1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 07:24+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kľúč literatúry"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Štýl citovania"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Štandard (numerický)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
90 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "Pr&echádzať..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "všetky citované referencie"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "všetky necitované referencie"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all references"
219 msgstr "všetky referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgstr "Horizontálne"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "V&nútorný rámok:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgstr "Hodnota výšky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Hodnota Šírky"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Podporované typy rámkov"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Sufix súboru"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivovať"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
494 #: src/Buffer.cpp:3664
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Pridaj Označené"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Pridaj Všetko"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
528 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastná odrážka:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Predošlá zmena"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgstr "&Ďalšia zmena"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgstr "Rodina písma"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgstr "Hrúbka kresby písma"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy neprepnuté"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgstr "Veľkosť písma"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Vždy prepnuté"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgstr "Vše&tko prepnúť"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Dostupné citácie:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "Označené Citácie:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgstr "Formátovanie"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Štýl citácie:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Plný zoznam autorov"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hľadať citáciu"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Priestor hľadania:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
907 msgstr "Všetky políčka"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulárny Výraz"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgstr "Typy záznamov:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "Všetky typy záznamov"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
932 msgstr "Farby fontov"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgstr "Hlavný text:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Klikni na zmenu farby"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Návrat farby na štandard"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Zosivelé poznámky:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Farby pozadia"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Tieňované rámky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnaj revízie"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "Revízie naspäť"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "Medzi revíziami"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgstr "Prechádzať..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgstr "Názov súboru"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1169 msgid "&Show in LyX"
1170 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1181 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1182 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1185 msgid "Si&ze and Rotation"
1186 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1196 msgid "Angle to rotate image by"
1197 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1203 msgid "The origin of the rotation"
1204 msgstr "Počiatok otáčania"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1220 msgid "Height of image in output"
1221 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1225 msgid "Width of image in output"
1226 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1229 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1230 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1234 msgid "&Maintain aspect ratio"
1235 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1253 msgid "&Left bottom:"
1254 msgstr "Vľavo dole:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1263 msgstr "Vp&ravo hore:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1267 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1268 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1272 msgid "&Get from File"
1273 msgstr "Získať zo súboru"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1294 msgid "Replace &with:"
1295 msgstr "Nahradiť s:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1298 msgid "Perform a case-sensitive search"
1299 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Hľadať ďalšie"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hľadať naspäť"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahradiť všetko"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1352 msgstr "Rozšírené voľby"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current paragraph"
1364 msgstr "Aktuálny odstavec"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1367 msgid "Current ¶graph"
1368 msgstr "Aktuálny odstavec"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Aktuálny dokument"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1380 "hlavnému dokumentu"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Všetky príručky"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1403 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "Ignoruj formát"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Rozvinúť makrá"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1450 msgid "Here de&finitely"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "&Default Family:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1517 msgstr "Mierka (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1535 msgstr "Mierka (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgstr "Režim konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1788 msgid "Specify the link target"
1789 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1796 msgid "Link to the web or to every other target"
1797 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Odkaz na súbor"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Parameteri výpisu"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1826 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1827 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1832 msgid "&Bypass validation"
1833 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1844 msgid "Mo&re parameters"
1845 msgstr "&Ďalšie parametri"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1848 msgid "Underline spaces in generated output"
1849 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1852 msgid "&Mark spaces in output"
1853 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1856 msgid "Show LaTeX preview"
1857 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1860 msgid "&Show preview"
1861 msgstr "Zobraziť náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1864 msgid "File name to include"
1865 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1868 msgid "&Include Type:"
1869 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1885 msgid "Program Listing"
1886 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1889 msgid "Edit the file"
1890 msgstr "Upraviť súbor"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1897 msgid "A&vailable indices:"
1898 msgstr "Dostupné indexy:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1901 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1902 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1906 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1908 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1913 msgid "Index generation"
1914 msgstr "Generácia indexu"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1917 msgid "Define program options of the selected processor."
1918 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1921 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1922 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1925 msgid "&Use multiple indexes"
1926 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1930 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1932 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1935 msgid "Add a new index to the list"
1936 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "Dostupné Indexy:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "Okamžite použiť"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1982 msgstr "Nová vložka"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1985 msgid "Document &class"
1986 msgstr "Trieda dokumentu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1989 msgid "Click to select a local document class definition file"
1990 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1993 msgid "&Local Layout..."
