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5946 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5948 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5951 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5956 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5965 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5968 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5975 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5976 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5978 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5982 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5983 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5986 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5992 msgid "IEEE membership"
5993 msgstr "IEEE členstvo"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5997 msgstr "Malé písmená"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6001 msgstr "malé písmená"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6007 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6010 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6011 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6013 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6014 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6016 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6017 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6019 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6020 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6022 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6025 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6030 msgid "Short Author|S"
6031 msgstr "Skratka Autora"
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6034 msgid "A short version of the author name"
6035 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6039 msgstr "Meno Autora"
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6043 msgstr "Meno autora"
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6046 msgid "Author Affiliation"
6047 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6050 msgid "Author affiliation"
6051 msgstr "Príslušenstvo autora"
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6055 msgstr "Značka Autora"
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6059 msgstr "Značka autora"
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6062 msgid "Special Paper Notice"
6063 msgstr "Special Paper Poznámka"
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6066 msgid "After Title Text"
6067 msgstr "Text za Titulom"
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6070 msgid "Page headings"
6071 msgstr "NadpisNaStrane"
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6075 msgstr "Ľavá Strana"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6078 msgid "Left side of the header line"
6079 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6084 msgstr "OznačenieOboch"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6087 msgid "Publication ID"
6088 msgstr "Publikačná ID"
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6095 msgid "Index Terms---"
6096 msgstr "Index Pojmov---"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6099 msgid "Paragraph Start"
6100 msgstr "Začiatok odstavca"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6104 msgstr "Prvé Písmeno"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6107 msgid "First character of first word"
6108 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6119 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6120 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6121 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6122 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6129 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6138 msgstr "ZáverečnáČasť"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6141 msgid "Peer Review Title"
6142 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6145 msgid "PeerReviewTitle"
6146 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6152 #: src/RowPainter.cpp:368
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6157 #: lib/layouts/jss.layout:119
6159 msgstr "Krátky Titul"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6162 msgid "Short title for the appendix"
6163 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6166 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6168 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6169 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6170 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6172 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6175 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6176 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6177 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6178 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6179 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6180 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6183 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6187 msgid "Bibliography"
6188 msgstr "Bibliografia"
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6193 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6196 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6197 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6201 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6215 msgid "Optional photo for biography"
6216 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6220 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6222 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6234 msgid "Name of the author"
6235 msgstr "Meno autora"
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6238 msgid "Biography without photo"
6239 msgstr "Životopis bez fotky"
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6242 msgid "BiographyNoPhoto"
6243 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6247 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6253 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6255 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6260 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6261 msgid "Alternative Proof String"
6262 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6265 msgid "An alternative proof string"
6266 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6269 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6276 #: lib/layouts/InStar.module:2
6277 msgid "Title and Preamble Hacks"
6278 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6280 #: lib/layouts/InStar.module:12
6282 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6283 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6284 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6285 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6286 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6287 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6288 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6290 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6291 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6292 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6293 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6294 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6295 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6298 #: lib/layouts/InStar.module:16
6300 msgstr "V Preambule"
6302 #: lib/layouts/InStar.module:23
6306 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6310 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6311 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6312 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6317 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6318 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6320 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6321 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6325 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6327 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6329 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6330 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6333 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6342 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6343 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6344 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6347 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6348 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6349 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6350 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6352 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6362 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6363 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6367 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6368 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6369 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6376 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6378 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6379 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6381 msgstr "Viac Gigantický"
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6384 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6385 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6386 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6387 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6389 msgstr "Najviac Gigantický"
6391 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6392 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6393 msgid "Giant Snippet"
6394 msgstr "Gigantický Kúsok"
6396 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6397 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6398 msgid "More Giant Snippet"
6399 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6401 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6403 msgid "Most Giant Snippet"
6404 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6406 #: lib/layouts/aa.layout:3
6407 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6408 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6410 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6414 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6420 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6421 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6425 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6426 msgid "Offprint Requests to:"
6427 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6429 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6430 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6434 #: lib/layouts/aa.layout:140
6435 msgid "Correspondence to:"
6436 msgstr "Korešpodencia na:"
6438 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6439 msgid "Acknowledgements."
6440 msgstr "Poďakovania."
6442 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6443 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6445 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6447 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6449 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6450 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6456 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6459 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6464 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6467 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6470 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6471 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6474 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6475 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6479 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6483 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6484 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6486 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6488 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6491 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6492 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6493 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6497 msgid "Subsubsection"
6498 msgstr "Podpodsekcia"
6500 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6504 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6505 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6508 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6516 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6517 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6521 #: lib/layouts/aa.layout:239
6522 msgid "institutemark"
6523 msgstr "znak inštitútu"
6525 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6526 msgid "Institute Mark"
6527 msgstr "Znak Inštitútu"
6529 #: lib/layouts/aa.layout:262
6530 msgid "Abstract (unstructured)"
6531 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6533 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6537 #: lib/layouts/aa.layout:296
6538 msgid "Abstract (structured)"
6539 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6541 #: lib/layouts/aa.layout:300
6545 #: lib/layouts/aa.layout:301
6546 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6547 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6549 #: lib/layouts/aa.layout:305
6553 #: lib/layouts/aa.layout:306
6554 msgid "Aims of your work"
6555 msgstr "Ciele vašej práce"
6557 #: lib/layouts/aa.layout:310
6561 #: lib/layouts/aa.layout:311
6562 msgid "Methods used in your work"
6563 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6565 #: lib/layouts/aa.layout:315
6569 #: lib/layouts/aa.layout:316
6570 msgid "Results of your work"
6571 msgstr "Výsledky vašej práce"
6573 #: lib/layouts/aa.layout:337
6577 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6584 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6590 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6591 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6594 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6595 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6596 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6597 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6602 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6603 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6604 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6605 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6610 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6611 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6613 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6614 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6620 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6622 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6624 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6625 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6626 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6631 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6633 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6634 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6639 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6645 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6646 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6649 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6650 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6651 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6656 msgstr "Príslušenstvo"
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6659 msgid "Altaffilation"
6660 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6668 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6669 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6672 msgid "Alternative affiliation:"
6673 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6687 msgid "altaffilmark"
6688 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6691 msgid "altaffiliation mark"
6692 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6695 msgid "Subject headings:"
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6699 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6702 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6703 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6704 msgid "Acknowledgements"
6705 msgstr "Poďakovania"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6708 msgid "[Acknowledgements]"
6709 msgstr "[Poďakovania]"
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6713 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6716 msgid "Place Figure here:"
6717 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6721 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6724 msgid "Place Table here:"
6725 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6733 msgstr "MatematickéListiny"
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6736 msgid "NoteToEditor"
6737 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6740 msgid "Note to Editor:"
6741 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6745 msgstr "ReferencieTabuľky"
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6748 msgid "References. ---"
6749 msgstr "Referencie. ---"
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6752 msgid "TableComments"
6753 msgstr "KomentárTabuľky"
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6757 msgstr "Poznámka. ---"
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6761 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6765 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6768 msgid "tablenotemark"
6769 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6772 msgid "tablenote mark"
6773 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6777 msgstr "PopisObrázka"
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6784 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6785 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6793 msgstr "Zariadenie:"
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6797 msgstr "Meno objektu"
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6804 msgid "Recognized Name"
6805 msgstr "Rozpoznané meno"
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6808 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6809 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6817 msgstr "Množina dát:"
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6820 msgid "Separate the dataset ID from text"
6821 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6823 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6824 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6825 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6827 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6831 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6835 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6839 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6841 msgstr "Referencie-"
6843 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6848 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6849 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6852 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6856 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6858 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6864 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6865 msgid "Short Title|S"
6866 msgstr "Krátky Titul"
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6869 msgid "Short title which will appear in the running header"
6870 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6874 msgstr "Krátke meno"
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6877 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6878 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6881 msgid "Alt Affiliation"
6882 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6885 msgid "Also Affiliation"
6886 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6896 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6912 msgid "Abbreviations"
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6916 msgid "Abbreviations:"
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6924 msgid "List of Schemes"
6925 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6932 msgid "List of Charts"
6933 msgstr "Zoznam Diagramov"
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6936 msgid "Graph[[mathematical]]"
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6940 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6941 msgstr "Zoznam Grafov"
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6944 msgid "SupplementalInfo"
6945 msgstr "PodpornáInformácia"
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6948 msgid "Supporting Information Available"
6949 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6953 msgstr "Záznam v obsahu"
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6956 msgid "Graphical TOC Entry"
6957 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6961 msgstr "BibPoznámka"
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6965 msgstr "bibpoznámka"
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6976 #: lib/languages:719
6980 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6981 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6982 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6984 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6985 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6986 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6989 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6990 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6993 msgid "TOG online ID"
6994 msgstr "TOG online ID"
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7005 msgid "Volume number:"
7006 msgstr "Číslo dielu:"
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7013 msgid "Article number:"
7014 msgstr "Číslo článku:"
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7017 msgid "Set copyright"
7018 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7021 msgid "Copyright type:"
7022 msgstr "Typ autorských práv:"
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7025 msgid "Copyright year"
7026 msgstr "Autorské práva rok"
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7029 msgid "Year of copyright:"
7030 msgstr "Rok autorských práv:"
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7033 msgid "Conference info"
7034 msgstr "Info konferencie"
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7037 msgid "Conference info:"
7038 msgstr "Info konferencie:"
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7041 msgid "Conference name"
7042 msgstr "Meno konferencie"
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7058 msgid "Article DOI:"
7059 msgstr "DOI článku:"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7062 msgid "TOG article DOI"
7063 msgstr "TOG článok DOI"
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7075 msgid "Keyword list"
7076 msgstr "Listina hesiel"
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7080 msgid "Concept list"
7081 msgstr "Listina konceptov"
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7085 msgid "Print copyright"
7086 msgstr "Tlač autorských práv"
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7093 msgid "Teaser image:"
7094 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7097 msgid "CR categories"
7098 msgstr "CR kategórie"
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7101 msgid "CR Categories:"
7102 msgstr "CR kategórie:"
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7110 msgstr "CR kategória"
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7117 msgid "Number of the category"
7118 msgstr "Číslo kategórie"
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7124 msgstr "Podkategória"
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7128 msgstr "Tretia úroveň"
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7131 msgid "Third-level of the category"
7132 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7136 msgstr "KrátkeCitovanie"
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7140 msgstr "Krátke citovanie"
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7149 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7156 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7158 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7162 msgid "Acknowledgments"
7163 msgstr "Poďakovania"
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7166 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7167 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7170 msgid "TOG project URL"
7171 msgstr "TOG projekt URL"
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7174 msgid "Project URL:"
7175 msgstr "URL projektu:"
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7178 msgid "TOG video URL"
7179 msgstr "TOG video URL"
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7186 msgid "TOG data URL"
7187 msgstr "TOG data URL"
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7194 msgid "TOG code URL"
7195 msgstr "TOG code URL"
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7201 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7202 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7203 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7205 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7206 msgid "Articles (DocBook)"
7207 msgstr "Články (DocBook)"
7209 #: lib/layouts/agums.layout:3
7210 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7211 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7213 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7214 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7215 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7217 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7221 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7222 msgid "Affiliation Mark"
7223 msgstr "Značka Príslušenstva"
7225 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7226 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7227 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7229 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7230 msgid "Author affiliation:"
7231 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7233 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7234 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7235 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7237 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7238 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7240 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7242 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7246 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7247 msgid "Acknowledgments."
7248 msgstr "Poďakovania."
7250 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7251 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7252 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7254 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7256 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7262 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7263 msgid "SpecialSection"
7264 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7266 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7267 msgid "SpecialSection*"
7268 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7270 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7272 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7278 msgstr "Neočíslované"
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7282 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7288 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7291 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7292 msgid "Subsubsection*"
7293 msgstr "Podpodsekcia*"
7295 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7296 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7297 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7299 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7300 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7301 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7302 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7303 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7304 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7305 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7309 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7310 msgid "Chapter Exercises"
7311 msgstr "Kapitola Úlohy"
7313 #: lib/layouts/apa.layout:3
7314 msgid "American Psychological Association (APA)"
7315 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7317 #: lib/layouts/apa.layout:54
7319 msgstr "HlavičkaVpravo"
7321 #: lib/layouts/apa.layout:63
7322 msgid "Right header:"
7323 msgstr "Hlavička vpravo:"
7325 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7329 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7330 msgid "Short title:"
7331 msgstr "Krátky titul:"
7333 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7335 msgstr "DvajaAutori"
7337 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7338 msgid "ThreeAuthors"
7339 msgstr "TrajaAutori"
7341 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7343 msgstr "ŠtyriaAutori"
7345 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7346 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7347 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7349 msgid "Affiliation:"
7350 msgstr "Príslušenstvo:"
7352 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7353 msgid "TwoAffiliations"
7354 msgstr "DvePríslušenstva"
7356 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7357 msgid "ThreeAffiliations"
7358 msgstr "TriPríslušenstva"
7360 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7361 msgid "FourAffiliations"
7362 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7364 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7365 msgid "Acknowledgements:"
7366 msgstr "Poďakovania:"
7368 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7372 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7376 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7381 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7384 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7385 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7387 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7389 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7391 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7393 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7395 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7396 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7398 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7401 msgid "Subparagraph"
7402 msgstr "Pododstavec"
7404 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7407 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7408 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7410 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7411 msgid "Custom Item|s"
7412 msgstr "Vlastná Položka"
7414 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7417 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7418 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7420 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7421 msgid "A customized item string"
7422 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7424 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7426 msgstr "Vložené číslovanie"
7428 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7431 msgid "(\\alph{enumii})"
7432 msgstr "(\\alph{enumii})"
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7435 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7436 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7444 msgstr "ŠesťAutorov"
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7448 msgstr "ĽaváHlavička"
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7451 msgid "Left header:"
7452 msgstr "Ľavá hlavička:"
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7455 msgid "FiveAffiliations"
7456 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7459 msgid "SixAffiliations"
7460 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7465 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7484 msgstr "PoznámkaAutor"
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7487 msgid "Author Note:"
7488 msgstr "Poznámka Autor:"
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7494 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7512 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7513 msgid "Arabic Article"
7514 msgstr "Arabský Článok"
7516 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7517 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7518 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7520 #: lib/layouts/article.layout:3
7521 msgid "Article (Standard Class)"
7522 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7524 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7526 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7528 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7530 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7534 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7546 #: lib/layouts/slides.layout:4
7547 msgid "Presentations"
7548 msgstr "Prezentácie"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7557 msgid "Overlay Specifications|v"
7558 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7562 msgid "Overlay specifications for this list"
7563 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7568 msgid "Item Overlay Specifications"
7569 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7577 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7583 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7584 msgid "Overlay specifications for this item"
7585 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7588 msgid "Mini Template"
7589 msgstr "Mini šablóna"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7592 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7593 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7596 msgid "Longest label|s"
7597 msgstr "Najdlhšie návestie"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7600 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7601 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7605 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7606 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7607 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7610 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7614 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7615 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7616 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7631 msgid "Mode Specification|S"
7632 msgstr "Špecifikácie módu"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7638 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7640 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7643 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7644 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7645 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7646 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7649 msgid "Section \\arabic{section}"
7650 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7654 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7655 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7656 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7659 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7660 msgid "\\Alph{section}"
7661 msgstr "\\Alph{section}"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7664 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7665 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7668 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7669 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7672 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7673 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7677 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7679 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7683 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7684 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7710 msgid "Overlay specifications for this frame"
7711 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7714 msgid "Default Overlay Specifications"
7715 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7718 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7719 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7723 msgid "Frame Options"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7729 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7730 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7731 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7732 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7733 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7739 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7740 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7747 msgid "Enter the frame title here"
7748 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7755 msgid "Frame (plain)"
7756 msgstr "Rám (prostý)"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7759 msgid "FragileFrame"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7763 msgid "Frame (fragile)"
7764 msgstr "Rám (krehký)"
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7771 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7777 msgid "Repeat frame with label"
7778 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7794 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7795 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7798 msgid "Short Frame Title|S"
7799 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7802 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7803 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7806 msgid "FrameSubtitle"
7807 msgstr "RámPodTitul"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7821 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7822 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7825 msgid "Column Options"
7826 msgstr "Voľby Stĺpec"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7829 msgid "Column options (see beamer manual)"
7830 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7833 msgid "Column Placement Options"
7834 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7837 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7838 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7841 msgid "ColumnsCenterAligned"
7842 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7845 msgid "Columns (center aligned)"
7846 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7849 msgid "ColumnsTopAligned"
7850 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7853 msgid "Columns (top aligned)"
7854 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7867 msgid "Pause number"
7868 msgstr "Číslo pauzy"
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7871 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7872 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7875 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7876 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7880 msgstr "Pretlačenie"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7883 msgid "Overprint Area Width"
7884 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7888 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7890 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7893 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7894 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7898 msgstr "PlochaPrekrytia"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7902 msgstr "Plocha prekrytia"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7905 msgid "Overlay Area Width"
7906 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7909 msgid "The width of the overlay area"
7910 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7913 msgid "Overlay Area Height"
7914 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7922 msgid "The height of the overlay area"
7923 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7931 msgid "Uncovered on slides"
7932 msgstr "Odhalené na fóliách"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7940 msgid "Only on slides"
7941 msgstr "Len na fóliách"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7956 msgid "Action Specification|S"
7957 msgstr "Špecifikácie akcie"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7961 msgstr "Titul Bloku"
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7964 msgid "Enter the block title here"
7965 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7968 msgid "ExampleBlock"
7969 msgstr "PríkladnýBlok"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7972 msgid "Example Block:"
7973 msgstr "Príkladný Blok:"
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7977 msgstr "VýstražnýBlok"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7980 msgid "Alert Block:"
7981 msgstr "Výstražný Blok:"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7987 msgstr "Titulovanie"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7990 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7991 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7994 msgid "Title (Plain Frame)"
7995 msgstr "Titul (prostý rám)"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7998 msgid "Short Subtitle|S"
7999 msgstr "Krátky Podtitul"
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8002 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8003 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8006 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8007 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8010 msgid "Short Institute|S"
8011 msgstr "Krátky Inštitút"
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8014 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8015 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8018 msgid "InstituteMark"
8019 msgstr "ZnakInštitútu"
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8022 msgid "Short Date|S"
8023 msgstr "Krátky Dátum"
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8026 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8027 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8030 msgid "TitleGraphic"
8031 msgstr "TitulGrafiky"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8043 msgstr "Citát (krátky)"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8046 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8061 msgid "Action Specifications|S"
8062 msgstr "Špecifikácie akcie"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8067 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8068 msgid "Additional Theorem Text"
8069 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8074 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8075 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8076 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8088 msgid "Definitions."
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8140 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8143 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8149 msgstr "Zvýraznenie"
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8160 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8161 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8168 msgstr "Viditeľný text"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8172 msgstr "Neviditeľný text"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8176 msgstr "Alternatíva"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8179 msgid "Default Text"
8180 msgstr "Štandardný Text"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8183 msgid "Enter the default text here"
8184 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8188 msgstr "Beamer Poznámka"
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8191 msgid "Note Options"
8192 msgstr "Voľby Poznámky"
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8195 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8196 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8200 msgstr "MódPreČlánok"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8207 msgid "PresentationMode"
8208 msgstr "PrezentačnýMód"
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8211 msgid "Presentation"
8212 msgstr "Prezentácia"
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8215 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8217 #: src/insets/Inset.cpp:100
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8222 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8224 msgid "List of Tables"
8225 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8228 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8233 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8235 msgid "List of Figures"
8236 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8239 msgid "Beamerposter"
8240 msgstr "Beamer-plagát"
8242 #: lib/layouts/book.layout:3
8243 msgid "Book (Standard Class)"
8244 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8250 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8254 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8258 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8260 msgstr "Rozprávanie"
8262 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8266 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8267 msgid "ACT \\arabic{act}"
8268 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8270 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8274 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8275 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8276 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8278 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8282 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8286 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8290 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8291 msgid "Parenthetical"
8294 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8298 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8302 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8306 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8309 msgid "Right Address"
8310 msgstr "Adresa vpravo"
8312 #: lib/layouts/chess.layout:3
8316 #: lib/layouts/chess.layout:36
8318 msgstr "HlavnýVariant"
8320 #: lib/layouts/chess.layout:43
8322 msgstr "Hlavný variant:"
8324 #: lib/layouts/chess.layout:62
8328 #: lib/layouts/chess.layout:66
8332 #: lib/layouts/chess.layout:72
8333 msgid "SubVariation"
8334 msgstr "Podvariácia"
8336 #: lib/layouts/chess.layout:75
8337 msgid "Subvariation:"
8338 msgstr "Podvariácia:"
8340 #: lib/layouts/chess.layout:81
8341 msgid "SubVariation2"
8342 msgstr "Podvariácia2"
8344 #: lib/layouts/chess.layout:84
8345 msgid "Subvariation(2):"
8346 msgstr "Podvariácia(2):"
8348 #: lib/layouts/chess.layout:90
8349 msgid "SubVariation3"
8350 msgstr "Podvariácia3"
8352 #: lib/layouts/chess.layout:93
8353 msgid "Subvariation(3):"
8354 msgstr "Podvariácia(3):"
8356 #: lib/layouts/chess.layout:99
8357 msgid "SubVariation4"
8358 msgstr "Podvariácia4"
8360 #: lib/layouts/chess.layout:102
8361 msgid "Subvariation(4):"
8362 msgstr "Podvariácia(4):"
8364 #: lib/layouts/chess.layout:108
8365 msgid "SubVariation5"
8366 msgstr "Podvariácia5"
8368 #: lib/layouts/chess.layout:111
8369 msgid "Subvariation(5):"
8370 msgstr "Podvariácia(5):"
8372 #: lib/layouts/chess.layout:118
8376 #: lib/layouts/chess.layout:123
8380 #: lib/layouts/chess.layout:128
8384 #: lib/layouts/chess.layout:132
8385 msgid "[chessboard]"
8386 msgstr "[šachovnica]"
8388 #: lib/layouts/chess.layout:141
8389 msgid "BoardCentered"
8390 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8392 #: lib/layouts/chess.layout:146
8393 msgid "[centered board]"
8394 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8396 #: lib/layouts/chess.layout:156
8398 msgstr "HlavnýNámet"
8400 #: lib/layouts/chess.layout:161
8402 msgstr "Hlavný Námet:"
8404 #: lib/layouts/chess.layout:176
8408 #: lib/layouts/chess.layout:181
8412 #: lib/layouts/chess.layout:187
8416 #: lib/layouts/chess.layout:192
8420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8421 msgid "Springer cl2emult"
8422 msgstr "Springer cl2emult"
8424 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8425 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8426 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8428 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8429 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8430 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8432 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8433 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8434 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8441 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8443 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8453 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8471 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8473 msgstr "Doručovacie údaje"
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8476 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8478 msgid "Send To Address"
8479 msgstr "Adresa prijímateľa"
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8482 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8483 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8485 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8486 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8493 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8496 msgstr "Adresa odosielateľa"
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8499 msgid "Sender Address:"
8500 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8503 msgid "Return address"
8504 msgstr "Návratná adresa"
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8508 msgid "Backaddress:"
8509 msgstr "Návratná adresa:"
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8512 msgid "Postal comment"
8513 msgstr "Doručovací údaj"
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8516 msgid "Postal Remark:"
8517 msgstr "Doručovací údaj:"
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8521 msgstr "Zaobchádzanie"
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8525 msgstr "Zaobchádzanie:"
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8536 msgstr "Vaše číslo:"
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8547 msgstr "Naše číslo:"
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8558 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8561 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8570 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8577 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8583 msgstr "Doplňujúce údaje"
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8586 msgid "Bottom text:"
8587 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8598 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8605 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8606 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8614 msgstr "Umiestnenie"
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8619 msgstr "Umiestnenie:"
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8623 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8642 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8646 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8657 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8661 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8663 msgstr "Záverečný pozdrav"
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8669 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8676 msgid "Here you can insert a signature scan"
8677 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8686 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8699 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8709 msgid "Post Scriptum:"
8710 msgstr "Postskriptum:"
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8713 msgid "SenderAddress"
8714 msgstr "Adresa odosielateľa"
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8719 msgstr "Návratná-Adresa"
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8722 msgid "RetourAdresse"
8723 msgstr "Návratná-Adresa"
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8727 msgstr "Adresa prijímateľa"
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8731 msgstr "Doručovací údaj"
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8747 msgid "IhrSchreiben"
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8755 msgid "Unterschrift"
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8786 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8828 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8829 msgid "DocBook Book (SGML)"
8830 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8832 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8833 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8834 msgid "Books (DocBook)"
8835 msgstr "Knihy (DocBook)"
8837 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8838 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8839 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8841 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8842 msgid "DocBook Section (SGML)"
8843 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8845 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8846 msgid "DocBook Article (SGML)"
8847 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8849 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8850 msgid "Inderscience A4 Journals"
8851 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8853 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8854 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8855 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8858 msgid "Econometrica"
8859 msgstr "Econometrica"
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8863 msgstr "Hlavička: Titul"
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8866 msgid "Running Title:"
8867 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8871 msgstr "Hlavička: Autor"
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8874 msgid "Running Author:"
8875 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8878 msgid "Address Option"
8879 msgstr "Voľba Adresa"
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8882 msgid "Optional argument for the address"
8883 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8885 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8886 msgid "E-Mail Option"
8887 msgstr "Voľba E-mail"
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8890 msgid "Optional argument for the e-mail"
8891 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8903 msgid "Web address:"
8904 msgstr "Web-adresa:"
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8907 msgid "Authors Block"
8908 msgstr "Blok Autorov"
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8911 msgid "Authors Block:"
8912 msgstr "Blok Autorov:"
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8916 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8926 msgid "Thanks \\theThanks:"
8927 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8930 msgid "Thanks Reference"
8931 msgstr "Referencia na Vďaku"
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8935 msgstr "Referencia na Vďaku"
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8938 msgid "Internet Address Reference"
8939 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8942 msgid "Internet Addess Ref"
8943 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8946 msgid "Corresponding Author"
8947 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8950 msgid "Name (First Name)"
8951 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8955 msgstr "Krstné Meno"
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8958 msgid "Name (Surname)"
8959 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8962 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8970 msgid "By Same Author (bib)"
8971 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8975 msgstr "od rovnakého autora"
8977 #: lib/layouts/egs.layout:3
8978 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8979 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8981 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8985 #: lib/layouts/egs.layout:289
8987 msgstr "LaTeX Titul"
8989 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8993 #: lib/layouts/egs.layout:333
8995 msgstr "Príslušenstvo"
8997 #: lib/layouts/egs.layout:368
9001 #: lib/layouts/egs.layout:377
9003 msgstr "číslo-manuskriptu"
9005 #: lib/layouts/egs.layout:391
9007 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9009 #: lib/layouts/egs.layout:401
9013 #: lib/layouts/egs.layout:414
9014 msgid "1st_author_surname:"
9015 msgstr "1. autor priezvisko:"
9017 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9024 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9029 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9032 msgstr "Akceptované"
9034 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9037 msgstr "Akceptované:"
9039 #: lib/layouts/egs.layout:467
9043 #: lib/layouts/egs.layout:480
9044 msgid "reprint_reqs_to:"
9045 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9048 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9049 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9052 msgid "Author Option"
9053 msgstr "Voľba Autor"
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9056 msgid "Optional argument for the author"
9057 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9060 msgid "Author Address"
9061 msgstr "Adresa Autora"
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9064 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9065 msgid "Author Email"
9066 msgstr "E-mail Autora"
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9069 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9073 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9079 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9084 msgid "Thanks Option"
9085 msgstr "Voľba Vďaky"
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9088 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9089 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9092 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9093 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9095 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9099 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9100 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9101 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9103 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9104 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9105 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9107 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9108 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9109 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9111 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9112 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9113 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9115 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9116 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9117 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9119 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9120 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9121 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9123 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9124 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9125 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9127 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9128 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9129 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9131 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9132 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9133 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9136 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9137 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9140 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9141 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9144 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9145 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9148 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9149 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9152 msgid "Case \\arabic{case}"
9153 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9160 msgid "BeginFrontmatter"
9161 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9164 msgid "Begin frontmatter"
9165 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9168 msgid "EndFrontmatter"
9169 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9172 msgid "End frontmatter"
9173 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9176 msgid "Titlenotemark"
9177 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9180 msgid "Titlenote mark"
9181 msgstr "Značka titul poznámky"
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9184 msgid "Title footnote"
9185 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9188 msgid "Footnote Label"
9189 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9192 msgid "Label you refer to in the title"
9193 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9196 msgid "Title footnote:"
9197 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9200 msgid "Author Label"
9201 msgstr "Návestie Autora"
9203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9204 msgid "Label you will reference in the address"
9205 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9209 msgstr "Značka autora"
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9212 msgid "Author footnote"
9213 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9216 msgid "Author footnote:"
9217 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9220 msgid "Author Footnote Label"
9221 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9224 msgid "Label you refer to for an author"
9225 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9228 msgid "CorAuthormark"
9229 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9232 msgid "CorAuthor mark"
9233 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9236 msgid "Corresponding author"
9237 msgstr "Korešpondujúci autor"
9239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9240 msgid "Corresponding author text:"
9241 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9244 msgid "Address Label"
9245 msgstr "Návestie Adresy"
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9248 msgid "Label of the author you refer to"
9249 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9256 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9257 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9259 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9260 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9261 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9263 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9268 msgid "Europass CV (2013)"
9269 msgstr "Europass CV (2013)"
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9272 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9273 msgid "Curricula Vitae"
9276 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9277 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9284 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9287 msgid "Name (footer):"
9288 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9295 msgid "Mobile phone number"
9296 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9299 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9301 msgstr "Domáca stránka"
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9305 msgstr "Domáca stránka:"
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9308 msgid "InstantMessaging"
9309 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9311 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9312 msgid "Instant Messaging:"
9313 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9315 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9317 msgstr "Typ Odosielania:"
9319 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9320 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9321 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9325 msgstr "Dátum narodenia"
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9328 msgid "Date of birth:"
9329 msgstr "Dátum narodenia:"
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9333 msgstr "Štátna príslušnosť"
9335 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9336 msgid "Nationality:"
9337 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9348 msgid "BeforePicture"
9349 msgstr "PredObrázkom"
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9352 msgid "Space before picture:"
9353 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9364 msgid "Resize photo to this width"
9365 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9368 msgid "AfterPicture"
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9372 msgid "Space after picture:"
9373 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9378 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9379 msgid "Vertical Space"
9380 msgstr "Vertikálna Medzera"
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9385 msgid "Additional vertical space"
9386 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9389 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9394 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9395 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9398 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9404 msgstr "PoložkováVložka"
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9412 msgstr "TitulnáPoložka"
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9416 msgstr "Titulná položka:"
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9420 msgstr "TitulÚroveň"
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9423 msgid "Title level:"
9424 msgstr "Úroveň titulu:"
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9427 msgid "Text (right side)"
9428 msgstr "Text (pravá strana)"
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9432 msgstr "ModráPoložka"
9434 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9436 msgstr "Modrá položka:"
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9439 msgid "BlueItemInset"
9440 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9443 msgid "Blue subitems"
9444 msgstr "Modré podpoložky"
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9448 msgstr "VeľkáPoložka"
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9452 msgstr "Veľká Položka:"
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9456 msgstr "Ecv-položky"
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9459 msgid "MotherTongue"
9460 msgstr "MaterinskýJazyk"
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9463 msgid "Mother Tongue:"
9464 msgstr "Materinský Jazyk:"
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9471 msgid "Language Header:"
9472 msgstr "Čelo Jazyka:"
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9479 msgid "Name of the language"
9480 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9487 msgid "Level how good you think you can listen"
9488 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9495 msgid "Level how good you think you can read"
9496 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9503 msgid "Level how good you think you can conversate"
9504 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9506 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9510 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9511 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9512 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9515 msgid "LastLanguage"
9516 msgstr "PoslednýJazyk"
9518 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9519 msgid "Last Language:"
9520 msgstr "Posledný Jazyk:"
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9526 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9527 msgid "Language Footer:"
9528 msgstr "Päta Jazyka:"
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9547 msgid "Footer name:"
9548 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9559 msgid "Size the photo is resized to"
9560 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9567 msgid "The title as it appears in the header"
9568 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9571 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9572 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9575 msgid "BulletedItem"
9576 msgstr "OdrážkováPoložka"
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9579 msgid "Bulleted Item:"
9580 msgstr "Odrážková Položka:"
9582 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9586 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9588 msgstr "Začiatok životopisu"
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9591 msgid "PersonalInfo"
9592 msgstr "OsobnéÚdaje"
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9595 msgid "Personal Info"
9596 msgstr "Osobné Údaje"
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9599 msgid "VerticalSpace"
9600 msgstr "VertikálnaMedzera"
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9603 msgid "Vertical space"
9604 msgstr "Vertikálna medzera"
9606 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9607 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9608 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9610 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9611 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9612 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9614 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9615 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9616 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9618 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9619 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9620 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9622 #: lib/layouts/foils.layout:3
9626 #: lib/layouts/foils.layout:44
9628 msgstr "Hlava fólie"
9630 #: lib/layouts/foils.layout:64
9631 msgid "ShortFoilhead"
9632 msgstr "Hlava fólie krátko"
9634 #: lib/layouts/foils.layout:70
9635 msgid "Rotatefoilhead"
9636 msgstr "Hlava fólie otočená"
9638 #: lib/layouts/foils.layout:76
9639 msgid "ShortRotatefoilhead"
9640 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9642 #: lib/layouts/foils.layout:85
9644 msgstr "HáčikováListina"
9646 #: lib/layouts/foils.layout:101
9650 #: lib/layouts/foils.layout:105
9652 msgstr "KrížováListina"
9654 #: lib/layouts/foils.layout:121
9658 #: lib/layouts/foils.layout:165
9662 #: lib/layouts/foils.layout:174
9666 #: lib/layouts/foils.layout:183
9670 #: lib/layouts/foils.layout:187
9671 msgid "Restriction:"
9672 msgstr "Obmedzenie:"
9674 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9677 msgstr "Ľavá Hlavička"
9679 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9681 msgid "Left Header:"
9682 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9684 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9686 msgid "Right Header"
9687 msgstr "Pravá Hlavička"
9689 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9691 msgid "Right Header:"
9692 msgstr "Pravá Hlavička:"
9694 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9695 msgid "Right Footer"
9698 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9699 msgid "Right Footer:"
9700 msgstr "Pravá päta:"
9702 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9703 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9707 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9708 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9712 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9713 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9714 msgid "Corollary #."
9717 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9718 msgid "Proposition #."
9719 msgstr "Tvrdenie #."
9721 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9722 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9723 msgid "Definition #."
9724 msgstr "Definícia #."
9726 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9731 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9736 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9741 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9743 msgid "Proposition*"
9746 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9747 msgid "Proposition."
9750 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9755 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9756 msgid "French Letter (frletter)"
9757 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9760 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9761 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9765 msgstr "Text listu:"
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9798 msgid "ReturnAddress"
9799 msgstr "Návratná adresa"
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9802 msgid "ReturnAddress:"
9803 msgstr "Návratná adresa:"
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9806 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9808 msgstr "Moje číslo:"
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9811 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9813 msgstr "Vaše číslo:"
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9869 msgstr "BankovýÚčet"
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9872 msgid "BankAccount:"
9873 msgstr "Bankový účet:"
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9877 msgid "PostalComment"
9878 msgstr "Doručovací údaj"
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9881 msgid "PostalComment:"
9882 msgstr "Doručovací údaj:"
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9893 msgid "G-Brief (V. 2)"
9894 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9898 msgstr "Meno Riadok A"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9902 msgstr "Meno Riadok A:"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9906 msgstr "Meno Riadok B"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9910 msgstr "Meno Riadok B:"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9914 msgstr "Meno Riadok C"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9918 msgstr "Meno Riadok C:"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9922 msgstr "Meno Riadok D"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9926 msgstr "Meno Riadok D:"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9930 msgstr "Meno Riadok E"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9934 msgstr "Meno Riadok E:"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9938 msgstr "Meno Riadok F"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9942 msgstr "Meno Riadok F:"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9946 msgstr "Meno Riadok G"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9950 msgstr "Meno Riadok G:"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9954 msgstr "Adresa Riadok A"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9957 msgid "AddressRowA:"
9958 msgstr "Adresa Riadok A:"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9962 msgstr "Adresa Riadok B"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9965 msgid "AddressRowB:"
9966 msgstr "Adresa Riadok B:"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9970 msgstr "Adresa Riadok C"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9973 msgid "AddressRowC:"
9974 msgstr "Adresa Riadok C:"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9978 msgstr "Adresa Riadok D"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9981 msgid "AddressRowD:"
9982 msgstr "Adresa Riadok D:"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9986 msgstr "Adresa Riadok E"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9989 msgid "AddressRowE:"
9990 msgstr "Adresa Riadok E:"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9994 msgstr "Adresa Riadok F"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9997 msgid "AddressRowF:"
9998 msgstr "Adresa Riadok F:"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10001 msgid "TelephoneRowA"
10002 msgstr "Telefón Riadok A"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10005 msgid "TelephoneRowA:"
10006 msgstr "Telefón Riadok A:"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10009 msgid "TelephoneRowB"
10010 msgstr "Telefón Riadok B"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10013 msgid "TelephoneRowB:"
10014 msgstr "Telefón Riadok B:"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10017 msgid "TelephoneRowC"
10018 msgstr "Telefón Riadok C"
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10021 msgid "TelephoneRowC:"
10022 msgstr "Telefón Riadok C:"
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10025 msgid "TelephoneRowD"
10026 msgstr "Telefón Riadok D"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10029 msgid "TelephoneRowD:"
10030 msgstr "Telefón Riadok D:"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10033 msgid "TelephoneRowE"
10034 msgstr "Telefón Riadok E"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10037 msgid "TelephoneRowE:"
10038 msgstr "Telefón Riadok E:"
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10041 msgid "TelephoneRowF"
10042 msgstr "Telefón Riadok F"
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10045 msgid "TelephoneRowF:"
10046 msgstr "Telefón Riadok F:"
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10049 msgid "InternetRowA"
10050 msgstr "Internet Riadok A"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10053 msgid "InternetRowA:"
10054 msgstr "Internet Riadok A:"
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10057 msgid "InternetRowB"
10058 msgstr "Internet Riadok B"
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10061 msgid "InternetRowB:"
10062 msgstr "Internet Riadok B:"
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10065 msgid "InternetRowC"
10066 msgstr "Internet Riadok C"
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10069 msgid "InternetRowC:"
10070 msgstr "Internet Riadok C:"
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10073 msgid "InternetRowD"
10074 msgstr "Internet Riadok D"
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10077 msgid "InternetRowD:"
10078 msgstr "Internet Riadok D:"
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10081 msgid "InternetRowE"
10082 msgstr "Internet Riadok E"
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10085 msgid "InternetRowE:"
10086 msgstr "Internet Riadok E:"
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10089 msgid "InternetRowF"
10090 msgstr "Internet Riadok F"
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10093 msgid "InternetRowF:"
10094 msgstr "Internet Riadok F:"
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10098 msgstr "Banka Riadok A"
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10102 msgstr "Banka Riadok A:"
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10106 msgstr "Banka Riadok B"
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10110 msgstr "Banka Riadok B:"
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10114 msgstr "Banka Riadok C"
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10118 msgstr "Banka Riadok C:"
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10122 msgstr "Banka Riadok D"
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10126 msgstr "Banka Riadok D:"
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10130 msgstr "Banka Riadok E"
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10134 msgstr "Banka Riadok E:"
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10138 msgstr "Banka Riadok F"
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10142 msgstr "Banka Riadok F:"
10144 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10145 msgid "Hebrew Article"
10146 msgstr "Hebrejský Článok"
10148 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10152 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10154 msgstr "Pripomienky"
10156 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10158 msgstr "Pripomienky #."
10160 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10165 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10166 msgid "Hebrew Letter"
10167 msgstr "Hebrejský list"
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10173 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10177 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10181 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10183 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10185 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10189 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10193 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10195 msgstr "Pokračovanie"
10197 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10198 msgid "(continuing)"
10199 msgstr "(pokračujem)"
10201 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10205 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10206 msgid "TITLE OVER:"
10207 msgstr "TITUL NAD:"
10209 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10211 msgstr "PREPÍNANIE"
10213 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10214 msgid "INTERCUT WITH:"
10215 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10217 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10219 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10221 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10226 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10227 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10230 msgid "Author Names"
10231 msgstr "Mená Autorov"
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10234 msgid "Author names that will appear in the header line"
10235 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10251 msgstr "Revidované"
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10254 msgid "Classification Codes"
10255 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10258 msgid "TableCaption"
10259 msgstr "Popis tabuľky"
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10262 msgid "Table caption"
10263 msgstr "Popis tabuľky"
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10267 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10270 msgid "Cite reference"
10271 msgstr "Referencia na citáciu"
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10275 msgstr "BodováListina"
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10279 msgstr "RýmskaListina"
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10282 msgid "Numbering Scheme"
10283 msgstr "Schéma Číslovania"
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10287 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10290 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10297 msgid "Theorem \\thetheorem."
10298 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10303 msgid "Corollary \\thecorollary."
10304 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10309 msgid "Lemma \\thelemma."
10310 msgstr "Lemma \\thelemma."
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10315 msgid "Proposition \\theproposition."
10316 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10338 msgid "Question \\thequestion."
10339 msgstr "Otázka \\thequestion."
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10343 msgid "Claim \\theclaim."
10344 msgstr "Nárok \\theclaim."
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10349 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10350 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10354 msgstr "Téza(prop)"
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10358 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10361 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10362 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10369 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10370 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10373 msgid "Short title that will appear in header line"
10374 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10376 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10380 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10384 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10389 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10397 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10401 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10407 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10408 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10409 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10411 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10415 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10416 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10417 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10419 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10424 msgid "submit to paper:"
10425 msgstr "podať do Journal:"
10427 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10428 msgid "Bibliography (plain)"
10429 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10431 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10432 msgid "Bibliography heading"
10433 msgstr "Nadpis bibliografie"
10435 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10436 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10437 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10439 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10443 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10447 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10451 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10452 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10453 msgstr "POĎAKOVANIA"
10455 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10456 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10457 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10459 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10460 msgid "\\thesection."