1994 msgstr "&Lokálne schéma..."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1997 msgid "Class options"
1998 msgstr "Voľby triedy"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2001 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2002 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2006 msgid "&Predefined:"
2007 msgstr "P&reddefinované:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2011 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2014 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2015 "aktiváciu/deaktiváciu."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2023 msgid "&Graphics driver:"
2024 msgstr "&Ovládač grafik:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2027 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2028 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2031 msgid "Select de&fault master document"
2032 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2036 msgstr "&Hlavný dokument:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2039 msgid "Enter the name of the default master document"
2040 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2044 msgid "&Suppress default date on front page"
2045 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2049 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2050 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2057 msgid "Language &Default"
2058 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2070 msgstr "Vyrovnanie:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2073 msgid "Value of the vertical line offset."
2074 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2081 msgid "Value of the line width."
2082 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2089 msgid "Value of the line thickness."
2090 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2093 msgid "Input here the listings parameters"
2094 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2098 msgid "Feedback window"
2099 msgstr "Okno pre odozvu"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2102 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2107 msgid "&Main Settings"
2108 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2112 msgstr "Umiestnenie"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2115 msgid "Check for inline listings"
2116 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2119 msgid "&Inline listing"
2120 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2123 msgid "Check for floating listings"
2124 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2128 msgstr "Plávajúci objekt"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2132 msgstr "&Umiestnenie:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2135 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2136 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2139 msgid "Line numbering"
2140 msgstr "Číslované riadky"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2147 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2148 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2155 msgid "Difference between two numbered lines"
2156 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2160 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2163 msgid "Choose the font size for line numbers"
2164 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2173 msgstr "&Veľkosť písma:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2176 msgid "The content's base font size"
2177 msgstr "Základná veľkosť písma"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2180 msgid "Font Famil&y:"
2181 msgstr "&Rodina písma:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2184 msgid "The content's base font style"
2185 msgstr "Základná rodina písma"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2188 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2189 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2192 msgid "&Break long lines"
2193 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2196 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2197 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2200 msgid "S&pace as symbol"
2201 msgstr "M&edzera ako symbol"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2204 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2205 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2208 msgid "Space i&n string as symbol"
2209 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2212 msgid "Tab&ulator size:"
2213 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2216 msgid "Use extended character table"
2217 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2220 msgid "&Extended character table"
2221 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2228 msgid "Select the programming language"
2229 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2236 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2237 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2244 msgid "Fi&rst line:"
2245 msgstr "Pr&vý riadok:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2248 msgid "The first line to be printed"
2249 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2253 msgstr "Posledný riadok:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2256 msgid "The last line to be printed"
2257 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2260 msgid "More Parameters"
2261 msgstr "Ďalšie parametri"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2264 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2266 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2269 msgid "Document-specific layout information"
2270 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2273 msgid "Errors reported in terminal."
2274 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2278 msgid "Press button to check validity..."
2279 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2286 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2287 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2291 msgstr "Typ Protokolu:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2294 msgid "Update the display"
2295 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2300 msgstr "&Aktualizovať"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2303 msgid "Copy to Clip&board"
2304 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2311 msgid "Jump to the next warning message."
2312 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2315 msgid "Next &Warning"
2316 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2319 msgid "Jump to the next error message."
2320 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2324 msgstr "Ďalšia Chyba"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2327 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2328 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2331 msgid "&Default Margins"
2332 msgstr "Štan&dardné okraje"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2352 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2355 msgid "Head &height:"
2356 msgstr "Výška &hlavičky:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2360 msgstr "Medzera k päte:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2363 msgid "&Column Sep:"
2364 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2367 msgid "Master Document Output"
2368 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2371 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2372 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2375 msgid "Include only &selected children"
2376 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2380 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2383 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2384 "(predĺžená kompilácia)"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2387 msgid "&Maintain counters and references"
2388 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2391 msgid "Include all subdocuments in the output"
2392 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2395 msgid "&Include all children"
2396 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2402 msgid "Number of rows"
2403 msgstr "Počet riadkov"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2414 msgid "Number of columns"
2415 msgstr "Počet stĺpcov"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2423 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2424 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2427 msgid "Vertical alignment"
2428 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2432 msgstr "&Vertikálne:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2435 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2436 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2439 msgid "&Horizontal:"
2440 msgstr "&Horizontálne:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2451 msgid "decoration type / matrix border"
2452 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2476 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2477 "are inserted into formulas"
2479 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2480 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2483 msgid "&Use AMS math package automatically"
2484 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2487 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2488 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2491 msgid "Use AMS &math package"
2492 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2497 "inserted into formulas"
2499 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2500 "špeciálne integrálne symboly"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2503 msgid "Use esint package &automatically"
2504 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2507 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2508 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2511 msgid "Use &esint package"
2512 msgstr "Použiť balík e&sint"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2516 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2519 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2523 msgid "Use math&dots package automatically"
2524 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2527 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2528 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2531 msgid "Use math&dots package"
2532 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2536 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2537 "inserted into formulas"
2539 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2540 "symboly \\ce alebo \\cf"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2543 msgid "Use mhchem &package automatically"
2544 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2547 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2548 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2551 msgid "Use mh&chem package"
2552 msgstr "Použiť balík mhchem"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2573 msgid "Nomenclature"
2574 msgstr "Nomenklatúra"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2578 msgstr "Triediť ako:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2581 msgid "&Description:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2593 msgid "LyX internal only"
2594 msgstr "Len LyX- interné"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2598 msgstr "LyX Poznámka"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2601 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2602 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2609 msgid "Print as grey text"
2610 msgstr "Tlač ako sivý text"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2617 msgid "&List in Table of Contents"
2618 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2622 msgstr "Čís&lovanie"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2625 msgid "Output Format"
2626 msgstr "Výstupný formát"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2629 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2630 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2634 msgid "De&fault Output Format:"
2635 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2638 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2639 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2643 msgstr "Použi XeTeX"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2646 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2647 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2650 msgid "S&ynchronize with Output"
2651 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2654 msgid "C&ustom Macro:"
2655 msgstr "Vlastné Makro:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2658 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2659 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2662 msgid "XHTML Output Options"
2663 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2666 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2667 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2670 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2671 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2674 msgid "&Math Output:"
2675 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2678 msgid "Format to use for math output."
2679 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2694 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2701 msgid "Math &Image Scaling:"
2702 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2705 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2706 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2709 msgid "&Use hyperref support"
2710 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2718 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2720 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2721 "príslušných prostredí v dokumente"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2724 msgid "Automatically fi&ll header"
2725 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2728 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2729 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2732 msgid "Load in &fullscreen mode"
2733 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2736 msgid "Header Information"
2737 msgstr "Informácia v hlavičke"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2757 msgstr "H&yperlinky"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2760 msgid "Allows link text to break across lines."
2761 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2764 msgid "B&reak links over lines"
2765 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2768 msgid "No &frames around links"
2769 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2772 msgid "C&olor links"
2773 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2776 msgid "Bibliographical backreferences"
2777 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2780 msgid "B&ackreferences:"
2781 msgstr "Spätné referencie:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2788 msgid "G&enerate Bookmarks"
2789 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2792 msgid "&Numbered bookmarks"
2793 msgstr "Očí&slované záložky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2796 msgid "Number of levels"
2797 msgstr "Počet úrovní"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2800 msgid "&Open bookmarks"
2801 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2804 msgid "Additional o&ptions"
2805 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2808 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2809 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2812 msgid "Paper Format"
2813 msgstr "Formát Stránky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2822 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2824 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2827 msgid "&Orientation:"
2828 msgstr "&Orientácia:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2841 msgstr "Formát Stránky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2844 msgid "Headings &style:"
2845 msgstr "Štýl hlavičky:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2848 msgid "Style used for the page header and footer"
2849 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2852 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2853 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2856 msgid "&Two-sided document"
2857 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2861 msgstr "Šírka značky"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2865 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2866 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2869 msgid "Lo&ngest label"
2870 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2873 msgid "Line &spacing"
2874 msgstr "Rozstup riadkov"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2894 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2905 msgid "&Indent Paragraph"
2906 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2925 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2927 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2930 msgid "Paragraph's &Default"
2931 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2934 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2935 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2942 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2943 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2946 msgid "&Horiz. Phantom"
2947 msgstr "Horiz. Phantom"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2950 msgid "Vertical space of the phantom content"
2951 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2954 msgid "&Vert. Phantom"
2955 msgstr "Vert. Phantom"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2962 msgid "Use system colors"
2963 msgstr "Použiť farby systému"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2967 msgstr "Vo vzorcoch"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2971 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2973 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2976 msgid "Automatic in&line completion"
2977 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2980 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2981 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2984 msgid "Automatic p&opup"
2985 msgstr "Automatické &menu"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2988 msgid "Autoco&rrection"
2989 msgstr "Automatická korektúra"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3002 msgid "Automatic &inline completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3006 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3010 msgid "Automatic &popup"
3011 msgstr "Automatické m&enu"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3015 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3018 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3022 msgid "Cursor i&ndicator"
3023 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3026 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3032 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3033 "if it is available."