10461 msgstr "\\thesection."
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10464 msgid "\\thesection"
10465 msgstr "\\thesection"
10467 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10468 msgid "\\thesubsection."
10469 msgstr "\\thesubsection."
10471 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10472 msgid "\\thesubsubsection."
10473 msgstr "\\thesubsubsection."
10475 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10476 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10481 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10487 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10488 msgid "Main Author"
10489 msgstr "Hlavný Autor"
10491 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10492 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10493 msgid "Affiliation Key"
10494 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10496 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10497 msgid "Affiliation key of the author"
10498 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10500 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10501 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10503 msgstr "Krstné meno"
10505 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10507 msgstr "Spolu Autor"
10509 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10511 msgstr "Spolu-autor"
10513 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10514 msgid "Affiliation key of the co-author"
10515 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10517 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10518 msgid "Short Author"
10519 msgstr "Skratka Autora"
10521 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10522 msgid "Short author:"
10523 msgstr "Skratka autora:"
10525 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10526 msgid "Affiliation key"
10527 msgstr "Heslo príslušenstva"
10529 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10533 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10539 msgstr "Životopis:"
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10542 msgid "PDB reference"
10543 msgstr "PDB referencia"
10545 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10546 msgid "PDB reference:"
10547 msgstr "PDBreferencia:"
10549 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10550 msgid "Optional name"
10551 msgstr "Voliteľný názov"
10553 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10554 msgid "NDB reference"
10555 msgstr "NDB referencia"
10557 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10558 msgid "NDB reference:"
10559 msgstr "NDB referencia:"
10561 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10565 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10566 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10567 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10569 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10570 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10571 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10573 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10574 msgid "Alternative Affiliation"
10575 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10577 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10578 msgid "Affiliation Prefix"
10579 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10581 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10582 msgid "A prefix like 'Also at '"
10583 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10585 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10586 msgid "PACS numbers:"
10587 msgstr "PACS-čísla:"
10589 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10590 msgid "Preprint number"
10591 msgstr "Predtlač číslo"
10593 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10594 msgid "Preprint number:"
10595 msgstr "Predtlač číslo:"
10597 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10598 msgid "Online citation"
10599 msgstr "Online citát"
10601 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10602 msgid "Japanese Book (jbook)"
10603 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10605 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10606 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10607 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10609 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10610 msgid "Japanese Report (jreport)"
10611 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10613 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10614 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10615 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10617 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10618 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10619 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10621 #: lib/layouts/jss.layout:3
10622 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10623 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10625 #: lib/layouts/jss.layout:107
10626 msgid "Plain Keywords"
10627 msgstr "Prosté Heslá"
10629 #: lib/layouts/jss.layout:110
10630 msgid "Plain Keywords:"
10631 msgstr "Prosté Heslá:"
10633 #: lib/layouts/jss.layout:113
10634 msgid "Plain Title"
10635 msgstr "Prostý Titul"
10637 #: lib/layouts/jss.layout:116
10638 msgid "Plain Title:"
10639 msgstr "Prostý Titul:"
10641 #: lib/layouts/jss.layout:122
10642 msgid "Short Title:"
10643 msgstr "Krátky Titul:"
10645 #: lib/layouts/jss.layout:125
10646 msgid "Plain Author"
10647 msgstr "Prostý Autor"
10649 #: lib/layouts/jss.layout:128
10650 msgid "Plain Author:"
10651 msgstr "Prostý Autor:"
10653 #: lib/layouts/jss.layout:131
10657 #: lib/layouts/jss.layout:133
10661 #: lib/layouts/jss.layout:156
10665 #: lib/layouts/jss.layout:158
10669 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10670 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10676 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10680 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10682 msgstr "Odrezok Kódu"
10684 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10686 msgstr "Vstupný Kód"
10688 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10689 msgid "Code Output"
10690 msgstr "Výstupný Kód"
10692 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10696 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10697 msgid "AddressForOffprints"
10698 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10700 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10701 msgid "Address for Offprints:"
10702 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10704 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10705 msgid "RunningTitle"
10706 msgstr "StĺpecNadpis"
10708 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10709 msgid "Running title:"
10710 msgstr "titul v hlavičke:"
10712 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10713 msgid "RunningAuthor"
10714 msgstr "StĺpecAutor"
10716 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10717 msgid "Running author:"
10718 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10720 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10721 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10722 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10724 #: lib/layouts/letter.layout:3
10725 msgid "Letter (Standard Class)"
10726 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10729 msgid "French Letter (lettre)"
10730 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10733 msgid "NoTelephone"
10734 msgstr "BezTelefónu"
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10744 msgstr "Bez Miesta"
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10749 msgstr "Bez Dátumu"
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10752 msgid "Post Scriptum"
10753 msgstr "Postskriptum"
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10756 msgid "EndOfMessage"
10757 msgstr "KoniecSprávy"
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10761 msgstr "KoniecSúboru"
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10765 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10767 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10783 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10785 msgstr "Bez Telefónu"
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10788 msgid "EndOfMessage."
10789 msgstr "KoniecSprávy."
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10793 msgstr "KoniecSúboru."
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10800 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10801 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10804 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10805 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10807 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10808 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10812 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10813 msgid "Running LaTeX Title"
10814 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10816 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10818 msgstr "Obsah Titul"
10820 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10822 msgstr "Obsah Titul:"
10824 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10825 msgid "Author Running"
10826 msgstr "Stĺpec autor"
10828 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10829 msgid "Author Running:"
10830 msgstr "Stĺpec autor:"
10832 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10834 msgstr "Obsah Autor"
10836 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10837 msgid "TOC Author:"
10838 msgstr "Obsah Autor:"
10840 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10844 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10849 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10850 msgid "Conjecture #."
10851 msgstr "Hypotéza #."
10853 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10855 msgstr "Príklad #."
10857 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10858 msgid "Exercise #."
10861 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10863 msgstr "Poznámka #."
10865 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10867 msgstr "Problém #."
10869 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10875 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10876 msgid "Property #."
10877 msgstr "Vlastnosť #."
10879 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10880 msgid "Question #."
10883 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10885 msgstr "Pripomienka #."
10887 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10888 msgid "Solution #."
10889 msgstr "Riešenie #."
10891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10904 msgid "Short Title (TOC)|S"
10905 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10908 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10909 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10914 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10915 msgid "Short Title (Header)"
10916 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10919 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10920 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10928 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10929 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10932 msgid "The section as it appears in the running headers"
10933 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10936 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10937 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10940 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10941 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10944 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10945 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10948 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10949 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10952 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10953 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10956 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10957 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10960 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10961 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10964 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10965 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10968 msgid "Chapterprecis"
10969 msgstr "KapitolaSúhrn"
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10976 msgid "Epigraph Source|S"
10977 msgstr "Epigraf Zdroj"
10979 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10983 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10984 msgid "The source/author of this epigraph"
10985 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10987 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10989 msgstr "TitulBásne"
10991 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10992 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10993 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10996 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10997 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11001 msgstr "TitulBásne*"
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11020 msgid "Style Options"
11021 msgstr "Voľby pre Štýl"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11024 msgid "Options for the CV style"
11025 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11032 msgid "CV Color Scheme:"
11033 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11040 msgid "CV Icon Set:"
11041 msgstr "Sada CV Ikon:"
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11044 msgid "CVColumnWidth"
11045 msgstr "CVColumnWidth"
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11048 msgid "Column Width:"
11049 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11052 msgid "PDF Page Mode"
11053 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11056 msgid "PDF Page Mode:"
11057 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11061 msgstr "Krstné meno"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11065 msgstr "KrstnéMeno"
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11069 msgstr "Priezvisko"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11072 msgid "Family Name:"
11073 msgstr "Priezvisko:"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11080 msgid "Optional address line"
11081 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11089 msgstr "Typ Telefónu"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11092 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11093 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11101 msgstr "Soc. sieť:"
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11104 msgid "Name of the social network"
11105 msgstr "Názov sociálnej siete"
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11112 msgid "Extra Info:"
11113 msgstr "Prídavná informácia:"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11117 msgstr "Fotografia:"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11120 msgid "Height the photo is resized to"
11121 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11128 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11129 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11132 msgid "EmptySection"
11133 msgstr "PrázdnaSekcia"
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11136 msgid "Empty Section"
11137 msgstr "Prázdna Sekcia"
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11140 msgid "CloseSection"
11141 msgstr "ZavriSekciu"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11148 msgid "Optional width"
11149 msgstr "Voliteľná šírka"
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11156 msgid "Header content"
11157 msgstr "Obsah hlavičky"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11176 msgid "ItemWithComment"
11177 msgstr "PrvokSKomentárom"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11180 msgid "Item with Comment:"
11181 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11189 msgstr "ZáznamVListine"
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11193 msgstr "Záznam v listine:"
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11197 msgstr "Dvojitá položka"
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11200 msgid "Double Item:"
11201 msgstr "Dvojitá položka:"
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11204 msgid "Left Summary"
11205 msgstr "Ľavý Súhrn"
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11208 msgid "Left summary"
11209 msgstr "Ľavý súhrn"
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11220 msgid "Right Summary"
11221 msgstr "Pravý Súhrn"
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11224 msgid "Right summary"
11225 msgstr "Pravý súhrn"
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11228 msgid "DoubleListItem"
11229 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11232 msgid "Double List Item:"
11233 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11237 msgstr "Prvý Záznam"
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11241 msgstr "Prvý záznam"
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11248 msgid "MakeCVtitle"
11249 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11252 msgid "Make CV Title"
11253 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11256 msgid "MakeLetterTitle"
11257 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11260 msgid "Make Letter Title"
11261 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11264 msgid "MakeLetterClosing"
11265 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11268 msgid "Close Letter"
11269 msgstr "Záver listu"
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11276 msgid "Company Name"
11277 msgstr "Meno Firmy"
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11280 msgid "Company name"
11281 msgstr "Meno firmy"
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11288 msgid "Alternative Name"
11289 msgstr "Alternatívne Meno"
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11292 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11293 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11299 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11300 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11301 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11303 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11304 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11305 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11307 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11308 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11309 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11311 #: lib/layouts/paper.layout:3
11312 msgid "Paper (Standard Class)"
11313 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11315 #: lib/layouts/paper.layout:152
11319 #: lib/layouts/paper.layout:164
11320 msgid "Institution"
11321 msgstr "Inštitúcia"
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11330 msgstr "TitulnáFólia"
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11342 msgid "Slide Option"
11343 msgstr "Voľba Fólia"
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11346 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11347 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11351 msgstr "KoniecFólie"
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11359 msgstr "ŠirokáFólia"
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11363 msgstr "PrázdnaFólia"
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11366 msgid "Empty slide:"
11367 msgstr "Prázdna fólia:"
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11370 msgid "\\arabic{section}"
11371 msgstr "\\arabic{section}"
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11374 msgid "Section Option"
11375 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11378 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11379 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11382 msgid "Itemize Type"
11383 msgstr "Typ Položky"
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11386 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11387 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11389 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11390 #: lib/layouts/paralist.module:29
11391 msgid "Itemize Options"
11392 msgstr "Parametre pre položky"
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11397 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11398 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11401 msgid "ItemizeType1"
11402 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11405 msgid "Enumerate Type"
11406 msgstr "Typ číslovania"
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11409 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11410 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11414 msgid "Enumerate Options"
11415 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11418 msgid "EnumerateType1"
11419 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11421 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11426 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11427 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11430 msgid "Left Column"
11431 msgstr "ľavý Stĺpec"
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11434 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11435 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11439 msgid "List of Algorithms"
11440 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11444 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11448 msgstr "Na fóliách"
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11451 msgid "Overlay Specification|S"
11452 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11454 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11455 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11456 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11458 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11460 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11464 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11466 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11467 msgid "Recipe Book"
11470 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11471 msgid "\\thechapter"
11472 msgstr "\\thechapter"
11474 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11478 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11482 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11483 msgid "Ingredients"
11486 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11487 msgid "Ingredients Header"
11488 msgstr "Hlavička Prísady"
11490 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11491 msgid "Specify an optional ingredients header"
11492 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11494 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11495 msgid "Ingredients:"
11498 #: lib/layouts/report.layout:3
11499 msgid "Report (Standard Class)"
11500 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11502 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11503 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11504 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11507 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11508 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11511 msgid "Affiliation (alternate)"
11512 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11515 msgid "Affiliation (alternate):"
11516 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11519 msgid "Alternate Affiliation Option"
11520 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11523 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11524 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11527 msgid "Affiliation (none)"
11528 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11531 msgid "No affiliation"
11532 msgstr "Bez príslušenstva"
11534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11535 msgid "Electronic Address:"
11536 msgstr "Elektronická adresa:"
11538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11539 msgid "Electronic Address Option|s"
11540 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11543 msgid "Optional argument to the email command"
11544 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11547 msgid "Author URL Option"
11548 msgstr "Voľba URL Autora"
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11551 msgid "Optional argument to the homepage command"
11552 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11555 msgid "Collaboration"
11556 msgstr "Spolupráca"
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11559 msgid "Collaboration:"
11560 msgstr "Spolupráca:"
11562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11567 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11568 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11571 msgid "acknowledgments"
11572 msgstr "poďakovania"
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11575 msgid "Ruled Table"
11576 msgstr "Pevná Tabuľka"
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11585 msgstr "Obrátiť Stránku"
11587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11589 msgstr "Široký Text"
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11596 msgid "List of Videos"
11597 msgstr "Zoznam Videí"
11599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11601 msgstr "Plávajúci odkaz"
11603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11605 msgstr "Plávajúci odkaz"
11607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11608 msgid "lowercase text"
11609 msgstr "text v malých písmenách"
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11612 msgid "Online cite"
11613 msgstr "Online citovať"
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11616 msgid "online cite"
11617 msgstr "online citovať"
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11620 msgid "Text behind"
11623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11624 msgid "text behind the cite"
11625 msgstr "Text za citovaním"
11627 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11628 msgid "REVTeX (V. 4)"
11629 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11631 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11632 msgid "AltAffiliation"
11633 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11635 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11639 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11640 msgid "PACS number:"
11641 msgstr "PACS-číslo:"
11643 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11645 msgstr "Sci-plagát"
11647 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11649 msgstr "Konferencia"
11651 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11655 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11657 msgstr "Ľavé logo:"
11659 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11661 msgstr "Veľkosť Loga"
11663 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11664 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11665 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11667 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11671 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11672 msgid "Right logo:"
11673 msgstr "Pravé logo:"
11675 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11676 msgid "Caption Width"
11677 msgstr "Šírka Popisu"
11679 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11680 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11681 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11683 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11684 msgid "KOMA-Script Article"
11685 msgstr "KOMA-Script Článok"
11687 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11688 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11689 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11691 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11692 msgid "KOMA-Script Book"
11693 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11695 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11696 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11697 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11700 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11701 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11704 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11705 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11707 msgstr "Etiketovanie"
11709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11726 msgid "Specialmail"
11727 msgstr "Zvláštna pošta"
11729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11730 msgid "Specialmail:"
11731 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11739 msgstr "Vaše číslo"
11741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11746 msgid "Your letter of:"
11747 msgstr "Váš dopis od:"
11749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11751 msgstr "Moje číslo"
11753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11758 msgid "Customer no.:"
11759 msgstr "Zákazník č.:"
11761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11766 msgid "Invoice no.:"
11769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11770 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11771 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11774 msgid "NextAddress"
11775 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11778 msgid "Next Address:"
11779 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11782 msgid "Sender Name:"
11783 msgstr "Meno odosielateľa:"
11785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11786 msgid "Sender Phone:"
11787 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11790 msgid "Sender Fax:"
11791 msgstr "Fax odosielateľa:"
11793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11794 msgid "Sender E-Mail:"
11795 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11798 msgid "Sender URL:"
11799 msgstr "URL odosielateľa:"
11801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11811 msgstr "KoniecDopisu"
11813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11814 msgid "End of letter"
11815 msgstr "Koniec dopisu"
11817 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11818 msgid "KOMA-Script Report"
11819 msgstr "KOMA-Script referát"
11821 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11825 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11826 msgid "LandscapeSlide"
11827 msgstr "FóliaNaŠírku"
11829 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11830 msgid "Landscape Slide"
11831 msgstr "Fólia na Šírku"
11833 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11834 msgid "PortraitSlide"
11835 msgstr "FóliaNaVýšku"
11837 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11838 msgid "Portrait Slide"
11839 msgstr "Fólia na Výšku"
11841 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11842 msgid "SlideHeading"
11843 msgstr "NadpisFólie"
11845 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11846 msgid "SlideSubHeading"
11847 msgstr "PodnadpisFólie"
11849 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11850 msgid "ListOfSlides"
11851 msgstr "ZoznamFólií"
11853 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11854 msgid "List of Slides"
11855 msgstr "Zoznam Fólií"
11857 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11858 msgid "SlideContents"
11859 msgstr "ObsahFólie"
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11862 msgid "Slide Contents"
11863 msgstr "Obsah Fólie"
11865 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11866 msgid "ProgressContents"
11867 msgstr "ObsahPokroku"
11869 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11870 msgid "Progress Contents"
11871 msgstr "Obsah Pokroku"
11873 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11874 msgid "Landscape Slide:"
11875 msgstr "Fólia na šírku:"
11877 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11878 msgid "Portrait Slide:"
11879 msgstr "Fólia na výšku:"
11881 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11885 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11886 msgid "[List Of Slides]"
11887 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11889 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11890 msgid "[Slide Contents]"
11891 msgstr "[Obsah fólie]"
11893 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11894 msgid "[Progress Contents]"
11895 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11897 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11898 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11899 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11901 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11903 msgid "Conjecture*"
11906 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11910 msgstr "Algoritmus*"
11912 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11916 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11917 msgid "The title as it appears in the running headers"
11918 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11920 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11921 msgid "Subjectclass"
11922 msgstr "TematickáOblasť"
11924 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11925 msgid "AMS subject classifications:"
11926 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11929 msgid "ACM SIGPLAN"
11930 msgstr "ACM SIGPLAN"
11932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11933 msgid "Name of the conference"
11934 msgstr "Meno konferencie"
11936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11937 msgid "Conference:"
11938 msgstr "Konferencia:"
11940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11941 msgid "CopyrightYear"
11942 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11945 msgid "Copyright year:"
11946 msgstr "Autorské práva rok:"
11948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11949 msgid "Copyrightdata"
11950 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11953 msgid "Copyright data:"
11954 msgstr "Autorské práva dáta:"
11956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11957 msgid "TitleBanner"
11958 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11961 msgid "Title banner:"
11962 msgstr "Titul záhlavia:"
11964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11965 msgid "PreprintFooter"
11966 msgstr "PredtlačPäty"
11968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11969 msgid "Preprint footer:"
11970 msgstr "Predtlač päta:"
11972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11973 msgid "Digital Object Identifier:"
11974 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11977 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11978 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11988 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11992 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11996 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11997 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11998 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12000 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12001 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12002 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12004 #: lib/layouts/slides.layout:107
12006 msgstr "Nová Fólia:"
12008 #: lib/layouts/slides.layout:129
12012 #: lib/layouts/slides.layout:144
12013 msgid "New Overlay:"
12014 msgstr "Nové Prekrytie:"
12016 #: lib/layouts/slides.layout:184
12018 msgstr "Nová poznámka:"
12020 #: lib/layouts/slides.layout:209
12021 msgid "InvisibleText"
12022 msgstr "Neviditeľný text"
12024 #: lib/layouts/slides.layout:216
12025 msgid "<Invisible Text Follows>"
12026 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12028 #: lib/layouts/slides.layout:233
12029 msgid "VisibleText"
12030 msgstr "Viditeľný text"
12032 #: lib/layouts/slides.layout:240
12033 msgid "<Visible Text Follows>"
12034 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12036 #: lib/layouts/spie.layout:3
12037 msgid "SPIE Proceedings"
12038 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12040 #: lib/layouts/spie.layout:56
12042 msgstr "Autori-Info"
12044 #: lib/layouts/spie.layout:68
12045 msgid "Authorinfo:"
12046 msgstr "Autori-Info:"
12048 #: lib/layouts/spie.layout:96
12049 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12050 msgstr "POĎAKOVANIA"
12052 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12053 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12054 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12056 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12057 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12059 msgstr "Hlavičková poznámka"
12061 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12062 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12063 msgid "Headnote (optional):"
12064 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12066 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12067 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12068 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12072 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12073 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12077 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12078 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12079 msgid "Institute #"
12080 msgstr "Inštitút #"
12082 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12083 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12084 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12088 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12089 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12090 msgid "Dedication:"
12091 msgstr "Venovanie:"
12093 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12094 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12095 msgid "Corr Author:"
12096 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12098 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12099 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12103 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12104 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12109 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12110 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12117 msgid "Mathematics Subject Classification"
12118 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12125 msgid "CR Subject Classification"
12126 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12129 msgid "Solution \\thesolution"
12130 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12132 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12133 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12134 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12136 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12137 msgid "Springer SV Mono"
12138 msgstr "Springer SV Mono"
12140 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12142 msgstr "Dôkaz(QED)"
12144 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12145 msgid "Proof(smartQED)"
12146 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12148 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12149 msgid "Springer SV Mult"
12150 msgstr "Springer SV Mult"
12152 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12161 msgid "Contributors"
12162 msgstr "Prispievatelia"
12164 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12165 msgid "List of Contributors"
12166 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12168 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12169 msgid "Contributor List"
12170 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12172 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12173 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12174 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12176 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12177 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12178 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12179 msgid "For editors"
12180 msgstr "Pre vydavateľov"
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12183 msgid "PartBacktext"
12184 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12187 msgid "Running Chapter"
12188 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12195 msgid "ChapSubtitle"
12196 msgstr "KapPodtitul"
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12207 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12211 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12212 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12216 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12220 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12221 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12222 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12224 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12225 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12226 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12228 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12229 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12230 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12232 #: lib/layouts/treport.layout:3
12233 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12234 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12238 msgstr "Tufte Kniha"
12240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12241 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12242 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12243 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12247 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12251 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12255 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12259 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12263 msgstr "Nová Úvaha"
12265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12266 msgid "new thought"
12267 msgstr "nová úvaha"
12269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12287 msgstr "Celá Šírka"
12289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12290 msgid "MarginTable"
12291 msgstr "Okrajná tabuľka"
12293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12294 msgid "MarginFigure"
12295 msgstr "OkrajnýObrázok"
12297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12298 msgid "Tufte Handout"
12299 msgstr "Tufte Handout"
12301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12305 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12309 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12310 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12311 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12313 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12314 msgid "General terms:"
12315 msgstr "Obecné pojmy:"
12317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12320 msgstr "KrstnéMeno"
12322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12328 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12343 msgid "Citation-number"
12344 msgstr "ČísloCitácie"
12346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12359 msgid "Issue-number"
12360 msgstr "Číslo vydania"
12362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12364 msgstr "Deň vydania"
12366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12367 msgid "Issue-months"
12368 msgstr "Mesiac vydania"
12370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12371 msgid "Subsubparagraph"
12372 msgstr "Podpododstavec"
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12375 msgid "-- Header --"
12376 msgstr "--Hlavička--"
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12379 msgid "Special-section"
12380 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12383 msgid "Special-section:"
12384 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12387 msgid "AGU-journal"
12388 msgstr "AGU-žurnál"
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12391 msgid "AGU-journal:"
12392 msgstr "AGU-žurnál:"
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12395 msgid "Citation-number:"
12396 msgstr "Číslo citácie:"
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12403 msgid "AGU-volume:"
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12408 msgstr "AGU-vydanie"
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12412 msgstr "AGU-vydanie:"
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12416 msgstr "Autorské práva:"
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12419 msgid "Index-terms"
12420 msgstr "Pojmy indexu"
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12423 msgid "Index-terms..."
12424 msgstr "Pojmy indexu…"
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12428 msgstr "Pojem indexu"
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12431 msgid "Index-term:"
12432 msgstr "Pojem indexu:"
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12436 msgstr "Krížny pojem"
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12439 msgid "Cross-term:"
12440 msgstr "Krížny pojem:"
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12443 msgid "Supplementary"
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12447 msgid "Supplementary..."
12448 msgstr "Dodatkové…"
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12452 msgstr "Dodatočná poznámka"
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12455 msgid "Sup-mat-note:"
12456 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12460 msgstr "Citát (iný)"
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12463 msgid "Cite-other:"
12464 msgstr "Citát (iný):"
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12468 msgstr "Revidované:"
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12472 msgstr "Identifikačný riadok"
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12475 msgid "Ident-line:"
12476 msgstr "Identifikačný riadok:"
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12480 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12484 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12487 msgid "Published-online:"
12488 msgstr "Vydané-online:"
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12499 msgid "Posting-order"
12500 msgstr "PoradieOdoslania"
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12503 msgid "Posting-order:"
12504 msgstr "Poradie odoslania:"
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12508 msgstr "AGU-stránky"
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12512 msgstr "AGU-stránky:"
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12540 msgstr "SkupinaDát"
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12544 msgstr "Skupina dát:"
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12580 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12582 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12587 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12591 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12595 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12599 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12603 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12605 msgstr "AutorovaAdresa"
12607 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12608 msgid "Author Address:"
12609 msgstr "Autorova Adresa:"
12611 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12612 msgid "SlugComment"
12613 msgstr "TlačováPoznámka"
12615 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12616 msgid "Slug Comment:"
12617 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12619 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12621 msgstr "Vyobrazenie"
12623 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12625 msgstr "Plano-tabuľka"
12627 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12632 msgid "Short title which appears in the running headers"
12633 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12636 msgid "Current Address"
12637 msgstr "Súčasná Adresa"
12639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12640 msgid "Current address:"
12641 msgstr "Súčasná adresa:"
12643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12644 msgid "E-mail address:"
12645 msgstr "E-mail adresa:"
12647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12648 msgid "Key words and phrases:"
12649 msgstr "Heslá a zvraty:"
12651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12657 msgstr "Prekladateľ"
12659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12660 msgid "Translator:"
12661 msgstr "Prekladateľ:"
12663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12664 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12665 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12673 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12677 msgstr "VeľkéKlávesy"
12679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12684 msgid "GuiMenuItem"
12685 msgstr "Položka v GuiMenu"
12687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12689 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12695 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12700 msgid "Subparagraph*"
12701 msgstr "Pododstavec*"
12703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12704 msgid "Authorgroup"
12705 msgstr "SkupinaAutorov"
12707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12708 msgid "RevisionHistory"
12709 msgstr "RevíznaHistória"
12711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12712 msgid "Revision History"
12713 msgstr "Revízna História"
12715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12720 msgid "RevisionRemark"
12721 msgstr "RevíznaPripomienka"
12723 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12725 msgstr "Odrezok ##"
12727 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12728 msgid "Literate programming"
12729 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12731 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12735 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12736 msgid "\\arabic{chapter}"
12737 msgstr "\\arabic{chapter}"
12739 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12740 msgid "\\Alph{chapter}"
12741 msgstr "\\Alph{chapter}"
12743 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12744 msgid "\\arabic{footnote}"
12745 msgstr "\\arabic{footnote}"
12747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12748 msgid "\\Roman{section}."
12749 msgstr "\\Roman{section}."
12751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12752 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12753 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12756 msgid "\\Alph{subsection}."
12757 msgstr "\\Alph{subsection}."
12759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12760 msgid "\\arabic{subsection}."
12761 msgstr "\\arabic{subsection}."
12763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12764 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12765 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12768 msgid "\\alph{subsubsection}."
12769 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12772 msgid "\\alph{paragraph}."
12773 msgstr "\\alph{paragraph}."
12775 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12776 msgid "\\alph{enumii})"
12777 msgstr "\\alph{enumii})"
12779 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12781 msgstr "Časť (zoznam)"
12783 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12785 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12787 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12789 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12791 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12793 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12795 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12797 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12799 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12801 msgstr "Minisekcia"
12803 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12805 msgstr "Vydavatelia"
12807 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12809 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12811 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12812 msgid "Uppertitleback"
12813 msgstr "HornýTitulVzadu"
12815 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12816 msgid "Lowertitleback"
12817 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12819 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12821 msgstr "Extra titulok"
12823 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12827 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12831 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12835 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12843 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12844 msgid "Dictum Author"
12845 msgstr "Autor výroku"
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12848 msgid "The author of this dictum"
12849 msgstr "Autor tohto výroku"
12851 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12853 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12855 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12863 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12871 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12876 msgid "\\Roman{part}"
12877 msgstr "\\Roman{part}"
12879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12880 msgid "Part \\Roman{part}"
12881 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12885 msgstr "Kapitola ##"
12887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12893 msgid "Paragraph ##"
12894 msgstr "Odstavec ##"
12896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12897 msgid "\\arabic{enumi}."
12898 msgstr "\\arabic{enumi}."
12900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12901 msgid "\\roman{enumiii}."
12902 msgstr "\\roman{enumiii}."
12904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12905 msgid "\\Alph{enumiv}."
12906 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12909 msgid "Equation ##"
12910 msgstr "Rovnica ##"
12912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12913 msgid "Footnote ##"
12914 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12917 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12918 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12933 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12938 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12939 msgstr "Zoznam Výpisov"
12941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12942 msgid "Listings[[inset]]"
12943 msgstr "Nastavenie výpisov"
12945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12955 msgstr "beznávestné"
12957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12965 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12966 msgid "Part \\thepart"
12967 msgstr "Časť \\thepart"
12969 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12970 msgid "Chapter \\thechapter"
12971 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12973 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12974 msgid "Appendix \\thechapter"
12975 msgstr "Príloha \\thechapter"
12977 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12978 msgid "Front Matter"
12979 msgstr "Vstupná Časť"
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12982 msgid "--- Front Matter ---"
12983 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12986 msgid "Main Matter"
12987 msgstr "Hlavná Časť"
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12990 msgid "--- Main Matter ---"
12991 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12994 msgid "Back Matter"
12995 msgstr "Záverečná Časť"
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12998 msgid "--- Back Matter ---"
12999 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13003 msgstr "Časť Titul"
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13006 msgid "Title of this part"
13007 msgstr "Titul tejto časti"
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13010 msgid "Run-in headings"
13011 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13014 msgid "Sub-run-in headings"
13015 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13018 msgid "Author data:"
13019 msgstr "Autor dáta:"
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13023 msgstr "Obsah titul:"
13025 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13026 msgid "TOC author:"
13027 msgstr "Obsah autor:"
13029 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13030 msgid "Running Title"
13031 msgstr "Titul v Hlavičke"
13033 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13034 msgid "Running Author"
13035 msgstr "Autor v Hlavičke"
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13038 msgid "Running chapter:"
13039 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13042 msgid "Running Section"
13043 msgstr "SekciaVHlavičke"
13045 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13046 msgid "Running section:"
13047 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13049 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13053 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13054 msgid "Abstract* (not printed)"
13055 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13057 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13058 msgid "Alternative name"
13059 msgstr "Alternatívne meno"
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13062 msgid "Longest Description Label"
13063 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13065 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13066 msgid "Longest description label"
13067 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13069 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13073 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13075 msgstr "Sv šedý rámec"
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13080 msgid "Definitions & Theorems"
13081 msgstr "Definície & Teorémy"
13083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13085 msgid "Fact \\thefact."
13086 msgstr "Fakt \\thefact."
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13090 msgid "Definition \\thedefinition."
13091 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13095 msgid "Example \\theexample."
13096 msgstr "Príklad \\theexample."
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13100 msgid "Problem \\theproblem."
13101 msgstr "Problém \\theproblem."
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13105 msgid "Exercise \\theexercise."
13106 msgstr "Úloha \\theexercise."
13108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13109 msgid "Corollary \\thetheorem."
13110 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13113 msgid "Lemma \\thetheorem."
13114 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13117 msgid "Proposition \\thetheorem."
13118 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13121 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13122 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13125 msgid "Fact \\thetheorem."
13126 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13129 msgid "Definition \\thetheorem."
13130 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13133 msgid "Example \\thetheorem."
13134 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13137 msgid "Problem \\thetheorem."
13138 msgstr "Problém \\thetheorem."
13140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13141 msgid "Exercise \\thetheorem."
13142 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13145 msgid "Solution \\thetheorem."
13146 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13149 msgid "Remark \\thetheorem."
13150 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13153 msgid "Claim \\thetheorem."
13154 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13156 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13157 msgid "Case \\arabic{casei}."
13158 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13160 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13161 msgid "Case \\roman{caseii}."
13162 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13164 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13165 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13166 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13169 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13170 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13190 msgstr "Pripomienka*"
13192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13196 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13197 msgid "Alternative proof string"
13198 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13201 msgid "Conjecture."
13204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13222 msgstr "Pripomienka."
13224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13226 msgstr "Meno/Titul"
13228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13229 msgid "Alternative optional name or title"
13230 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13233 msgid "Prop \\theprop."
13234 msgstr "Téza \\theprop."
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13242 msgstr "\\theprob."
13244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13249 msgid "# [number of Prob]"
13250 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13253 msgid "Label of Problem"
13254 msgstr "Návestie Problému"
13256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13257 msgid "Label of the corresponding problem"
13258 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13261 msgid "Property \\theproperty."
13262 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13266 msgid "Note \\thenote."
13267 msgstr "Poznámka \\thenote."
13269 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13270 msgid "Algorithm2e"
13271 msgstr "Algorithm2e"
13273 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13275 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13276 "brewed algorithm floats."
13278 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13279 "plávajúcich algoritmov."
13281 #: lib/layouts/basic.module:2
13282 msgid "Default (basic)"
13283 msgstr "Štd. (basic)"
13285 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13286 #: lib/layouts/natbib.module:9
13287 msgid "Citation engine"
13288 msgstr "Správa citácie"
13290 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13291 #: lib/layouts/natbib.module:44
13293 msgstr "necitované"
13295 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13296 #: lib/layouts/natbib.module:45
13297 msgid "Add to bibliography only."
13298 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13300 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13301 msgid "Multilingual Captions"
13302 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13304 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13306 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13307 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13309 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13310 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13312 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13313 msgid "Caption setup"
13314 msgstr "Popis nastavenie"
13316 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13318 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13320 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13323 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13324 msgid "Caption setup:"
13325 msgstr "Popis nastavenie:"
13327 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13329 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13331 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13333 msgstr "dvojjazyčne"
13335 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13336 msgid "Main Language Short Title"
13337 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13339 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13340 msgid "Short title for the main(document) language"
13341 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13343 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13344 msgid "Main Language Text"
13345 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13347 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13348 msgid "Text in the main(document) language"
13349 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13351 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13352 msgid "Second Language Short Title"
13353 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13355 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13356 msgid "Short title for the second language"
13357 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13359 #: lib/layouts/braille.module:2
13363 #: lib/layouts/braille.module:6
13365 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13368 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13369 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13371 #: lib/layouts/braille.module:22
13372 msgid "Braille (default)"
13373 msgstr "Braille (štandard)"
13375 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13379 #: lib/layouts/braille.module:45
13380 msgid "Braille (textsize)"
13381 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13383 #: lib/layouts/braille.module:68
13384 msgid "Braille (dots on)"
13385 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13387 #: lib/layouts/braille.module:83
13388 msgid "Braille_dots_on"
13389 msgstr "Braille_bodky_zap"
13391 #: lib/layouts/braille.module:92
13392 msgid "Braille (dots off)"
13393 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13395 #: lib/layouts/braille.module:107
13396 msgid "Braille_dots_off"
13397 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13399 #: lib/layouts/braille.module:116
13400 msgid "Braille (mirror on)"
13401 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13403 #: lib/layouts/braille.module:131
13404 msgid "Braille_mirror_on"
13405 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13407 #: lib/layouts/braille.module:140
13408 msgid "Braille (mirror off)"
13409 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13411 #: lib/layouts/braille.module:155
13412 msgid "Braille_mirror_off"
13413 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13415 #: lib/layouts/braille.module:163
13417 msgstr "BrailleRámik"
13419 #: lib/layouts/braille.module:167
13420 msgid "Braille box"
13421 msgstr "Braille rámik"
13423 #: lib/layouts/changebars.module:2
13424 msgid "Change bars"
13425 msgstr "Pruhy zmien"
13427 #: lib/layouts/changebars.module:7
13429 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13430 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13432 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13433 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13436 msgid "Custom Header/Footerlines"
13437 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13441 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13442 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13443 "Page Layout to 'fancy'!"
13445 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13446 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13447 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13450 msgid "Header/Footer"
13451 msgstr "Hlavička/Päta"
13453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13454 msgid "Even Header"
13455 msgstr "Párna Hlavička"
13457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13458 msgid "Alternative text for the even header"
13459 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13462 msgid "Center Header"
13463 msgstr "Stredná Hlavička"
13465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13466 msgid "Center Header:"
13467 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13470 msgid "Left Footer"
13473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13474 msgid "Left Footer:"
13475 msgstr "Ľavá Päta:"
13477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13478 msgid "Center Footer"
13479 msgstr "Centrovaná Päta"
13481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13482 msgid "Center Footer:"
13483 msgstr "Centrovaná Päta:"
13485 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13487 msgstr "Koncová poznámka"
13489 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13491 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13492 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13494 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13495 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13497 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13499 msgstr "Koncová poznámka ##"
13501 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13503 msgstr "koncová poznámka"
13505 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13506 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13507 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13509 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13511 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13512 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13514 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13515 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13518 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13519 msgid "Description Options"
13520 msgstr "Parametre pre opis"
13522 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13523 msgid "Enumerate-Resume"
13524 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13526 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13527 msgid "Number Equations by Section"
13528 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13530 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13532 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13533 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13535 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13538 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13539 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13540 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13542 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13543 msgid "Number Figures by Section"
13544 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13546 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13548 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13549 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13551 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13552 "pri 'Obrázok 2.1'."
13554 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13558 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13560 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13561 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13562 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13564 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13565 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13566 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13568 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13570 msgstr "Upraviť LaTeX"
13572 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13574 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13575 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13576 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13577 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13578 "may provide more bugfixes in future versions."
13580 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13581 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13582 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13583 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13584 "aj viac korektúr."
13586 #: lib/layouts/fixme.module:2
13590 #: lib/layouts/fixme.module:11
13592 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13593 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13594 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13595 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13596 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13597 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13598 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13599 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13602 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13603 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13604 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13605 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13606 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13607 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13608 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13609 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13611 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13615 #: lib/layouts/fixme.module:23
13616 msgid "List of FIXMEs"
13617 msgstr "Súpis FIXMEs"
13619 #: lib/layouts/fixme.module:37
13620 msgid "[List of FIXMEs]"
13621 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13623 #: lib/layouts/fixme.module:53
13625 msgstr "Fixme Poznámka"
13627 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13628 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13629 msgid "Fixme Note Options|s"
13630 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13632 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13633 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13634 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13635 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13637 #: lib/layouts/fixme.module:74
13638 msgid "Fixme Warning"
13639 msgstr "Fixme Varovanie"
13641 #: lib/layouts/fixme.module:76
13645 #: lib/layouts/fixme.module:80
13646 msgid "Fixme Error"
13647 msgstr "Fixme Chyba"
13649 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13656 #: lib/layouts/fixme.module:86
13657 msgid "Fixme Fatal"
13658 msgstr "Fixme Fatálny"
13660 #: lib/layouts/fixme.module:88
13664 #: lib/layouts/fixme.module:97
13665 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13666 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13668 #: lib/layouts/fixme.module:99
13669 msgid "Fixme (Targeted)"
13670 msgstr "Fixme (Plánované)"
13672 #: lib/layouts/fixme.module:109
13673 msgid "Fixme Note|x"
13674 msgstr "Fixme Poznámka"
13676 #: lib/layouts/fixme.module:111
13677 msgid "Insert the FIXME note here"
13678 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13680 #: lib/layouts/fixme.module:116
13681 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13682 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13684 #: lib/layouts/fixme.module:118
13685 msgid "Warning (Targeted)"
13686 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13688 #: lib/layouts/fixme.module:122
13689 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13690 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13692 #: lib/layouts/fixme.module:124
13693 msgid "Error (Targeted)"
13694 msgstr "Chyba (Plánované)"
13696 #: lib/layouts/fixme.module:128
13697 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13698 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13700 #: lib/layouts/fixme.module:130
13701 msgid "Fatal (Targeted)"
13702 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13704 #: lib/layouts/fixme.module:139
13705 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13706 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13708 #: lib/layouts/fixme.module:141
13709 msgid "Fixme (Multipar)"
13710 msgstr "Fixme (Multipar)"
13712 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13713 msgid "Fixme Summary"
13714 msgstr "Fixme Súhrn"
13716 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13717 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13718 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13720 #: lib/layouts/fixme.module:159
13721 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13722 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13724 #: lib/layouts/fixme.module:161
13725 msgid "Warning (Multipar)"
13726 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13728 #: lib/layouts/fixme.module:165
13729 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13730 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13732 #: lib/layouts/fixme.module:167
13733 msgid "Error (Multipar)"
13734 msgstr "Chyba (Multipar)"
13736 #: lib/layouts/fixme.module:171
13737 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13738 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13740 #: lib/layouts/fixme.module:173
13741 msgid "Fatal (Multipar)"
13742 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13744 #: lib/layouts/fixme.module:182
13745 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13746 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13748 #: lib/layouts/fixme.module:184
13749 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13750 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13752 #: lib/layouts/fixme.module:200
13753 msgid "Annotated Text"
13754 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13756 #: lib/layouts/fixme.module:202
13757 msgid "Annotated Text|x"
13758 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13760 #: lib/layouts/fixme.module:203
13761 msgid "Insert the text to annotate here"
13762 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13764 #: lib/layouts/fixme.module:208
13765 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13766 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13768 #: lib/layouts/fixme.module:210
13769 msgid "Warning (MP Targ.)"
13770 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13772 #: lib/layouts/fixme.module:214
13773 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13774 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13776 #: lib/layouts/fixme.module:216
13777 msgid "Error (MP Targ.)"
13778 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13780 #: lib/layouts/fixme.module:220
13781 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13782 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13784 #: lib/layouts/fixme.module:222
13785 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13786 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13788 #: lib/layouts/fixme.module:232
13790 msgstr "FxPoznámka"
13792 #: lib/layouts/fixme.module:236
13794 msgstr "FxPoznámka*"
13796 #: lib/layouts/fixme.module:240
13798 msgstr "FxVarovanie"
13800 #: lib/layouts/fixme.module:244
13802 msgstr "FxVarovanie*"
13804 #: lib/layouts/fixme.module:248
13808 #: lib/layouts/fixme.module:252
13812 #: lib/layouts/fixme.module:256
13816 #: lib/layouts/fixme.module:260
13818 msgstr "FxFatálny*"
13820 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13821 msgid "Foot to End"
13822 msgstr "Pätky na koncové"
13824 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13826 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13827 "code where you want the endnotes to appear."
13829 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13830 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13833 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13834 msgid "GraphicBoxes"
13835 msgstr "GrafickéRámčeky"
13837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13838 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13839 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13843 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13847 msgstr "RozmerovýRámček"
13849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13854 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13855 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13862 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13863 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13867 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13870 msgid "Width of the box"
13871 msgstr "Šírka Rámčeku"
13873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13874 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13875 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13879 msgstr "OtáčajúciRámček"
13881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13886 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13887 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13894 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13895 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13897 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13899 msgstr "Visiaci Odstavec"
13901 #: lib/layouts/hanging.module:6
13903 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13904 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13907 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13908 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13910 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13911 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13912 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13914 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13916 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13917 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13918 "in LyX's examples folder."
13920 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13921 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13922 "adresári príkladov."
13924 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13928 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13929 msgid "H-P statement"
13930 msgstr "H-P inštrukcia"
13932 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13933 msgid "Statement Text"
13934 msgstr "Inštrukčný Text"
13936 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13937 msgid "Text for statements that require some information"
13938 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13940 #: lib/layouts/initials.module:2
13944 #: lib/layouts/initials.module:6
13946 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13947 "manual for a detailed description."
13949 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13950 "detailné vysvetlenie."
13952 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13953 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13954 #: lib/layouts/initials.module:39
13958 #: lib/layouts/initials.module:35
13959 msgid "Option(s) for the initial"
13960 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13962 #: lib/layouts/initials.module:40
13963 msgid "Initial letter(s)"
13964 msgstr "Iniciálne litery"
13966 #: lib/layouts/initials.module:44
13967 msgid "Rest of Initial"
13968 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13970 #: lib/layouts/initials.module:45
13971 msgid "Rest of initial word or text"
13972 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13974 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13978 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13979 msgid "bibliography entry"
13980 msgstr "zápis do bibliografie"
13982 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13983 msgid "Bibliography entry."
13984 msgstr "Zápis do bibliografie."
13986 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13990 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13991 msgid "short title"
13992 msgstr "krátky titul"
13994 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13995 msgid "Rnw (knitr)"
13996 msgstr "Rnw (knitr)"
13998 #: lib/layouts/knitr.module:6
14000 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14001 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14002 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14004 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14005 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14006 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14007 "http://yihui.name/knitr"
14009 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14010 #: lib/layouts/sweave.module:6
14014 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14015 msgid "Sweave Options"
14016 msgstr "Voľby Sweave"
14018 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14019 msgid "Sweave opts"
14020 msgstr "Sweave voľby"
14022 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14023 msgid "S/R expression"
14026 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14030 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14031 msgid "LilyPond Book"
14032 msgstr "LilyPond Kniha"
14034 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14036 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14037 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14039 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14040 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14042 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14043 #: lib/external_templates:320
14047 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14048 msgid "LilyPond Options"
14049 msgstr "LilyPond Voľby"
14051 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14053 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14056 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14060 msgid "Linguistics"
14061 msgstr "Lingvistika"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14065 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14066 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14069 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14070 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14071 "linguistics.lyx v príkladoch."
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14074 msgid "Numbered Example (multiline)"
14075 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14082 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14083 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14090 msgid "Custom Numbering|s"
14091 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14094 msgid "Customize the numeration"
14095 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14099 msgstr "Podpríklad"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14102 msgid "Subexample:"
14103 msgstr "Podpríklad:"
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14110 msgid "Translation"
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14114 msgid "Glosse Translation|s"
14115 msgstr "Preklad Glosy"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14118 msgid "Add a translation for the glosse"
14119 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14126 msgid "Structure Tree"
14127 msgstr "Stromová Štruktúra"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14158 msgid "GroupGlossedWords"
14159 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14170 msgid "List of Tableaux"
14171 msgstr "Zoznam Tablov"
14173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14174 msgid "Logical Markup"
14175 msgstr "Logické značkovanie"
14177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14179 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14182 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14183 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14187 msgstr "Štýly znakov"
14189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14203 msgstr "Silný dôraz"
14205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14207 msgstr "silný dôraz"
14209 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14210 msgid "Minimalistic"
14211 msgstr "Minimalistické"
14213 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14214 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14216 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14218 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14219 msgid "Multiple Columns"
14220 msgstr "Viac Stĺpcové"
14222 #: lib/layouts/multicol.module:7
14224 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14225 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14226 "detailed description of multiple columns."
14228 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14229 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14230 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14232 #: lib/layouts/multicol.module:19
14233 msgid "Number of Columns"
14234 msgstr "Počet Stĺpcov"
14236 #: lib/layouts/multicol.module:20
14237 msgid "Insert the number of columns here"
14238 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14240 #: lib/layouts/multicol.module:26
14241 msgid "An optional preface"
14242 msgstr "Voliteľný predslov"
14244 #: lib/layouts/multicol.module:29
14245 msgid "Space Before Page Break"
14246 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14248 #: lib/layouts/multicol.module:30
14250 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14253 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14254 "strane mohlo začať"
14256 #: lib/layouts/natbib.module:2
14260 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14264 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14266 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14267 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14268 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14270 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14271 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14272 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14274 #: lib/layouts/noweb.module:2
14278 #: lib/layouts/noweb.module:5
14279 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14280 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14282 #: lib/layouts/paralist.module:2
14283 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14284 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14286 #: lib/layouts/paralist.module:9
14288 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14289 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14290 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14291 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14292 "extended to use a similar optional argument."
14294 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14295 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14296 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14297 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14298 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14300 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14301 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14302 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14303 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14304 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14305 #: lib/layouts/paralist.module:133
14306 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14307 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14309 #: lib/layouts/paralist.module:47
14310 msgid "AsParagraphItem"
14311 msgstr "AsParagraphItem"
14313 #: lib/layouts/paralist.module:51
14314 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14315 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14317 #: lib/layouts/paralist.module:56
14318 msgid "InParagraphItem"
14319 msgstr "InParagraphItem"
14321 #: lib/layouts/paralist.module:60
14322 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14323 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14325 #: lib/layouts/paralist.module:65
14326 msgid "CompactItem"
14327 msgstr "CompactItem"
14329 #: lib/layouts/paralist.module:72
14330 msgid "Compact Itemize Options"
14331 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14333 #: lib/layouts/paralist.module:77
14334 msgid "AsParagraphEnum"
14335 msgstr "AsParagraphEnum"
14337 #: lib/layouts/paralist.module:81
14338 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14339 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14341 #: lib/layouts/paralist.module:86
14342 msgid "InParagraphEnum"
14343 msgstr "InParagraphEnum"
14345 #: lib/layouts/paralist.module:90
14346 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14347 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:95
14350 msgid "CompactEnum"
14351 msgstr "CompactEnum"
14353 #: lib/layouts/paralist.module:102
14354 msgid "Compact Enumerate Options"
14355 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14357 #: lib/layouts/paralist.module:107
14358 msgid "AsParagraphDescr"
14359 msgstr "AsParagraphDescr"
14361 #: lib/layouts/paralist.module:111
14362 msgid "As Paragraph Description Options"
14363 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14365 #: lib/layouts/paralist.module:116
14366 msgid "InParagraphDescr"
14367 msgstr "InParagraphDescr"
14369 #: lib/layouts/paralist.module:120
14370 msgid "In Paragraph Description Options"
14371 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14373 #: lib/layouts/paralist.module:125
14374 msgid "CompactDescr"
14375 msgstr "CompactDescr"
14377 #: lib/layouts/paralist.module:132
14378 msgid "Compact Description Options"
14379 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14382 msgid "PDF Comments"
14383 msgstr "PDF Komentáre"
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14387 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14388 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14389 "and the package documentation for details."
14391 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14392 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14393 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14396 msgid "Define Avatar"
14397 msgstr "Definovať Avatár"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14400 msgid "PDF-comment"
14401 msgstr "PDF Komentár"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14404 msgid "PDF-comment avatar:"
14405 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14408 msgid "Name of the Avatar"
14409 msgstr "Názov Avatára"
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14412 msgid "Define PDF-Comment Style"
14413 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14416 msgid "PDF-comment style:"
14417 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14420 msgid "Name of the style"
14421 msgstr "Názov štýlu"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14424 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14425 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14428 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14429 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14432 msgid "Name of the list style"
14433 msgstr "Názov štýlu listiny"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14436 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14437 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14440 msgid "PDF-comment list style:"
14441 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14444 msgid "PDF-Comment-Setup"
14445 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14448 msgid "PDF (Setup)"
14449 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14452 msgid "PDF-Comment setup options"
14453 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14461 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14462 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14465 msgid "PDF-Annotation"
14466 msgstr "PDF-Anotácie"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14473 msgid "PDFComment Options"
14474 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14477 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14478 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14485 msgid "PDF (Margin)"
14486 msgstr "PDF (Okraj)"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14490 msgstr "PDF-Prirážka"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14493 msgid "PDF (Markup)"
14494 msgstr "PDF (Prirážka)"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14497 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14498 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14501 msgid "PDF-Freetext"
14502 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14505 msgid "PDF (Freetext)"
14506 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14513 msgid "PDF (Square)"
14514 msgstr "PDF (Kocka)"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14521 msgid "PDF (Circle)"
14522 msgstr "PDF (Kruh)"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14526 msgstr "PDF-Čiarka"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14530 msgstr "PDF (Čiarka)"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14533 msgid "PDF-Sideline"
14534 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14537 msgid "PDF (Sideline)"
14538 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14541 msgid "Insert the comment here"
14542 msgstr "Vložte sem komentár"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14546 msgstr "PDF-Odpoveď"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14549 msgid "PDF (Reply)"
14550 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14553 msgid "PDF-Tooltip"
14554 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14557 msgid "PDF (Tooltip)"
14558 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14561 msgid "Tooltip Text"
14562 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14566 msgstr "PomocnýNávrh"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14569 msgid "Insert the tooltip text here"
14570 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14573 msgid "List of PDF Comments"
14574 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14577 msgid "[List of PDF Comments]"
14578 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14581 msgid "List Options|s"
14582 msgstr "Voľby Listiny"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14585 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14586 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14594 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14595 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14596 "documentation of hyperref for details."
14598 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14599 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14600 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14603 msgid "Begin PDF Form"
14604 msgstr "Začiatok PDF Form"
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14611 msgid "PDF Form Parameters"
14612 msgstr "PDF Form parametre"
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14619 msgid "Insert PDF form parameters here"
14620 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14623 msgid "End PDF Form"
14624 msgstr "Koniec PDF form"
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14627 msgid "PDF Link Setup"
14628 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14631 msgid "PDF link setup"
14632 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14636 msgstr "TextovéPole"
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14640 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14651 msgid "Insert the label here"
14652 msgstr "Vložte sem návestie"
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14659 msgid "SubmitButton"
14660 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14663 msgid "ResetButton"
14664 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14671 msgid "The name of the PDF action"
14672 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14675 msgid "Text Field Style"
14676 msgstr "Štýl Textového Pola"
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14679 msgid "Default text field style"
14680 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14683 msgid "Submit Button Style"
14684 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14687 msgid "Default submit button style"
14688 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14691 msgid "Push Button Style"
14692 msgstr "Štýl Tlačidla"
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14695 msgid "Default push button style"
14696 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14699 msgid "Check Box Style"
14700 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14703 msgid "Default check box style"
14704 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14707 msgid "Reset Button Style"
14708 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14711 msgid "Default reset button style"
14712 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14715 msgid "List Box Style"
14716 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14719 msgid "Default list box style"
14720 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14723 msgid "Combo Box Style"
14724 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14727 msgid "Default combo box style"
14728 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14731 msgid "Popdown Box Style"
14732 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14735 msgid "Default popdown box style"
14736 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14739 msgid "Radio Box Style"
14740 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14743 msgid "Default radio box style"
14744 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14746 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14747 msgid "Risk and Safety Statements"
14748 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14750 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14752 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14753 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14754 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14756 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14757 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14758 "statements.lyx v adresári príkladov."
14760 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14764 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14768 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14769 msgid "Safety phrase"
14770 msgstr "Poistný zvrat"
14772 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14773 msgid "Phrase Text"
14774 msgstr "Zvrat: Text"
14776 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14777 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14778 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14780 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14784 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14785 msgid "Section Boxes"
14786 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14788 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14790 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14792 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14794 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14796 msgstr "SekciaRámik"
14798 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14799 msgid "Section Box"
14800 msgstr "Sekcia Rámik"
14802 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14803 msgid "Section Box Width|S"
14804 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14806 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14807 msgid "Width of the section Box"
14808 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14810 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14814 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14815 msgid "Section Box Heading"
14816 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14818 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14819 msgid "Insert the section box header here"
14820 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14823 msgid "SubsectionBox"
14824 msgstr "PodsekciaRámik"
14826 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14827 msgid "Subsection Box"
14828 msgstr "Podsekcia Rámik"
14830 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14831 msgid "SubsubsectionBox"
14832 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14835 msgid "Subsubsection Box"
14836 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14838 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14839 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14840 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14842 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14844 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14845 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14846 "standard Paragraph Shapes'."
14848 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14849 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14850 "štandardné Tvary Odstavca'."
14852 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14854 msgstr "CD návestie"
14856 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14857 msgid "ShapedParagraphs"
14858 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14860 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14864 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14868 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14872 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14876 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14880 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14884 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14888 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14892 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14894 msgstr "Kvapka nadol"
14896 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14898 msgstr "Kvapka nahor"
14900 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14904 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14905 msgid "Triangle up"
14906 msgstr "Trojuholník nahor"
14908 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14909 msgid "Triangle down"
14910 msgstr "Trojuholník nadol"
14912 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14913 msgid "Triangle left"
14914 msgstr "Trojuholník doľava"
14916 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14917 msgid "Triangle right"
14918 msgstr "Trojuholník doprava"
14920 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14922 msgstr "parametertvaru"
14924 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14925 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14926 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14928 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14929 msgid "Shape specification"
14930 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14932 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14933 msgid "Specification of the shape"
14934 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14936 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14938 msgstr "ParameterTvaru"
14940 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14944 #: lib/layouts/sweave.module:6
14946 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14947 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14949 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14950 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14951 "príkladný súbor sweave.lyx."
14953 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14954 msgid "Sweave Input File"
14955 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14957 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14958 msgid "Number Tables by Section"
14959 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14961 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14963 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14964 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14966 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14967 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14970 msgid "Fancy Colored Boxes"
14971 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14975 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14976 "the tcolorbox documentation for details."
14978 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14979 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14983 msgstr "Farebný Rámik"
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14986 msgid "Color Box Options"
14987 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14990 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14991 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14994 msgid "Dynamic Color Box"
14995 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14998 msgid "Color Box (Dynamic)"
14999 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15002 msgid "Fit Color Box"
15003 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15006 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15007 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15010 msgid "Raster Color Box"
15011 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15014 msgid "Subtitle Options"
15015 msgstr "Podtitulové Voľby"
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15018 msgid "Insert the options here"
15019 msgstr "Vložte sem voľby"
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15022 msgid "Color Box Separator"
15023 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15026 msgid "Color Boxes"
15027 msgstr "Farebné Rámiky"
15029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15034 msgid "Color Box Line"
15035 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15038 msgid "Color Box Setup"
15039 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15042 msgid "New Color Box Type"
15043 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15046 msgid "New Box Options"
15047 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15050 msgid "Options for the new box type (optional)"
15051 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15054 msgid "Name of the new box type"
15055 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15062 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15063 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15066 msgid "Default Value"
15067 msgstr "Predvolená Hodnota"
15069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15070 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15071 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15074 msgid "Custom Color Box 1"
15075 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15078 msgid "More Color Box Options"
15079 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15082 msgid "Insert more color box options here"
15083 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15086 msgid "Custom Color Box 2"
15087 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15090 msgid "Custom Color Box 3"
15091 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15094 msgid "Custom Color Box 4"
15095 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15098 msgid "Custom Color Box 5"
15099 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15102 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15103 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15107 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15108 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15109 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15110 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15111 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15112 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15113 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15114 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15116 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15117 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15118 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15119 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15120 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15121 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15122 "podľa …)' modulu."
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15125 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15126 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15130 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15131 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15132 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15133 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15134 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15135 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15136 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15138 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15139 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15140 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15141 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15142 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15143 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15144 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15147 msgid "Criterion \\thecriterion."
15148 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15153 msgstr "Kritérium*"
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15158 msgstr "Kritérium."
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15161 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15162 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15167 msgstr "Algoritmus."
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15170 msgid "Axiom \\theaxiom."
15171 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15184 msgid "Condition \\thecondition."
15185 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15190 msgstr "Podmienka*"
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15195 msgstr "Podmienka."
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15208 msgid "Notation \\thenotation."
15209 msgstr "Notácia \\thenotation."
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15222 msgid "Summary \\thesummary."
15223 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15236 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15237 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15241 msgid "Acknowledgement*"
15242 msgstr "Poďakovanie*"
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15245 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15246 msgstr "Záver \\theconclusion."
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15250 msgid "Conclusion*"
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15255 msgid "Conclusion."
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15269 msgstr "Predpoklad"
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15272 msgid "Assumption \\theassumption."
15273 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15277 msgid "Assumption*"
15278 msgstr "Predpoklad*"
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15282 msgid "Assumption."
15283 msgstr "Predpoklad."
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15296 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15297 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15301 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15302 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15303 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15304 "in both numbered and non-numbered forms."
15306 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15307 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15308 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15309 "(číslované/neočíslované)."
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15314 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15319 msgid "Criterion \\thetheorem."
15320 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15323 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15324 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15327 msgid "Axiom \\thetheorem."
15328 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15331 msgid "Condition \\thetheorem."
15332 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15335 msgid "Note \\thetheorem."
15336 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15339 msgid "Notation \\thetheorem."
15340 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15343 msgid "Summary \\thetheorem."
15344 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15347 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15348 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15351 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15352 msgstr "Záver \\thetheorem."
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15355 msgid "Assumption \\thetheorem."
15356 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15359 msgid "Question \\thetheorem."
15360 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15362 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15363 msgid "Theorems (AMS)"
15364 msgstr "Teorémy (AMS)"
15366 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15368 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15369 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15370 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15371 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15373 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15374 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15375 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15376 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15378 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15379 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15380 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15382 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15384 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15385 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15386 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15387 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15388 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15389 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15390 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15392 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15393 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15394 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15395 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15396 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15397 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15400 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15401 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15406 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15409 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15411 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15412 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15413 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15414 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15415 "na začiatku každej kapitoly."
15417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15418 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15419 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15423 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15424 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15425 "chapter environment."
15427 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15428 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15429 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15431 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15432 msgid "Named Theorems"
15433 msgstr "Menované Teorémy"
15435 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15437 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15438 "'Additional Theorem Text' argument."
15440 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15443 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15444 msgid "Named Theorem"
15445 msgstr "Menovaný Teorém"
15447 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15448 msgid "Named Theorem."
15449 msgstr "Menovaný Teorém."
15451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15452 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15453 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15461 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15463 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15464 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15465 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15466 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15467 "na začiatku každej sekcie."
15469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15470 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15471 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15473 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15475 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15478 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15481 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15482 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15483 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15485 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15487 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15488 "using the extended AMS machinery."
15490 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15493 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15497 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15500 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15501 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15503 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15504 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15505 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15508 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15510 msgstr "TODO Poznámky"
15512 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15514 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15515 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15516 "provides a paragraph style."
15518 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15519 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15522 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15526 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15527 msgid "List of TODOs"
15528 msgstr "Zoznam TODOs"
15530 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15531 msgid "[List of TODOs]"
15532 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15534 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15535 msgid "List of TODOs Heading|s"
15536 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15538 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15539 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15540 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15542 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15543 msgid "TODO Note (Margin)"
15544 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15546 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15547 msgid "TODO (Margin)"
15548 msgstr "TODO (Okraj)"
15550 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15551 msgid "TODO Note Options|s"
15552 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15554 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15555 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15556 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15558 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15559 msgid "TODO Note (inline)"
15560 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15562 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15563 msgid "TODO (Inline)"
15564 msgstr "TODO (v riadku)"
15566 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15567 msgid "Missing Figure"
15568 msgstr "Chýba Obrázok"
15570 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15571 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15572 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15574 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15575 msgid "Todo[Inline]"
15576 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15578 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15579 msgid "Todo[margin]"
15580 msgstr "Todo[okraj]"
15582 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15583 msgid "MissingFigure"
15584 msgstr "ChybiaciObrázok"
15586 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15587 msgid "Variable-width Minipages"
15588 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15590 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15592 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15593 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15594 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15595 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15596 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15598 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15599 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15600 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15601 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15604 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15605 msgid "Minipage (Var. Width)"
15606 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15608 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15609 msgid "Minipage (var.)"
15610 msgstr "Minipage (var.)"
15612 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15613 msgid "Vert. Adjustment"
15614 msgstr "Vert. Úprava"
15616 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15617 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15618 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15620 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15622 msgstr "Max. Šírka"
15624 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15625 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15626 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15628 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15629 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15633 #: lib/languages:106
15635 msgstr "Afrikánsky"
15637 #: lib/languages:114
15641 #: lib/languages:123
15642 msgid "English (USA)"
15643 msgstr "Anglicky (USA)"
15645 #: lib/languages:135
15646 msgid "Greek (ancient)"
15647 msgstr "Grécky (antický)"
15649 #: lib/languages:152
15650 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15651 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15653 #: lib/languages:163
15654 msgid "Arabic (Arabi)"
15655 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15657 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15661 #: lib/languages:184
15662 msgid "English (Australia)"
15663 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15665 #: lib/languages:196
15666 msgid "German (Austria, old spelling)"
15667 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15669 #: lib/languages:208
15670 msgid "German (Austria)"
15671 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15673 #: lib/languages:218
15675 msgstr "Indonézsky"
15677 #: lib/languages:228
15681 #: lib/languages:237
15685 #: lib/languages:251
15687 msgstr "Bielorusky"
15689 #: lib/languages:260
15690 msgid "Portuguese (Brazil)"
15691 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15693 #: lib/languages:270
15697 #: lib/languages:279
15698 msgid "English (UK)"
15699 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15701 #: lib/languages:289
15705 #: lib/languages:300
15706 msgid "English (Canada)"
15707 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15709 #: lib/languages:311
15710 msgid "French (Canada)"
15711 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15713 #: lib/languages:321
15715 msgstr "Katalánsky"
15717 #: lib/languages:333
15718 msgid "Chinese (simplified)"
15719 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15721 #: lib/languages:343
15722 msgid "Chinese (traditional)"
15723 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15725 #: lib/languages:353
15727 msgstr "Koptčinsky"
15729 #: lib/languages:360
15731 msgstr "Chorvátsky"
15733 #: lib/languages:369
15737 #: lib/languages:379
15741 #: lib/languages:390
15742 msgid "Divehi (Maldivian)"
15743 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15745 #: lib/languages:397
15749 #: lib/languages:408
15753 #: lib/languages:420
15757 #: lib/languages:429
15761 #: lib/languages:443
15765 #: lib/languages:457
15769 #: lib/languages:468
15771 msgstr "Francúzsky"
15773 #: lib/languages:484
15777 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15781 #: lib/languages:507
15782 msgid "German (old spelling)"
15783 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15785 #: lib/languages:518
15789 #: lib/languages:533
15790 msgid "German (Switzerland)"
15791 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15793 #: lib/languages:547
15794 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15795 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15797 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15802 #: lib/languages:570
15803 msgid "Greek (polytonic)"
15804 msgstr "Grécky (polytonic)"
15806 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15810 #: lib/languages:598
15812 msgstr "Hindčinsky"
15814 #: lib/languages:616
15818 #: lib/languages:627
15819 msgid "Interlingua"
15820 msgstr "Interlingua"
15822 #: lib/languages:636
15826 #: lib/languages:645
15830 #: lib/languages:660
15834 #: lib/languages:673
15835 msgid "Japanese (CJK)"
15836 msgstr "Japonsky (CJK)"
15838 #: lib/languages:682
15842 #: lib/languages:692
15846 #: lib/languages:701
15848 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15850 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15854 #: lib/languages:729
15858 #: lib/languages:742
15862 #: lib/languages:753
15863 msgid "Lower Sorbian"
15864 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15866 #: lib/languages:762
15870 #: lib/languages:773
15872 msgstr "Máráthčinsky"
15874 #: lib/languages:783
15878 #: lib/languages:792
15879 msgid "English (New Zealand)"
15880 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15882 #: lib/languages:802
15883 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15884 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15886 #: lib/languages:812
15887 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15888 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15890 #: lib/languages:823
15892 msgstr "Okcitánčinsky"
15894 #: lib/languages:841
15898 #: lib/languages:852
15900 msgstr "Portugalsky"
15902 #: lib/languages:862
15906 #: lib/languages:872
15910 #: lib/languages:883
15912 msgstr "Sámsky (Severný)"
15914 #: lib/languages:892
15916 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15918 #: lib/languages:899
15922 #: lib/languages:908
15926 #: lib/languages:920
15927 msgid "Serbian (Latin)"
15928 msgstr "Srbsky (Latin)"
15930 #: lib/languages:930
15934 #: lib/languages:940
15938 #: lib/languages:949
15940 msgstr "Španielsky"
15942 #: lib/languages:963
15943 msgid "Spanish (Mexico)"
15944 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15946 #: lib/languages:975
15950 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15954 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15958 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15962 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15966 #: lib/languages:1031
15970 #: lib/languages:1046
15972 msgstr "Turkménsky"
15974 #: lib/languages:1056
15976 msgstr "Ukrajinsky"
15978 #: lib/languages:1067
15979 msgid "Upper Sorbian"
15980 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15982 #: lib/languages:1088
15984 msgstr "Vietnamsky"
15986 #: lib/languages:1099
15990 #: lib/latexfonts:82
15991 msgid "AE (Almost European)"
15992 msgstr "AE (Almost European)"
15994 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15996 msgstr "Bera Serif"
15998 #: lib/latexfonts:104
16002 #: lib/latexfonts:110
16003 msgid "Concrete Roman"
16004 msgstr "Concrete Roman"
16006 #: lib/latexfonts:116
16007 msgid "Zapf Chancery"
16008 msgstr "Zapf Chancery"
16010 #: lib/latexfonts:122
16011 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16012 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16014 #: lib/latexfonts:128
16015 msgid "Computer Modern Roman"
16016 msgstr "Computer Modern Roman"
16018 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16019 msgid "URW Garamond"
16020 msgstr "URW Garamond"
16022 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16026 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16027 msgid "Latin Modern Roman"
16028 msgstr "Latin Modern Roman"
16030 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16031 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16032 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16034 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16035 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16036 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16038 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16039 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16040 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16042 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16044 msgstr "Minion Pro"
16046 #: lib/latexfonts:273
16047 msgid "New Century Schoolbook"
16048 msgstr "New Century Schoolbook"
16050 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16051 #: lib/latexfonts:311
16055 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16056 msgid "Times Roman"
16057 msgstr "Times Roman"
16059 #: lib/latexfonts:345
16060 msgid "TeX Gyre Bonum"
16061 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16063 #: lib/latexfonts:351
16064 msgid "TeX Gyre Chorus"
16065 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16067 #: lib/latexfonts:357
16068 msgid "TeX Gyre Pagella"
16069 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16071 #: lib/latexfonts:363
16072 msgid "TeX Gyre Schola"
16073 msgstr "TeX Gyre Schola"
16075 #: lib/latexfonts:369
16076 msgid "TeX Gyre Termes"
16077 msgstr "TeX Gyre Termes"
16079 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16080 msgid "Utopia (Fourier)"
16081 msgstr "Utopia (Fourier)"
16083 #: lib/latexfonts:412
16084 msgid "Avant Garde"
16085 msgstr "Avant Garde"
16087 #: lib/latexfonts:418
16091 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16095 #: lib/latexfonts:444
16099 #: lib/latexfonts:451
16100 msgid "Computer Modern Sans"
16101 msgstr "Computer Modern Sans"
16103 #: lib/latexfonts:457
16107 #: lib/latexfonts:465
16111 #: lib/latexfonts:472
16112 msgid "Iwona (Light)"
16113 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16115 #: lib/latexfonts:479
16116 msgid "Iwona (Condensed)"
16117 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16119 #: lib/latexfonts:486
16120 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16121 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16123 #: lib/latexfonts:493
16127 #: lib/latexfonts:500
16128 msgid "Kurier (Light)"
16129 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16131 #: lib/latexfonts:507
16132 msgid "Kurier (Condensed)"
16133 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16135 #: lib/latexfonts:514
16136 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16137 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16139 #: lib/latexfonts:521
16140 msgid "Latin Modern Sans"
16141 msgstr "Latin Modern Sans"
16143 #: lib/latexfonts:528
16144 msgid "TeX Gyre Adventor"
16145 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16147 #: lib/latexfonts:534
16148 msgid "TeX Gyre Heros"
16149 msgstr "TeX Gyre Heros"
16151 #: lib/latexfonts:540
16152 msgid "URW Classico (Optima)"
16153 msgstr "URW Classico (Optima)"
16155 #: lib/latexfonts:552
16159 #: lib/latexfonts:560
16160 msgid "CM Typewriter Light"
16161 msgstr "CM Typewriter Light"
16163 #: lib/latexfonts:567
16164 msgid "Computer Modern Typewriter"
16165 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16167 #: lib/latexfonts:573
16171 #: lib/latexfonts:580
16172 msgid "Libertine Mono"
16173 msgstr "Libertine Mono"
16175 #: lib/latexfonts:587
16176 msgid "Latin Modern Typewriter"
16177 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16179 #: lib/latexfonts:594
16183 #: lib/latexfonts:601
16184 msgid "TeX Gyre Cursor"
16185 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16187 #: lib/latexfonts:607
16188 msgid "TX Typewriter"
16189 msgstr "TX Typewriter"
16191 # euler virtual math fonts
16192 #: lib/latexfonts:619
16196 #: lib/latexfonts:625
16197 msgid "URW Garamond (New TX)"
16198 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16200 #: lib/latexfonts:633
16201 msgid "Iwona (Math)"
16202 msgstr "Iwona (Mat.)"
16204 #: lib/latexfonts:646
16205 msgid "Kurier (Math)"
16206 msgstr "Kurier (Mat.)"