3035 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3039 msgid "s inline completion dela&y"
3040 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3044 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3045 "if it is available."
3047 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3048 "nepohne za túto dobu."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3051 msgid "s popup d&elay"
3052 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3056 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3057 "It will be shown right away."
3059 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3063 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3064 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3067 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3068 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3071 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3072 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3076 msgstr "K&onvertor:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3079 msgid "E&xtra flag:"
3080 msgstr "E&xtra indikátor:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3083 msgid "&From format:"
3084 msgstr "&Z formátu:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3088 msgstr "D&o formátu:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3093 msgstr "&Modifikovať"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3102 msgid "Converter Defi&nitions"
3103 msgstr "Definície konvertoru"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3106 msgid "Converter File Cache"
3107 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3114 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3115 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3118 msgid "Display &Graphics"
3119 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3122 msgid "Instant &Preview:"
3123 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3132 msgstr "Bez matematiky"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3139 msgid "Preview Si&ze:"
3140 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3143 msgid "Factor for the preview size"
3144 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3147 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3148 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3151 msgid "&Mark end of paragraphs"
3152 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3159 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3160 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3163 msgid "Scroll &below end of document"
3164 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3167 msgid "Sort &environments alphabetically"
3168 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3171 msgid "&Group environments by their category"
3172 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3175 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3176 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3179 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3180 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3183 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3184 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3188 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3191 msgid "&Hide toolbars"
3192 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Skryť posuvník"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3199 msgid "Hide &tabbar"
3200 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3203 msgid "Hide &menubar"
3204 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3207 msgid "&Limit text width"
3208 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3211 msgid "Screen used (&pixels):"
3212 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3223 msgid "&Document format"
3224 msgstr "Formát dokumentu"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3227 msgid "Vector &graphics format"
3228 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3231 msgid "S&hort Name:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3248 msgstr "Prehliadač:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3252 msgstr "Kopír. skript:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3255 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3256 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3259 msgid "Default Format"
3260 msgstr "Štandardný Formát"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3271 msgid "Your E-mail address"
3272 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3279 msgid "Use &keyboard map"
3280 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3289 msgstr "&Prechádzať..."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3297 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3298 "time LyX is launched."
3300 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3301 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3304 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3305 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3312 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3313 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3317 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3318 "speed it up, low values slow it down."