16208 #: lib/latexfonts:659
16209 msgid "Libertine (New TX)"
16210 msgstr "Libertine (New TX)"
16212 #: lib/latexfonts:667
16213 msgid "Minion Pro (New TX)"
16214 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16216 #: lib/latexfonts:676
16217 msgid "Times Roman (New TX)"
16218 msgstr "Times Roman (New TX)"
16220 #: lib/encodings:31
16221 msgid "Unicode (utf8)"
16222 msgstr "Unicode (utf8)"
16224 #: lib/encodings:36
16225 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16226 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16228 #: lib/encodings:40
16229 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16230 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16232 #: lib/encodings:43
16233 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16234 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16236 #: lib/encodings:46
16237 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16238 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16240 #: lib/encodings:49
16241 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16242 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16244 #: lib/encodings:52
16245 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16246 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16248 #: lib/encodings:55
16249 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16250 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16252 #: lib/encodings:59
16253 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16254 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16256 #: lib/encodings:63
16257 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16258 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16260 #: lib/encodings:66
16261 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16262 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16264 #: lib/encodings:69
16265 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16266 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16268 #: lib/encodings:73
16269 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16270 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16272 #: lib/encodings:76
16273 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16274 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16276 #: lib/encodings:79
16277 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16278 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16280 #: lib/encodings:82
16281 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16282 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16284 #: lib/encodings:85
16285 msgid "DOS (CP 437)"
16286 msgstr "DOS (CP 437)"
16288 #: lib/encodings:89
16289 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16290 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16292 #: lib/encodings:92
16293 msgid "Western European (CP 850)"
16294 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16296 #: lib/encodings:95
16297 msgid "Central European (CP 852)"
16298 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16300 #: lib/encodings:98
16301 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16302 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16304 #: lib/encodings:101
16305 msgid "Western European (CP 858)"
16306 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16308 #: lib/encodings:104
16309 msgid "Hebrew (CP 862)"
16310 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16312 #: lib/encodings:107
16313 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16314 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16316 #: lib/encodings:110
16317 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16318 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16320 #: lib/encodings:113
16321 msgid "Central European (CP 1250)"
16322 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16324 #: lib/encodings:116
16325 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16326 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16328 #: lib/encodings:120
16329 msgid "Western European (CP 1252)"
16330 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16332 #: lib/encodings:123
16333 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16334 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16336 #: lib/encodings:127
16337 msgid "Arabic (CP 1256)"
16338 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16340 #: lib/encodings:130
16341 msgid "Baltic (CP 1257)"
16342 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16344 #: lib/encodings:133
16345 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16346 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16348 #: lib/encodings:136
16349 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16350 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16352 #: lib/encodings:139
16353 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16354 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16356 #: lib/encodings:142
16357 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16358 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16360 #: lib/encodings:153
16361 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16362 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16364 #: lib/encodings:163
16365 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16366 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16368 #: lib/encodings:170
16369 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16370 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16372 #: lib/encodings:174
16373 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16374 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16376 #: lib/encodings:178
16377 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16378 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16380 #: lib/encodings:182
16381 msgid "Korean (EUC-KR)"
16382 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16384 #: lib/encodings:186
16385 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16386 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16388 #: lib/encodings:190
16389 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16390 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16392 #: lib/encodings:194
16393 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16394 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16396 #: lib/encodings:201
16397 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16398 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16400 #: lib/encodings:203
16401 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16402 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16404 #: lib/encodings:205
16405 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16406 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16408 #: lib/encodings:207
16409 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16410 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16412 #: lib/encodings:214
16413 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16414 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16416 #: lib/encodings:219
16417 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16418 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16420 #: lib/encodings:223
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16425 msgid "Array Environment|y"
16426 msgstr "Pole prostredie"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16429 msgid "Cases Environment|C"
16430 msgstr "Cases prostredie"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16433 msgid "Aligned Environment|l"
16434 msgstr "Aligned prostredie"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16437 msgid "AlignedAt Environment|v"
16438 msgstr "AlignedAt prostredie"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16441 msgid "Gathered Environment|h"
16442 msgstr "Gathered prostredie"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16445 msgid "Split Environment|S"
16446 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16449 msgid "Delimiters...|r"
16450 msgstr "Oddeľovače…"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16453 msgid "Matrix...|x"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16461 msgid "AMS align Environment|a"
16462 msgstr "AMS align prostredie"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16465 msgid "AMS alignat Environment|t"
16466 msgstr "AMS alignat prostredie"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16469 msgid "AMS flalign Environment|f"
16470 msgstr "AMS flalign prostredie"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16473 msgid "AMS gather Environment|g"
16474 msgstr "AMS gather prostredie"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16477 msgid "AMS multline Environment|m"
16478 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16481 msgid "Inline Formula|I"
16482 msgstr "Vzorec v riadku"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16485 msgid "Displayed Formula|D"
16486 msgstr "Exponovaný vzorec"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16489 msgid "Eqnarray Environment|E"
16490 msgstr "Eqnarray prostredie"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16493 msgid "AMS Environment|A"
16494 msgstr "AMS prostredie"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16497 msgid "Number Whole Formula|N"
16498 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16501 msgid "Number This Line|u"
16502 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16505 msgid "Equation Label|L"
16506 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16509 msgid "Copy as Reference|R"
16510 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16513 msgid "Split Cell|C"
16514 msgstr "Rozdeliť bunku"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16521 msgid "Add Line Above|o"
16522 msgstr "Pridať riadok ponad"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16525 msgid "Add Line Below|B"
16526 msgstr "Pridať riadok popod"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16529 msgid "Delete Line Above|v"
16530 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16533 msgid "Delete Line Below|w"
16534 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16537 msgid "Add Line to Left"
16538 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16541 msgid "Add Line to Right"
16542 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16545 msgid "Delete Line to Left"
16546 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16549 msgid "Delete Line to Right"
16550 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16553 msgid "Show Math Toolbar"
16554 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16557 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16558 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16561 msgid "Show Table Toolbar"
16562 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16565 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16566 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16569 msgid "Next Cross-Reference|N"
16570 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16573 msgid "Go to Label|G"
16574 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16577 msgid "<Reference>|R"
16578 msgstr "<Referencia>|R"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16581 msgid "(<Reference>)|e"
16582 msgstr "(<Referencia>)|e"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16586 msgstr "<Strana>|S"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16589 msgid "On Page <Page>|O"
16590 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16593 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16594 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16597 msgid "Formatted Reference|t"
16598 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16601 msgid "Textual Reference|x"
16602 msgstr "Textová Referencia"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16617 msgid "Settings...|S"
16618 msgstr "Nastavenia…|a"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16625 msgid "Copy as Reference|C"
16626 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16629 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16630 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16633 msgid "Open Inset|O"
16634 msgstr "Otvoriť vložku"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16637 msgid "Close Inset|C"
16638 msgstr "Zavrieť vložku"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16642 msgid "Dissolve Inset|D"
16643 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16646 msgid "Show Label|L"
16647 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16650 msgid "Frameless|l"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16654 msgid "Simple Frame|F"
16655 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16658 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16659 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16662 msgid "Oval, Thin|a"
16663 msgstr "Oválny, Tenký"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16666 msgid "Oval, Thick|v"
16667 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16670 msgid "Drop Shadow|w"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16674 msgid "Shaded Background|B"
16675 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16678 msgid "Double Frame|u"
16679 msgstr "Dvojitý Rám"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16683 msgstr "Zápis LyXu"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16690 msgid "Greyed Out|G"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16694 msgid "Open All Notes|A"
16695 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16698 msgid "Close All Notes|l"
16699 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16706 msgid "Horizontal Phantom|H"
16707 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16710 msgid "Vertical Phantom|V"
16711 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16714 msgid "Interword Space|w"
16715 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16718 msgid "Protected Space|o"
16719 msgstr "Chránená Medzera"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16722 msgid "Visible Space|a"
16723 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16726 msgid "Thin Space|T"
16727 msgstr "Úzka medzera"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16730 msgid "Negative Thin Space|N"
16731 msgstr "Záporná úzka medzera"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16734 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16735 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16738 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16739 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16742 msgid "Quad Space|Q"
16743 msgstr "Quad medzera"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16746 msgid "Double Quad Space|u"
16747 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16750 msgid "Horizontal Fill|F"
16751 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16754 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16755 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16758 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16759 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16762 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16763 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16766 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16767 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16770 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16771 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16774 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16775 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16778 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16779 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16782 msgid "Custom Length|C"
16783 msgstr "Vlastná dĺžka"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16786 msgid "Medium Space|M"
16787 msgstr "Stredná Medzera"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16790 msgid "Thick Space|h"
16791 msgstr "Tučná medzera"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16794 msgid "Negative Medium Space|u"
16795 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16798 msgid "Negative Thick Space|i"
16799 msgstr "Záporná tučná medzera"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16803 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16806 msgid "SmallSkip|S"
16807 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16811 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16815 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16820 msgstr "Variabilná medzera|V"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16827 msgid "Settings...|e"
16828 msgstr "Nastavenia…|a"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16840 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16843 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16844 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16851 msgid "Edit Included File...|E"
16852 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16856 msgstr "Nová stránka"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16859 msgid "Page Break|a"
16860 msgstr "Zalomenie strany"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16863 msgid "Clear Page|C"
16864 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16867 msgid "Clear Double Page|D"
16868 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16871 msgid "Ragged Line Break|R"
16872 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16875 msgid "Justified Line Break|J"
16876 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16879 msgid "Plain Separator|P"
16880 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16883 msgid "Paragraph Break|B"
16884 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16887 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16889 msgstr "Vystrihnúť"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16892 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16897 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16903 msgid "Paste Recent|e"
16904 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16907 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16908 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16911 msgid "Forward Search|F"
16912 msgstr "Dopredu Hľadať"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16915 msgid "Move Paragraph Up|o"
16916 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16919 msgid "Move Paragraph Down|v"
16920 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16923 msgid "Promote Section|r"
16924 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16927 msgid "Demote Section|m"
16928 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16931 msgid "Move Section Down|D"
16932 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16935 msgid "Move Section Up|U"
16936 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16939 msgid "Insert Regular Expression"
16940 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16943 msgid "Accept Change|c"
16944 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16947 msgid "Reject Change|j"
16948 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16951 msgid "Apply Last Text Style|A"
16952 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16955 msgid "Text Style|x"
16956 msgstr "Štýl Textu"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16959 msgid "Paragraph Settings...|P"
16960 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16963 msgid "Fullscreen Mode"
16964 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16967 msgid "Close Current View"
16968 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16975 msgid "Anything Non-Empty|o"
16976 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16980 msgstr "Hocijaké Slovo"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16983 msgid "Any Number|N"
16984 msgstr "Hocijaké Číslo"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16987 msgid "User Defined|U"
16988 msgstr "Užívateľom Definované"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16991 msgid "Append Argument"
16992 msgstr "Pridať Argument"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16995 msgid "Remove Last Argument"
16996 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16999 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17000 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17003 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17004 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17007 msgid "Insert Optional Argument"
17008 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17011 msgid "Remove Optional Argument"
17012 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17015 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17016 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17019 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17020 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17023 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17024 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17028 msgstr "Opäť načítať"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17032 msgid "Edit Externally...|x"
17033 msgstr "Externe upraviť…|x"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17068 msgid "Multicolumn|u"
17069 msgstr "Viacstĺpcové"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17073 msgstr "Viacriadkové"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17076 msgid "Append Row|A"
17077 msgstr "Pridať Riadok"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17080 msgid "Delete Row|D"
17081 msgstr "Zmazať Riadok"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17085 msgstr "Kopírovať Riadok"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17088 msgid "Move Row Up"
17089 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17092 msgid "Move Row Down"
17093 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17096 msgid "Append Column|p"
17097 msgstr "Pridať Stĺpec"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17100 msgid "Delete Column|e"
17101 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17104 msgid "Copy Column|y"
17105 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17108 msgid "Move Column Right|v"
17109 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17112 msgid "Move Column Left"
17113 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17116 msgid "Multi-page Table|g"
17117 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17120 msgid "Formal Style|m"
17121 msgstr "Formálny Štýl|F"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17128 msgid "Alignment|i"
17129 msgstr "Zarovnanie"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17132 msgid "Columns/Rows|C"
17133 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17148 msgid "File Revision|R"
17149 msgstr "Revízia Súboru"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17152 msgid "Tree Revision|T"
17153 msgstr "Revízia Stromu"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17156 msgid "Revision Author|A"
17157 msgstr "Autor Revízie"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17160 msgid "Revision Date|D"
17161 msgstr "Dátum Revízie"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17164 msgid "Revision Time|i"
17165 msgstr "Čas Revízie"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17168 msgid "LyX Version|X"
17169 msgstr "Verzia LyXu"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17172 msgid "Document Info|D"
17173 msgstr "Info Dokumentu"
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17176 msgid "Copy Text|o"
17177 msgstr "Kopírovať Text"
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17180 msgid "Activate Branch|A"
17181 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17184 msgid "Deactivate Branch|e"
17185 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17188 msgid "Activate Branch in Master|M"
17189 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17192 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17193 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17196 msgid "Invert Inset|I"
17197 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17200 msgid "Add Unknown Branch|w"
17201 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17204 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17205 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17208 msgid "All Indexes|A"
17209 msgstr "Všetky Registre"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17213 msgstr "Pod-register"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17216 msgid "Reject Change|R"
17217 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17220 msgid "Promote Section|P"
17221 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17224 msgid "Demote Section|D"
17225 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17228 msgid "Move Section Down|w"
17229 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17232 msgid "Select Section|S"
17233 msgstr "Vybrať Sekciu"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17236 msgid "Wrap by Preview|y"
17237 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17245 msgstr "Zobraziť|Z"
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17253 msgstr "Navigovať|g"
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17257 msgstr "Dokument|D"
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17261 msgstr "Nástroje|N"
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17272 msgid "New from Template...|m"
17273 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17277 msgstr "Otvoriť…|O"
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17280 msgid "Open Recent|t"
17281 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17289 msgstr "Zavrieť všetko"
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17296 msgid "Save As...|A"
17297 msgstr "Uložiť ako…|a"
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17301 msgstr "Uložiť všetko|v"
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17304 msgid "Revert to Saved|R"
17305 msgstr "Vrátiť na uložené"
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17308 msgid "Version Control|V"
17309 msgstr "Správa Verzií"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17313 msgstr "Importovať|I"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17317 msgstr "Exportovať|E"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17324 msgid "New Window|W"
17325 msgstr "Nové okno|é"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17328 msgid "Close Window|d"
17329 msgstr "Zavrieť okno|r"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17336 msgid "Register...|R"
17337 msgstr "Registrovať…|R"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17340 msgid "Check In Changes...|I"
17341 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17344 msgid "Check Out for Edit|O"
17345 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17349 msgstr "Kopírovať|K"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17353 msgstr "Premenovať|P"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17356 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17357 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17360 msgid "Revert to Repository Version|v"
17361 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17364 msgid "Undo Last Check In|U"
17365 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17368 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17369 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17372 msgid "Show History...|H"
17373 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17376 msgid "Use Locking Property|L"
17377 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17380 msgid "Export As...|s"
17381 msgstr "Exportovať Ako…"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17384 msgid "More Formats & Options...|r"
17385 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17393 msgstr "Opakovať|p"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17396 msgid "Paste Special"
17397 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17400 msgid "Select Whole Inset"
17401 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17405 msgstr "Vybrať všetko"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17408 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17409 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17412 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17413 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17416 msgid "Text Style|S"
17417 msgstr "Štýl textu"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17425 msgstr "Matematika|M"
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17428 msgid "Rows & Columns|C"
17429 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17432 msgid "Increase List Depth|I"
17433 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17436 msgid "Decrease List Depth|D"
17437 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17440 msgid "Dissolve Inset"
17441 msgstr "Rozpustiť vložku"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17444 msgid "TeX Code Settings...|C"
17445 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17448 msgid "Float Settings...|a"
17449 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17452 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17453 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17456 msgid "Note Settings...|N"
17457 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17460 msgid "Phantom Settings...|h"
17461 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17464 msgid "Branch Settings...|B"
17465 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17468 msgid "Box Settings...|x"
17469 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17472 msgid "Index Entry Settings...|y"
17473 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17476 msgid "Index Settings...|x"
17477 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17480 msgid "Info Settings...|n"
17481 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17484 msgid "Listings Settings...|g"
17485 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17488 msgid "Table Settings...|a"
17489 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17492 msgid "Paste from HTML|H"
17493 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17496 msgid "Paste from LaTeX|L"
17497 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17500 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17501 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17504 msgid "Paste as PDF"
17505 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17508 msgid "Paste as PNG"
17509 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17512 msgid "Paste as JPEG"
17513 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17516 msgid "Paste as EMF"
17517 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17520 msgid "Plain Text|T"
17521 msgstr "Ako prostý text"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17524 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17525 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17528 msgid "Selection|S"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17532 msgid "Selection, Join Lines|i"
17533 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17536 msgid "Dissolve Text Style"
17537 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17540 msgid "Customized...|C"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17544 msgid "Capitalize|a"
17545 msgstr "Prvé veľké"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17548 msgid "Uppercase|U"
17549 msgstr "Veľké písmená"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17552 msgid "Lowercase|L"
17553 msgstr "Malé písmená"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17556 msgid "Formal Style|F"
17557 msgstr "Formálny Štýl|F"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17560 msgid "Multicolumn|M"
17561 msgstr "Viacstĺpcové"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17565 msgstr "Viacriadkové"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17569 msgstr "Horný riadok"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17572 msgid "Bottom Line|B"
17573 msgstr "Spodný Riadok"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17576 msgid "Left Line|L"
17577 msgstr "Ľavý riadok"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17580 msgid "Right Line|R"
17581 msgstr "Pravý riadok"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17601 msgstr "Pridať riadok"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17604 msgid "Add Column|u"
17605 msgstr "Pridať stĺpec"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17608 msgid "Copy Column|p"
17609 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17612 msgid "Change Limits Type|L"
17613 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17616 msgid "Macro Definition"
17617 msgstr "Definícia makra"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17620 msgid "Change Formula Type|F"
17621 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17624 msgid "Text Style|T"
17625 msgstr "Štýl textu|t"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17628 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17629 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17632 msgid "Add Line Above|A"
17633 msgstr "Pridať riadok ponad"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17636 msgid "Delete Line Above|D"
17637 msgstr "Zmazať riadok nad"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17640 msgid "Delete Line Below|e"
17641 msgstr "Zmazať riadok pod"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17644 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17645 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17648 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17649 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17657 msgstr "Exponované"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17661 msgstr "V riadku (inline)"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17664 msgid "Math Normal Font|N"
17665 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17668 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17669 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17672 msgid "Math Formal Script Family|o"
17673 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17676 msgid "Math Fraktur Family|F"
17677 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17680 msgid "Math Roman Family|R"
17681 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17684 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17685 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17688 msgid "Math Bold Series|B"
17689 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17692 msgid "Text Normal Font|T"
17693 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17696 msgid "Text Roman Family"
17697 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17700 msgid "Text Sans Serif Family"
17701 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17704 msgid "Text Typewriter Family"
17705 msgstr "Text strojopisná rodina"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17708 msgid "Text Bold Series"
17709 msgstr "Text. tučný duktus"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17712 msgid "Text Medium Series"
17713 msgstr "Text. stredný duktus"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17716 msgid "Text Italic Shape"
17717 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17720 msgid "Text Small Caps Shape"
17721 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17724 msgid "Text Slanted Shape"
17725 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17728 msgid "Text Upright Shape"
17729 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17740 msgid "Mathematica|a"
17741 msgstr "Mathematica|a"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17744 msgid "Maple, Simplify|S"
17745 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17748 msgid "Maple, Factor|F"
17749 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17752 msgid "Maple, Evalm|E"
17753 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17756 msgid "Maple, Evalf|v"
17757 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17760 msgid "Open All Insets|O"
17761 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17764 msgid "Close All Insets|C"
17765 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17768 msgid "Unfold Math Macro|n"
17769 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17772 msgid "Fold Math Macro|d"
17773 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17776 msgid "Outline Pane|u"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17780 msgid "Source Pane|S"
17781 msgstr "Zdrojový Text"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17784 msgid "Messages Pane|g"
17785 msgstr "Ladiace Výpisy"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17789 msgstr "Lišty nástrojov"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17792 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17793 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17796 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17797 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17800 msgid "Close Current View|w"
17801 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17804 msgid "Fullscreen|l"
17805 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17809 msgstr "Matematika|M"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17812 msgid "Special Character|p"
17813 msgstr "Špeciálny znak|i"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17816 msgid "Formatting|o"
17817 msgstr "Formátovanie|F"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17820 msgid "List / TOC|i"
17821 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17825 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17829 msgstr "Poznámku|P"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17836 msgid "Custom Insets"
17837 msgstr "Vlastné Vložky"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17844 msgid "Box[[Menu]]|x"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17848 msgid "Citation...|C"
17849 msgstr "Citáciu…|C"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17852 msgid "Cross-Reference...|R"
17853 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17857 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17860 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17861 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17865 msgstr "Tabuľku…|T"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17868 msgid "Graphics...|G"
17869 msgstr "Grafiku…|G"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17876 msgid "Hyperlink...|k"
17877 msgstr "Hyperlinku…|k"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17881 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17884 msgid "Marginal Note|M"
17885 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17892 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17893 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17900 msgid "Symbols...|b"
17901 msgstr "Symboly…|S"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17905 msgstr "Vypustenie"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17908 msgid "End of Sentence|E"
17909 msgstr "Koniec vety|K"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17912 msgid "Ordinary Quote|Q"
17913 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17916 msgid "Single Quote|S"
17917 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17920 msgid "Protected Hyphen|y"
17921 msgstr "Chránený Spojovník|C"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17924 msgid "Breakable Slash|a"
17925 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17928 msgid "Visible Space|V"
17929 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17932 msgid "Menu Separator|M"
17933 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17936 msgid "Phonetic Symbols|P"
17937 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17945 msgstr "LyX Logo|L"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17949 msgstr "TeX Logo|T"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17952 msgid "LaTeX Logo|a"
17953 msgstr "LaTeX Logo|a"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17956 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17957 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17960 msgid "Superscript|S"
17961 msgstr "Horný index"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17964 msgid "Subscript|u"
17965 msgstr "Dolný index"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17968 msgid "Protected Space|P"
17969 msgstr "Chránená Medzera"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17972 msgid "Horizontal Space...|o"
17973 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17976 msgid "Horizontal Line...|L"
17977 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17980 msgid "Vertical Space...|V"
17981 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17988 msgid "Hyphenation Point|H"
17989 msgstr "Bod Rozdeľovania"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17992 msgid "Ligature Break|k"
17993 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17996 msgid "Display Formula|D"
17997 msgstr "Exponovaný vzorec"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18000 msgid "Numbered Formula|N"
18001 msgstr "Číslovaný vzorec"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18004 msgid "Figure Wrap Float|F"
18005 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18008 msgid "Table Wrap Float|T"
18009 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18012 msgid "Table of Contents|C"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18016 msgid "List of Listings|L"
18017 msgstr "Zoznam Výpisov"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18020 msgid "Nomenclature|N"
18021 msgstr "Nomenklatúra"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18024 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18025 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18028 msgid "LyX Document...|X"
18029 msgstr "LyX Dokument…|X"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18032 msgid "Plain Text...|T"
18033 msgstr "Ako prostý text…|t"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18036 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18037 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18040 msgid "External Material...|M"
18041 msgstr "Externý materiál…|m"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18044 msgid "Child Document...|d"
18045 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18052 msgid "Insert New Branch...|I"
18053 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18056 msgid "Change Tracking|C"
18057 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18060 msgid "Build Program|B"
18061 msgstr "Vytvoriť program"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18064 msgid "LaTeX Log|L"
18065 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18068 msgid "Start Appendix Here|x"
18069 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18072 msgid "View Master Document|M"
18073 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18076 msgid "Update Master Document|a"
18077 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18080 msgid "Compressed|o"
18081 msgstr "Komprimované|m"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18084 msgid "Disable Editing|E"
18085 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18088 msgid "Track Changes|T"
18089 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18092 msgid "Merge Changes...|M"
18093 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18096 msgid "Accept Change|A"
18097 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18100 msgid "Accept All Changes|c"
18101 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18104 msgid "Reject All Changes|e"
18105 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18108 msgid "Show Changes in Output|S"
18109 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18112 msgid "Bookmarks|B"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18116 msgid "Next Note|N"
18117 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18120 msgid "Next Change|C"
18121 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18124 msgid "Next Cross-Reference|R"
18125 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18128 msgid "Go to Label|L"
18129 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18132 msgid "Save Bookmark 1|S"
18133 msgstr "Uložiť záložku 1"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18136 msgid "Save Bookmark 2"
18137 msgstr "Uložiť záložku 2"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18140 msgid "Save Bookmark 3"
18141 msgstr "Uložiť záložku 3"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18144 msgid "Save Bookmark 4"
18145 msgstr "Uložiť záložku 4"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18148 msgid "Save Bookmark 5"
18149 msgstr "Uložiť záložku 5"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18152 msgid "Clear Bookmarks|C"
18153 msgstr "Zrušiť záložky"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18156 msgid "Navigate Back|B"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18160 msgid "Spellchecker...|S"
18161 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18164 msgid "Thesaurus...|T"
18165 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18168 msgid "Statistics...|a"
18169 msgstr "Štatistika…|Š"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18172 msgid "Check TeX|h"
18173 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18176 msgid "TeX Information|I"
18177 msgstr "TeX Informácia|I"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18180 msgid "Compare...|C"
18181 msgstr "Porovnávať…|o"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18184 msgid "Reconfigure|R"
18185 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18188 msgid "Preferences...|P"
18189 msgstr "Preferencie…|P"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18192 msgid "Introduction|I"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18197 msgstr "Príručka|P"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18200 msgid "User's Guide|U"
18201 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18204 msgid "Additional Features|F"
18205 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18208 msgid "Embedded Objects|O"
18209 msgstr "Vložené Objekty|O"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18212 msgid "Customization|C"
18213 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18216 msgid "Shortcuts|S"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18220 msgid "LyX Functions|y"
18221 msgstr "LyX Funkcie|y"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18224 msgid "LaTeX Configuration|L"
18225 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18228 msgid "Specific Manuals|p"
18229 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18232 msgid "About LyX|X"
18233 msgstr "O programe LyX|X"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18236 msgid "Beamer Presentations|B"
18237 msgstr "Beamer Prezentácie"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18244 msgid "Colored boxes|r"
18245 msgstr "Farebné rámiky"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18248 msgid "Feynman-diagram|F"
18249 msgstr "Feynman-diagram|F"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18257 msgstr "LilyPond|P"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18260 msgid "Linguistics|L"
18261 msgstr "Lingvistika|L"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18264 msgid "Multilingual Captions|C"
18265 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18272 msgid "PDF comments|D"
18273 msgstr "PDF komentáre|D"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18276 msgid "PDF forms|o"
18277 msgstr "PDF forms|o"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18280 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18281 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18292 msgid "New document"
18293 msgstr "Nový dokument"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18296 msgid "Open document"
18297 msgstr "Otvoriť dokument"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18300 msgid "Save document"
18301 msgstr "Uložiť dokument"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18304 msgid "Check spelling"
18305 msgstr "Kontrola pravopisu"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18308 msgid "Spellcheck continuously"
18309 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18320 msgid "Find and replace"
18321 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18324 msgid "Find and replace (advanced)"
18325 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18328 msgid "Navigate back"
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18332 msgid "Toggle emphasis"
18333 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18336 msgid "Toggle noun"
18337 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18341 msgstr "Použiť posledné"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18344 msgid "Insert math"
18345 msgstr "Vložiť mat."
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18348 msgid "Insert graphics"
18349 msgstr "Vložiť grafiku"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18352 msgid "Insert table"
18353 msgstr "Vložiť tabuľku"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18356 msgid "Toggle outline"
18357 msgstr "Prepnúť osnovu"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18360 msgid "Toggle math toolbar"
18361 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18364 msgid "Toggle table toolbar"
18365 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18368 msgid "View/Update"
18369 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18377 msgstr "Aktualizovať"
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18380 msgid "View master document"
18381 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18384 msgid "Update master document"
18385 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18388 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18389 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18392 msgid "View other formats"
18393 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18396 msgid "Update other formats"
18397 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18404 msgid "Numbered list"
18405 msgstr "Číslovaná listina"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18408 msgid "Itemized list"
18409 msgstr "Položková listina"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18412 msgid "Increase depth"
18413 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18416 msgid "Decrease depth"
18417 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18420 msgid "Insert figure float"
18421 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18424 msgid "Insert table float"
18425 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18428 msgid "Insert label"
18429 msgstr "Vložiť značku"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18432 msgid "Insert cross-reference"
18433 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18436 msgid "Insert citation"
18437 msgstr "Vložiť citáciu"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18440 msgid "Insert index entry"
18441 msgstr "Vložiť heslo registra"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18444 msgid "Insert nomenclature entry"
18445 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18448 msgid "Insert footnote"
18449 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18452 msgid "Insert margin note"
18453 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18456 msgid "Insert LyX note"
18457 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18461 msgstr "Vložiť rámik"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18464 msgid "Insert hyperlink"
18465 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18468 msgid "Insert TeX code"
18469 msgstr "Vložiť TeX kód"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18472 msgid "Insert math macro"
18473 msgstr "Vložiť mat. makro"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18476 msgid "Include file"
18477 msgstr "Zahrnúť súbor"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18481 msgstr "Štýl textu"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18484 msgid "Paragraph settings"
18485 msgstr "Nastavenia odstavca"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18489 msgstr "Pridať riadok"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18493 msgstr "Pridať stĺpec"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18497 msgstr "Zmazať riadok"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18500 msgid "Delete column"
18501 msgstr "Zmazať stĺpec"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18504 msgid "Move row up"
18505 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18508 msgid "Move column left"
18509 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18512 msgid "Move row down"
18513 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18516 msgid "Move column right"
18517 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18520 msgid "Set top line"
18521 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18524 msgid "Set bottom line"
18525 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18528 msgid "Set left line"
18529 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18532 msgid "Set right line"
18533 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18536 msgid "Set border lines"
18537 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18540 msgid "Set all lines"
18541 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18544 msgid "Unset all lines"
18545 msgstr "Zmazať všetky línie"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18549 msgstr "Zarovnať vľavo"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18552 msgid "Align center"
18553 msgstr "Zarovnať na stred"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18556 msgid "Align right"
18557 msgstr "Zarovnať vpravo"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18560 msgid "Align on decimal"
18561 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18565 msgstr "Zarovnať hore"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18568 msgid "Align middle"
18569 msgstr "Zarovnať na stred"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18572 msgid "Align bottom"
18573 msgstr "Zarovnať dospodu"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18576 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18577 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18580 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18581 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18584 msgid "Set multi-column"
18585 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18588 msgid "Set multi-row"
18589 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18593 msgstr "Matematika"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18596 msgid "Set display mode"
18597 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18601 msgstr "Dolný index"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18604 msgid "Superscript"
18605 msgstr "Horný index"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18608 msgid "Insert square root"
18609 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18612 msgid "Insert root"
18613 msgstr "Vložiť odmocninu"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18616 msgid "Insert standard fraction"
18617 msgstr "Vložiť zlomok"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18621 msgstr "Vložiť sumu"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18624 msgid "Insert integral"
18625 msgstr "Vložiť integrál"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18628 msgid "Insert product"
18629 msgstr "Vložiť súčin"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18633 msgstr "Vložiť ( )"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18637 msgstr "Vložiť [ ]"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18641 msgstr "Vložiť { }"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18644 msgid "Insert delimiters"
18645 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18648 msgid "Insert matrix"
18649 msgstr "Vložiť maticu"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18652 msgid "Insert cases environment"
18653 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18656 msgid "Toggle math panels"
18657 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18660 msgid "Math Macros"
18661 msgstr "Mat. makrá"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18664 msgid "Remove last argument"
18665 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18668 msgid "Append argument"
18669 msgstr "Pridať argument"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18672 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18673 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18676 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18677 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18680 msgid "Remove optional argument"
18681 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18684 msgid "Insert optional argument"
18685 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18688 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18689 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18692 msgid "Append argument eating from the right"
18693 msgstr "Pridať argument sprava"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18696 msgid "Append optional argument eating from the right"
18697 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18700 msgid "Phonetic Symbols"
18701 msgstr "Fonetické Symboly"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18704 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18705 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18708 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18709 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18713 msgstr "IPA Samohlásky"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18716 msgid "IPA Other Symbols"
18717 msgstr "IPA Iné Symboly"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18720 msgid "IPA Suprasegmentals"
18721 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18724 msgid "IPA Diacritics"
18725 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18728 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18729 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18732 msgid "Command Buffer"
18733 msgstr "Príkazový riadok"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18736 msgid "Review[[Toolbar]]"
18737 msgstr "Recenzovať"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18740 msgid "Track changes"
18741 msgstr "Sledovať zmeny"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18744 msgid "Show changes in output"
18745 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18748 msgid "Next change"
18749 msgstr "Ďalšia zmena"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18752 msgid "Accept change inside selection"
18753 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18756 msgid "Reject change inside selection"
18757 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18760 msgid "Merge changes"
18761 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18764 msgid "Accept all changes"
18765 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18768 msgid "Reject all changes"
18769 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18772 msgid "Insert note"
18773 msgstr "Vložiť poznámku"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18777 msgstr "Ďalšia poznámka"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18780 msgid "LyX Documentation Tools"
18781 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18788 msgid "Menu Separator"
18789 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18801 msgstr "LaTeX Logo"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18804 msgid "LaTeX2e Logo"
18805 msgstr "LaTeX2e Logo"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18808 msgid "View Other Formats"
18809 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18812 msgid "Update Other Formats"
18813 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18816 msgid "Version Control"
18817 msgstr "Správa Verzií"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18821 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18824 msgid "Check-out for edit"
18825 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18828 msgid "Check-in changes"
18829 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18832 msgid "View revision log"
18833 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18836 msgid "Revert changes"
18837 msgstr "Odhodiť zmeny"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18840 msgid "Compare with older revision"
18841 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18844 msgid "Compare with last revision"
18845 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18848 msgid "Insert Version Info"
18849 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18852 msgid "Use SVN file locking property"
18853 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18856 msgid "Update local directory from repository"
18857 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18860 msgid "Math Panels"
18861 msgstr "Matematické Panely"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18864 msgid "Math spacings"
18865 msgstr "Mat. rozstupy"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18885 msgid "Frame decorations"
18886 msgstr "Dekorácia rámov"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18889 msgid "Big operators"
18890 msgstr "Veľké operátory"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18893 msgid "Miscellaneous"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18902 msgid "Arrows (extended)"
18903 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18910 msgid "Operators (extended)"
18911 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18918 msgid "Relations (extended)"
18919 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18922 msgid "Negative relations (extended)"
18923 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18930 msgid "Delimiters (fixed size)"
18931 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18934 msgid "Miscellaneous (extended)"
18935 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19074 msgid "Thin space\t\\,"
19075 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19078 msgid "Medium space\t\\:"
19079 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19082 msgid "Thick space\t\\;"
19083 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19086 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19087 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19090 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19091 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19094 msgid "Negative space\t\\!"
19095 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19098 msgid "Phantom\t\\phantom"
19099 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19102 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19103 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19106 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19107 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19110 msgid "Smash \\smash"
19111 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19114 msgid "Top smash \\smasht"
19115 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19118 msgid "Bottom smash \\smashb"
19119 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19122 msgid "Left overlap \\mathllap"
19123 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19126 msgid "Center overlap \\mathclap"
19127 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19130 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19131 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19138 msgid "Square root\t\\sqrt"
19139 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19142 msgid "Other root\t\\root"
19143 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19146 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19147 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19150 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19151 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19154 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19155 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19158 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19159 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19162 msgid "Standard\t\\frac"
19163 msgstr "Štandard\t\\frac"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19166 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19167 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19170 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19171 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19174 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19175 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19178 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19179 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19182 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19183 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19186 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19187 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19190 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19191 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19194 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19195 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19198 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19199 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19202 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19203 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19206 msgid "Binomial\t\\binom"
19207 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19210 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19211 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19214 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19215 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19218 msgid "Roman\t\\mathrm"
19219 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19222 msgid "Bold\t\\mathbf"
19223 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19226 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19227 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19230 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19231 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19234 msgid "Italic\t\\mathit"
19235 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19238 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19239 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19242 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19243 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19246 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19247 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19250 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19251 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19254 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19255 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19258 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19259 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19282 msgid "Frame Decorations"
19283 msgstr "Dekorácia rámov"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19358 msgid "overleftarrow"
19359 msgstr "overleftarrow"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19362 msgid "overrightarrow"
19363 msgstr "overrightarrow"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19366 msgid "overleftrightarrow"
19367 msgstr "overleftrightarrow"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19375 msgstr "underbrace"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19378 msgid "underleftarrow"
19379 msgstr "underleftarrow"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19382 msgid "underrightarrow"
19383 msgstr "underrightarrow"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19386 msgid "underleftrightarrow"
19387 msgstr "underleftrightarrow"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19391 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19395 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19399 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19403 msgstr "preškrtnúť až po"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19406 msgid "Insert left/right side scripts"
19407 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19410 msgid "Insert right side scripts"
19411 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19414 msgid "Insert left side scripts"
19415 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19418 msgid "Insert side scripts"
19419 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19434 msgid "stackrelthree"
19435 msgstr "stackrelthree"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19443 msgstr "rightarrow"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19454 msgid "updownarrow"
19455 msgstr "updownarrow"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19458 msgid "leftrightarrow"
19459 msgstr "leftrightarrow"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19467 msgstr "Rightarrow"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19478 msgid "Updownarrow"
19479 msgstr "Updownarrow"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19482 msgid "Leftrightarrow"
19483 msgstr "Leftrightarrow"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19486 msgid "Longleftrightarrow"
19487 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19490 msgid "Longleftarrow"
19491 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19494 msgid "Longrightarrow"
19495 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19498 msgid "longleftrightarrow"
19499 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19502 msgid "longleftarrow"
19503 msgstr "dlhášípkadoľava"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19506 msgid "longrightarrow"
19507 msgstr "dlhášípkadoprava"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19510 msgid "leftharpoondown"
19511 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19514 msgid "rightharpoondown"
19515 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19523 msgstr "longmapsto"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19534 msgid "leftharpoonup"
19535 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19538 msgid "rightharpoonup"
19539 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19542 msgid "hookleftarrow"
19543 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19546 msgid "hookrightarrow"
19547 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19558 msgid "rightleftharpoons"
19559 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19586 msgid "bigtriangleup"
19587 msgstr "bigtriangleup"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19602 msgid "bigtriangledown"
19603 msgstr "bigtriangledown"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19618 msgid "triangleright"
19619 msgstr "triangleright"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19634 msgid "triangleleft"
19635 msgstr "triangleleft"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19791 msgstr "sqsubseteq"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19795 msgstr "sqsupseteq"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19806 msgid "in[[math relation]]"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19875 msgstr "varepsilon"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20043 msgstr "varUpsilon"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20166 msgid "diamondsuit"
20167 msgstr "diamondsuit"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20182 msgid "textrm \\AA"
20183 msgstr "textrm \\AA"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20187 msgstr "textrm \\O"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20190 msgid "mathcircumflex"
20191 msgstr "mathcircumflex"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20199 msgstr "textdegree"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20203 msgstr "mathdollar"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20206 msgid "mathparagraph"
20207 msgstr "mathparagraph"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20210 msgid "mathsection"
20211 msgstr "mathsection"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20258 msgid "Big Operators"
20259 msgstr "Veľké Operátory"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20322 msgid "ointctrclockwiseop"
20323 msgstr "ointctrclockwiseop"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20326 msgid "ointctrclockwise"
20327 msgstr "ointctrclockwise"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20330 msgid "ointclockwiseop"
20331 msgstr "ointclockwiseop"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20334 msgid "ointclockwise"
20335 msgstr "ointclockwise"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20366 msgid "landupintop"
20367 msgstr "landupintop"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20370 msgid "landdownint"
20371 msgstr "landdownint"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20374 msgid "landdownintop"
20375 msgstr "landdownintop"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20391 msgstr "varoiintop"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20394 msgid "varointclockwise"
20395 msgstr "varointclockwise"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20398 msgid "varointclockwiseop"
20399 msgstr "varointclockwiseop"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20402 msgid "varointctrclockwise"
20403 msgstr "varointctrclockwise"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20406 msgid "varointctrclockwiseop"
20407 msgstr "varointctrclockwiseop"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20498 msgid "vartriangle"
20499 msgstr "vartriangle"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20502 msgid "triangledown"
20503 msgstr "trojuholníknadol"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20511 msgstr "CheckedBox"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20522 msgid "wasylozenge"
20523 msgstr "wasylozenge"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20527 msgstr "okrúhlenéR"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20531 msgstr "okrúhlenéS"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20534 msgid "measuredangle"
20535 msgstr "measuredangle"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20567 msgstr "varnothing"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20570 msgid "blacktriangle"
20571 msgstr "čiernytrojuholník"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20574 msgid "blacktriangledown"
20575 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20578 msgid "blacksquare"
20579 msgstr "čiernakocka"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20582 msgid "blacklozenge"
20583 msgstr "blacklozenge"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20590 msgid "sphericalangle"
20591 msgstr "sphericalangle"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20595 msgstr "complement"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20614 msgid "varcopyright"
20615 msgstr "varcopyright"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20626 msgid "invdiameter"
20627 msgstr "invdiameter"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20639 msgstr "varhexagon"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20654 msgid "blacksmiley"
20655 msgstr "blacksmiley"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20674 msgid "Rightcircle"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20686 msgid "RIGHTCIRCLE"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20694 msgid "RIGHTcircle"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20743 msgstr "varhexstar"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20747 msgstr "davidsstar"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20771 msgstr "eighthnote"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20774 msgid "quarternote"
20775 msgstr "quarternote"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20811 msgstr "plnýmesiac"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20815 msgstr "novýmesiac"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20819 msgstr "ľavýmesiac"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20823 msgstr "pravýmesiac"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20898 msgid "sagittarius"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20902 msgid "capricornus"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20919 msgstr "APLkomentár"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20926 msgid "APLdownarrowbox"
20927 msgstr "APLnadolšípkablok"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20938 msgid "APLleftarrowbox"
20939 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20946 msgid "APLrightarrowbox"
20947 msgstr "APLdopravašípkablok"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20951 msgstr "APLhviezda"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20958 msgid "APLuparrowbox"
20959 msgstr "APLnahoršípkablok"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20962 msgid "dashleftarrow"
20963 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20966 msgid "dashrightarrow"
20967 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20970 msgid "leftleftarrows"
20971 msgstr "doľavadoľavašípky"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20974 msgid "leftrightarrows"
20975 msgstr "doľavadopravašípky"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20978 msgid "rightrightarrows"
20979 msgstr "dopravadopravašípky"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20982 msgid "rightleftarrows"
20983 msgstr "dopravadoľavašípky"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20987 msgstr "Ldoľavašípka"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20990 msgid "Rrightarrow"
20991 msgstr "Rdopravašípka"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20994 msgid "twoheadleftarrow"
20995 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20998 msgid "twoheadrightarrow"
20999 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21002 msgid "leftarrowtail"
21003 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21006 msgid "rightarrowtail"
21007 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21010 msgid "looparrowleft"
21011 msgstr "točenášípkadoľava"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21014 msgid "looparrowright"
21015 msgstr "točenášípkadoprava"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21018 msgid "curvearrowleft"
21019 msgstr "krivášípkadoľava"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21022 msgid "curvearrowright"
21023 msgstr "krivášípkadoprava"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21026 msgid "circlearrowleft"
21027 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21030 msgid "circlearrowright"
21031 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21043 msgstr "nahornahoršípky"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21046 msgid "downdownarrows"
21047 msgstr "nadolnadolšípky"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21050 msgid "upharpoonleft"
21051 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21054 msgid "upharpoonright"
21055 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21058 msgid "downharpoonleft"
21059 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21062 msgid "downharpoonright"
21063 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21066 msgid "leftrightharpoons"
21067 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21070 msgid "rightsquigarrow"
21071 msgstr "rightsquigarrow"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21074 msgid "leftrightsquigarrow"
21075 msgstr "leftrightsquigarrow"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21079 msgstr "nleftarrow"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21082 msgid "nrightarrow"
21083 msgstr "nrightarrow"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21086 msgid "nleftrightarrow"
21087 msgstr "nleftrightarrow"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21091 msgstr "nLeftarrow"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21094 msgid "nRightarrow"
21095 msgstr "nRightarrow"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21098 msgid "nLeftrightarrow"
21099 msgstr "nLeftrightarrow"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21106 msgid "shortleftarrow"
21107 msgstr "shortleftarrow"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21110 msgid "shortrightarrow"
21111 msgstr "shortrightarrow"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21114 msgid "shortuparrow"
21115 msgstr "shortuparrow"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21118 msgid "shortdownarrow"
21119 msgstr "shortdownarrow"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21122 msgid "leftrightarroweq"
21123 msgstr "leftrightarroweq"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21126 msgid "curlyveedownarrow"
21127 msgstr "curlyveedownarrow"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21130 msgid "curlyveeuparrow"
21131 msgstr "curlyveeuparrow"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21150 msgid "curlywedgeuparrow"
21151 msgstr "curlywedgeuparrow"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21154 msgid "curlywedgedownarrow"
21155 msgstr "curlywedgedownarrow"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21158 msgid "leftrightarrowtriangle"
21159 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21162 msgid "leftarrowtriangle"
21163 msgstr "leftarrowtriangle"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21166 msgid "rightarrowtriangle"
21167 msgstr "rightarrowtriangle"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21183 msgstr "Longmapsto"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21186 msgid "longmapsfrom"
21187 msgstr "longmapsfrom"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21190 msgid "Longmapsfrom"
21191 msgstr "Longmapsfrom"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21195 msgstr "xleftarrow"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21198 msgid "xrightarrow"
21199 msgstr "xrightarrow"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21218 msgid "eqslantless"
21219 msgstr "eqslantless"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21223 msgstr "eqslantgtr"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21247 msgstr "lessapprox"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21295 msgstr "lesseqqgtr"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21299 msgstr "gtreqqless"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21314 msgid "thickapprox"
21315 msgstr "thickapprox"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21350 msgid "preccurlyeq"
21351 msgstr "preccurlyeq"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21354 msgid "succcurlyeq"
21355 msgstr "succcurlyeq"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21358 msgid "curlyeqprec"
21359 msgstr "curlyeqprec"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21362 msgid "curlyeqsucc"
21363 msgstr "curlyeqsucc"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21375 msgstr "precapprox"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21379 msgstr "succapprox"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21382 msgid "vartriangleleft"
21383 msgstr "vartriangleleft"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21386 msgid "vartriangleright"
21387 msgstr "vartriangleright"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21390 msgid "trianglelefteq"
21391 msgstr "trianglelefteq"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21394 msgid "trianglerighteq"
21395 msgstr "trianglerighteq"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21410 msgid "risingdotseq"
21411 msgstr "risingdotseq"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21414 msgid "fallingdotseq"
21415 msgstr "fallingdotseq"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21434 msgid "shortparallel"
21435 msgstr "shortparallel"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21439 msgstr "smallsmile"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21443 msgstr "smallfrown"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21446 msgid "blacktriangleleft"
21447 msgstr "blacktriangleleft"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21450 msgid "blacktriangleright"
21451 msgstr "blacktriangleright"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21462 msgid "wasytherefore"
21463 msgstr "wasytherefore"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21466 msgid "backepsilon"
21467 msgstr "backepsilon"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21482 msgid "trianglelefteqslant"
21483 msgstr "trianglelefteqslant"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21486 msgid "trianglerighteqslant"
21487 msgstr "trianglerighteqslant"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21499 msgstr "subsetplus"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21503 msgstr "supsetplus"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21506 msgid "subsetpluseq"
21507 msgstr "subsetpluseq"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21510 msgid "supsetpluseq"
21511 msgstr "supsetpluseq"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21551 msgstr "interleave"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21559 msgstr "rightslice"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21567 msgstr "talloblong"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21595 msgstr "dvojnádvojbodka"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21599 msgstr "vcentcolon"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21602 msgid "colonapprox"
21603 msgstr "colonapprox"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21606 msgid "Colonapprox"
21607 msgstr "Colonapprox"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21651 msgstr "wasypropto"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21662 msgid "Negative Relations (extended)"
21663 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21770 msgid "precnapprox"
21771 msgstr "precnapprox"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21774 msgid "succnapprox"
21775 msgstr "succnapprox"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21787 msgstr "subsetneqq"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21791 msgstr "supsetneqq"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21799 msgstr "nsubseteqq"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21807 msgstr "nsupseteqq"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21826 msgid "varsubsetneq"
21827 msgstr "varsubsetneq"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21830 msgid "varsupsetneq"
21831 msgstr "varsupsetneq"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21834 msgid "varsubsetneqq"
21835 msgstr "varsubsetneqq"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21838 msgid "varsupsetneqq"
21839 msgstr "varsupsetneqq"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21842 msgid "ntriangleleft"
21843 msgstr "ntriangleleft"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21846 msgid "ntriangleright"
21847 msgstr "ntriangleright"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21850 msgid "ntrianglelefteq"
21851 msgstr "ntrianglelefteq"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21854 msgid "ntrianglerighteq"
21855 msgstr "ntrianglerighteq"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21878 msgid "nshortparallel"
21879 msgstr "nshortparallel"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21882 msgid "ntrianglelefteqslant"
21883 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21886 msgid "ntrianglerighteqslant"
21887 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21894 msgid "smallsetminus"
21895 msgstr "smallsetminus"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21914 msgid "doublebarwedge"
21915 msgstr "doublebarwedge"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21962 msgid "divideontimes"
21963 msgstr "divideontimes"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21974 msgid "leftthreetimes"
21975 msgstr "leftthreetimes"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21978 msgid "rightthreetimes"
21979 msgstr "rightthreetimes"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21983 msgstr "curlywedge"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21990 msgid "circleddash"
21991 msgstr "circleddash"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21995 msgstr "circledast"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21998 msgid "circledcirc"
21999 msgstr "circledcirc"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22018 msgid "bigcurlyvee"
22019 msgstr "bigcurlyvee"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22022 msgid "bigcurlywedge"
22023 msgstr "bigcurlywedge"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22034 msgid "bigparallel"
22035 msgstr "bigparallel"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22038 msgid "biginterleave"
22039 msgstr "biginterleave"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22082 msgid "ogreaterthan"
22083 msgstr "ogreaterthan"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22094 msgid "varcurlyvee"
22095 msgstr "varcurlyvee"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22098 msgid "varcurlywedge"
22099 msgstr "varcurlywedge"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22127 msgstr "varobslash"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22131 msgstr "varocircle"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22150 msgid "varolessthan"
22151 msgstr "varolessthan"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22154 msgid "varogreaterthan"
22155 msgstr "varogreaterthan"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22159 msgstr "varbigcirc"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22163 msgstr "brokenvert"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22214 msgid "llparenthesis"
22215 msgstr "llparenthesis"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22218 msgid "rrparenthesis"
22219 msgstr "rrparenthesis"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22222 msgid "binampersand"
22223 msgstr "binampersand"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22226 msgid "bindnasrepma"
22227 msgstr "bindnasrepma"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22230 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22231 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22234 msgid "Voiced bilabial plosive"
22235 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22238 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22239 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22242 msgid "Voiced alveolar plosive"
22243 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22246 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22247 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22250 msgid "Voiced retroflex plosive"
22251 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22254 msgid "Voiceless palatal plosive"
22255 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22258 msgid "Voiced palatal plosive"
22259 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22262 msgid "Voiceless velar plosive"
22263 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22266 msgid "Voiced velar plosive"
22267 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22270 msgid "Voiceless uvular plosive"
22271 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22274 msgid "Voiced uvular plosive"
22275 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22278 msgid "Glottal plosive"
22279 msgstr "Glotálna plozíva"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22282 msgid "Voiced bilabial nasal"
22283 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22286 msgid "Voiced labiodental nasal"
22287 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22290 msgid "Voiced alveolar nasal"
22291 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22294 msgid "Voiced retroflex nasal"
22295 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22298 msgid "Voiced palatal nasal"
22299 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22302 msgid "Voiced velar nasal"
22303 msgstr "Znelá velárna nazála"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22306 msgid "Voiced uvular nasal"
22307 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22310 msgid "Voiced bilabial trill"
22311 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22314 msgid "Voiced alveolar trill"
22315 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22318 msgid "Voiced uvular trill"
22319 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22322 msgid "Voiced alveolar tap"
22323 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22326 msgid "Voiced retroflex flap"
22327 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22330 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22331 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22334 msgid "Voiced bilabial fricative"
22335 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22338 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22339 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22342 msgid "Voiced labiodental fricative"
22343 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22346 msgid "Voiceless dental fricative"
22347 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22350 msgid "Voiced dental fricative"
22351 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22354 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22355 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22358 msgid "Voiced alveolar fricative"
22359 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22362 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22363 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22366 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22367 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22370 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22371 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22374 msgid "Voiced retroflex fricative"
22375 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22378 msgid "Voiceless palatal fricative"
22379 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22382 msgid "Voiced palatal fricative"
22383 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22386 msgid "Voiceless velar fricative"
22387 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22390 msgid "Voiced velar fricative"
22391 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22394 msgid "Voiceless uvular fricative"
22395 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22398 msgid "Voiced uvular fricative"
22399 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22402 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22403 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22406 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22407 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22410 msgid "Voiceless glottal fricative"
22411 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22414 msgid "Voiced glottal fricative"
22415 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22418 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22419 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22422 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22423 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22426 msgid "Voiced labiodental approximant"
22427 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22430 msgid "Voiced alveolar approximant"
22431 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22434 msgid "Voiced retroflex approximant"
22435 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22438 msgid "Voiced palatal approximant"
22439 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22442 msgid "Voiced velar approximant"
22443 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22446 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22447 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22450 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22451 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22454 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22455 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22458 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22459 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22462 msgid "Bilabial click"
22463 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22466 msgid "Dental click"
22467 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22470 msgid "(Post)alveolar click"
22471 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22474 msgid "Palatoalveolar click"
22475 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22478 msgid "Alveolar lateral click"
22479 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22482 msgid "Voiced bilabial implosive"
22483 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22486 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22487 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22490 msgid "Voiced palatal implosive"
22491 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22494 msgid "Voiced velar implosive"
22495 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22498 msgid "Voiced uvular implosive"
22499 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22502 msgid "Ejective mark"
22503 msgstr "Značka ejektívy"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22506 msgid "Close front unrounded vowel"
22507 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22510 msgid "Close front rounded vowel"
22511 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22514 msgid "Close central unrounded vowel"
22515 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22518 msgid "Close central rounded vowel"
22519 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22522 msgid "Close back unrounded vowel"
22523 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22526 msgid "Close back rounded vowel"
22527 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22530 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22531 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22534 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22535 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22538 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22539 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22542 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22543 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22546 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22547 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22550 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22551 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22554 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22555 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22558 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22559 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22562 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22563 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22566 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22567 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22570 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22571 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22574 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22575 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22578 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22579 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22582 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22583 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22586 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22587 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22590 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22591 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22594 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22595 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22598 msgid "Near-open vowel"
22599 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22602 msgid "Open front unrounded vowel"
22603 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22606 msgid "Open front rounded vowel"
22607 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22610 msgid "Open back unrounded vowel"
22611 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22614 msgid "Open back rounded vowel"
22615 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22618 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22619 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22622 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22623 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22626 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22627 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22630 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22631 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22634 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22635 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22638 msgid "Epiglottal plosive"
22639 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22642 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22643 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22646 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22647 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22650 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22651 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22654 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22655 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22658 msgid "Top tie bar"
22659 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22662 msgid "Bottom tie bar"
22663 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22667 msgstr "Trvanie dlhé"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22674 msgid "Extra short"
22675 msgstr "Extra krátke"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22678 msgid "Primary stress"
22679 msgstr "Hlavný prízvuk"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22682 msgid "Secondary stress"
22683 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22686 msgid "Minor (foot) group"
22687 msgstr "Podradená Skupina"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22690 msgid "Major (intonation) group"
22691 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22694 msgid "Syllable break"
22695 msgstr "Slabičná hranica"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22698 msgid "Linking (absence of a break)"
22699 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22706 msgid "Voiceless (above)"
22707 msgstr "Neznelo (ponad)"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22714 msgid "Breathy voiced"
22715 msgstr "Šepkaným hlasom"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22718 msgid "Creaky voiced"
22719 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22722 msgid "Linguolabial"
22723 msgstr "Jazyčno-perne"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22735 msgstr "Hrotom jazyka"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22739 msgstr "Vdychovane"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22742 msgid "More rounded"
22743 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22746 msgid "Less rounded"
22747 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22751 msgstr "Predložene"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22755 msgstr "Zatiahnuto"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22758 msgid "Centralized"
22759 msgstr "Centrované"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22762 msgid "Mid-centralized"
22763 msgstr "V strede centrované"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22770 msgid "Non-syllabic"
22771 msgstr "Neslabičné"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22775 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22779 msgstr "Labializovane"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22783 msgstr "Palatalizovane"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22787 msgstr "Velarizovane"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22790 msgid "Pharyngialized"
22791 msgstr "Faryngalizovane"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22794 msgid "Velarized or pharyngialized"
22795 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22806 msgid "Advanced tongue root"
22807 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22810 msgid "Retracted tongue root"
22811 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22815 msgstr "Nazalisovane"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22818 msgid "Nasal release"
22819 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22822 msgid "Lateral release"
22823 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22826 msgid "No audible release"
22827 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22830 msgid "Extra high (accent)"
22831 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22834 msgid "Extra high (tone letter)"
22835 msgstr "Extra vysoký tón"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22838 msgid "High (accent)"
22839 msgstr "Vysoký prízvuk"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22842 msgid "High (tone letter)"
22843 msgstr "Vysoký tón"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22846 msgid "Mid (accent)"
22847 msgstr "Stredný prízvuk"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22850 msgid "Mid (tone letter)"
22851 msgstr "Stredný tón"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22854 msgid "Low (accent)"
22855 msgstr "Nízky prízvuk"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22858 msgid "Low (tone letter)"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22862 msgid "Extra low (accent)"
22863 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22866 msgid "Extra low (tone letter)"
22867 msgstr "Extra nízky tón"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22878 msgid "Rising (accent)"
22879 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22882 msgid "Rising (tone letter)"
22883 msgstr "Stúpavý tón"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22886 msgid "Falling (accent)"
22887 msgstr "Klesavý prízvuk"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22890 msgid "Falling (tone letter)"
22891 msgstr "Klesavý tón"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22894 msgid "High rising (accent)"
22895 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22898 msgid "High rising (tone letter)"
22899 msgstr "Silne stúpavý tón"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22902 msgid "Low rising (accent)"
22903 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22906 msgid "Low rising (tone letter)"
22907 msgstr "Silne klesavý tón"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22910 msgid "Rising-falling (accent)"
22911 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22914 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22915 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22918 msgid "Global rise"
22919 msgstr "Globálne stúpa"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22922 msgid "Global fall"
22923 msgstr "Globálne klesá"
22925 #: lib/external_templates:40
22926 msgid "GnumericSpreadsheet"
22927 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22929 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22930 msgid "Spreadsheet"
22931 msgstr "Tabuľkový procesor"
22933 #: lib/external_templates:43
22935 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22936 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22937 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22938 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22939 "both for gnumeric and excel files.\n"
22941 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22942 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22943 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22944 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22945 "je potrebný program gnumeric.\n"
22947 #: lib/external_templates:80
22948 msgid "RasterImage"
22949 msgstr "Rastrový obrázok"
22951 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22952 msgid "Raster image"
22953 msgstr "Rastrový obrázok"
22955 #: lib/external_templates:88
22958 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22961 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22963 #: lib/external_templates:152
22964 msgid "VectorGraphics"
22965 msgstr "VektorováGrafike"
22967 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22968 msgid "Vector graphics"
22969 msgstr "Vektorová grafika"
22971 #: lib/external_templates:155
22973 "A vector graphics file.\n"
22974 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22975 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22976 "the final output.\n"
22977 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22978 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22979 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22981 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22982 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22984 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22985 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22987 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22988 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22990 #: lib/external_templates:217
22994 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22995 msgid "Xfig figure"
22996 msgstr "Xfig obrázok"
22998 #: lib/external_templates:220
22999 msgid "An Xfig figure.\n"
23000 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23002 #: lib/external_templates:270
23003 msgid "ChessDiagram"
23004 msgstr "Šachovnica"
23006 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23007 msgid "Chess diagram"
23008 msgstr "Šachový diagram"
23010 #: lib/external_templates:273
23012 "A chess position diagram.\n"
23013 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23014 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23015 "the position that you want to display.\n"
23016 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23017 "and remember to type in a relative path\n"
23018 "to the LyX document location.\n"
23019 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23020 "to enable general editing of the board.\n"
23021 "You might also check out the\n"
23022 "'Options->Test legality' option, and\n"
23023 "remember to middle and right click to\n"
23024 "insert new material in the board.\n"
23025 "In order for this to work, you have to\n"
23026 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23027 "that TeX will find it, and you will need\n"
23028 "to install the skak package from CTAN.\n"
23030 "Šachový diagram.\n"
23031 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23032 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23033 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23034 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23035 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23036 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23037 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
23038 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23039 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23040 "'Voľby->Test legality' a\n"
23041 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23042 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23043 "Aby to fungovalo musíte\n"
23044 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23045 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23046 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23048 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23049 msgid "Lilypond typeset music"
23050 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23052 #: lib/external_templates:323
23054 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23055 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23056 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23057 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23059 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23060 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23061 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23062 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23064 #: lib/external_templates:369
23066 msgstr "PDFStránky"
23068 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23070 msgstr "PDF stránky"
23072 #: lib/external_templates:372
23074 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23075 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23076 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23078 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23079 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23080 "* pages=- (to include all pages)\n"
23081 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23082 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23083 "inserted in their original size.\n"
23084 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23085 "for further options and details.\n"
23087 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23088 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23089 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23091 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23092 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23093 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23094 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23095 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23096 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23097 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23098 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23100 #: lib/external_templates:444
23104 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23105 msgid "Dia diagram"
23106 msgstr "Dia diagram"
23108 #: lib/external_templates:447
23109 msgid "Dia diagram.\n"
23110 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23112 #: lib/configure.py:590
23116 #: lib/configure.py:590
23120 #: lib/configure.py:593
23124 #: lib/configure.py:596
23128 #: lib/configure.py:599
23132 #: lib/configure.py:599
23133 msgid "sxd|OpenDocument"
23134 msgstr "sxd|OpenDocument"
23136 #: lib/configure.py:602
23140 #: lib/configure.py:605
23144 #: lib/configure.py:584
23148 #: lib/configure.py:585
23149 msgid "SVG (compressed)"
23150 msgstr "SVG (komprimované)"
23152 #: lib/configure.py:611
23156 #: lib/configure.py:612
23160 #: lib/configure.py:613
23164 #: lib/configure.py:613
23168 #: lib/configure.py:614
23172 #: lib/configure.py:615
23176 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23180 #: lib/configure.py:617
23184 #: lib/configure.py:618
23188 #: lib/configure.py:619
23192 #: lib/configure.py:620
23196 #: lib/configure.py:628
23197 msgid "Plain text (chess output)"
23198 msgstr "Prostý text (šachy)"
23200 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23205 #: lib/configure.py:632
23209 #: lib/configure.py:633
23210 msgid "DocBook (XML)"
23211 msgstr "DocBook (XML)"
23213 #: lib/configure.py:634
23214 msgid "Graphviz Dot"
23215 msgstr "Graphviz Dot"
23217 #: lib/configure.py:635
23218 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23219 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23221 #: lib/configure.py:636
23222 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23223 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23225 #: lib/configure.py:637
23229 #: lib/configure.py:637
23233 #: lib/configure.py:639
23237 #: lib/configure.py:641
23238 msgid "LilyPond music"
23239 msgstr "LilyPond nóty"
23241 #: lib/configure.py:642
23242 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23243 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23245 #: lib/configure.py:643
23246 msgid "LaTeX (plain)"
23247 msgstr "LaTeX (prostý)"
23249 #: lib/configure.py:643
23250 msgid "LaTeX (plain)|L"
23251 msgstr "LaTeX (prostý)"
23253 #: lib/configure.py:644
23254 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23255 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23257 #: lib/configure.py:645
23258 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23259 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23261 #: lib/configure.py:646
23262 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23263 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23265 #: lib/configure.py:647
23266 msgid "LaTeX (clipboard)"
23267 msgstr "LaTeX (schránka)"
23269 #: lib/configure.py:648
23271 msgstr "Prostý text"
23273 #: lib/configure.py:648
23274 msgid "Plain text|a"
23275 msgstr "Prostý text"
23277 #: lib/configure.py:649
23278 msgid "Plain text (pstotext)"
23279 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23281 #: lib/configure.py:650
23282 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23283 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23285 #: lib/configure.py:651
23286 msgid "Plain text (catdvi)"
23287 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23289 #: lib/configure.py:652
23290 msgid "Plain Text, Join Lines"
23291 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23293 #: lib/configure.py:653
23294 msgid "Info (Beamer)"
23295 msgstr "Info (Beamer)"
23297 #: lib/configure.py:656
23298 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23299 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23301 #: lib/configure.py:657
23302 msgid "Excel spreadsheet"
23303 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23305 #: lib/configure.py:641
23306 msgid "MS Excel Office Open XML"
23307 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23309 #: lib/configure.py:641
23310 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23311 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory) "
23313 #: lib/configure.py:658
23314 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23315 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23317 #: lib/configure.py:661
23321 #: lib/configure.py:661
23325 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23329 #: lib/configure.py:674
23333 #: lib/configure.py:675
23334 msgid "EPS (uncropped)"
23335 msgstr "EPS (neorezaný)"
23337 #: lib/configure.py:676
23338 msgid "EPS (cropped)"
23339 msgstr "EPS (orezaný)"
23341 #: lib/configure.py:677
23343 msgstr "Postscript"
23345 #: lib/configure.py:677
23346 msgid "Postscript|t"
23347 msgstr "Postscript"
23349 #: lib/configure.py:682
23350 msgid "PDF (ps2pdf)"
23351 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23353 #: lib/configure.py:682
23354 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23355 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23357 #: lib/configure.py:683
23358 msgid "PDF (pdflatex)"
23359 msgstr "PDF (pdflatex)"
23361 #: lib/configure.py:683
23362 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23363 msgstr "PDF (pdflatex)"
23365 #: lib/configure.py:684
23366 msgid "PDF (dvipdfm)"
23367 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23369 #: lib/configure.py:684
23370 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23371 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23373 #: lib/configure.py:685
23374 msgid "PDF (XeTeX)"
23375 msgstr "PDF (XeTeX)"
23377 #: lib/configure.py:685
23378 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23379 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23381 #: lib/configure.py:686
23382 msgid "PDF (LuaTeX)"
23383 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23385 #: lib/configure.py:686
23386 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23387 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23389 #: lib/configure.py:687
23390 msgid "PDF (graphics)"
23391 msgstr "PDF (grafika)"
23393 #: lib/configure.py:688
23394 msgid "PDF (cropped)"
23395 msgstr "PDF (orezaný)"
23397 #: lib/configure.py:689
23398 msgid "PDF (lower resolution)"
23399 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23401 #: lib/configure.py:692
23405 #: lib/configure.py:692
23409 #: lib/configure.py:693
23410 msgid "DVI (LuaTeX)"
23411 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23413 #: lib/configure.py:693
23414 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23415 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23417 #: lib/configure.py:696
23421 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23425 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23429 #: lib/configure.py:702
23433 #: lib/configure.py:705
23434 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23435 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23437 #: lib/configure.py:706
23438 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23439 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23441 #: lib/configure.py:707
23442 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23443 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23445 #: lib/configure.py:708
23446 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23447 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23449 #: lib/configure.py:711
23450 msgid "Rich Text Format"
23451 msgstr "Rich Text Format"
23453 #: lib/configure.py:712
23457 #: lib/configure.py:712
23461 #: lib/configure.py:713
23462 msgid "MS Word Office Open XML"
23463 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23465 #: lib/configure.py:713
23466 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23467 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23469 #: lib/configure.py:717
23470 msgid "Table (CSV)"
23471 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23473 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23478 #: lib/configure.py:720
23482 #: lib/configure.py:721
23486 #: lib/configure.py:722
23490 #: lib/configure.py:723
23494 #: lib/configure.py:724
23498 #: lib/configure.py:725
23502 #: lib/configure.py:703
23506 #: lib/configure.py:726
23507 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23508 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23510 #: lib/configure.py:727
23511 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23512 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23514 #: lib/configure.py:728
23515 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23516 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23518 #: lib/configure.py:729
23519 msgid "LyX Preview"
23520 msgstr "Náhľad LyX"
23522 #: lib/configure.py:730
23526 #: lib/configure.py:731
23530 #: lib/configure.py:732
23534 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23535 msgid "Windows Metafile"
23536 msgstr "Windows Metafile"
23538 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23539 msgid "Enhanced Metafile"
23540 msgstr "Rozšírený WMF"
23542 #: lib/configure.py:847
23544 msgstr "LyXBlogger"
23546 #: lib/configure.py:1082
23547 msgid "LyX Archive (zip)"
23548 msgstr "LyX Archív (zip)"
23550 #: lib/configure.py:1085
23551 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23552 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23554 #: src/Author.cpp:57
23556 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23557 msgstr "%1$s (%2$s)"
23559 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23561 msgid "%1$s and %2$s"
23562 msgstr "%1$s a %2$s"
23564 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23566 msgid "%1$s et al."
23567 msgstr "%1$s et al."
23569 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23570 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23574 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23578 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23579 msgid "Bibliography entry not found!"
23580 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23582 #: src/Buffer.cpp:403
23583 msgid "Disk Error: "
23584 msgstr "Chyba Disku: "
23586 #: src/Buffer.cpp:404
23589 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23590 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23592 #: src/Buffer.cpp:529
23593 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23594 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23596 #: src/Buffer.cpp:531
23597 msgid "Attempting to close changed document!"
23598 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23600 #: src/Buffer.cpp:540
23602 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23603 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23605 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23607 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23608 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23610 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23611 msgid "Document header error"
23612 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23614 #: src/Buffer.cpp:952
23615 msgid "\\begin_header is missing"
23616 msgstr "chýba \\begin_header"
23618 #: src/Buffer.cpp:975
23619 msgid "\\begin_document is missing"
23620 msgstr "chýba \\begin_document"
23622 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23623 #: src/Buffer.cpp:2789
23624 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23625 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23627 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23629 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23630 "xcolor/ulem are installed.\n"
23631 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23634 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23635 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23636 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23637 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23639 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23641 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23642 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23643 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23646 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23647 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23648 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23649 "v LaTeX-ovej preambuly."
23651 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23656 #: src/Buffer.cpp:1136
23657 msgid "File Not Found"
23658 msgstr "Súbor Nenájdený"
23660 #: src/Buffer.cpp:1137
23662 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23663 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23665 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23666 msgid "Document format failure"
23667 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23669 #: src/Buffer.cpp:1166
23671 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23672 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23674 #: src/Buffer.cpp:1235
23676 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23677 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23679 #: src/Buffer.cpp:1262
23680 msgid "Conversion failed"
23681 msgstr "Konverzia zlyhala"
23683 #: src/Buffer.cpp:1263
23686 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23687 "it could not be created."
23689 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23692 #: src/Buffer.cpp:1273
23693 msgid "Conversion script not found"
23694 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23696 #: src/Buffer.cpp:1274
23699 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23700 "could not be found."
23701 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23703 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23704 msgid "Conversion script failed"
23705 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23707 #: src/Buffer.cpp:1298
23710 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23713 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23715 #: src/Buffer.cpp:1305
23718 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23720 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23722 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23723 msgid "File is read-only"
23724 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23726 #: src/Buffer.cpp:1362
23728 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23729 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23731 #: src/Buffer.cpp:1371
23734 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23735 "overwrite this file?"
23736 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23738 #: src/Buffer.cpp:1373
23739 msgid "Overwrite modified file?"
23740 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23742 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23748 #: src/Buffer.cpp:1437
23749 msgid "Backup failure"
23750 msgstr "Založenie zlyhalo"
23752 #: src/Buffer.cpp:1438
23755 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23756 "Please check whether the directory exists and is writable."
23758 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23759 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23761 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23762 msgid "Write failure"
23763 msgstr "Písanie zlyhalo"
23765 #: src/Buffer.cpp:1475
23768 "The file has successfully been saved as:\n"
23770 "But LyX could not move it to:\n"
23772 "Your original file has been backed up to:\n"
23775 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23777 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23779 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23782 #: src/Buffer.cpp:1486
23785 "Cannot move saved file to:\n"
23787 "But the file has successfully been saved as:\n"
23790 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23792 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23795 #: src/Buffer.cpp:1502
23797 msgid "Saving document %1$s..."
23798 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23800 #: src/Buffer.cpp:1517
23801 msgid " could not write file!"
23802 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23804 #: src/Buffer.cpp:1525
23808 #: src/Buffer.cpp:1540
23810 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23811 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23813 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23815 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23816 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23818 #: src/Buffer.cpp:1553
23819 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23820 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23822 #: src/Buffer.cpp:1567
23823 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23824 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23826 #: src/Buffer.cpp:1581
23827 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23828 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23830 #: src/Buffer.cpp:1670
23831 msgid "Iconv software exception Detected"
23832 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23834 #: src/Buffer.cpp:1670
23837 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23840 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23843 #: src/Buffer.cpp:1698
23845 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23846 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23848 #: src/Buffer.cpp:1701
23850 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23851 "chosen encoding.\n"
23852 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23854 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23855 "zvolenom kódovaní.\n"
23856 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23858 #: src/Buffer.cpp:1708
23859 msgid "iconv conversion failed"
23860 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23862 #: src/Buffer.cpp:1713
23863 msgid "conversion failed"
23864 msgstr "Konverzia zlyhala"
23866 #: src/Buffer.cpp:1824
23867 msgid "Uncodable character in file path"
23868 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23870 #: src/Buffer.cpp:1826
23873 "The path of your document\n"
23875 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23876 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23877 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23878 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23880 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23881 "(such as utf8) or change the file path name."
23883 "Cesta vášho dokumentu\n"
23885 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23886 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23887 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23888 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23889 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23891 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23892 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23894 #: src/Buffer.cpp:2172
23895 msgid "Running chktex..."
23896 msgstr "Spúšťam chktex…"
23898 #: src/Buffer.cpp:2186
23899 msgid "chktex failure"
23900 msgstr "chktex zlyhal"
23902 #: src/Buffer.cpp:2187
23903 msgid "Could not run chktex successfully."
23904 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23906 #: src/Buffer.cpp:2479
23908 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23909 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23911 #: src/Buffer.cpp:2583
23913 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23914 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23916 #: src/Buffer.cpp:2592
23917 msgid "Error generating literate programming code."
23918 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23920 #: src/Buffer.cpp:2672
23922 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23923 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23925 #: src/Buffer.cpp:2707
23927 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23928 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23930 #: src/Buffer.cpp:2764
23931 msgid "Error viewing the output file."
23932 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23934 #: src/Buffer.cpp:3667
23936 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23937 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23939 #: src/Buffer.cpp:3671
23941 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23942 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23944 #: src/Buffer.cpp:3725
23945 msgid "Preview source code"
23946 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23948 #: src/Buffer.cpp:3727
23949 msgid "Preview preamble"
23950 msgstr "Prehľad preambule"
23952 #: src/Buffer.cpp:3729
23953 msgid "Preview body"
23954 msgstr "Prehľad tela"
23956 #: src/Buffer.cpp:3744
23957 msgid "Plain text does not have a preamble."
23958 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23960 #: src/Buffer.cpp:3849
23962 msgid "Auto-saving %1$s"
23963 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23965 #: src/Buffer.cpp:3905
23966 msgid "Autosave failed!"
23967 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23969 #: src/Buffer.cpp:3966
23970 msgid "Autosaving current document..."
23971 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23973 #: src/Buffer.cpp:4089
23974 msgid "Couldn't export file"
23975 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23977 #: src/Buffer.cpp:4090
23979 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23980 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23982 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23983 msgid "File name error"
23984 msgstr "Chyba v názve súboru"
23986 #: src/Buffer.cpp:4152
23987 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23988 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23990 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23991 msgid "Document export cancelled."
23992 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23994 #: src/Buffer.cpp:4269
23996 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23997 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23999 #: src/Buffer.cpp:4276
24001 msgid "Document exported as %1$s"
24002 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24004 #: src/Buffer.cpp:4349
24007 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24009 "Recover emergency save?"
24011 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24013 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24015 #: src/Buffer.cpp:4352
24016 msgid "Load emergency save?"
24017 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24019 #: src/Buffer.cpp:4353
24023 #: src/Buffer.cpp:4353
24024 msgid "&Load Original"
24025 msgstr "&Nahrať Originál"
24027 #: src/Buffer.cpp:4364
24030 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24031 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24033 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24034 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24036 #: src/Buffer.cpp:4371
24037 msgid "Document was successfully recovered."
24038 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24040 #: src/Buffer.cpp:4373
24041 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24042 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24044 #: src/Buffer.cpp:4374
24047 "Remove emergency file now?\n"
24050 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24053 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24054 msgid "Delete emergency file?"
24055 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24057 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24061 #: src/Buffer.cpp:4383
24062 msgid "Emergency file deleted"
24063 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24065 #: src/Buffer.cpp:4384
24066 msgid "Do not forget to save your file now!"
24067 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24069 #: src/Buffer.cpp:4391
24070 msgid "Remove emergency file now?"
24071 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24073 #: src/Buffer.cpp:4414
24076 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24078 "Load the backup instead?"
24080 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24082 "Nahrať radšej zálohu ?"
24084 #: src/Buffer.cpp:4416
24085 msgid "Load backup?"
24086 msgstr "Nahrať zálohu?"
24088 #: src/Buffer.cpp:4417
24089 msgid "&Load backup"
24090 msgstr "&Nahrať zálohu"
24092 #: src/Buffer.cpp:4417
24093 msgid "Load &original"
24094 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24096 #: src/Buffer.cpp:4427
24099 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24100 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24102 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24103 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24105 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24106 msgid "Senseless!!! "
24107 msgstr "Nezmyselné!!! "
24109 #: src/Buffer.cpp:4987
24111 msgid "Document %1$s reloaded."
24112 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24114 #: src/Buffer.cpp:4990
24116 msgid "Could not reload document %1$s."
24117 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24119 #: src/BufferParams.cpp:475
24121 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24122 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24124 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24125 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24127 #: src/BufferParams.cpp:477
24129 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24130 "are inserted into formulas"
24132 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24133 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24135 #: src/BufferParams.cpp:479
24137 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24140 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24143 #: src/BufferParams.cpp:481
24145 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24146 "inserted into formulas"
24148 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24149 "špeciálne integrálne symboly"
24151 #: src/BufferParams.cpp:483
24153 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24156 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24159 #: src/BufferParams.cpp:485
24161 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24162 "inserted into formulas"
24164 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24165 "niektoré matematické relácie"
24167 #: src/BufferParams.cpp:487
24169 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24170 "inserted into formulas"
24172 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24173 "symboly \\ce alebo \\cf"
24175 #: src/BufferParams.cpp:489
24177 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24178 "subscript is inserted into formulas"
24180 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24181 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24183 #: src/BufferParams.cpp:491
24185 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24186 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24188 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24189 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24191 #: src/BufferParams.cpp:493
24193 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24194 "decoration 'utilde'"
24196 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24197 "dekorácie 'utilde'"
24199 #: src/BufferParams.cpp:665
24202 "The selected document class\n"
24204 "requires external files that are not available.\n"
24205 "The document class can still be used, but the\n"
24206 "document cannot be compiled until the following\n"
24207 "prerequisites are installed:\n"
24209 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24210 "User's Guide for more information."
24212 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24214 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24215 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24216 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24217 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24219 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24222 #: src/BufferParams.cpp:674
24223 msgid "Document class not available"
24224 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24226 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24227 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24228 msgid "Uncodable characters"
24229 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24231 #: src/BufferParams.cpp:1911
24234 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24235 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24238 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24239 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24242 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24243 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24244 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24245 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24246 msgid "LyX Warning: "
24247 msgstr "LyX varovanie: "
24249 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24250 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24251 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24252 msgid "uncodable character"
24253 msgstr "Nekódovateľný znak"
24255 #: src/BufferParams.cpp:2017
24256 msgid "Uncodable character in user preamble"
24257 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24259 #: src/BufferParams.cpp:2019
24262 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24263 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24264 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24267 "Please select an appropriate document encoding\n"
24268 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24270 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24271 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24272 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24275 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24276 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24278 #: src/BufferParams.cpp:2224
24281 "The layout file:\n"
24283 "could not be found. A default textclass with default\n"
24284 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24289 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24290 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24293 #: src/BufferParams.cpp:2230
24294 msgid "Document class not found"
24295 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24297 #: src/BufferParams.cpp:2237
24300 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24302 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24303 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24308 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24309 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24312 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24313 msgid "Could not load class"
24314 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24316 #: src/BufferParams.cpp:2293
24317 msgid "Error reading internal layout information"
24318 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24320 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24322 msgstr "Chyba pri čítaní"
24324 #: src/BufferView.cpp:192
24325 msgid "No more insets"
24326 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24328 #: src/BufferView.cpp:757
24329 msgid "Save bookmark"
24330 msgstr "Uložiť záložku"
24332 #: src/BufferView.cpp:982
24333 msgid "Converting document to new document class..."
24334 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24336 #: src/BufferView.cpp:1026
24337 msgid "Document is read-only"
24338 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24340 #: src/BufferView.cpp:1035
24341 msgid "This portion of the document is deleted."
24342 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24344 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24346 msgid "Absolute filename expected."
24347 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24349 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24351 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24352 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24354 #: src/BufferView.cpp:1353
24355 msgid "No further undo information"
24356 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24358 #: src/BufferView.cpp:1363
24359 msgid "No further redo information"
24360 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24362 #: src/BufferView.cpp:1586
24364 msgstr "Značka vypnutá"
24366 #: src/BufferView.cpp:1592
24368 msgstr "Značka zapnutá"
24370 #: src/BufferView.cpp:1599
24371 msgid "Mark removed"
24372 msgstr "Značka odstránená"
24374 #: src/BufferView.cpp:1602
24376 msgstr "Značka nastavená"
24378 #: src/BufferView.cpp:1658
24379 msgid "Statistics for the selection:"
24380 msgstr "Štatistika výberu:"
24382 #: src/BufferView.cpp:1660
24383 msgid "Statistics for the document:"
24384 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24386 #: src/BufferView.cpp:1663
24391 #: src/BufferView.cpp:1665
24393 msgstr "Jedno slovo"
24395 #: src/BufferView.cpp:1668
24397 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24398 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24400 #: src/BufferView.cpp:1671
24401 msgid "One character (including blanks)"
24402 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24404 #: src/BufferView.cpp:1674
24406 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24407 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24409 #: src/BufferView.cpp:1677
24410 msgid "One character (excluding blanks)"
24411 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24413 #: src/BufferView.cpp:1679
24415 msgstr "Štatistika"
24417 #: src/BufferView.cpp:1861
24420 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24421 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24423 #: src/BufferView.cpp:1863
24425 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24426 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24428 #: src/BufferView.cpp:1871
24429 msgid "Branch name"
24430 msgstr "Meno vetvy"
24432 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24433 msgid "Branch already exists"
24434 msgstr "Vetva už existuje"
24436 #: src/BufferView.cpp:2358
24437 msgid "Inverse Search Failed"
24438 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24440 #: src/BufferView.cpp:2359
24442 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24443 "You need to update the viewed document."
24445 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24446 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24448 #: src/BufferView.cpp:2744
24450 msgid "Inserting document %1$s..."
24451 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24453 #: src/BufferView.cpp:2755
24455 msgid "Document %1$s inserted."
24456 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24458 #: src/BufferView.cpp:2757
24460 msgid "Could not insert document %1$s"
24461 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24463 #: src/BufferView.cpp:3163
24466 "Could not read the specified document\n"
24468 "due to the error: %2$s"
24470 "Zadaný dokument\n"
24472 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24474 #: src/BufferView.cpp:3165
24475 msgid "Could not read file"
24476 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24478 #: src/BufferView.cpp:3172
24482 " is not readable."
24487 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24488 msgid "Could not open file"
24489 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24491 #: src/BufferView.cpp:3180
24492 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24493 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24495 #: src/BufferView.cpp:3181
24497 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24498 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24499 "If this does not give the correct result\n"
24500 "then please change the encoding of the file\n"
24501 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24503 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24504 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24505 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24506 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24507 "UTF-8 iným programom.\n"
24509 #: src/Changes.cpp:374
24510 msgid "Uncodable character in author name"
24511 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24513 #: src/Changes.cpp:375
24516 "The author name '%1$s',\n"
24517 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24518 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24519 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24521 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24522 "or change the spelling of the author name."
24524 "Meno autora '%1$s',\n"
24525 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24526 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24527 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24529 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24530 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24532 #: src/Chktex.cpp:59
24534 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24535 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24537 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24542 #: src/Color.cpp:204
24546 #: src/Color.cpp:205
24550 #: src/Color.cpp:206
24554 #: src/Color.cpp:207
24558 #: src/Color.cpp:208
24560 msgstr "modrozelená"
24562 #: src/Color.cpp:209
24566 #: src/Color.cpp:210
24570 #: src/Color.cpp:211
24574 #: src/Color.cpp:212
24576 msgstr "svetlošedá"
24578 #: src/Color.cpp:213
24580 msgstr "svetlozelená"
24582 #: src/Color.cpp:214
24586 #: src/Color.cpp:215
24590 #: src/Color.cpp:216
24594 #: src/Color.cpp:217
24598 #: src/Color.cpp:218
24602 #: src/Color.cpp:219
24606 #: src/Color.cpp:220
24608 msgstr "smaragdovozelená"
24610 #: src/Color.cpp:221
24614 #: src/Color.cpp:222
24618 #: src/Color.cpp:223
24622 #: src/Color.cpp:224
24626 #: src/Color.cpp:225
24630 #: src/Color.cpp:226
24634 #: src/Color.cpp:227
24635 msgid "selected text"
24636 msgstr "vybraný text"
24638 #: src/Color.cpp:229
24640 msgstr "LaTeX text"
24642 #: src/Color.cpp:230
24643 msgid "inline completion"
24644 msgstr "doplňovanie v riadku"
24646 #: src/Color.cpp:232
24647 msgid "non-unique inline completion"
24648 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24650 #: src/Color.cpp:234
24651 msgid "previewed snippet"
24652 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24654 #: src/Color.cpp:235
24656 msgstr "návestie poznámky"
24658 #: src/Color.cpp:236
24659 msgid "note background"
24660 msgstr "pozadie poznámky"
24662 #: src/Color.cpp:237
24663 msgid "comment label"
24664 msgstr "návestie komentáru"
24666 #: src/Color.cpp:238
24667 msgid "comment background"
24668 msgstr "pozadie komentáru"
24670 #: src/Color.cpp:239
24671 msgid "greyedout inset label"
24672 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24674 #: src/Color.cpp:240
24675 msgid "greyedout inset text"
24676 msgstr "zosivelý text vložky"
24678 #: src/Color.cpp:241
24679 msgid "greyedout inset background"
24680 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24682 #: src/Color.cpp:242
24683 msgid "phantom inset text"
24684 msgstr "vložka textu fantóm"
24686 #: src/Color.cpp:243
24688 msgstr "tieňovaný rámik"
24690 #: src/Color.cpp:244
24691 msgid "listings background"
24692 msgstr "pozadie výpisov"
24694 #: src/Color.cpp:245
24695 msgid "branch label"
24696 msgstr "označenie vetvy"
24698 #: src/Color.cpp:246
24699 msgid "footnote label"
24700 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24702 #: src/Color.cpp:247
24703 msgid "index label"
24704 msgstr "návestie hesla registra"
24706 #: src/Color.cpp:248
24707 msgid "margin note label"
24708 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24710 #: src/Color.cpp:249
24712 msgstr "URL návestie"
24714 #: src/Color.cpp:250
24718 #: src/Color.cpp:251
24720 msgstr "značenie hĺbky"
24722 #: src/Color.cpp:252
24723 msgid "scroll indicator"
24724 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24726 #: src/Color.cpp:253
24730 #: src/Color.cpp:254
24731 msgid "command inset"
24732 msgstr "vložka - príkaz"
24734 #: src/Color.cpp:255
24735 msgid "command inset background"
24736 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24738 #: src/Color.cpp:256
24739 msgid "command inset frame"
24740 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24742 #: src/Color.cpp:257
24743 msgid "special character"
24744 msgstr "Špeciálny znak"
24746 #: src/Color.cpp:258
24748 msgstr "matematika"
24750 #: src/Color.cpp:259
24751 msgid "math background"
24752 msgstr "pozadie matematiky"
24754 #: src/Color.cpp:260
24755 msgid "graphics background"
24756 msgstr "pozadie obrázku"
24758 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24759 msgid "math macro background"
24760 msgstr "pozadie matematického makra"
24762 #: src/Color.cpp:262
24764 msgstr "matematika (rám)"
24766 #: src/Color.cpp:263
24767 msgid "math corners"
24768 msgstr "rožky mat. vzorca"
24770 #: src/Color.cpp:264
24772 msgstr "matematický riadok"
24774 #: src/Color.cpp:266
24775 msgid "math macro hovered background"
24776 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24778 #: src/Color.cpp:267
24779 msgid "math macro label"
24780 msgstr "návestie mat. makra"
24782 #: src/Color.cpp:268
24783 msgid "math macro frame"
24784 msgstr "matematické-makro (rám)"
24786 #: src/Color.cpp:269
24787 msgid "math macro blended out"
24788 msgstr "mat. makro vymaskované"
24790 #: src/Color.cpp:270
24791 msgid "math macro old parameter"
24792 msgstr "mat. makro starý parameter"
24794 #: src/Color.cpp:271
24795 msgid "math macro new parameter"
24796 msgstr "mat. makro nový parameter"
24798 #: src/Color.cpp:272
24799 msgid "collapsable inset text"
24800 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24802 #: src/Color.cpp:273
24803 msgid "collapsable inset frame"
24804 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24806 #: src/Color.cpp:274
24807 msgid "inset background"
24808 msgstr "pozadie vložky"
24810 #: src/Color.cpp:275
24811 msgid "inset frame"
24812 msgstr "vložka (rám)"
24814 #: src/Color.cpp:276
24815 msgid "LaTeX error"
24816 msgstr "LaTeX chyba"
24818 #: src/Color.cpp:277
24819 msgid "end-of-line marker"
24820 msgstr "znak koniec-riadku"
24822 #: src/Color.cpp:278
24823 msgid "appendix marker"
24824 msgstr "znak prílohy"
24826 #: src/Color.cpp:279
24828 msgstr "značenie zmeny"
24830 #: src/Color.cpp:280
24831 msgid "deleted text"
24832 msgstr "zmazaný text"
24834 #: src/Color.cpp:281
24836 msgstr "pridaný text"
24838 #: src/Color.cpp:282
24839 msgid "changed text 1st author"
24840 msgstr "revíza - 1. autor"
24842 #: src/Color.cpp:283
24843 msgid "changed text 2nd author"
24844 msgstr "revíza - 2. autor"
24846 #: src/Color.cpp:284
24847 msgid "changed text 3rd author"
24848 msgstr "revíza - 3. autor"
24850 #: src/Color.cpp:285
24851 msgid "changed text 4th author"
24852 msgstr "revíza - 4. autor"
24854 #: src/Color.cpp:286
24855 msgid "changed text 5th author"
24856 msgstr "revíza - 5. autor"
24858 #: src/Color.cpp:287
24859 msgid "deleted text modifier"
24860 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24862 #: src/Color.cpp:288
24863 msgid "added space markers"
24864 msgstr "vložené znaky medzier"
24866 #: src/Color.cpp:289
24868 msgstr "línia tabuľky"
24870 #: src/Color.cpp:290
24871 msgid "table on/off line"
24872 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24874 #: src/Color.cpp:292
24875 msgid "bottom area"
24876 msgstr "dolná oblasť"
24878 #: src/Color.cpp:293
24880 msgstr "nová stránka"
24882 #: src/Color.cpp:294
24883 msgid "page break / line break"
24884 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24886 #: src/Color.cpp:295
24887 msgid "frame of button"
24888 msgstr "rám tlačidla"
24890 #: src/Color.cpp:296
24891 msgid "button background"
24892 msgstr "pozadie tlačidla"
24894 #: src/Color.cpp:297
24895 msgid "button background under focus"
24896 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24898 #: src/Color.cpp:298
24899 msgid "paragraph marker"
24900 msgstr "Znak odstavca"
24902 #: src/Color.cpp:299
24903 msgid "preview frame"
24904 msgstr "Náhľad rám"
24906 #: src/Color.cpp:300
24910 #: src/Color.cpp:301
24911 msgid "regexp frame"
24912 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24914 #: src/Color.cpp:302
24918 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24919 #: src/Converter.cpp:589
24920 msgid "Cannot convert file"
24921 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24923 #: src/Converter.cpp:329
24926 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24927 "Define a converter in the preferences."
24929 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24930 "Definujte konvertor v preferenciách."
24932 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24933 msgid "Executing command: "
24934 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24936 #: src/Converter.cpp:518
24937 msgid "Build errors"
24938 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24940 #: src/Converter.cpp:519
24941 msgid "There were errors during the build process."
24942 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24944 #: src/Converter.cpp:524
24947 "An error occurred while running:\n"
24950 "Chyba pri spracovaní:\n"
24953 #: src/Converter.cpp:547
24955 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24956 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24958 #: src/Converter.cpp:591
24960 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24961 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24963 #: src/Converter.cpp:592
24965 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24966 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24968 #: src/Converter.cpp:648
24969 msgid "Running LaTeX..."
24970 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24972 #: src/Converter.cpp:670
24975 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24978 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24981 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24982 msgid "LaTeX failed"
24983 msgstr "LaTeX zlyhal"
24985 #: src/Converter.cpp:676
24988 "The external program\n"
24990 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24991 "program's error (check the logs). "
24993 "Externý program\n"
24995 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24996 "(skontrolujte hlásenia). "
24998 #: src/Converter.cpp:682
24999 msgid "Output is empty"
25000 msgstr "Výstup je prázdny"
25002 #: src/Converter.cpp:683
25003 msgid "No output file was generated."
25004 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25006 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25008 msgstr ", Vložka: "
25010 #: src/Cursor.cpp:2126
25014 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25015 msgid ", Position: "
25016 msgstr ", Pozícia: "
25018 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25021 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25022 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25024 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25025 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25027 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25028 msgid "Unknown branch"
25029 msgstr "Neznáma vetva"
25031 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25035 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25037 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25038 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25040 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25041 msgid "Layout Not Found"
25042 msgstr "Schéma Nenájdená"
25044 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25046 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25047 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25049 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25052 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25055 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25058 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25059 msgid "Undefined flex inset"
25060 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25062 #: src/Exporter.cpp:45
25065 "The file %1$s already exists.\n"
25067 "Do you want to overwrite that file?"
25069 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25071 "Chcete tento súbor prepísať?"
25073 #: src/Exporter.cpp:48
25074 msgid "Overwrite file?"
25075 msgstr "Prepísať súbor?"