3320 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3321 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3324 msgid "Scroll wheel zoom"
3325 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3344 msgid "User &interface language:"
3345 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3348 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3349 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3352 msgid "Language pac&kage:"
3353 msgstr "Jazykový balí&k:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3356 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3357 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3360 msgid "Command s&tart:"
3361 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3364 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3365 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3368 msgid "Command e&nd:"
3369 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3372 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3373 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3376 msgid "Default Decimal &Point:"
3377 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3385 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3386 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3390 msgstr "Použiť babel"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3394 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3395 "the language package)"
3397 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3398 "(k jazykovému balíku)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3406 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3409 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3414 msgstr "Automatický &začiatok"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3418 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3421 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3426 msgstr "Automatický koni&ec"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3429 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3430 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3433 msgid "Mark &foreign languages"
3434 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3437 msgid "Right-to-left language support"
3438 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3442 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3444 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3448 msgid "Enable RTL su&pport"
3449 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3452 msgid "Cursor movement:"
3453 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3465 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3467 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3471 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3472 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3475 msgid "Default paper si&ze:"
3476 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3486 msgstr "US-právna listina"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3490 msgid "US executive"
3491 msgstr "US-exekutíva"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3514 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3515 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3518 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3519 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3522 msgid "BibTeX command and options"
3523 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3527 msgid "Processor for &Japanese:"
3528 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3531 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3544 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3545 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3548 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3552 msgid "&Nomenclature command:"
3553 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3556 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3557 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3560 msgid "Chec&kTeX command:"
3561 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3564 msgid "CheckTeX start options and flags"
3565 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3569 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3570 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3571 "rather than the Cygwin teTeX."
3573 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3574 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3575 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3578 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3579 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3582 msgid "Set class options to default on class change"
3583 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3586 msgid "R&eset class options when document class changes"
3587 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3590 msgid "Output &line length:"
3591 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3597 "paragraphs are separated by a blank line."
3599 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3600 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3601 "oddelené prázdnym riadkom."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3604 msgid "&Date format:"
3605 msgstr "Formát &dátumu:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3608 msgid "Date format for strftime output"
3609 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3612 msgid "&Overwrite on export:"
3613 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3616 msgid "Ask permission"
3617 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3620 msgid "Main file only"
3621 msgstr "Len hlavný súbor"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3625 msgstr "Všetky súbory"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3628 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3630 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3633 msgid "Forward search"
3634 msgstr "Dopredu hľadať"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3637 msgid "DV&I command:"
3638 msgstr "DVI príkaz:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3641 msgid "&PDF command:"
3642 msgstr "PDF príkaz:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3645 msgid "&PATH prefix:"
3646 msgstr "P&refix cesty:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3657 msgstr "Prechádzať..."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3660 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3661 msgstr "Knižnice tezauru:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3664 msgid "&Temporary directory:"
3665 msgstr "Pomocný adresár:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3668 msgid "Ly&XServer pipe:"
3669 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3672 msgid "&Backup directory:"
3673 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3676 msgid "&Example files:"
3677 msgstr "Príkladné súbory:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3680 msgid "&Document templates:"
3681 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3684 msgid "&Working directory:"
3685 msgstr "P&racovný adresár:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3688 msgid "Hunspell dictionaries:"
3689 msgstr "Knižnice hunspell:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3692 msgid "Printer Command Options"
3693 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3696 msgid "Extension to be used when printing to file."
3697 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3700 msgid "File ex&tension:"
3701 msgstr "Prípona súboru:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3704 msgid "Option used to print to a file."
3705 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3708 msgid "Print to &file:"
3709 msgstr "Tlač do súboru:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3712 msgid "Option used to print to non-default printer."
3713 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3716 msgid "Set &printer:"
3717 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3720 msgid "Option used with spool command to set printer."
3721 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3724 msgid "Spool &printer:"
3725 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3729 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3731 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3734 msgid "Spool co&mmand:"
3735 msgstr "Spool príkaz:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3738 msgid "Option used to reverse page order."
3739 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3742 msgid "Re&verse pages:"
3743 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3750 msgid "&Number of copies:"
3751 msgstr "Počet kópií:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3754 msgid "Option used to set number of copies."
3755 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3758 msgid "Option used to print a range of pages."
3759 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3763 msgstr "Usporiadať:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3766 msgid "Pa&ge range:"
3767 msgstr "Rozsah strán:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3770 msgid "Option used to collate multiple copies."