25077 #: src/Exporter.cpp:50
25079 msgstr "Súbor &držať"
25081 #: src/Exporter.cpp:51
25082 msgid "Overwrite &all"
25083 msgstr "Prepísať &všetko"
25085 #: src/Exporter.cpp:51
25086 msgid "&Cancel export"
25087 msgstr "&Zrušiť export"
25089 #: src/Exporter.cpp:97
25090 msgid "Couldn't copy file"
25091 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25093 #: src/Exporter.cpp:98
25095 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25096 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25098 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25104 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25108 msgstr "Bezserifové"
25110 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25120 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25125 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25129 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25131 msgstr "Vzpriamený"
25133 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25135 msgstr "Kurzíva (italic)"
25137 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25145 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25149 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25157 #: src/Font.cpp:162
25159 msgid "Emphasis %1$s, "
25160 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25162 #: src/Font.cpp:165
25164 msgid "Underline %1$s, "
25165 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25167 #: src/Font.cpp:168
25169 msgid "Strikeout %1$s, "
25170 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25172 #: src/Font.cpp:171
25174 msgid "Double underline %1$s, "
25175 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25177 #: src/Font.cpp:174
25179 msgid "Wavy underline %1$s, "
25180 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25182 #: src/Font.cpp:177
25184 msgid "Noun %1$s, "
25185 msgstr "Meno %1$s, "
25187 #: src/Font.cpp:191
25189 msgid "Language: %1$s, "
25190 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25192 #: src/Font.cpp:194
25194 msgid "Number %1$s"
25195 msgstr "Číslo %1$s"
25197 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25198 msgid "Cannot view file"
25199 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25201 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25203 msgid "File does not exist: %1$s"
25204 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25206 #: src/Format.cpp:675
25208 msgid "No information for viewing %1$s"
25209 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25211 #: src/Format.cpp:685
25213 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25214 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25216 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25217 msgid "Cannot edit file"
25218 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25220 #: src/Format.cpp:744
25221 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25222 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25224 #: src/Format.cpp:757
25226 msgid "No information for editing %1$s"
25227 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25229 #: src/Format.cpp:768
25231 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25232 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25234 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25235 msgid "Could not find bind file"
25236 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25238 #: src/KeyMap.cpp:228
25241 "Unable to find the bind file\n"
25243 "Please check your installation."
25245 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25247 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25249 #: src/KeyMap.cpp:235
25250 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25251 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25253 #: src/KeyMap.cpp:236
25255 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25256 "Please check your installation."
25258 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25259 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25261 #: src/KeyMap.cpp:243
25264 "Unable to find the bind file\n"
25266 "Falling back to default."
25268 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25270 "Ustupujem na štandard."
25272 #: src/KeySequence.cpp:181
25276 #: src/LaTeX.cpp:57
25278 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25279 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25281 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25282 msgid "Running Index Processor."
25283 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25285 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25286 msgid "Running BibTeX."
25287 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25289 #: src/LaTeX.cpp:474
25290 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25291 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25293 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25294 msgid "BibTeX error: "
25295 msgstr "BibTeX chyba: "
25297 #: src/LaTeX.cpp:1321
25298 msgid "Biber error: "
25299 msgstr "Biber chyba: "
25301 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25302 msgid "Font not available"
25303 msgstr "Font nie je dostupný"
25305 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25308 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25309 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25311 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25312 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25315 msgid "Could not read configuration file"
25316 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25321 "Error while reading the configuration file\n"
25323 "Please check your installation."
25325 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25327 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25330 msgid "The following files could not be loaded:"
25331 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25335 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25336 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25339 msgid "Cannot remove temporary directory"
25340 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25344 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25345 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25349 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25350 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25353 msgid "Missing filename for this operation."
25354 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25358 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25359 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25362 msgid "No textclass is found"
25363 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25367 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25368 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25369 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25371 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25372 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25373 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25376 msgid "&Reconfigure"
25377 msgstr "&Rekonfigurácia"
25380 msgid "&Without LaTeX"
25381 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25383 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25385 msgstr "&Pokračovať"
25389 "SIGHUP signal caught!\n"
25392 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25397 "SIGFPE signal caught!\n"
25400 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25405 "SIGSEGV signal caught!\n"
25406 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25407 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25408 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25411 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25412 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25413 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25414 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25418 msgid "LyX crashed!"
25419 msgstr "LyX havaroval!"
25421 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25426 msgid "Could not create temporary directory"
25427 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25432 "Could not create a temporary directory in\n"
25434 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25436 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25438 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25440 #: src/LyX.cpp:1027
25441 msgid "Missing user LyX directory"
25442 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25444 #: src/LyX.cpp:1028
25447 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25448 "It is needed to keep your own configuration."
25450 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25451 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25453 #: src/LyX.cpp:1033
25454 msgid "&Create directory"
25455 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25457 #: src/LyX.cpp:1034
25459 msgstr "&Ukončiť LyX"
25461 #: src/LyX.cpp:1035
25462 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25463 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25465 #: src/LyX.cpp:1039
25467 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25468 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25470 #: src/LyX.cpp:1044
25471 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25472 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25474 #: src/LyX.cpp:1117
25475 msgid "List of supported debug flags:"
25476 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25478 #: src/LyX.cpp:1121
25480 msgid "Setting debug level to %1$s"
25481 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25483 #: src/LyX.cpp:1137
25485 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25486 "Command line switches (case sensitive):\n"
25487 "\t-help summarize LyX usage\n"
25488 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25489 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25490 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25491 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25492 " select the features to debug.\n"
25493 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25494 "\t-x [--execute] command\n"
25495 " where command is a lyx command.\n"
25496 "\t-e [--export] fmt\n"
25497 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25498 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25500 " to see which parameter (which differs from the format "
25502 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25503 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25504 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25505 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25506 " and filename is the destination filename.\n"
25507 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25508 " where fmt is the import format of choice\n"
25509 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25510 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25511 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25512 " specifying whether all files, main file only, or no "
25514 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25516 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25518 "\t-n [--no-remote]\n"
25519 " open documents in a new instance\n"
25520 "\t-r [--remote]\n"
25521 " open documents in an already running instance\n"
25522 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25523 "\t-v [--verbose]\n"
25524 " report on terminal about spawned commands.\n"
25525 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25526 "\t-version summarize version and build info\n"
25527 "Check the LyX man page for more details."
25529 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25530 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25531 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25532 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25533 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25534 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25535 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25536 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25537 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25538 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25539 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25540 "\t-e [--export] fmt\n"
25541 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25542 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25544 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25545 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25546 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25547 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25548 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25549 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25550 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25551 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25552 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25553 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25554 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25555 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25556 " dávkového exportu.\n"
25557 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25558 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25559 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25561 "\t-n [--no-remote]\n"
25562 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25563 "\t-r [--remote]\n"
25564 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25565 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25566 "\t-v [--verbose]\n"
25567 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25568 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25569 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25570 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25572 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25573 msgid " Git commit hash "
25574 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25576 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25577 msgid "No system directory"
25578 msgstr "Nemám systémový adresár"
25580 #: src/LyX.cpp:1190
25581 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25582 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25584 #: src/LyX.cpp:1201
25585 msgid "No user directory"
25586 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25588 #: src/LyX.cpp:1202
25589 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25590 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25592 #: src/LyX.cpp:1213
25593 msgid "Incomplete command"
25594 msgstr "Neúplný príkaz"
25596 #: src/LyX.cpp:1214
25597 msgid "Missing command string after --execute switch"
25598 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25600 #: src/LyX.cpp:1225
25601 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25602 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25604 #: src/LyX.cpp:1230
25605 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25606 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25608 #: src/LyX.cpp:1243
25609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25610 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25612 #: src/LyX.cpp:1256
25613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25614 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25616 #: src/LyX.cpp:1261
25617 msgid "Missing filename for --import"
25618 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25620 #: src/LyXRC.cpp:2886
25622 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25625 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25628 #: src/LyXRC.cpp:2890
25630 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25633 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25635 #: src/LyXRC.cpp:2898
25637 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25638 "automatically by what you type."
25640 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25643 #: src/LyXRC.cpp:2902
25645 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25648 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25651 #: src/LyXRC.cpp:2906
25653 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25655 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25656 "automatického ukladania."
25658 #: src/LyXRC.cpp:2913
25660 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25661 "the backup file in the same directory as the original file."
25663 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25664 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25666 #: src/LyXRC.cpp:2917
25668 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25669 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25671 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25672 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25674 #: src/LyXRC.cpp:2921
25675 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25676 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25678 #: src/LyXRC.cpp:2925
25680 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25681 "its global and local bind/ directories."
25683 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25684 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25686 #: src/LyXRC.cpp:2929
25687 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25688 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25690 #: src/LyXRC.cpp:2933
25692 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25693 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25695 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25696 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25698 #: src/LyXRC.cpp:2943
25700 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25701 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25703 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25704 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25706 #: src/LyXRC.cpp:2951
25708 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25709 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25710 "the top of the screen"
25712 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25713 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25715 #: src/LyXRC.cpp:2955
25716 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25717 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25719 #: src/LyXRC.cpp:2959
25720 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25721 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25723 #: src/LyXRC.cpp:2963
25725 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25728 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25731 #: src/LyXRC.cpp:2968
25734 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25735 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25737 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25738 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25740 #: src/LyXRC.cpp:2972
25742 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25743 "look in its global and local commands/ directories."
25745 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25746 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25748 #: src/LyXRC.cpp:2976
25750 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25752 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25754 #: src/LyXRC.cpp:2980
25755 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25756 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25758 #: src/LyXRC.cpp:2984
25760 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25761 "shown after the change has been made.)"
25763 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25764 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25766 #: src/LyXRC.cpp:2988
25767 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25768 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25770 #: src/LyXRC.cpp:2992
25772 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25773 "LyX was started from."
25775 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25776 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25778 #: src/LyXRC.cpp:2996
25779 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25780 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25782 #: src/LyXRC.cpp:3000
25784 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25785 "value selects the directory LyX was started from."
25787 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25788 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25790 #: src/LyXRC.cpp:3004
25792 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25793 "recommended for non-English languages."
25795 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25796 "pre neanglické jazyky."
25798 #: src/LyXRC.cpp:3011
25800 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25801 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25802 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25804 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25805 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25806 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25808 #: src/LyXRC.cpp:3015
25809 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25810 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25812 #: src/LyXRC.cpp:3019
25814 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25815 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25817 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25818 "od volieb pre generáciu registru."
25820 #: src/LyXRC.cpp:3028
25822 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25823 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25825 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25826 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25827 "americkej klávesnici."
25829 #: src/LyXRC.cpp:3032
25831 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25833 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25835 #: src/LyXRC.cpp:3036
25837 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25838 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25840 #: src/LyXRC.cpp:3040
25842 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25843 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25844 "name of the second language."
25846 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25847 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25849 #: src/LyXRC.cpp:3044
25850 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25851 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25853 #: src/LyXRC.cpp:3048
25854 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25855 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25857 #: src/LyXRC.cpp:3052
25859 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25862 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25864 #: src/LyXRC.cpp:3056
25866 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25867 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25869 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25870 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25872 #: src/LyXRC.cpp:3060
25874 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25875 "document is the default language."
25877 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25880 #: src/LyXRC.cpp:3064
25881 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25882 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25884 #: src/LyXRC.cpp:3068
25885 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25886 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25888 #: src/LyXRC.cpp:3072
25889 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25890 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25892 #: src/LyXRC.cpp:3076
25894 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25897 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25899 #: src/LyXRC.cpp:3080
25900 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25901 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25903 #: src/LyXRC.cpp:3085
25904 msgid "The completion popup delay."
25905 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25907 #: src/LyXRC.cpp:3089
25908 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25910 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25912 #: src/LyXRC.cpp:3093
25913 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25914 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25916 #: src/LyXRC.cpp:3097
25918 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25919 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25921 #: src/LyXRC.cpp:3101
25923 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25925 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25927 #: src/LyXRC.cpp:3105
25928 msgid "The inline completion delay."
25929 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25931 #: src/LyXRC.cpp:3109
25932 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25933 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25935 #: src/LyXRC.cpp:3113
25936 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25937 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25939 #: src/LyXRC.cpp:3117
25940 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25941 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25943 #: src/LyXRC.cpp:3121
25944 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25945 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25947 #: src/LyXRC.cpp:3125
25949 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25950 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25952 #: src/LyXRC.cpp:3136
25953 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25954 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25956 #: src/LyXRC.cpp:3140
25957 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25958 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25960 #: src/LyXRC.cpp:3144
25961 msgid "Scale the preview size to suit."
25962 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25964 #: src/LyXRC.cpp:3148
25965 msgid "The option to print out in landscape."
25966 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25968 #: src/LyXRC.cpp:3152
25969 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25970 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25972 #: src/LyXRC.cpp:3156
25973 msgid "The option to specify paper type."
25974 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25976 #: src/LyXRC.cpp:3160
25978 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25979 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25981 #: src/LyXRC.cpp:3164
25983 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25984 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25986 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25987 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25990 #: src/LyXRC.cpp:3168
25992 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25993 "wrong, override the setting here."
25995 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25996 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25998 #: src/LyXRC.cpp:3174
25999 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26001 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26003 #: src/LyXRC.cpp:3183
26005 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26006 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26007 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26009 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26010 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26011 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26013 #: src/LyXRC.cpp:3187
26014 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26015 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26017 #: src/LyXRC.cpp:3192
26020 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26021 "roughly the same size as on paper."
26023 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26024 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26026 #: src/LyXRC.cpp:3196
26027 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26028 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26030 #: src/LyXRC.cpp:3200
26032 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26033 "\".out\". Only for advanced users."
26035 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26036 "pokročilých užívateľov."
26038 #: src/LyXRC.cpp:3207
26039 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26040 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26042 #: src/LyXRC.cpp:3211
26044 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26045 "when you quit LyX."
26047 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26048 "pri skončení LyXu."
26050 #: src/LyXRC.cpp:3215
26051 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26052 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26054 #: src/LyXRC.cpp:3219
26056 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26057 "value selects the directory LyX was started from."
26059 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26060 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26062 #: src/LyXRC.cpp:3236
26064 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26065 "will look in its global and local ui/ directories."
26067 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26068 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26070 #: src/LyXRC.cpp:3246
26072 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26075 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26078 #: src/LyXRC.cpp:3250
26079 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26081 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26083 #: src/LyXRC.cpp:3254
26085 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26087 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26090 #: src/LyXRC.cpp:3258
26091 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26093 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26094 "použite \"-paper\")"
26096 #: src/LyXVC.cpp:105
26098 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26099 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26101 #: src/LyXVC.cpp:107
26102 msgid "Retrieve from version control?"
26103 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26105 #: src/LyXVC.cpp:108
26109 #: src/LyXVC.cpp:142
26110 msgid "Document not saved"
26111 msgstr "Dokument nie je uložený"
26113 #: src/LyXVC.cpp:143
26114 msgid "You must save the document before it can be registered."
26115 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26117 #: src/LyXVC.cpp:179
26118 msgid "LyX VC: Initial description"
26119 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26121 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26122 msgid "(no initial description)"
26123 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26125 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26126 msgid "LyX VC: Log message"
26127 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26129 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26130 #: src/LyXVC.cpp:236
26131 msgid "(no log message)"
26132 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26134 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26135 msgid "LyX VC: Log Message"
26136 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26138 #: src/LyXVC.cpp:292
26141 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26144 "Do you want to revert to the older version?"
26146 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26149 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26151 #: src/LyXVC.cpp:297
26152 msgid "Revert to stored version of document?"
26153 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26155 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26159 #: src/Paragraph.cpp:1961
26160 msgid "Senseless with this layout!"
26161 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26163 #: src/Paragraph.cpp:2022
26164 msgid "Alignment not permitted"
26165 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26167 #: src/Paragraph.cpp:2023
26169 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26170 "Setting to default."
26172 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26173 "Prepnuté na štandardné."
26175 #: src/Text.cpp:428
26176 msgid "Unknown Inset"
26177 msgstr "Neznáma vložka"
26179 #: src/Text.cpp:540
26180 msgid "Change tracking author index missing"
26181 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26183 #: src/Text.cpp:541
26186 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26187 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26188 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26189 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26191 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26192 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26193 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26194 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26196 #: src/Text.cpp:558
26197 msgid "Unknown token"
26198 msgstr "Neznámy token"
26200 #: src/Text.cpp:1023
26202 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26205 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26206 "Príručku(tutorial)."
26208 #: src/Text.cpp:1032
26209 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26211 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26213 #: src/Text.cpp:1046
26214 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26215 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26217 #: src/Text.cpp:1888
26218 msgid "[Change Tracking] "
26219 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26221 #: src/Text.cpp:1883
26223 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26224 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
26226 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26227 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26230 msgstr "Písmo: %1$s"
26232 #: src/Text.cpp:1913
26234 msgid ", Depth: %1$d"
26235 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26237 #: src/Text.cpp:1919
26238 msgid ", Spacing: "
26239 msgstr ", Rozstup: "
26241 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26245 #: src/Text.cpp:1931
26249 #: src/Text.cpp:1941
26250 msgid ", Paragraph: "
26251 msgstr ", Odstavec: "
26253 #: src/Text.cpp:1942
26257 #: src/Text.cpp:1949
26259 msgstr ", Znak: 0x"
26261 #: src/Text.cpp:1951
26262 msgid ", Boundary: "
26265 #: src/Text2.cpp:407
26266 msgid "No font change defined."
26267 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26269 #: src/Text2.cpp:447
26270 msgid "Nothing to index!"
26271 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26273 #: src/Text2.cpp:449
26274 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26275 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26277 #: src/Text3.cpp:191
26278 msgid "Math editor mode"
26279 msgstr "Režim matematického editoru"
26281 #: src/Text3.cpp:193
26282 msgid "No valid math formula"
26283 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26285 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26286 msgid "Already in regular expression mode"
26287 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26289 #: src/Text3.cpp:214
26290 msgid "Regexp editor mode"
26291 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26293 #: src/Text3.cpp:1427
26297 #: src/Text3.cpp:1428
26301 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26302 msgid "Missing argument"
26303 msgstr "Chýba parameter"
26305 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26306 msgid "Character set"
26307 msgstr "Znaková sada"
26309 #: src/Text3.cpp:2351
26310 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26311 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26313 #: src/Text3.cpp:2352
26315 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26316 "The thesaurus is not functional.\n"
26317 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26320 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26321 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26322 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26325 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26326 msgid "Paragraph layout set"
26327 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26329 #: src/TextClass.cpp:129
26330 msgid "Plain Layout"
26331 msgstr "Prostý Formát"
26333 #: src/TextClass.cpp:844
26334 msgid "Missing File"
26335 msgstr "Chýba Súbor"
26337 #: src/TextClass.cpp:845
26338 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26339 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26341 #: src/TextClass.cpp:848
26342 msgid "Corrupt File"
26343 msgstr "Skazený Súbor"
26345 #: src/TextClass.cpp:849
26346 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26347 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26349 #: src/TextClass.cpp:1588
26352 "The module %1$s has been requested by\n"
26353 "this document but has not been found in the list of\n"
26354 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26355 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26357 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26358 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26359 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26360 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26362 #: src/TextClass.cpp:1593
26363 msgid "Module not available"
26364 msgstr "Modul nie je dostupný"
26366 #: src/TextClass.cpp:1599
26369 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26370 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26371 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26372 "Missing prerequisites:\n"
26374 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26376 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26377 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26378 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26379 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26381 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26383 #: src/TextClass.cpp:1606
26384 msgid "Package not available"
26385 msgstr "Balík nie je dostupný"
26387 #: src/TextClass.cpp:1611
26389 msgid "Error reading module %1$s\n"
26390 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26392 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26393 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26394 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26395 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26397 msgid "Revision control error."
26398 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26400 #: src/VCBackend.cpp:62
26403 "Some problem occurred while running the command:\n"
26406 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26409 #: src/VCBackend.cpp:629
26413 #: src/VCBackend.cpp:631
26414 msgid "Locally Modified"
26415 msgstr "Lokálne Modifikované"
26417 #: src/VCBackend.cpp:633
26418 msgid "Locally Added"
26419 msgstr "Lokálne Pridané"
26421 #: src/VCBackend.cpp:635
26422 msgid "Needs Merge"
26423 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26425 #: src/VCBackend.cpp:637
26426 msgid "Needs Checkout"
26427 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26429 #: src/VCBackend.cpp:639
26430 msgid "No CVS file"
26431 msgstr "Bez CVS-súboru"
26433 #: src/VCBackend.cpp:641
26434 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26435 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26437 #: src/VCBackend.cpp:867
26439 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26440 "You have to update from repository first or revert your changes."
26442 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26443 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26445 #: src/VCBackend.cpp:872
26448 "Bad status when checking in changes.\n"
26453 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26458 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26461 "Error when updating from repository.\n"
26462 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26465 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26467 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26468 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26471 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26473 #: src/VCBackend.cpp:955
26476 "There were detected changes in the working directory:\n"
26479 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26480 "revert back to the repository version."
26482 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26485 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26488 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26489 #: src/VCBackend.cpp:1523
26490 msgid "Changes detected"
26491 msgstr "Našli sa zmeny"
26493 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26497 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26498 msgid "View &Log ..."
26499 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26501 #: src/VCBackend.cpp:980
26504 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26505 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26508 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26510 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26511 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26514 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26516 #: src/VCBackend.cpp:1039
26519 "The document %1$s is not in repository.\n"
26520 "You have to check in the first revision before you can revert."
26522 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26523 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26525 #: src/VCBackend.cpp:1047
26528 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26529 "The status '%2$s' is unexpected."
26531 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26532 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26534 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26535 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26536 msgid "Error: Could not generate logfile."
26537 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26539 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26541 "Error when committing to repository.\n"
26542 "You have to manually resolve the problem.\n"
26543 "LyX will reopen the document after you press OK."
26545 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26546 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26547 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26549 #: src/VCBackend.cpp:1449
26551 "Error while acquiring write lock.\n"
26552 "Another user is most probably editing\n"
26553 "the current document now!\n"
26554 "Also check the access to the repository."
26556 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26557 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26558 "edituje súčasný dokument!\n"
26559 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26561 #: src/VCBackend.cpp:1455
26563 "Error while releasing write lock.\n"
26564 "Check the access to the repository."
26566 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26567 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26569 #: src/VCBackend.cpp:1514
26572 "There were detected changes in the working directory:\n"
26575 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26580 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26583 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26587 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26589 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26593 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26595 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26599 #: src/VCBackend.cpp:1583
26600 msgid "SVN File Locking"
26601 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26603 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26604 msgid "Locking property unset."
26605 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26607 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26608 msgid "Locking property set."
26609 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26611 #: src/VCBackend.cpp:1585
26612 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26613 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26615 #: src/VSpace.cpp:162
26616 msgid "Default skip"
26617 msgstr "Štd. riadkovanie"
26619 #: src/VSpace.cpp:165
26623 #: src/VSpace.cpp:168
26624 msgid "Medium skip"
26627 #: src/VSpace.cpp:171
26631 #: src/VSpace.cpp:174
26632 msgid "Vertical fill"
26633 msgstr "Variabilné"
26635 #: src/VSpace.cpp:181
26639 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26642 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26643 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26645 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26646 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26648 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26649 msgid "Reload saved document?"
26650 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26652 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26653 msgid "Yes, &Reload"
26654 msgstr "Áno, &načítať"
26656 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26657 msgid "No, &Keep Changes"
26658 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26660 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26662 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26663 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26665 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26666 msgid "File not readable!"
26667 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26669 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26672 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26674 "Do you want to create a new document?"
26676 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26678 "Chcete vytvoriť nový ?"
26680 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26681 msgid "Create new document?"
26682 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26684 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26688 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26691 "The specified document template\n"
26693 "could not be read."
26695 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26699 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26700 msgid "Could not read template"
26701 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26704 msgid "Standard[[Bullets]]"
26705 msgstr "Štandardné"
26707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26709 msgstr "Matematické"
26711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26728 msgid "Unavailable:"
26729 msgstr "Nedostupné:"
26731 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26733 msgid "Unavailable: %1$s"
26734 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26736 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26737 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26738 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26739 msgid "Uncategorized"
26740 msgstr "Nie kategorizované"
26742 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26743 msgid "Directories"
26746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26751 msgid "Master document"
26752 msgstr "Hlavný dokument"
26754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26756 msgstr "Otvorené súbory"
26758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26765 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26766 "Continue searching from the beginning?"
26768 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26769 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26774 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26775 "Continue searching from the end?"
26777 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26778 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26781 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26782 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26785 msgid "Advanced search cancelled by user"
26786 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26789 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26790 msgid "Wrap search?"
26791 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26794 msgid "Nothing to search"
26795 msgstr "Nie je čo hľadať"
26797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26798 msgid "No open document(s) in which to search"
26799 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26802 msgid "Advanced Find and Replace"
26803 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26805 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
26806 msgid "Float Settings"
26807 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26810 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26811 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26814 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26815 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26818 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26819 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26822 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26823 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26826 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26827 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26830 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26831 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26834 msgid "for this version of LyX."
26835 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26838 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26839 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26844 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26845 "1995--%1$s LyX Team"
26847 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26848 "1995-%1$s LyX Team"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26852 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26853 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26854 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26855 "any later version."
26857 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26858 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26859 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26864 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26865 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26866 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26867 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26868 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26869 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26870 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26872 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26873 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26875 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26876 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26877 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26878 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26879 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26882 msgid "not released yet"
26883 msgstr "ešte neuvoľnené"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26888 "LyX Version %1$s\n"
26891 "LyX verzia %1$s\n"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26895 msgid "Built from git commit hash "
26896 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26899 msgid "Library directory: "
26900 msgstr "Adresár systému: "
26902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26903 msgid "User directory: "
26904 msgstr "Adresár užívateľa: "
26906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26908 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26909 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26913 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26914 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26918 msgstr "O programe LyX"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26922 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26933 msgid "Preferences"
26934 msgstr "Preferencie"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26937 msgid "Reconfigure"
26938 msgstr "Rekonfigurácia"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26942 msgstr "Opustiť %1"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26945 msgid "Nothing to do"
26946 msgstr "Nie je čo robiť"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26949 msgid "Unknown action"
26950 msgstr "Neznáma akcia"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26953 msgid "Command not handled"
26954 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
26957 msgid "Command disabled"
26958 msgstr "Príkaz blokovaný"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26961 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26962 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
26965 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26966 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26969 msgid "Running configure..."
26970 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26973 msgid "Reloading configuration..."
26974 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26977 msgid "System reconfiguration failed"
26978 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26982 "The system reconfiguration has failed.\n"
26983 "Default textclass is used but LyX may\n"
26984 "not be able to work properly.\n"
26985 "Please reconfigure again if needed."
26987 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26988 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26989 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26990 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26993 msgid "System reconfigured"
26994 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26998 "The system has been reconfigured.\n"
26999 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27000 "updated document class specifications."
27002 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27003 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27004 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27012 msgid "Opening help file %1$s..."
27013 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27016 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27017 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27021 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27023 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27024 "nedá predefinovať"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27028 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27029 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27033 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27034 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27037 msgid "Unable to save document defaults"
27038 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27042 msgid "Unknown function."
27043 msgstr "Neznáma funkcia."
27045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27046 msgid "The current document was closed."
27047 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27051 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27052 "documents and exit.\n"
27056 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27063 msgid "Software exception Detected"
27064 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27068 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27069 "unsaved documents and exit."
27071 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27072 "dokumenty a skončiť."
27074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27076 msgid "Could not find UI definition file"
27077 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27082 "Error while reading the included file\n"
27084 "Please check your installation."
27086 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27088 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27091 msgid "Could not find default UI file"
27092 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27096 "LyX could not find the default UI file!\n"
27097 "Please check your installation."
27099 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27100 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27105 "Error while reading the configuration file\n"
27107 "Falling back to default.\n"
27108 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27109 "check which User Interface file you are using."
27111 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27113 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27114 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27115 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27117 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27118 msgid "Bibliography Item Settings"
27119 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27122 msgid "BibTeX Bibliography"
27123 msgstr "BibTeX bibliografia"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27133 msgid "Documents|#o#O"
27134 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27137 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27138 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27141 msgid "Select a BibTeX database to add"
27142 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27145 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27146 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27149 msgid "Select a BibTeX style"
27150 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27157 msgid "Simple rectangular frame"
27158 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27161 msgid "Oval frame, thin"
27162 msgstr "Oválny tenký rám"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27165 msgid "Oval frame, thick"
27166 msgstr "Oválny tučný rám"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27169 msgid "Drop shadow"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27173 msgid "Shaded background"
27174 msgstr "Pozadie tieňované"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27177 msgid "Double rectangular frame"
27178 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27185 msgid "Total Height"
27186 msgstr "Celková Výška"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27189 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27194 msgid "Box Settings"
27195 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27198 msgid "Branch Settings"
27199 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27207 msgstr "Aktivovaná"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27210 msgid "Filename Suffix"
27211 msgstr "Sufix Súboru"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27218 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27232 msgid "Enter new branch name"
27233 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27238 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27239 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27241 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27242 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27249 msgid "Renaming failed"
27250 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27253 msgid "The branch could not be renamed."
27254 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27256 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27257 msgid "Merge Changes"
27258 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27264 msgstr "Zmenené od %1\n"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27268 msgid "Change made on %1\n"
27269 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27282 msgstr "Malé kapitálky"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27295 msgstr "Podčiarknuť"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27298 msgid "Double underbar"
27299 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27302 msgid "Wavy underbar"
27303 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27307 msgstr "Preškrtnuté"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27315 msgstr "Štýl Textu"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27322 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27323 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27326 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27327 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27330 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27331 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27335 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27337 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27340 msgid "LinkBack PDF"
27341 msgstr "LinkBack PDF"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27354 msgstr "%1$s súborov"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27357 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27358 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27368 msgid "Overwrite external file?"
27369 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27373 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27374 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27377 msgid "List of previous commands"
27378 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27381 msgid "Next command"
27382 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27385 msgid "Compare LyX files"
27386 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27389 msgid "Select document"
27390 msgstr "Vybrať dokument"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27395 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27396 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27399 msgid "Error while comparing documents."
27400 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27411 msgid "Aborting process..."
27412 msgstr "Prerušujem proces…"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27415 msgid "differences"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27419 msgid "Compare different revisions"
27420 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27423 msgid "big[[delimiter size]]"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27427 msgid "Big[[delimiter size]]"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27431 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27435 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27439 msgid "Math Delimiter"
27440 msgstr "Mat. oddeľovač"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27449 msgstr "Variabilná"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27452 msgid "Module not found!"
27453 msgstr "Modul nenájdený!"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27456 msgid "Press button to check validity..."
27457 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27460 msgid "Layout is valid!"
27461 msgstr "Schéma je platná!"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27464 msgid "Layout is invalid!"
27465 msgstr "Schéma je neplatná!"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27468 msgid "Conversion to current format impossible!"
27469 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27472 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27473 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27476 msgid "Convert to current format"
27477 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27480 msgid "Document Settings"
27481 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27485 msgid "Child Document"
27486 msgstr "Dokument potomka"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27489 msgid "Include to Output"
27490 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27505 msgid "None (no fontenc)"
27506 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27510 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27511 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27512 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27524 msgstr "s nadpismi"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27536 msgstr "US právna listina"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27539 msgid "US executive"
27540 msgstr "US exekutíva"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27655 msgid "Language Default (no inputenc)"
27656 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27687 msgid "Appears in TOC"
27688 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27691 msgid "Author-year"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27703 msgid "Load automatically"
27704 msgstr "Použiť automaticky"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27707 msgid "Load always"
27708 msgstr "Vždy použiť"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27711 msgid "Do not load"
27712 msgstr "Nepoužívať"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27715 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27716 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27720 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27721 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27724 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27725 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27729 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27730 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27735 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27736 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27741 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27742 "all required packages (%2$s) installed."
27744 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27745 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27749 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27751 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27754 msgid "Document Class"
27755 msgstr "Trieda dokumentu"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27758 msgid "Child Documents"
27759 msgstr "Dokumenty potomkov"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27766 msgid "Local Layout"
27767 msgstr "Lokálny Formát"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27770 msgid "Text Layout"
27771 msgstr "Formát textu"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27774 msgid "Page Margins"
27775 msgstr "Okraje Stránky"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27782 msgid "Numbering & TOC"
27783 msgstr "Číslovanie & TOC"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27790 msgid "PDF Properties"
27791 msgstr "PDF Vlastnosti"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27794 msgid "Math Options"
27795 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27798 msgid "Float Placement"
27799 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
27810 msgid "Formats[[output]]"
27811 msgstr "Výstupné Formáty"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27814 msgid "LaTeX Preamble"
27815 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27819 msgid "&Default..."
27820 msgstr "Štan&dard…"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27827 msgid " (not installed)"
27828 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27831 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27832 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27835 msgid " (not available)"
27836 msgstr " (nedostupný)"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27839 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27840 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27844 msgid "Class Default"
27845 msgstr "Triedny štandard"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27848 msgid "Layouts|#o#O"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27852 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27853 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27857 msgid "Local layout file"
27858 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27862 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27863 "file, not one in the system or user directory.\n"
27864 "Your document will not work with this layout if you\n"
27865 "move the layout file to a different directory."
27867 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27868 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27869 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27870 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27873 msgid "&Set Layout"
27874 msgstr "&Nastaviť formát"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27877 msgid "Unable to read local layout file."
27878 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27881 msgid "This is a local layout file."
27882 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27885 msgid "Select master document"
27886 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27889 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27890 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27895 msgid "Unapplied changes"
27896 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27902 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27903 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27905 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27906 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27912 msgstr "&Zamietnuť"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27916 msgid "Unable to set document class."
27917 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27922 msgstr "%1$s, %2$s"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27926 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27927 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27931 msgid "%1$s (unavailable)"
27932 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27935 msgid "Module provided by document class."
27936 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27940 msgid "Category: %1$s."
27941 msgstr "Kategória: %1$s."
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27945 msgid "Package(s) required: %1$s."
27946 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27954 msgid "Modules required: %1$s."
27955 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27959 msgid "Modules excluded: %1$s."
27960 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27963 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27964 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27967 msgid "[No options predefined]"
27968 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27971 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27972 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27975 msgid "&Use Hyperref Support"
27976 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27979 msgid "Can't set layout!"
27980 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27984 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27985 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27992 msgid "Assigned master does not include this file"
27993 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27998 "You must include this file in the document\n"
27999 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28002 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28003 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28006 msgid "Could not load master"
28007 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28012 "The master document '%1$s'\n"
28013 "could not be loaded."
28015 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28016 "nie je možné nahrať."
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28019 msgid "(Module name: %1)"
28020 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28023 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28024 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28030 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28032 msgstr "Listina chýb"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28036 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28037 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28041 msgstr "Vľavo hore"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28044 msgid "Bottom left"
28045 msgstr "Vľavo dole"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28048 msgid "Baseline left"
28049 msgstr "Základná linka vľavo"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28053 msgstr "Hore stred"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28056 msgid "Bottom center"
28057 msgstr "Dolu stred"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28060 msgid "Baseline center"
28061 msgstr "Základná linka stred"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28065 msgstr "Hore vpravo"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28068 msgid "Bottom right"
28069 msgstr "Vpravo dole"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28072 msgid "Baseline right"
28073 msgstr "Základná linka vpravo"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28076 msgid "External Material"
28077 msgstr "Externý materiál"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28084 msgid "Select external file"
28085 msgstr "Vyberte externý súbor"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28088 msgid "automatically"
28089 msgstr "Automaticky"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28096 msgid "Dissolve previous group?"
28097 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28102 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28103 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28104 "because this graphic was its only member.\n"
28105 "How do you want to proceed?"
28107 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28108 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28109 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28110 "Ako chcete pokračovať?"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28114 msgid "Stick with group '%1$s'"
28115 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28119 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28120 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28125 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28126 "the group will be dissolved,\n"
28127 "because this graphic was its only member.\n"
28128 "How do you want to proceed?"
28130 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28131 "skupina bude zrušená,\n"
28132 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28133 "Ako chcete pokračovať?"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28137 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28138 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28141 msgid "Enter unique group name:"
28142 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28145 msgid "Group already defined!"
28146 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28150 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28151 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28154 msgid "Set max. &width:"
28155 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28158 msgid "Set max. &height:"
28159 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28162 msgid "Maximal width of image in output"
28163 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28166 msgid "Maximal height of image in output"
28167 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28182 msgid "in[[unit of measure]]"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28186 msgid "Select graphics file"
28187 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28190 msgid "Clipart|#C#c"
28191 msgstr "Klipart|#K#k"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28195 msgid "Interword Space"
28196 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28201 msgstr "Úzka medzera"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28204 msgid "Medium Space"
28205 msgstr "Stredná Medzera"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28208 msgid "Thick Space"
28209 msgstr "Tučná medzera"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28213 msgid "Negative Thin Space"
28214 msgstr "Záporná úzka medzera"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28218 msgid "Negative Medium Space"
28219 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28223 msgid "Negative Thick Space"
28224 msgstr "Záporná tučná medzera"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28227 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28231 msgid "Quad (1 em)"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28235 msgid "Double Quad (2 em)"
28236 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28240 msgid "Horizontal Fill"
28241 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28244 msgid "Visible Space"
28245 msgstr "Viditeľná Medzera"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28249 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28250 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28251 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28253 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28254 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28255 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28258 msgid "Horizontal Space Settings"
28259 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28262 msgid "Hyperlink Settings"
28263 msgstr "Nastavenia Hyperlinky "
28265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28269 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28271 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28274 msgid "Select document to include"
28275 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28278 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28279 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28282 msgid "Index Entry Settings"
28283 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28286 msgid "Label Color"
28287 msgstr "Farba značky"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28290 msgid "Cannot remove standard index"
28291 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28294 msgid "The default index cannot be removed."
28295 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28297 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28298 msgid "Enter new index name"
28299 msgstr "Vložte názov nového registra"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28302 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28303 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28327 msgstr "trieda textu"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28346 msgid "Info Inset Settings"
28347 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28353 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28357 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28361 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28365 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28366 msgid "Label Settings"
28367 msgstr "Nastavenia Návestia"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28370 msgid "Line Settings"
28371 msgstr "Nastavenia Riadku"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28374 msgid "No language"
28375 msgstr "Žiadny jazyk"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28378 msgid "Program Listing Settings"
28379 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28383 msgstr "Žiadny dialekt"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28387 msgstr "LaTeX Protokol"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28394 msgid "Literate Programming Build Log"
28395 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28398 msgid "lyx2lyx Error Log"
28399 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28402 msgid "Version Control Log"
28403 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28406 msgid "Log file not found."
28407 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28410 msgid "No literate programming build log file found."
28412 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28415 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28416 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28419 msgid "No version control log file found."
28420 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28463 msgid "Math Matrix"
28464 msgstr "Matematická matica"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28467 msgid "Nomenclature Settings"
28468 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28471 msgid "Note Settings"
28472 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28475 msgid "Paragraph Settings"
28476 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28480 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28481 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28483 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28484 "the items is used."
28486 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28487 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28489 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28490 "návestím všetkých použitých položiek."
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28493 msgid "Phantom Settings"
28494 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28497 msgid "System files|#S#s"
28498 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28501 msgid "User files|#U#u"
28502 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28505 msgid "Look & Feel"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28509 msgid "Language Settings"
28510 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28513 msgid "File Handling"
28514 msgstr "Obsluha súborov"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28517 msgid "Keyboard/Mouse"
28518 msgstr "Klávesnica/Myš"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28521 msgid "Input Completion"
28522 msgstr "Doplňovanie"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28530 msgid "Screen Fonts"
28531 msgstr "Písma Obrazovky"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28538 msgid "Select directory for example files"
28539 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28542 msgid "Select a document templates directory"
28543 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28546 msgid "Select a temporary directory"
28547 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28550 msgid "Select a backups directory"
28551 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28554 msgid "Select a document directory"
28555 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28558 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28559 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28562 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28563 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28566 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28567 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28571 msgid "Spellchecker"
28572 msgstr "Kontrola pravopisu"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28576 msgstr "Apple-Spell"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28592 msgstr "Konvertory"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28595 msgid "File Formats"
28596 msgstr "Formáty Súborov"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28599 msgid "Format in use"
28600 msgstr "Formát v použití"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28604 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28605 "converter. Please remove the converter first."
28607 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28611 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28613 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28616 msgid "LyX needs to be restarted!"
28617 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28621 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28624 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28627 msgid "User Interface"
28628 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28639 msgid "Document Handling"
28640 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28659 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28660 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28663 msgid "Mathematical Symbols"
28664 msgstr "Matematické symboly"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28667 msgid "Document and Window"
28668 msgstr "Dokument a Okno"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28671 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28672 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28675 msgid "System and Miscellaneous"
28676 msgstr "Systém a Rôzne"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28680 msgstr "Reš&taurovať"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28684 msgid "Failed to create shortcut"
28685 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28688 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28689 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28692 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28693 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať. "
28695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28696 msgid "Invalid or empty key sequence"
28697 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28702 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28703 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28705 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28707 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28710 msgid "Redefine shortcut?"
28711 msgstr "Obnoviť skratku?"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28718 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28719 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28723 msgstr "Vaša identita"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28726 msgid "Choose bind file"
28727 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28730 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28731 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28734 msgid "Choose UI file"
28735 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28738 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28739 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28742 msgid "Choose keyboard map"
28743 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28746 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28747 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28750 msgid "Longest label width"
28751 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28754 msgid "Index Settings"
28755 msgstr "Nastavenia Registra"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28758 msgid "<All indexes>"
28759 msgstr "<Všetky registre>"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28762 msgid "Progress/Debug Messages"
28763 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28766 msgid "Debug Level"
28767 msgstr "Stupeň Ladenia"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28774 msgid "Cross-reference"
28775 msgstr "Krížová referencia"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
28778 msgid "All available labels"
28779 msgstr "Všetky dostupné heslá"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
28782 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
28783 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
28786 msgid "By Occurrence"
28787 msgstr "Podľa Výskytu"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
28790 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
28791 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená) "
28793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
28794 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
28795 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28799 msgstr "Choď s&päť"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:342
28802 msgid "Jump back to the original cursor location"
28803 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora "
28805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28806 msgid "<No prefix>"
28807 msgstr "<Bez prefixu>"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28810 msgid "Find and Replace"
28811 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28815 "End of file reached while searching forward.\n"
28816 "Continue searching from the beginning?"
28818 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28819 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28823 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28824 "Continue searching from the end?"
28826 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28827 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28830 msgid "String not found."
28831 msgstr "Reťazec nenájdený."
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28834 msgid "Export or Send Document"
28835 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28839 msgstr "Zobraziť súbor"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28842 msgid "Error -> Cannot load file!"
28843 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28846 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28847 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28851 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28853 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28856 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28857 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28860 msgid "Basic Latin"
28861 msgstr "Základná Latinka"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28864 msgid "Latin-1 Supplement"
28865 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28868 msgid "Latin Extended-A"
28869 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28872 msgid "Latin Extended-B"
28873 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28876 msgid "IPA Extensions"
28877 msgstr "IPA Rozšírenia"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28880 msgid "Spacing Modifier Letters"
28881 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28884 msgid "Combining Diacritical Marks"
28885 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28897 msgstr "Devanagari"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28924 msgid "Hangul Jamo"
28925 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28928 msgid "Phonetic Extensions"
28929 msgstr "Fonetické extenzie"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28932 msgid "Latin Extended Additional"
28933 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28936 msgid "Greek Extended"
28937 msgstr "Grécke rozšírené"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28940 msgid "General Punctuation"
28941 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28944 msgid "Superscripts and Subscripts"
28945 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28948 msgid "Currency Symbols"
28949 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28952 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28953 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28956 msgid "Letterlike Symbols"
28957 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28960 msgid "Number Forms"
28961 msgstr "Číselné znaky"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28964 msgid "Mathematical Operators"
28965 msgstr "Matematické operátory"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28968 msgid "Miscellaneous Technical"
28969 msgstr "Rôzne technické"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28972 msgid "Control Pictures"
28973 msgstr "Kontrolné znaky"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28976 msgid "Optical Character Recognition"
28977 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28980 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28981 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28984 msgid "Box Drawing"
28985 msgstr "Výkres Rámiku"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28988 msgid "Block Elements"
28989 msgstr "Blokové Elementy"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28992 msgid "Geometric Shapes"
28993 msgstr "Geometrické tvary"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28996 msgid "Miscellaneous Symbols"
28997 msgstr "Rôzne symboly"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29004 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29005 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29008 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29009 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29024 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29025 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29032 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29033 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29036 msgid "CJK Compatibility"
29037 msgstr "CJK kompatibilita"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29040 msgid "CJK Unified Ideographs"
29041 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29044 msgid "Hangul Syllables"
29045 msgstr "Kórejské slabiky"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29048 msgid "High Surrogates"
29049 msgstr "Surogáty horné"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29052 msgid "Private Use High Surrogates"
29053 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29056 msgid "Low Surrogates"
29057 msgstr "Surogáty dolné"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29060 msgid "Private Use Area"
29061 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29064 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29065 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29068 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29069 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29072 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29073 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29076 msgid "Combining Half Marks"
29077 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29080 msgid "CJK Compatibility Forms"
29081 msgstr "CJK kompat. formy"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29084 msgid "Small Form Variants"
29085 msgstr "Varianty malých foriem"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29088 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29089 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29092 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29093 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29096 msgid "Linear B Syllabary"
29097 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29100 msgid "Linear B Ideograms"
29101 msgstr "Linear B Ideogramy"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29104 msgid "Aegean Numbers"
29105 msgstr "Egejské Čísla"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29108 msgid "Ancient Greek Numbers"
29109 msgstr "Starogrécke čísla"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29113 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29124 msgid "Old Persian"
29125 msgstr "Staroperské"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29129 msgstr "Mormónska abeceda"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29133 msgstr "Shavská abeceda"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29140 msgid "Cypriot Syllabary"
29141 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29145 msgstr "Kharoshthi"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29148 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29149 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29152 msgid "Musical Symbols"
29153 msgstr "Hudobné symboly"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29156 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29157 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29160 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29161 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29164 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29165 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29168 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29169 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29172 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29173 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29180 msgid "Variation Selectors Supplement"
29181 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29184 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29185 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29188 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29189 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29192 msgid "Character: "
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29196 msgid "Code Point: "
29197 msgstr "Kódový bod: "
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29203 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29204 msgid "Tabular Settings"
29205 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29208 msgid "Insert Table"
29209 msgstr "Vložiť tabuľku"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29212 msgid "TeX Information"
29213 msgstr "TeX informácia"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29216 msgid "No thesaurus available for this language!"
29217 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29233 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29234 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29237 msgid "Vertical Space Settings"
29238 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29245 msgid "unknown version"
29246 msgstr "neznáma verzia"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29249 msgid "Small-sized icons"
29250 msgstr "Malé ikony"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29253 msgid "Normal-sized icons"
29254 msgstr "Normálne ikony"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29257 msgid "Big-sized icons"
29258 msgstr "Veľké ikony"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29261 msgid "Huge-sized icons"
29262 msgstr "Obrovské ikony"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29265 msgid "Giant-sized icons"
29266 msgstr "Gigantické ikony"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29270 msgid "Successful export to format: %1$s"
29271 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29275 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29276 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29280 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29281 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29285 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29286 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29290 msgstr "Skončiť LyX"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29293 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29294 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29299 msgstr "%1$s blokovaný"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29302 msgid "Welcome to LyX!"
29303 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29306 msgid "Automatic save done."
29307 msgstr "Automatický úklad hotový."
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29310 msgid "Automatic save failed!"
29311 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29314 msgid "Command not allowed without any document open"
29315 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29319 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29320 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
29323 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29324 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29327 msgid "Select template file"
29328 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29331 msgid "Templates|#T#t"
29332 msgstr "Šablóny|#š"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29335 msgid "Document not loaded."
29336 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29339 msgid "Select document to open"
29340 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29344 msgid "Examples|#E#e"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29348 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29350 msgid "Invalid filename"
29351 msgstr "Neplatné meno súboru"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29356 "The directory in the given path\n"
29360 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29366 msgid "Opening document %1$s..."
29367 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29371 msgid "Document %1$s opened."
29372 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29375 msgid "Version control detected."
29376 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29380 msgid "Could not open document %1$s"
29381 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29384 msgid "Couldn't import file"
29385 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29389 msgid "No information for importing the format %1$s."
29390 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29394 msgid "Select %1$s file to import"
29395 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29400 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29403 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29410 "The document %1$s already exists.\n"
29412 "Do you want to overwrite that document?"
29414 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29416 "Chcete ho prepísať ?"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29420 msgid "Overwrite document?"
29421 msgstr "Prepísať dokument?"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29425 msgid "Importing %1$s..."
29426 msgstr "Importujem %1$s…"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29430 msgstr "importované."
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29433 msgid "file not imported!"
29434 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29441 msgid "Select LyX document to insert"
29442 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29445 msgid "Choose a filename to save document as"
29446 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29453 "is already open in your current session.\n"
29454 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29455 "Do you want to choose a new filename?"
29459 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29460 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29461 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29464 msgid "Chosen File Already Open"
29465 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29476 "The document %1$s is already registered.\n"
29478 "Do you want to choose a new name?"
29479 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29482 msgid "Rename document?"
29483 msgstr "Premenovať dokument?"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29486 msgid "Copy document?"
29487 msgstr "Kopírovať dokument?"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29491 msgstr "&Kopírovať"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29494 msgid "Choose a filename to export the document as"
29495 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29498 msgid "Guess from extension (*.*)"
29499 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29504 "The document %1$s could not be saved.\n"
29506 "Do you want to rename the document and try again?"
29508 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29510 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29513 msgid "Rename and save?"
29514 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29523 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29524 "Would you like to close or hide the document?\n"
29526 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29527 "the menu: View->Hidden->...\n"
29529 "To remove this question, set your preference in:\n"
29530 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29532 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29533 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29535 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29536 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29538 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29539 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29542 msgid "Close or hide document?"
29543 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29550 msgid "Close document"
29551 msgstr "Zavrieť dokument"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29554 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29555 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29560 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29562 "Do you want to save the document?"
29564 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29566 "Chcete ho uložiť ?"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29569 msgid "Save new document?"
29570 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29575 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29577 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29579 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29581 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29584 msgid "Save changed document?"
29585 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29594 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29596 "Do you want to save the document?"
29598 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29600 "Chcete ho uložiť ?"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29607 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29609 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29610 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29613 msgid "Reload externally changed document?"
29614 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29618 msgstr "Opäť &načítať"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29621 msgid "Document could not be checked in."
29622 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29625 msgid "Error when setting the locking property."
29626 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29629 msgid "Directory is not accessible."
29630 msgstr "Adresár je neprístupný."
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29634 msgid "Opening child document %1$s..."
29635 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29639 msgid "No buffer for file: %1$s."
29640 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29643 msgid "Export Error"
29644 msgstr "Chyba pri Exporte"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29647 msgid "Error cloning the Buffer."
29648 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29651 msgid "Exporting ..."
29652 msgstr "Exportujem …"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29655 msgid "Previewing ..."
29656 msgstr "Predbežný náhľad …"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29659 msgid "Document not loaded"
29660 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29663 msgid "Select file to insert"
29664 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29667 msgid "All Files (*)"
29668 msgstr "Všetky súbory (*)"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29673 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29674 "version of the document %1$s?"
29676 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29680 msgid "Revert to saved document?"
29681 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29684 msgid "Saving all documents..."
29685 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29688 msgid "All documents saved."
29689 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29693 msgid "%1$s unknown command!"
29694 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
29697 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29698 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29701 msgid "Please, preview the document first."
29702 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29705 msgid "Couldn't proceed."
29706 msgstr "Nemôžem postupovať."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29710 msgid "LaTeX Source"
29711 msgstr "LaTeX Zdroj"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29714 msgid "DocBook Source"
29715 msgstr "DocBook Zdroj"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29718 msgid "Literate Source"
29719 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29723 msgstr "Zavrieť Súbor"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29726 msgid "%1 (read only)"
29727 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29731 msgstr "Kartu skryť"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29735 msgstr "Kartu zavrieť"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29738 msgid "Wrap Float Settings"
29739 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29741 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29742 msgid "Click to detach"
29743 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29745 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29747 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29748 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29750 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29751 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29752 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29754 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29756 msgid "%1$s (unknown)"
29757 msgstr "%1$s (neznámy)"
29759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29765 msgstr "Žiadna skupina"
29767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29768 msgid "More Spelling Suggestions"
29769 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29772 msgid "Add to personal dictionary|n"
29773 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29776 msgid "Ignore all|I"
29777 msgstr "Ignorovať všade"
29779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29780 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29781 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29788 msgid "More Languages ...|M"
29789 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29796 msgid "<No Documents Open>"
29797 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29800 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29801 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29804 msgid "View (Other Formats)|F"
29805 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29808 msgid "Update (Other Formats)|p"
29809 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29813 msgid "View [%1$s]|V"
29814 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29818 msgid "Update [%1$s]|U"
29819 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29822 msgid "No Custom Insets Defined!"
29823 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29826 msgid "(No Document Open)"
29827 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29830 msgid "Master Document"
29831 msgstr "Hlavný dokument"
29833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29834 msgid "Open Outliner..."
29835 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29838 msgid "Other Lists"
29839 msgstr "Iné Listiny"
29841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29842 msgid "(Empty Table of Contents)"
29843 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29846 msgid "Other Toolbars"
29847 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29850 msgid "No Branches Set for Document!"
29851 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29854 msgid "Index List|I"
29857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29858 msgid "Index Entry|d"
29859 msgstr "Heslo Registra"
29861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29863 msgid "Index: %1$s"
29864 msgstr "Register(%1$s)"
29866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29868 msgid "Index Entry (%1$s)"
29869 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29872 msgid "No Citation in Scope!"
29873 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29876 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29877 msgid "No citations selected!"
29878 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29882 msgid "Caption (%1$s)"
29883 msgstr "Popis (%1$s)"
29885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29887 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29888 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29892 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29893 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29896 msgid "No Action Defined!"
29897 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29899 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29903 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29905 msgstr "Text vyprázdniť"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
29908 msgid "All avail. citations"
29909 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29911 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29913 msgid "Export %1$s"
29914 msgstr "Exportovať %1$s"
29916 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29918 msgid "Import %1$s"
29919 msgstr "Importovať %1$s"
29921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29923 msgid "Update %1$s"
29924 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29926 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29929 msgstr "Zobraziť %1$s"
29931 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29935 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29937 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29940 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29944 msgid "Could not update TeX information"
29945 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29949 msgid "The script `%1$s' failed."
29950 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29954 msgstr "Všetky súbory "
29956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29957 msgid "Table of Contents"
29960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29965 msgid "External material"
29966 msgstr "Externý materiál"
29968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29970 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29977 msgid "Index Entries"
29978 msgstr "Heslá Registier"
29980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29981 msgid "Marginal notes"
29982 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29985 msgid "Math macros"
29986 msgstr "mat. makrá"
29988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29989 msgid "Nomenclature Entries"
29990 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30001 msgid "Labels and References"
30002 msgstr "Značky a Referencie"
30004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30010 msgstr "Nezmyselné"
30012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30014 msgid "unknown type!"
30015 msgstr "neznámy typ!"
30017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30019 msgid "Index Entries (%1$s)"
30020 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30022 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30025 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30028 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30029 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30031 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30033 msgid "Problematic filename for DVI"
30034 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30036 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30039 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30040 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30042 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30043 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30045 #: src/insets/Inset.cpp:88
30046 msgid "Bibliography Entry"
30047 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30049 #: src/insets/Inset.cpp:94
30051 msgstr "Plávajúci objekt"
30053 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30057 #: src/insets/Inset.cpp:114
30058 msgid "Horizontal Space"
30059 msgstr "Horizontálna medzera"
30061 #: src/insets/Inset.cpp:163
30062 msgid "Horizontal Math Space"
30063 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30065 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30066 msgid "Unknown Argument"
30067 msgstr "Neznámy argument"
30069 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30070 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30071 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30073 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30074 msgid "Keys must be unique!"
30075 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30077 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30080 "The key %1$s already exists,\n"
30081 "it will be changed to %2$s."
30083 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30084 "bude zmenený na %2$s."
30086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30089 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30090 "If you proceed, all of them will be opened."
30092 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
30093 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
30095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30096 msgid "Open Databases?"
30097 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30101 msgstr "&Pokračovať"
30103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30104 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30105 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30112 msgid "Style File:"
30113 msgstr "Súbor so štýlom:"
30115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30120 msgid "included in TOC"
30121 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30124 msgid "Export Warning!"
30125 msgstr "Export-Varovanie!"
30127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30129 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30130 "BibTeX will be unable to find them."
30132 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30133 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30137 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30138 "BibTeX will be unable to find it."
30140 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30141 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30143 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30144 msgid "simple frame"
30145 msgstr "jednoduchý rám"
30147 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30151 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30152 msgid "simple frame, page breaks"
30153 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30155 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30157 msgstr "oválny, tenký"
30159 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30160 msgid "oval, thick"
30161 msgstr "oválny, tučný"
30163 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30164 msgid "drop shadow"
30167 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30168 msgid "shaded background"
30169 msgstr "pozadie tieňované"
30171 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30172 msgid "double frame"
30173 msgstr "dvojitý rám"
30175 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30177 msgid "%1$s (%2$s)"
30178 msgstr "%1$s (%2$s)"
30180 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30182 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30183 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30192 msgstr "ne-aktívna"
30194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30196 msgid "master %1$s, child %2$s"
30197 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30202 "Branch Name: %1$s\n"
30203 "Branch Status: %2$s\n"
30204 "Inset Status: %3$s"
30206 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30207 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30208 "Štatus Vložky: %3$s "
30210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30215 msgid "Branch (child): "
30216 msgstr "Vetva (potomok): "
30218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30219 msgid "Branch (master): "
30220 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30223 msgid "Branch (undefined): "
30224 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30227 msgid "Branch state changes in master document"
30228 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30233 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30234 "sure to save the master."
30236 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30239 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30244 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30245 msgid "No bibliography defined!"
30246 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30248 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30249 msgid "LaTeX Command: "
30250 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30253 msgid "InsetCommand Error: "
30254 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30257 msgid "Incompatible command name."
30258 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30261 msgid "InsetCommandParams Error: "
30262 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30265 msgid "InsetCommandParams: "
30266 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30269 msgid "Unknown parameter name: "
30270 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30273 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30274 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30279 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30280 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30283 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30284 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30287 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30289 msgid "External template %1$s is not installed"
30290 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30294 msgstr "plávajúci objekt: "
30296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30298 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30299 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30303 msgstr "plávajúci objekt"
30305 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30307 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30309 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30310 msgid " (sideways)"
30313 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30314 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30315 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30317 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30319 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30320 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30322 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30324 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30329 "Could not copy the file\n"
30331 "into the temporary directory."
30333 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30335 "do pomocného adresára."
30337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30339 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30340 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30344 msgid "Graphics file: %1$s"
30345 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30348 msgid "Hyperlink: "
30349 msgstr "Hyperlinka: "
30351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30354 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30355 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30358 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30359 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30362 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30366 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30376 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30377 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30380 msgid "Verbatim Input"
30381 msgstr "Doslovný vstup"
30383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30384 msgid "Verbatim Input*"
30385 msgstr "Doslovný vstup*"
30387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30388 msgid "Include (excluded)"
30389 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30397 msgid "Recursive input"
30398 msgstr "Rekurzívny vstup"
30400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30403 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30404 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30409 "Could not load included file\n"
30411 "Please, check whether it actually exists."
30413 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30415 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30418 msgid "Missing included file"
30419 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30424 "Included file `%1$s'\n"
30425 "has textclass `%2$s'\n"
30426 "while parent file has textclass `%3$s'."
30428 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30429 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30430 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30433 msgid "Different textclasses"
30434 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30439 "Included file `%1$s'\n"
30440 "uses module `%2$s'\n"
30441 "which is not used in parent file."
30443 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30444 "používa modul `%2$s',\n"
30445 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30448 msgid "Module not found"
30449 msgstr "Modul nenájdený"
30451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30454 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30455 " LaTeX export is probably incomplete."
30457 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30458 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30465 msgid "Unsupported Inclusion"
30466 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30471 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30472 "Offending file:\n"
30475 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30476 "Problematický súbor:\n"
30479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30480 msgid "Index sorting failed"
30481 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30486 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30487 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30488 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30489 "explained in the User Guide."
30491 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30492 "so záznamom '%1$s'.\n"
30493 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30494 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30497 msgid "Index Entry"
30498 msgstr "Heslo Registra"
30500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30501 msgid "Unknown index type!"
30502 msgstr "Neznámy typ registra!"
30504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30505 msgid "All indexes"
30506 msgstr "Všetky registre"
30508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30510 msgstr "Pod-register"
30512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30514 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30515 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30518 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30519 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30524 msgstr "nedefinované"
30526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30535 msgid "No version control"
30536 msgstr "Bez kontroly verzií"
30538 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30539 msgid "Label names must be unique!"
30540 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30545 "The label %1$s already exists,\n"
30546 "it will be changed to %2$s."
30548 "Značka %1$s už existuje,\n"
30549 "bude premenované na %2$s."
30551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30552 msgid "DUPLICATE: "
30553 msgstr "DUPLIKÁT: "
30555 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30556 msgid "Horizontal line"
30557 msgstr "Horizontálna línia"
30559 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30560 msgid "no more lstline delimiters available"
30561 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30563 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30564 msgid "Running out of delimiters"
30565 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30567 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30569 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30570 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30571 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30572 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30573 "must investigate!"
30575 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30576 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30577 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30579 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30581 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30582 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30583 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30585 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30588 "The following characters in one of the program listings are\n"
30589 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30591 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30592 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30593 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30596 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30597 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30599 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30600 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30601 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30602 "sa to možno zlepší."
30604 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30607 "The following characters in one of the program listings are\n"
30608 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30611 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30612 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30616 msgid "A value is expected."
30617 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30626 msgid "Unbalanced braces!"
30627 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30630 msgid "Please specify true or false."
30631 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30634 msgid "Only true or false is allowed."
30635 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30638 msgid "Please specify an integer value."
30639 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30642 msgid "An integer is expected."
30643 msgstr "Očakáva sa číslo."
30645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30646 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30647 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30650 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30651 msgstr "Neplatná dĺžka."
30653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30655 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30656 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30659 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30660 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30664 msgid "Please specify one of %1$s."
30665 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30669 msgid "Try one of %1$s."
30670 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30674 msgid "I guess you mean %1$s."
30675 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30679 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30680 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30684 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30685 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30689 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30691 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30696 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30699 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30700 "podmnožinu z trblTRBL"
30702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30704 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30705 "right, bottom left and top left corner."
30707 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30708 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30711 msgid "Enter something like \\color{white}"
30712 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30715 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30716 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30719 msgid "auto, last or a number"
30720 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30724 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30725 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30726 "defining a listing inset)"
30728 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30729 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30734 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30735 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30738 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30739 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30740 "výpisu zdrojového kódu)"
30742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30743 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30744 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30748 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30749 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30753 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30754 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30758 msgid "Parameter %1$s: "
30759 msgstr "Parameter %1$s: "
30761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30763 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30764 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30768 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30769 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30773 msgstr "Nová stránka"
30775 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30777 msgstr "Zalomenie strany"
30779 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30781 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30783 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30784 msgid "Clear Double Page"
30785 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30792 msgid "Nomenclature Symbol: "
30793 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30796 msgid "Description: "
30799 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30801 msgstr "Triedenie: "
30803 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30831 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30833 msgstr "NEPLATNÝ: "
30835 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30839 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30843 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30847 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30848 msgid "Page Number"
30849 msgstr "Číslo strany"
30851 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30855 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30856 msgid "Textual Page Number"
30857 msgstr "Textové číslo strany"
30859 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30861 msgstr "TextStrana: "
30863 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30864 msgid "Standard+Textual Page"
30865 msgstr "Štandard+Textová strana"
30867 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30869 msgstr "Ref+Text: "
30871 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30873 msgstr "Formátované"
30875 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30879 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30880 msgid "Reference to Name"
30881 msgstr "Referencia na Meno"
30883 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30887 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30889 msgstr "dolný index"
30891 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30892 msgid "superscript"
30893 msgstr "horný index"
30895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30896 msgid "Protected Space"
30897 msgstr "Chránená Medzera"
30899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30901 msgstr "Quad medzera"
30903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30904 msgid "Double Quad Space"
30905 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30909 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30913 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30916 msgid "Protected Horizontal Fill"
30917 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30920 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30921 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30924 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30925 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30928 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30929 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30932 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30933 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30936 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30937 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30940 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30941 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30945 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30946 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30950 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30951 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30953 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30954 msgid "List of Listings"
30955 msgstr "Zoznam Výpisov"
30957 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30958 msgid "Unknown TOC type"
30959 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30961 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30962 msgid "Selections not supported."
30963 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30965 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30966 msgid "Multi-column in current or destination column."
30967 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30970 msgid "Multi-row in current or destination row."
30971 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30973 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30974 msgid "Selection size should match clipboard content."
30975 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30977 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30979 msgstr "obtekanie: "
30981 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30987 msgstr "Neukázané."
30989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30991 msgstr "Načítavam…"
30993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30994 msgid "Converting to loadable format..."
30995 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30998 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30999 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31002 msgid "Scaling etc..."
31003 msgstr "Zmena mierky atď…"
31005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31006 msgid "Ready to display"
31007 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31010 msgid "No file found!"
31011 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31014 msgid "Error converting to loadable format"
31015 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31018 msgid "Error loading file into memory"
31019 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31022 msgid "Error generating the pixmap"
31023 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31027 msgstr "Bez obrázku"
31029 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31030 msgid "Preview loading"
31031 msgstr "Nahranie náhľadu"
31033 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31034 msgid "Preview ready"
31035 msgstr "Náhľad prichystaný"
31037 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31038 msgid "Preview failed"
31039 msgstr "Náhľad zlyhal"
31041 #: src/lengthcommon.cpp:41
31042 msgid "cc[[unit of measure]]"
31045 #: src/lengthcommon.cpp:41
31049 #: src/lengthcommon.cpp:41
31053 #: src/lengthcommon.cpp:42
31057 #: src/lengthcommon.cpp:42
31058 msgid "mu[[unit of measure]]"
31061 #: src/lengthcommon.cpp:42
31065 #: src/lengthcommon.cpp:43
31069 #: src/lengthcommon.cpp:43
31073 #: src/lengthcommon.cpp:43
31074 msgid "Text Width %"
31075 msgstr "Šírka textu %"
31077 #: src/lengthcommon.cpp:44
31078 msgid "Column Width %"
31079 msgstr "Šírka stĺpca %"
31081 #: src/lengthcommon.cpp:44
31082 msgid "Page Width %"
31083 msgstr "Šírka Stránky %"
31085 #: src/lengthcommon.cpp:44
31086 msgid "Line Width %"
31087 msgstr "Šírka Riadku %"
31089 #: src/lengthcommon.cpp:45
31090 msgid "Text Height %"
31091 msgstr "Výška textu %"
31093 #: src/lengthcommon.cpp:45
31094 msgid "Page Height %"
31095 msgstr "Výška Stránky %"
31097 #: src/lyxfind.cpp:127
31098 msgid "Search error"
31099 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31101 #: src/lyxfind.cpp:127
31102 msgid "Search string is empty"
31103 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31105 #: src/lyxfind.cpp:371
31106 msgid "String found."
31107 msgstr "Reťazec nájdený."
31109 #: src/lyxfind.cpp:373
31110 msgid "String has been replaced."
31111 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31113 #: src/lyxfind.cpp:376
31115 msgid "%1$d strings have been replaced."
31116 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31118 #: src/lyxfind.cpp:1450
31119 msgid "Invalid regular expression!"
31120 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31122 #: src/lyxfind.cpp:1455
31123 msgid "Match not found!"
31124 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31126 #: src/lyxfind.cpp:1459
31127 msgid "Match found!"
31128 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31130 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31131 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31133 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31134 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31136 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31139 msgstr "Rámik: %1$s"
31141 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31143 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31144 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31146 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31148 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31149 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31151 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31153 msgid "Color: %1$s"
31154 msgstr "Farba: %1$s"
31156 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31158 msgid "Decoration: %1$s"
31159 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31161 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31163 msgid "Environment: %1$s"
31164 msgstr "Prostredie: %1$s"
31166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31167 msgid "Cursor not in table"
31168 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31171 msgid "Only one row"
31172 msgstr "Len jeden riadok"
31174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31175 msgid "Only one column"
31176 msgstr "Len jeden stĺpec"
31178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31179 msgid "No hline to delete"
31180 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31183 msgid "No vline to delete"
31184 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31188 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31189 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31197 msgid "Bad math environment"
31198 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31202 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31203 "Change the math formula type and try again."
31205 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31206 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31214 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31215 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31219 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31220 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31224 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31225 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31228 msgid "create new math text environment ($...$)"
31229 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31232 msgid "entered math text mode (textrm)"
31233 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31236 msgid "Regular expression editor mode"
31237 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31240 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31241 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31243 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31244 msgid "Standard[[mathref]]"
31245 msgstr "Štandardné"
31247 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31249 msgstr "PeknýOdkaz"
31251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31252 msgid "FormatRef: "
31253 msgstr "FormatRef: "
31255 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31258 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31260 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31262 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31263 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31265 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31267 msgid "Macro: %1$s"
31268 msgstr "Makro: %1$s"
31270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31276 msgstr "mat. makro"
31278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31280 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31281 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31285 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31286 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31288 #: src/output.cpp:37
31291 "Could not open the specified document\n"
31294 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31297 #: src/output_latex.cpp:1199
31298 msgid "Error in latexParagraphs"
31299 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31301 #: src/output_latex.cpp:1200
31304 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31305 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31307 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31308 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31310 #: src/output_plaintext.cpp:144
31314 #: src/output_plaintext.cpp:156
31315 msgid "References: "
31316 msgstr "Referencie: "
31318 #: src/support/Package.cpp:169
31319 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31320 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31322 #: src/support/Package.cpp:173
31326 #: src/support/Package.cpp:526
31327 msgid "LyX binary not found"
31328 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31330 #: src/support/Package.cpp:527
31333 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31335 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31338 #: src/support/Package.cpp:646
31341 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31343 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31344 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31346 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31348 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31349 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31351 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31352 msgid "File not found"
31353 msgstr "Súbor nenájdený"
31355 #: src/support/Package.cpp:719
31358 "Invalid %1$s switch.\n"
31359 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31361 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31362 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31364 #: src/support/Package.cpp:746
31367 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31368 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31370 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31371 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31373 #: src/support/Package.cpp:770
31376 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31377 "%2$s is not a directory."
31379 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31380 "%2$s nie je adresár."
31382 #: src/support/Package.cpp:772
31383 msgid "Directory not found"
31384 msgstr "Adresár nenájdený"
31386 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31391 "has not yet completed.\n"
31393 "Do you want to stop it?"
31397 "ešte nedokončil.\n"
31399 "Chcete ho zastaviť ?"
31401 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31402 msgid "Stop command?"
31403 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31405 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31409 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31410 msgid "Let it &run"
31411 msgstr "Nech &beží ďalej"
31413 #: src/support/debug.cpp:42
31414 msgid "No debugging messages"
31415 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31417 #: src/support/debug.cpp:43
31418 msgid "General information"
31419 msgstr "Všeobecné informácie"
31421 #: src/support/debug.cpp:44
31422 msgid "Program initialisation"
31423 msgstr "Inicializácia programu"
31425 #: src/support/debug.cpp:45
31426 msgid "Keyboard events handling"
31427 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31429 #: src/support/debug.cpp:46
31430 msgid "GUI handling"
31431 msgstr "Spravovanie GUI"
31433 #: src/support/debug.cpp:47
31434 msgid "Lyxlex grammar parser"
31435 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31437 #: src/support/debug.cpp:48
31438 msgid "Configuration files reading"
31439 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31441 #: src/support/debug.cpp:49
31442 msgid "Custom keyboard definition"
31443 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31445 #: src/support/debug.cpp:50
31446 msgid "LaTeX generation/execution"
31447 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31449 #: src/support/debug.cpp:51
31450 msgid "Math editor"
31451 msgstr "Editor matematiky"
31453 #: src/support/debug.cpp:52
31454 msgid "Font handling"
31455 msgstr "Manipulácia s písmom"
31457 #: src/support/debug.cpp:53
31458 msgid "Textclass files reading"
31459 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31461 #: src/support/debug.cpp:54
31462 msgid "Version control"
31463 msgstr "Kontrola verzií"
31465 #: src/support/debug.cpp:55
31466 msgid "External control interface"
31467 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31469 #: src/support/debug.cpp:56
31470 msgid "Undo/Redo mechanism"
31471 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31473 #: src/support/debug.cpp:57
31474 msgid "User commands"
31475 msgstr "Používateľské príkazy"
31477 #: src/support/debug.cpp:58
31478 msgid "The LyX Lexer"
31481 #: src/support/debug.cpp:59
31482 msgid "Dependency information"
31483 msgstr "Informácie o závislostiach"
31485 #: src/support/debug.cpp:60
31487 msgstr "LyX vložky"
31489 #: src/support/debug.cpp:61
31490 msgid "Files used by LyX"
31491 msgstr "Súbory používané LyXom"
31493 #: src/support/debug.cpp:62
31494 msgid "Workarea events"
31495 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31497 #: src/support/debug.cpp:63
31498 msgid "Clipboard handling"
31499 msgstr "Obsluha schránky"
31501 #: src/support/debug.cpp:64
31502 msgid "Graphics conversion and loading"
31503 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31505 #: src/support/debug.cpp:65
31506 msgid "Change tracking"
31507 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31509 #: src/support/debug.cpp:66
31510 msgid "External template/inset messages"
31511 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31513 #: src/support/debug.cpp:67
31514 msgid "RowPainter profiling"
31515 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31517 #: src/support/debug.cpp:68
31518 msgid "Scrolling debugging"
31519 msgstr "ladenie rolovania"
31521 #: src/support/debug.cpp:70
31525 #: src/support/debug.cpp:71
31526 msgid "Locale/Internationalisation"
31527 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31529 #: src/support/debug.cpp:72
31530 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31531 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31533 #: src/support/debug.cpp:73
31534 msgid "Find and replace mechanism"
31535 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31537 #: src/support/debug.cpp:74
31538 msgid "Developers' general debug messages"
31539 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31541 #: src/support/debug.cpp:75
31542 msgid "All debugging messages"
31543 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31545 #: src/support/debug.cpp:154
31547 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31548 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31550 #: src/support/lassert.cpp:60
31553 "Assertion %1$s violated in\n"
31554 "file: %2$s, line: %3$s"
31556 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31557 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31559 #: src/support/lassert.cpp:70
31561 "It should be safe to continue, but you\n"
31562 "may wish to save your work and restart LyX."
31564 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31565 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31567 #: src/support/lassert.cpp:73
31569 msgstr "Varovanie!"
31571 #: src/support/lassert.cpp:80
31573 "There has been an error with this document.\n"
31574 "LyX will attempt to close it safely."
31576 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31577 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31579 #: src/support/lassert.cpp:83
31580 msgid "Buffer Error!"
31581 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31583 #: src/support/lassert.cpp:90
31585 "LyX has encountered an application error\n"
31586 "and will now shut down."
31588 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31589 "a ukončí prevádzku."
31591 #: src/support/lassert.cpp:93
31592 msgid "Fatal Exception!"
31593 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31595 #: src/support/os_win32.cpp:488
31596 msgid "System file not found"
31597 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31599 #: src/support/os_win32.cpp:489
31601 "Unable to load shfolder.dll\n"
31604 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31605 "Prosím inštalujte."
31607 #: src/support/os_win32.cpp:494
31608 msgid "System function not found"
31609 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31611 #: src/support/os_win32.cpp:495
31613 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31614 "Don't know how to proceed. Sorry."
31616 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31617 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31619 #: src/support/userinfo.cpp:45
31620 msgid "Unknown user"
31621 msgstr "Neznámy používateľ"
31623 #~ msgid "La&bels in:"
31624 #~ msgstr "&Značky v:"
31626 #~ msgid "&References"
31627 #~ msgstr "&Referencie"
31629 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
31630 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
31633 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
31634 #~ "sensitive option is checked)"
31636 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
31637 #~ "vybrané rozlišovanie)"
31640 #~ msgstr "&Triediť"
31642 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
31643 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
31645 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
31646 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
31648 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
31649 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
31651 #~ msgid "Jump back"
31652 #~ msgstr "Skok späť"
31654 #~ msgid "Jump to label"
31655 #~ msgstr "Skok na značku"
31657 #~ msgid "Natbib citation style to use"
31658 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
31660 #~ msgid "Text to place before citation"
31661 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
31663 #~ msgid "Text to place after citation"
31664 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
31666 #~ msgid "Force upper case in citation"
31667 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
31669 #~ msgid "List all authors"
31670 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
31672 #~ msgid "Filter available"
31673 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
31675 #~ msgid "Enter the text to search for"
31676 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
31678 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
31679 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
31681 #~ msgid "&Search Citation"
31682 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
31684 #~ msgid "Searc&h:"
31685 #~ msgstr "Hľ&adať:"
31687 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
31689 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
31692 #~ msgstr "Hľada&j"
31694 #~ msgid "Search &field:"
31695 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
31697 #~ msgid "Entry t&ypes:"
31698 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
31700 #~ msgid "For&matting"
31701 #~ msgstr "&Formátovanie"
31703 #~ msgid "&Full author list"
31704 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
31706 #~ msgid " (version control, locking)"
31707 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
31709 #~ msgid " (version control)"
31710 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
31712 #~ msgid " (changed)"
31713 #~ msgstr " (zmenený)"
31715 #~ msgid " (read only)"
31716 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
31718 #~ msgid "Export failure"
31719 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
31724 #~ msgid "Conversion Failed!"
31725 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
31727 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
31728 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
31730 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
31731 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
31733 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31734 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
31737 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31738 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
31739 #~ "Use the OS native format."
31741 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
31742 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
31743 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
31745 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
31746 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
31748 #~ msgid "Plain text (image)"
31749 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
31751 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
31752 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
31755 #~ "Today's date.\n"
31756 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
31758 #~ "Dnešné dátum.\n"
31759 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
31761 #~ msgid "date (output)"
31762 #~ msgstr "dátum (výstup)"
31764 #~ msgid "date command"
31765 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
31768 #~ msgstr "Nie def: "
31770 #~ msgid "Change: "
31771 #~ msgstr "Zmena: "
31776 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31777 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31779 #~ msgid "Author running head"
31780 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31782 #~ msgid "Author running head:"
31783 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31785 #~ msgid "Title running head"
31786 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31788 #~ msgid "Title running head:"
31789 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31791 #~ msgid "Keypoints"
31792 #~ msgstr "Klúčové body"
31794 #~ msgid "Key Points."
31795 #~ msgstr "Klúčové Body."
31797 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31798 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31800 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31801 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31803 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31804 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31806 #~ msgid "DVI-PS Options"
31807 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31809 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31810 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31812 #~ msgid "Normal Table|g"
31813 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31815 #~ msgid "Default Style|m"
31816 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31818 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31819 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31821 #~ msgid "&Longtable"
31822 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31824 #~ msgid "Breakable Table|g"
31825 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31827 #~ msgid "Longtable|g"
31828 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31831 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31833 #~ msgid "Top Line|n"
31834 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31836 #~ msgid "Bottom Line|i"
31837 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31839 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31840 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31842 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31843 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31845 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31846 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31848 #~ msgid "Open Navigator..."
31849 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31852 #~ "A bitmap file.\n"
31853 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31854 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31855 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31856 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31857 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31859 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31860 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31861 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31862 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31864 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31865 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31867 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31868 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31870 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31871 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31873 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31874 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31876 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31877 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31880 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31881 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31883 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31884 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31886 #~ msgid "Print document failed"
31887 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31889 #~ msgid "Printer Command Options"
31890 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31892 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31893 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31895 #~ msgid "File ex&tension:"
31896 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31898 #~ msgid "Option used to print to a file."
31899 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31901 #~ msgid "Print to &file:"
31902 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31904 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31905 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31907 #~ msgid "Set &printer:"
31908 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31910 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31911 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31913 #~ msgid "Spool &printer:"
31914 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31917 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31918 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31920 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31921 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31923 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31924 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31926 #~ msgid "Re&verse pages:"
31927 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31929 #~ msgid "&Number of copies:"
31930 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31932 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31933 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31935 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31936 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31938 #~ msgid "Co&llated:"
31939 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31941 #~ msgid "Pa&ge range:"
31942 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31944 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31945 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31947 #~ msgid "&Odd pages:"
31948 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31950 #~ msgid "&Even pages:"
31951 #~ msgstr "&Párne strany:"
31953 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31954 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31956 #~ msgid "E&xtra options:"
31957 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31959 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31960 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31963 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31964 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31965 #~ "your printers."
31967 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31968 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31970 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31971 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31973 #~ msgid "Name of the default printer"
31974 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31976 #~ msgid "Default &printer:"
31977 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31979 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31980 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31985 #~ msgid "Page number to print from"
31986 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31988 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31989 #~ msgstr "&Do strany:"
31991 #~ msgid "Page number to print to"
31992 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31994 #~ msgid "Print all pages"
31995 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32000 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32001 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32003 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32004 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32006 #~ msgid "Print in reverse order"
32007 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32009 #~ msgid "Re&verse order"
32010 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32015 #~ msgid "Number of copies"
32016 #~ msgstr "Počet kópií"
32018 #~ msgid "Collate copies"
32019 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32021 #~ msgid "&Collate"
32022 #~ msgstr "&Usporiadať"
32027 #~ msgid "Print Destination"
32028 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32030 #~ msgid "Send output to the printer"
32031 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32033 #~ msgid "P&rinter:"
32034 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32036 #~ msgid "Send output to the given printer"
32037 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32039 #~ msgid "Send output to a file"
32040 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32042 #~ msgid "Print...|P"
32043 #~ msgstr "Tlač...|T"
32045 #~ msgid "Print document"
32046 #~ msgstr "Tlač dokument"
32048 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32049 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32051 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32052 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32054 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32055 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32057 #~ msgid "Error running external commands."
32058 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32060 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32061 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32063 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32064 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32067 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32068 #~ "environment variable PRINTER."
32070 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32071 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32073 #~ msgid "The option to print only even pages."
32074 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32077 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32078 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32080 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32083 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32084 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
32086 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32087 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
32089 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32090 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
32092 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32093 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
32096 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32097 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32098 #~ "and arguments."
32100 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
32101 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
32104 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32105 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32107 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
32108 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
32110 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32111 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
32113 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32114 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
32117 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32120 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
32123 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32124 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32127 #~ msgstr "Tlačiareň"
32129 #~ msgid "Print Document"
32130 #~ msgstr "Tlač Dokument"
32132 #~ msgid "Print to file"
32133 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
32135 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32136 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
32138 #~ msgid "Standard Code"
32139 #~ msgstr "Štandardný Kód"
32151 #~ msgstr "Zelenomodrá"
32153 #~ msgid "Darkgray"
32154 #~ msgstr "Tmavošedá"
32162 #~ msgid "Lightgray"
32163 #~ msgstr "Svetlošedá"
32166 #~ msgstr "Svetlozelená"
32169 #~ msgstr "Purpurová"
32172 #~ msgstr "Olivová"
32175 #~ msgstr "Oranžová"
32181 #~ msgstr "Nachová"
32184 #~ msgstr "Červená"
32187 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32190 #~ msgstr "Fialová"
32198 #~ msgid "Unknown document class"
32199 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
32201 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32202 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
32204 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32205 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
32207 #~ msgid "Included File Invalid"
32208 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
32211 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32213 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32215 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
32217 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
32219 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32220 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
32222 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
32223 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
32226 #~ msgstr "Listiny"
32228 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32229 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
32231 #~ msgid "Document &class"
32232 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
32234 #~ msgid "Forward search"
32235 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
32237 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32238 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
32240 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
32241 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
32244 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
32246 #~ msgid "&Vertical factor:"
32247 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
32249 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32250 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
32252 #~ msgid "Rotation"
32253 #~ msgstr "Notácia"
32255 #~ msgid "&Rotation:"
32256 #~ msgstr "Notácia"
32258 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32259 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
32261 #~ msgid "TeX Code|X"
32262 #~ msgstr "TeX Kód"
32265 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32267 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
32270 #~ msgid "Enable &RTL support"
32271 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
32273 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32275 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
32276 #~ "pre text na obrazovke."
32278 #~ msgid "text here"
32279 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32282 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32284 #~ "Even %2$s exists!"
32286 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32288 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32290 #~ msgid "Separator"
32291 #~ msgstr "Oddeľovač"
32293 #~ msgid "--Separator--"
32294 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32296 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32297 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32299 #~ msgid "EndOfSlide"
32300 #~ msgstr "KoniecFólie"
32302 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32303 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32306 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32311 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32312 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32314 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32315 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32317 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32318 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32320 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32321 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32326 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32327 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32329 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32330 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32332 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32333 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32335 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32336 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32338 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32339 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32341 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32342 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32344 #~ msgid "Split Environment|l"
32345 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32347 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32348 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32353 #~ msgid "report (R Journal)"
32354 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32356 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32357 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32359 #~ msgid "Alternative theorem string"
32360 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32362 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32363 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32365 #~ msgid "Default Format"
32366 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32368 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32369 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32371 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32374 #~ msgid "Multilingual captions"
32375 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32380 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32381 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32383 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32384 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32386 #~ msgid "End Multiple Columns"
32387 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32389 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32390 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32392 #~ msgid "Key Words."
32395 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32396 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32398 #~ msgid "Buffer error"
32399 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32401 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32402 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32404 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32405 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32407 #~ msgid "Invalid cursor!"
32408 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32410 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32411 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32413 #~ msgid "Invalid position."
32414 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32416 #~ msgid "Invalid position"
32417 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32419 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32420 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32422 #~ msgid "Application error."
32423 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32425 #~ msgid "No Gui Application."
32426 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32428 #~ msgid "Package not initialized."
32429 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32431 #~ msgid "Memory problem"
32432 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32437 #~ msgid "Missing filename after format"
32438 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32440 #~ msgid "List of Graphics"
32441 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32443 #~ msgid "List of Equations"
32444 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32446 #~ msgid "List of Footnotes"
32447 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32449 #~ msgid "List of Index Entries"
32450 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32452 #~ msgid "List of Marginal notes"
32453 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32455 #~ msgid "List of Notes"
32456 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32458 #~ msgid "List of Citations"
32459 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32461 #~ msgid "List of Branches"
32462 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32464 #~ msgid "List of Changes"
32465 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32467 #~ msgid "elsewhere"
32470 #~ msgid "BeginFrame"
32471 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32473 #~ msgid "Deprecated Styles"
32474 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32476 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32477 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32479 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32480 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32482 #~ msgid "EndFrame"
32483 #~ msgstr "KoniecRámu"
32485 #~ msgid "Automatic help"
32486 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32489 #~ msgstr "Sedenie"
32491 #~ msgid "Documents"
32492 #~ msgstr "Dokumenty"
32494 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32495 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32497 #~ msgid "Use ams&math package"
32498 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32500 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32501 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32503 #~ msgid "Use amssymb package"
32504 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32506 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32507 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32509 #~ msgid "Use cancel package"
32510 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32512 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32513 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32515 #~ msgid "Use &esint package"
32516 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32518 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32519 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32521 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32522 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32524 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32525 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32527 #~ msgid "Use mathtools package"
32528 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32530 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32531 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32533 #~ msgid "Use mh&chem package"
32534 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32536 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32537 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32539 #~ msgid "Use stackrel package"
32540 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32542 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32543 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32545 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32546 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32548 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32549 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32551 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32552 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32554 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32555 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32557 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32558 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32560 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32561 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32563 #~ msgid "Close Section"
32564 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32567 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32568 #~ "actually to print."
32569 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32571 #~ msgid "Maintext"
32572 #~ msgstr "Hlavný text"
32574 #~ msgid "institute mark"
32575 #~ msgstr "znak inštitútu"
32577 #~ msgid "Make letter title"
32578 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32580 #~ msgid "Settings...|s"
32581 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32583 #~ msgid "Initial Option"
32584 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32586 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32587 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32589 #~ msgid "Settings...|g"
32590 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32592 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32593 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32595 #~ msgid "AMS arrows"
32596 #~ msgstr "AMS šípky"
32598 #~ msgid "AMS relations"
32599 #~ msgstr "AMS relácie"
32601 #~ msgid "AMS operators"
32602 #~ msgstr "AMS operátory"
32604 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32605 #~ msgstr "AMS rôzne"
32607 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32608 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32610 #~ msgid "AMS Arrows"
32611 #~ msgstr "AMS Šípky"
32613 #~ msgid "AMS Relations"
32614 #~ msgstr "AMS Relácie"
32616 #~ msgid "AMS Operators"
32617 #~ msgstr "AMS Operátory"
32619 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32620 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32622 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32623 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32625 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32626 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32628 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32629 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32631 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32632 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32634 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32635 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32637 #~ msgid "Fig. ---"
32638 #~ msgstr "Obr. ---"
32640 #~ msgid "CenteredCaption"
32641 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32643 #~ msgid "Senseless!"
32644 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32646 #~ msgid "Table Caption"
32647 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32649 #~ msgid "Captionabove"
32650 #~ msgstr "Popis hore"
32652 #~ msgid "Captionbelow"
32653 #~ msgstr "Popis dole"
32655 #~ msgid "Multilingual caption:"
32656 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32658 #~ msgid "article (APA6)"
32659 #~ msgstr "článok (APA6)"
32664 #~ msgid "Mini template for this List"
32665 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32667 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32668 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32670 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32671 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32673 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32674 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32676 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32677 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32679 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32680 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32682 #~ msgid "Noweb Article"
32683 #~ msgstr "Noweb článok"
32685 #~ msgid "Noweb Book"
32686 #~ msgstr "Noweb kniha"
32688 #~ msgid "Noweb Report"
32689 #~ msgstr "Noweb referát"
32691 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32692 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32694 #~ msgid "Footnote Option"
32695 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32697 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32698 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32700 #~ msgid "Optional argument for author"
32701 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32703 #~ msgid "RomanList Option"
32704 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32706 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32707 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32709 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32710 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32712 #~ msgid "Columns Options"
32713 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32715 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32716 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32718 #~ msgid "Institute mark"
32719 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32721 #~ msgid "Appendix Title"
32722 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32724 #~ msgid "Biography Photo"
32725 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32727 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32728 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32730 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32731 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32733 #~ msgid "Entry Option"
32734 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32736 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32737 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32739 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32740 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32743 #~ msgstr "Medzera"
32746 #~ msgstr "Medzera:"
32748 #~ msgid "Computer:"
32749 #~ msgstr "Počítač:"
32751 # Napríklad krátky titul
32753 #~ msgstr "argument"
32755 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32756 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32758 #~ msgid "Braille Manual|B"
32759 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32761 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32762 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32764 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32765 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32767 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32768 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32770 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32771 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32773 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32774 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32776 #~ msgid "View Outline|u"
32777 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32780 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32782 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32786 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32789 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32793 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32794 #~ "active window: "
32796 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32797 #~ "aktívnom okne: "
32800 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32802 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32805 #~ msgid "%1$s%2$s"
32806 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32808 #~ msgid " (unknown)"
32809 #~ msgstr " (neznáme)"
32811 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32812 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32814 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32815 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32817 #~ msgid "Table w&idth:"
32818 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32820 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32821 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32823 #~ msgid "Rotate table"
32824 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32826 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32827 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32829 #~ msgid "Rotate cell"
32830 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32832 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32833 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32835 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32836 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32838 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32839 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32841 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32842 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32844 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32845 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32847 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32848 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32850 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32851 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32853 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32854 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32856 #~ msgid "Example \\theexample"
32857 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32859 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32860 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32862 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32863 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32865 #~ msgid "Remark \\theremark"
32866 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32868 #~ msgid "Case \\thecase"
32869 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32871 #~ msgid "Question \\thequestion"
32872 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32874 #~ msgid "Note \\thenote"
32875 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32877 #~ msgid "&Output Format:"
32878 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32880 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32881 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32883 #~ msgid "Specify the default paper size."
32884 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32889 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32890 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32892 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32893 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32895 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32896 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32898 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32899 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32904 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32905 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32907 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32908 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32914 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32915 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32917 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32918 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32920 #~ msgid "at Address"
32921 #~ msgstr "na Adrese"
32923 #~ msgid "at address"
32924 #~ msgstr "na adrese"
32926 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32927 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32930 #~ msgstr "Mini obsah"
32932 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32933 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32935 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32936 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32938 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32939 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32941 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32942 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32944 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32945 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32950 #~ msgid "Preface:"
32951 #~ msgstr "Predslov:"
32953 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32954 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32959 #~ msgid "Step \\thestep."
32960 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32962 #~ msgid "Appendices Section"
32963 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32965 #~ msgid "--- Appendices ---"
32966 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32968 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32969 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32972 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32973 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32974 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32976 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32977 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32978 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32980 #~ msgid "List of %1$s"
32981 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32984 #~ msgstr "Upraviť"
32986 #~ msgid "Layout|L"
32989 #~ msgid "Documents|D"
32990 #~ msgstr "Dokumenty"
32992 #~ msgid "New from Template...|T"
32993 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32995 #~ msgid "Revert|R"
32996 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32998 #~ msgid "Custom...|C"
32999 #~ msgstr "Vlastné..."
33002 #~ msgstr "Opakovať|O"
33005 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33008 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33010 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33011 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33013 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33014 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33016 #~ msgid "Tabular|T"
33017 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33019 #~ msgid "Thesaurus..."
33020 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33022 #~ msgid "Statistics...|i"
33023 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33025 #~ msgid "Change Tracking|g"
33026 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33028 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33029 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33031 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33032 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33034 #~ msgid "Line Bottom|B"
33035 #~ msgstr "Čiara dole"
33037 #~ msgid "Line Left|L"
33038 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33040 #~ msgid "Line Right|R"
33041 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33043 #~ msgid "Delete Row|w"
33044 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33046 #~ msgid "Copy Row"
33047 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33049 #~ msgid "Swap Rows"
33050 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33052 #~ msgid "Delete Column|D"
33053 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33055 #~ msgid "Copy Column"
33056 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33058 #~ msgid "Swap Columns"
33059 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33061 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33062 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33064 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33065 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33067 #~ msgid "Alignment|A"
33068 #~ msgstr "Zarovnanie"
33070 #~ msgid "Add Row|R"
33071 #~ msgstr "Pridať riadok"
33073 #~ msgid "Add Column|C"
33074 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33076 #~ msgid "Maple, simplify"
33077 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33079 #~ msgid "Maple, factor"
33080 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33082 #~ msgid "Maple, evalm"
33083 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33085 #~ msgid "Maple, evalf"
33086 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33088 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33089 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
33091 #~ msgid "Align Environment|A"
33092 #~ msgstr "Aalign prostredie"
33094 #~ msgid "AlignAt Environment"
33095 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
33097 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33098 #~ msgstr "Falign prostredie"
33100 #~ msgid "Multline Environment"
33101 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
33103 #~ msgid "Special Character|S"
33104 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
33106 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33107 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
33109 #~ msgid "Index Entry|I"
33110 #~ msgstr "Heslo Indexu"
33112 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33113 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
33115 #~ msgid "TeX Code|T"
33116 #~ msgstr "TeX Kód"
33118 #~ msgid "Minipage|p"
33119 #~ msgstr "Minipage"
33121 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33122 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
33124 #~ msgid "Floats|a"
33125 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
33127 #~ msgid "Include File...|d"
33128 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
33130 #~ msgid "Insert File|e"
33131 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33133 #~ msgid "External Material...|x"
33134 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
33136 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33137 #~ msgstr "Bod delenia slova"
33139 #~ msgid "Protected Space|r"
33140 #~ msgstr "Chránená medzera"
33142 #~ msgid "Vertical Space..."
33143 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
33145 #~ msgid "Line Break|L"
33146 #~ msgstr "Zlom riadku"
33148 #~ msgid "Protected Dash|D"
33149 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
33151 #~ msgid "Single Quote|Q"
33152 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
33154 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33155 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
33157 #~ msgid "Horizontal Line"
33158 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
33160 #~ msgid "Font Change|o"
33161 #~ msgstr "Zmena písma"
33163 #~ msgid "Math Normal Font"
33164 #~ msgstr "Mat. normálny font"
33166 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33167 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
33169 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33170 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
33172 #~ msgid "Math Roman Family"
33173 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33175 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33176 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33178 #~ msgid "Math Bold Series"
33179 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33181 #~ msgid "Text Normal Font"
33182 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33184 #~ msgid "Floatflt Figure"
33185 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33187 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33188 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33190 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33191 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33193 #~ msgid "Character...|C"
33194 #~ msgstr "Znak..."
33196 #~ msgid "Paragraph...|P"
33197 #~ msgstr "Odstavec..."
33199 #~ msgid "Document...|D"
33200 #~ msgstr "Dokument...|D"
33202 #~ msgid "Tabular...|T"
33203 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
33205 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33206 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
33208 #~ msgid "Noun Style|N"
33209 #~ msgstr "Štýl Meno"
33211 #~ msgid "Bold Style|B"
33212 #~ msgstr "Tučný štýl"
33214 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33215 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
33217 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33218 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
33220 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33221 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
33223 #~ msgid "Update|U"
33224 #~ msgstr "Aktualizovať"
33226 #~ msgid "TeX Information|X"
33227 #~ msgstr "TeX informácia|X"
33229 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33230 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
33232 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33233 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
33235 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33236 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
33238 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33239 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
33241 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33242 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
33244 #~ msgid "Extended Features|E"
33245 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33247 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33248 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
33250 #~ msgid "Preferences..."
33251 #~ msgstr "Preferencie..."
33253 #~ msgid "Quit LyX"
33254 #~ msgstr "Opustiť LyX"
33256 #~ msgid "%1$d words checked."
33257 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
33259 #~ msgid "One word checked."
33260 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
33262 #~ msgid "Spelling check completed"
33263 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
33266 #~ msgstr "Základné"
33268 #~ msgid "&Command:"
33269 #~ msgstr "Príkaz:"
33271 #~ msgid "Search text is empty!"
33272 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
33274 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
33275 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
33277 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33278 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33281 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33282 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33283 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33285 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33286 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33287 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33289 #~ msgid "Affilation:"
33290 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33292 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33293 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
33295 #~ msgid "greyedout"
33296 #~ msgstr "zosivelé"
33298 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33299 #~ msgstr "Poznámka"
33301 #~ msgid "&Use Defaults"
33302 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33304 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33305 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33307 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33308 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33310 #~ msgid "Open Target...|O"
33311 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33313 #~ msgid "misspelled marking"
33314 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33317 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33318 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33319 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33320 #~ "%[[, %pages%]]}."
33322 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33323 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33324 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33327 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33328 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33330 #~ msgid "Use &XeTeX"
33331 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33333 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33334 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33336 #~ msgid "&Use babel"
33337 #~ msgstr "Použiť babel"
33339 #~ msgid "Flex:Institute"
33340 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33342 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33343 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33346 #~ msgstr "náčrtok"
33352 #~ msgstr "grafika"
33354 #~ msgid "Flex:Alert"
33355 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33357 #~ msgid "Flex:Structure"
33358 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33360 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33361 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33363 #~ msgid "Flex:Firstname"
33364 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33366 #~ msgid "Flex:Fname"
33367 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33369 #~ msgid "Flex:Surname"
33370 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33372 #~ msgid "Flex:Filename"
33373 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33375 #~ msgid "Flex:Literal"
33376 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33378 #~ msgid "Flex:Emph"
33379 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33381 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33382 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33384 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33385 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33387 #~ msgid "Flex:Day"
33388 #~ msgstr "Flex:Deň"
33390 #~ msgid "Flex:Month"
33391 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33393 #~ msgid "Flex:Year"
33394 #~ msgstr "Flex:Rok"
33396 #~ msgid "Flex:ISSN"
33397 #~ msgstr "Flex:SSN"
33399 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33400 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33402 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33403 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33405 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33406 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33408 #~ msgid "Flex:Code"
33409 #~ msgstr "Flex:Kód"
33411 #~ msgid "Flex:Keyword"
33412 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33414 #~ msgid "Flex:Street"
33415 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33417 #~ msgid "Flex:City"
33418 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33420 #~ msgid "Flex:State"
33421 #~ msgstr "Flex:Štát"
33423 #~ msgid "Flex:Postcode"
33424 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33426 #~ msgid "Flex:Country"
33427 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33429 #~ msgid "Flex:Directory"
33430 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33432 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33433 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33438 #~ msgid "Note:Note"
33439 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33441 #~ msgid "Note:Greyedout"
33442 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33444 #~ msgid "Box:Shaded"
33445 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33448 #~ msgstr "Obtekanie"
33450 #~ msgid "Info:shortcut"
33451 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33453 #~ msgid "Info:shortcuts"
33454 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33456 #~ msgid "Flex:Endnote"
33457 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33459 #~ msgid "Flex:Initial"
33460 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33462 #~ msgid "Flex:Expression"
33463 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33465 #~ msgid "Flex:Concepts"
33466 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33468 #~ msgid "Flex:Meaning"
33469 #~ msgstr "Flex: Význam"
33471 #~ msgid "Flex:Noun"
33472 #~ msgstr "Flex:Meno"
33474 #~ msgid "Flex:Strong"
33475 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33477 #~ msgid "Noweb literate programming"
33478 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33484 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33486 #~ msgid "file[[scope]]"
33489 #~ msgid "master document[[scope]]"
33490 #~ msgstr "hlavný dokument"
33492 #~ msgid "open files[[scope]]"
33493 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33495 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33496 #~ msgstr "príručiek"
33498 #~ msgid "Keywordsr"
33501 #~ msgid "A&vailable indices:"
33502 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33504 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33505 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33507 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33508 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33510 #~ msgid "Successful "
33511 #~ msgstr "Úspešne "
33516 #~ msgid "All indices"
33517 #~ msgstr "Všetky indexy"
33522 #~ msgid "Cust&om:"
33523 #~ msgstr "Vlastné:"
33526 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33527 #~ "lyx2lyx script."
33529 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33532 #~ "The specified document\n"
33534 #~ "could not be read."
33536 #~ "Požadovaný dokument\n"
33538 #~ "sa nedal čítať."
33540 #~ msgid "Could not read document"
33541 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33543 #~ msgid "Cannot view URL"
33544 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33546 #~ msgid "Hyperlink"
33547 #~ msgstr "Hyperlinka"
33549 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33550 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33552 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33553 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33558 #~ msgid "Value of the line height."
33559 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33561 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33562 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33564 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33565 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33567 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33568 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33570 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33571 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33573 #~ msgid "Element:Firstname"
33574 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33576 #~ msgid "Element:Fname"
33577 #~ msgstr "Element:KMeno"
33579 #~ msgid "Element:Filename"
33580 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33582 #~ msgid "Element:Citation-number"
33583 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33585 #~ msgid "Element:SS-Title"
33586 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33588 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33589 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33591 #~ msgid "Element:Postcode"
33592 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33594 #~ msgid "Element:Directory"
33595 #~ msgstr "Element: Adresár"
33597 #~ msgid "CharStyle"
33598 #~ msgstr "Štýl znaku"
33600 #~ msgid "Custom:Endnote"
33601 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33603 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33604 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33606 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33607 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33609 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33610 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33612 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33613 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33615 #~ msgid "CharStyle:Code"
33616 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33618 #~ msgid "Glossary term"
33621 #~ msgid "Middle|d"
33622 #~ msgstr "Stredné"
33624 #~ msgid "caption frame"
33625 #~ msgstr "popisok (rám)"
33627 #~ msgid "top/bottom line"
33628 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33630 #~ msgid "Decimal point:"
33631 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33633 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33634 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33636 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33637 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33639 #~ msgid "Screen &DPI:"
33640 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33642 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33643 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33645 #~ msgid "Publisher ID"
33646 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33648 #~ msgid "TheoremTemplate"
33649 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33651 #~ msgid "Theorem #:"
33652 #~ msgstr "Teoréma #:"
33654 #~ msgid "Proposition #:"
33655 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33657 #~ msgid "Conjecture #:"
33658 #~ msgstr "Dohad #:"
33660 #~ msgid "Criterion #:"
33661 #~ msgstr "Kritérium #:"
33664 #~ msgstr "Fakt #:"
33666 #~ msgid "Definition #:"
33667 #~ msgstr "Definícia #:"
33669 #~ msgid "Example #:"
33670 #~ msgstr "Príklad #:"
33672 #~ msgid "Condition #:"
33673 #~ msgstr "Podmienka #:"
33675 #~ msgid "Problem #:"
33676 #~ msgstr "Problém #:"
33678 #~ msgid "Exercise #:"
33679 #~ msgstr "Úloha #:"
33681 #~ msgid "Remark #:"
33682 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33684 #~ msgid "Claim #:"
33685 #~ msgstr "Nárok #:"
33688 #~ msgstr "Poznámka #:"
33690 #~ msgid "Notation #:"
33691 #~ msgstr "Notácia #:"
33694 #~ msgstr "Prípad #:"
33696 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33697 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33699 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33700 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33702 #~ msgid "Overwrite all files?"
33703 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33705 #~ msgid "Continue &asking"
33706 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33708 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33709 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33711 #~ msgid "Thin space"
33712 #~ msgstr "Úzka medzera"
33714 #~ msgid "Medium space"
33715 #~ msgstr "Stredná medzera"
33717 #~ msgid "Thick space"
33718 #~ msgstr "Tučná medzera"
33720 #~ msgid "Negative thin space"
33721 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33723 #~ msgid "Negative medium space"
33724 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33726 #~ msgid "Negative thick space"
33727 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33729 #~ msgid "Inter-word space"
33730 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33732 #~ msgid "Date format"
33733 #~ msgstr "Formát dátumu"
33735 #~ msgid "Unknown buffer info"
33736 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33738 #~ msgid "QQuad Space"
33739 #~ msgstr "QQuad medzera"
33741 #~ msgid "Preview\t"
33742 #~ msgstr "Náhľad\t"
33744 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33745 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33747 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33748 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33750 #~ msgid "&Replace with..."
33751 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33756 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33757 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33759 #~ msgid "Pre&vious"
33760 #~ msgstr "Predošlí"
33762 #~ msgid "&Keep case"
33763 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33765 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33766 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33768 #~ msgid "&Find..."
33769 #~ msgstr "Nájsť..."
33771 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33772 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33777 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33778 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33780 #~ msgid "&Previous"
33781 #~ msgstr "&Predošlí"
33787 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33788 #~ "%1$s.layout,\n"
33789 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33790 #~ "class or style file required by it is not\n"
33791 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33792 #~ "for more information.\n"
33794 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33795 #~ "%1$s.layout,\n"
33796 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33797 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33798 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33799 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33801 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33802 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33804 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33805 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33807 #~ msgid "Any &word"
33808 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33811 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33814 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33818 #~ msgstr "&Atrapa"
33821 #~ msgstr "&Nájsť:"
33823 #~ msgid "The Enter key works, too"
33824 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33826 #~ msgid "The delete key works, too"
33827 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33830 #~ msgstr "Z&mazať"
33832 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33833 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33835 #~ msgid "&BibTeX command:"
33836 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33838 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33839 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33841 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33842 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33844 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33845 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33847 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33848 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33850 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33851 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33853 #~ msgid "Use input encod&ing"
33854 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33856 #~ msgid "Jump to the label"
33857 #~ msgstr "Skok na značku"
33859 #~ msgid "Merge cells"
33860 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33869 #~ msgstr "Kód banky"
33874 #~ msgid "Insert|n"
33877 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33878 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33880 #~ msgid "View DVI"
33881 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33883 #~ msgid "Update DVI"
33884 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33886 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33887 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33889 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33890 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33892 #~ msgid "View PostScript"
33893 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33895 #~ msgid "Update PostScript"
33896 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33898 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33899 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33901 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33902 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33904 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33905 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33908 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33909 #~ "You may not have the right languages installed."
33911 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33912 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33915 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33916 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33918 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33919 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33922 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33925 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33928 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33929 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33932 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33933 #~ "encoding `%2$s'."
33935 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33939 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33940 #~ "encoding `%2$s'."
33942 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33946 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33948 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33951 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33952 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33955 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33956 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33957 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33959 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33960 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33961 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33963 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33964 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33966 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33967 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33970 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33974 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33978 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33979 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33982 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33984 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33990 #~ msgid "TeX Code Settings"
33991 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33993 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33994 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33996 #~ msgid "pspell (library)"
33997 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33999 #~ msgid "aspell (library)"
34000 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34002 #~ msgid "Spellchecker error"
34003 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34005 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34006 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34009 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34010 #~ "Maybe it has been killed."
34012 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34013 #~ "Možno bol zabitý."
34015 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34016 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34018 #~ msgid "No Table of contents"
34019 #~ msgstr "Bez obsahu"
34021 #~ msgid "Opened inset"
34022 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34024 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34025 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34028 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34029 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34032 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34033 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34036 #~ msgid "Opened Box Inset"
34037 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34039 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34040 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34042 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34043 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34045 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34046 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34048 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34049 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34051 #~ msgid "Opened Float Inset"
34052 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34054 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34055 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34057 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34058 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34060 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34061 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34063 #~ msgid "Opened Note Inset"
34064 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34066 #~ msgid "Opened table"
34067 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34069 #~ msgid "Opened Text Inset"
34070 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34072 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34073 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34075 #~ msgid "Anschrift:"
34076 #~ msgstr "Adresa:"
34078 #~ msgid "Briefkopf:"
34079 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34082 #~ msgstr "Prídavok:"
34084 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34085 #~ msgstr "Vaše značky:"
34087 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34088 #~ msgstr "Naše značky:"
34090 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34091 #~ msgstr "Referenta:"
34093 #~ msgid "Unterschrift:"
34094 #~ msgstr "Podpis:"
34096 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34097 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
34099 #~ msgid "Vorwahl:"
34100 #~ msgstr "Predvoľba:"
34102 #~ msgid "Telefon:"
34103 #~ msgstr "Telefón:"
34106 #~ msgstr "Miesto:"
34111 #~ msgid "Betreff:"
34112 #~ msgstr "Predmet:"
34115 #~ msgstr "Oslovenie:"
34118 #~ msgstr "Pozdrav:"
34120 #~ msgid "Anlage(n):"
34121 #~ msgstr "Prílohy:"
34123 #~ msgid "Verteiler:"
34124 #~ msgstr "NaVedomie:"
34126 #~ msgid "Strasse:"
34132 #~ msgid "RetourAdresse:"
34133 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
34135 #~ msgid "MeinZeichen:"
34136 #~ msgstr "MojaZnačka:"
34138 #~ msgid "IhrZeichen:"
34139 #~ msgstr "VašaZnačka:"
34141 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34142 #~ msgstr "VášList:"
34145 #~ msgstr "Kód banky:"
34150 #~ msgid "Adresse:"
34151 #~ msgstr "Adresa:"
34153 #~ msgid "Anlagen:"
34154 #~ msgstr "Prílohy:"
34156 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34157 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
34159 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34160 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
34162 #~ msgid "No file open!"
34163 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34165 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34166 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34168 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34169 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34171 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34172 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34174 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34175 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34177 #~ msgid "Toggle Label|L"
34178 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34180 #~ msgid "B&rowse..."
34181 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34183 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34184 #~ msgstr "Počet kópií"
34189 #~ msgid "Grou&p Name:"
34192 #~ msgid "&Postscript driver:"
34193 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34195 #~ msgid "Append Parameter"
34196 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34198 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34199 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34201 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34202 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34204 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34205 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34208 #~ msgstr "Obrázok"
34210 #~ msgid "algorithm"
34211 #~ msgstr "Algoritmus"
34214 #~ msgstr "Tabuľka"
34216 #~ msgid "keywords"
34217 #~ msgstr "Kľúčové slová"
34220 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
34222 #~ msgid "Table of Contents|a"
34223 #~ msgstr "Obsah|O"
34225 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34226 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
34228 #~ msgid "Austrian"
34229 #~ msgstr "Rakúsky"
34232 #~ msgstr "Britsky"
34234 #~ msgid "Canadian"
34235 #~ msgstr "Kanadsky"
34237 #~ msgid "Reference\t"
34238 #~ msgstr "Referencia"
34240 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34241 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
34243 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34244 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
34246 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34247 #~ msgstr "Návratová adresa"
34249 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34250 #~ msgstr "K&onvertor:"
34252 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34253 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
34255 #~ msgid "LaTeX default"
34256 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
34258 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34259 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
34261 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34262 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34264 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34265 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
34267 #~ msgid "Class not found"
34268 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34270 #~ msgid "Changed Layout"
34271 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34273 #~ msgid "Unknown layout"
34274 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34276 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34277 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34279 #~ msgid "Display image in LyX"
34280 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34282 #~ msgid "Screen display"
34283 #~ msgstr "Obrazovka"
34285 #~ msgid "Monochrome"
34286 #~ msgstr "Monochromaticky"
34288 #~ msgid "Grayscale"
34289 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34291 #~ msgid "&Display:"
34292 #~ msgstr "&Displej:"
34295 #~ msgstr "&Mierka:"
34297 #~ msgid "Scr&een Display:"
34298 #~ msgstr "Obrazovka"
34300 #~ msgid "Do not display"
34301 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34303 #~ msgid "Unknown Info: "
34304 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34306 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34307 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34309 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34310 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34312 #~ msgid "<- C&lear"
34313 #~ msgstr "&Zmazať"
34316 #~ msgstr "&Použiť"
34319 #~ msgstr "&Pridať"
34322 #~ msgstr "&Odstrániť"
34325 #~ msgstr "Prvé_meno"
34327 #~ msgid "Edit the file externally"
34328 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34330 #~ msgid "&Edit File..."
34331 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34333 #~ msgid "LyX View"
34334 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34337 #~ msgstr "Na stred"
34339 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34340 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34342 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34343 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34346 #~ msgstr "&Zmazať"
34348 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34349 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34351 #~ msgid " writing embedded files."
34352 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34354 #~ msgid " could not write embedded files!"
34355 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34357 #~ msgid "Failed to extract file"
34358 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34360 #~ msgid "Copy file failure"
34361 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34363 #~ msgid "Failed to embed file"
34364 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34366 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34367 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34369 #~ msgid "Sync file failure"
34370 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34372 #~ msgid "Packing all files"
34373 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34375 #~ msgid "Failed to write file"
34376 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34378 #~ msgid "Save failure"
34379 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34381 #~ msgid "Extra embedded file"
34382 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34384 #~ msgid "Plain Text"
34385 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34387 #~ msgid "Enspace|E"
34388 #~ msgstr "&Nahradiť"
34390 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34391 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34393 #~ msgid "Properties...|P"
34394 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34396 #~ msgid "New Line|e"
34397 #~ msgstr "ako riadky|r"
34399 #~ msgid "Line Break|B"
34400 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34402 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34403 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34408 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34409 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34411 #~ msgid "Swap Columns|w"
34412 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34418 #~ msgstr "Zavrieť"
34421 #~ msgstr "objekt:"
34423 #~ msgid "S&ubfigure"
34424 #~ msgstr "Podo&brázok"
34426 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34427 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34429 #~ msgid "Ca&ption:"
34430 #~ msgstr "Po&pisok:"
34432 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34433 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34436 #~ msgstr "&Uložiť"
34438 #~ msgid "Paper Size"
34439 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34444 #~ msgid "&File formats"
34445 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34447 #~ msgid "&GUI name:"
34448 #~ msgstr "&GUI názov"
34450 #~ msgid "External Applications"
34451 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34453 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34454 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34456 #~ msgid "Save/restore window position"
34457 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34460 #~ msgstr " každých"
34465 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34466 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34468 #~ msgid "Default (outer)"
34469 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34472 #~ msgstr "Vonkajší"
34475 #~ msgstr "&Jednotky:"
34478 #~ msgstr "Bahasky"
34481 #~ msgstr "Maďarsky"
34483 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34484 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34486 #~ msgid "Framed|F"
34487 #~ msgstr "Parametre"
34489 #~ msgid "Shaded|S"
34492 #~ msgid "Insert URL"
34493 #~ msgstr "Vložiť URL"
34495 #~ msgid "Can't load document class"
34496 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34499 #~ "The document could not be converted\n"
34500 #~ "into the document class %1$s."
34501 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34503 #~ msgid "&Switch to document"
34504 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34506 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34507 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34509 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34510 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34515 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34516 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34521 #~ msgid "Doublebox"
34522 #~ msgstr "Dvojité"
34524 #~ msgid "Unknown inset name: "
34525 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34527 #~ msgid "Program Listing "
34528 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34531 #~ msgstr "Parametre"
34533 #~ msgid "%1$d words in selection."
34534 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34536 #~ msgid "%1$d words in document."
34537 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34539 #~ msgid "One word in selection."
34540 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34542 #~ msgid "One word in document."
34543 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34545 #~ msgid "Count words"
34546 #~ msgstr "Počet slov"
34548 #~ msgid "Encoding error"
34549 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34551 #~ msgid "Placeholders"
34552 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34561 #~ msgstr "&Načítať"
34563 #~ msgid "Printer &name:"
34564 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34566 #~ msgid "Columns "
34569 #~ msgid "Conjecture "
34575 #~ msgid "overprint "
34576 #~ msgstr "Predtlač"
34578 #~ msgid "overlayarea"
34579 #~ msgstr "Prekrytie"
34581 #~ msgid "Corollary_"
34582 #~ msgstr "Ľutujem."
34584 #~ msgid "Definition. "
34585 #~ msgstr "Definícia"
34587 #~ msgid "Example. "
34588 #~ msgstr "Príklad"
34597 #~ msgstr "poznámka"
34599 #~ msgid "&Extended Chars"
34600 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34603 #~ msgstr "štandardné"
34606 #~ msgstr "Komentár"
34608 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34614 #~ msgid "Table of Contents|T"
34615 #~ msgstr "Obsah|O"
34624 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34626 #~ msgid "Table of contents"
34629 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34630 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34633 #~ msgstr "Do bloku"
34635 #~ msgid "Corollary. "
34636 #~ msgstr "Ľutujem."
34638 #~ msgid "&Caption"
34642 #~ msgstr "&Označenie:"
34644 #~ msgid "A Label for the caption"
34645 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34647 #~ msgid "<- P&romote"
34648 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34654 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34656 #~ msgid "SubSection"
34657 #~ msgstr "Pododdiel"
34660 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34663 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34664 #~ "definovanie zmeny písma."
34666 #~ msgid "Unknown toc list"
34667 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34669 #~ msgid "Insert glossary entry"
34670 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34673 #~ msgstr "&Globálne"
34675 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34676 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34678 #~ msgid "&Detach panel"
34679 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34681 #~ msgid "Insert spacing"
34682 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34684 #~ msgid "Set limits style"
34685 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34687 #~ msgid "Set math font"
34688 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34690 #~ msgid "Math Panel|l"
34691 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34693 #~ msgid "Math Panel|P"
34694 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34696 #~ msgid "Show math panel"
34697 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34699 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34700 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34702 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34703 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34705 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34706 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34708 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34709 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34711 #~ msgid "Insert math delimiters"
34712 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34714 #~ msgid "Alig&nment:"
34715 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34720 #~ msgid "&Converters"
34721 #~ msgstr "&Konvertory"
34723 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34724 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34726 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34727 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34732 #~ msgid "PrettyRef: "
34733 #~ msgstr "PeknáRef: "
34735 #~ msgid "Opening child document "
34736 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34738 #~ msgid "Special Insets|S"
34739 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34741 #~ msgid "Insets|n"
34742 #~ msgstr "Vložiť|I"
34744 #~ msgid "S&econd:"
34745 #~ msgstr "&Druhá:"
34747 #~ msgid "String not found!"
34748 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34751 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34754 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34755 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34758 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34761 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34763 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34764 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34766 #~ msgid "Headings &style:"
34767 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34769 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34770 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34772 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34773 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34775 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34776 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34779 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34780 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34781 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34782 #~ "description of multiple columns."
34784 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34785 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34786 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34787 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34789 #~ msgid "&Icon Set:"
34790 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34792 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34793 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34795 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34796 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34798 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34799 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34801 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34802 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34804 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34805 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34807 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34808 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34811 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34812 #~ "Continue searching from the end?"
34814 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34815 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34817 #~ msgid "&Keep Changes"
34818 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34820 #~ msgid "Visible Space|i"
34821 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34824 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34826 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34828 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34830 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34832 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34836 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34837 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34840 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34841 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34843 #~ msgid "Bibliography generation"
34844 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34846 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34847 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34849 #~ msgid "Font colors"
34850 #~ msgstr "Farby písma"
34852 #~ msgid "Background colors"
34853 #~ msgstr "Farby pozadia"
34855 #~ msgid "&Base Size:"
34860 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34861 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34863 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34864 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34866 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34867 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34869 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34870 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34873 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34874 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34876 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34877 #~ "Nastaveniach povolený."
34879 #~ msgid "Index generation"
34880 #~ msgstr "Generácia registrov"
34882 #~ msgid "Class options"
34883 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34885 #~ msgid "&Quote Style:"
34886 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34888 #~ msgid "Language &Default"
34889 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34891 #~ msgid "&Default Margins"
34892 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34894 #~ msgid "&Column Sep:"
34895 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34897 #~ msgid "Load a&utomatically"
34898 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34900 #~ msgid "Load alwa&ys"
34901 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34903 #~ msgid "Do ¬ load"
34904 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34906 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34907 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34909 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34910 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34912 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34913 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34915 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34916 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34918 #~ msgid "Additional o&ptions"
34919 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34921 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34922 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34924 #~ msgid "Display &Graphics"
34925 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34927 #~ msgid "Instant &Preview:"
34928 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34930 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34931 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34933 #~ msgid "Session handling"
34934 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34936 #~ msgid "Backup && saving"
34937 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34939 #~ msgid "Windows && work area"
34940 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34942 #~ msgid "S&hort Name:"
34943 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34945 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34946 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34948 #~ msgid "Right-to-left language support"
34949 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34951 #~ msgid "Context help"
34952 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34954 #~ msgid "An empty output file was generated."
34955 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34957 #~ msgid "&Master's perspective"
34958 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34961 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34962 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34965 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34966 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34968 #~ msgid "PDF form parameters"
34969 #~ msgstr "PDF form parametre"
34971 #~ msgid "the name of the PDF action"
34972 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34974 #~ msgid "Supported box types"
34975 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34978 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34979 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34980 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34981 #~ "keep the layout file in the document directory."
34983 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34984 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34985 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34986 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34988 #~ msgid "Shadow size:"
34989 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34991 #~ msgid "Box separation:"
34992 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34994 #~ msgid "Line thickness:"
34995 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34997 #~ msgid "Background:"
34998 #~ msgstr "Pozadie:"
35003 #~ msgid "Type and size"
35004 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35006 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35007 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35009 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35010 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35012 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35013 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35015 #~ msgid "Compressed|m"
35016 #~ msgstr "Komprimované|m"
35018 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35019 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35022 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35023 #~ "the 'Short Title' inset."
35025 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35028 #~ msgid "Text a&fter:"
35029 #~ msgstr "Te&xt za:"
35031 #~ msgid "Full aut&hor list"
35032 #~ msgstr "Každý a&utor"
35034 #~ msgid "Search Citation"
35035 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35037 #~ msgid "Search field:"
35038 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35040 #~ msgid "Entry types:"
35041 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35043 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35044 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35046 #~ msgid "<No Document Open>"
35047 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35049 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35050 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35052 #~ msgid "Colored boxes|C"
35053 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35055 #~ msgid "&Multicolumn"
35056 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35058 #~ msgid "&Use long table"
35059 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35061 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35062 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35064 #~ msgid "Longtable alignment"
35065 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35068 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35069 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35070 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35071 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35072 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35074 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35075 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35077 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35078 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35079 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35081 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35082 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35084 #~ msgid "Change tracking error"
35085 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35088 #~ "Change by %1\n"
35094 #~ msgid "Change made at %1\n"
35095 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
35098 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
35099 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
35101 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
35102 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
35104 #~ msgid "NameRef:"
35105 #~ msgstr "MenoRef:"
35107 #~ msgid "Branch (child only): "
35108 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
35110 #~ msgid "Branch (master only): "
35111 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
35114 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
35115 #~ "format by default.\n"
35116 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
35117 #~ "uncompressed)."
35119 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
35120 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
35121 #~ "či nekomprimované)."
35124 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
35126 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
35129 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
35130 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
35133 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
35134 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
35136 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
35137 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
35141 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35143 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
35144 #~ "configure time.\n"
35145 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
35147 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
35149 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
35150 #~ "konfigurácie.\n"
35151 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
35154 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
35155 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
35157 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
35158 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35161 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35162 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35163 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35164 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35165 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35166 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35167 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35169 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35170 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35171 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35172 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35173 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35174 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35175 #~ "byť predčasné.)"
35177 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35178 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35181 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35182 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35183 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
35184 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
35185 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
35186 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
35187 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35188 #~ " select the features to debug.\n"
35189 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35190 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35191 #~ " where command is a lyx command.\n"
35192 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35193 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35194 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35196 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
35198 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
35199 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35200 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35201 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35202 #~ " and filename is the destination filename.\n"
35203 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35204 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
35205 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
35206 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35207 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
35208 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
35210 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
35212 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
35214 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35215 #~ " open documents in a new instance\n"
35216 #~ "\t-r [--remote]\n"
35217 #~ " open documents in an already running instance\n"
35218 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
35219 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
35220 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
35221 #~ "Check the LyX man page for more details."
35223 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
35224 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
35225 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
35226 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
35227 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
35228 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
35229 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
35230 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
35231 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
35232 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
35233 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
35234 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35235 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
35236 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
35238 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
35239 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
35240 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
35241 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
35242 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
35243 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
35244 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35245 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
35246 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
35247 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
35248 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
35249 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
35250 #~ " dávkového exportu.\n"
35251 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
35252 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
35253 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
35254 #~ "skonzumované.\n"
35255 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35256 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
35257 #~ "\t-r [--remote]\n"
35258 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
35259 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
35260 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
35261 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
35262 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
35265 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35266 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
35268 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35269 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35271 #~ msgid "S&elected Citations:"
35272 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
35275 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35277 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
35280 #~ msgid "Force u&pper case"
35281 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
35283 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
35284 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
35286 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
35287 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"