3771 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3775 msgstr "Nepárne strany:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3778 msgid "&Even pages:"
3779 msgstr "Párne strany:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3782 msgid "Paper t&ype:"
3783 msgstr "Typ stránky:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3786 msgid "Paper si&ze:"
3787 msgstr "Rozmery stránky:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3790 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3791 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3794 msgid "E&xtra options:"
3795 msgstr "Extra voľby:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3798 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3799 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3803 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3804 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3807 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3808 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3811 msgid "Adapt &output to printer"
3812 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3815 msgid "Name of the default printer"
3816 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3819 msgid "Default &printer:"
3820 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3823 msgid "Printer co&mmand:"
3824 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3827 msgid "Sans Seri&f:"
3828 msgstr "Bezserifové:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3831 msgid "T&ypewriter:"
3832 msgstr "Strojopisné:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3844 msgstr "Veľkosti písiem"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3888 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3890 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3893 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3894 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3902 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3905 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3906 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3909 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3910 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3913 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3914 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3917 msgid "&Spellchecker engine:"
3918 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3921 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3922 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3925 msgid "Accept compound &words"
3926 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3929 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3930 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3933 msgid "S&pellcheck continuously"
3934 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3937 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3938 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3941 msgid "&Escape characters:"
3942 msgstr "Escape znaky:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3945 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3946 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3949 msgid "Al&ternative language:"
3950 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3953 msgid "&User interface file:"
3954 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3957 msgid "Automatic help"
3958 msgstr "Automatická nápoveda"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3962 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3963 "the main work area of an edited document"
3964 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3967 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3968 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3975 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3976 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3979 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3981 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3984 msgid "Restore cursor &positions"
3985 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3988 msgid "&Load opened files from last session"
3989 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3992 msgid "Clear all session &information"
3993 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4000 msgid "Backup original documents when saving"
4001 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4004 msgid "&Backup documents, every"
4005 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4012 msgid "&Save documents compressed by default"
4013 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4016 msgid "&Maximum last files:"
4017 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4020 msgid "&Open documents in tabs"
4021 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4024 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4025 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4028 msgid "&Single close-tab button"
4029 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4038 msgid ""Nomenclature settings""
4039 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4043 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4044 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4047 msgid "&List Indentation:"
4048 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4051 msgid "Custom &Width:"
4052 msgstr "Vlastná Šírka:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4056 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4059 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4060 ""Vlastná"."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4067 msgid "Page number to print from"
4068 msgstr "Tlačiť od strany"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4075 msgid "Page number to print to"
4076 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4079 msgid "Print all pages"
4080 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4092 msgid "Print &odd-numbered pages"
4093 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4096 msgid "Print &even-numbered pages"
4097 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4100 msgid "Print in reverse order"
4101 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4104 msgid "Re&verse order"
4105 msgstr "Opačné poradie"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4112 msgid "Number of copies"
4113 msgstr "Počet kópií"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4116 msgid "Collate copies"
4117 msgstr "Usporiadať kópie"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4128 msgid "Print Destination"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4132 msgid "Send output to the printer"
4133 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4140 msgid "Send output to the given printer"
4141 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4144 msgid "Send output to a file"
4145 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4148 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4149 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4156 msgid "A&vailable indexes:"
4157 msgstr "Dostupné indexy:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4160 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4161 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4173 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4174 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4177 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4178 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4181 msgid "&Clear automatically"
4182 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4185 msgid "Debug messages"
4186 msgstr "Ladiace správy"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4189 msgid "Display no debug messages"
4190 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4197 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4198 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4205 msgid "Display all debug messages"
4206 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4209 msgid "Display statusbar messages?"
4210 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4213 msgid "&Statusbar messages"
4214 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4221 msgid "Enter string to filter the label list"
4222 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4225 msgid "Filter case-sensitively"
4226 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4229 msgid "Case-sensiti&ve"
4230 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4233 msgid "Update the label list"
4234 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4238 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4239 "sensitive option is checked)"
4241 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4249 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4250 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4253 msgid "Cas&e-sensitive"
4254 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4257 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4258 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4265 msgid "&Go to Label"
4266 msgstr "Pre&jsť na značku"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4274 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4278 msgstr "<referencia>"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4281 msgid "(<reference>)"
4282 msgstr "(<referencia>)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4289 msgid "on page <page>"
4290 msgstr "na strane <strana>"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4293 msgid "<reference> on page <page>"
4294 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4297 msgid "Formatted reference"
4298 msgstr "Formátovaná referencia"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "Textové referencie"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 msgid "Match w&hole words only"
4306 msgstr "Hľadať len celé slová"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4309 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4310 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4313 msgid "&Export formats:"
4314 msgstr "Exportné formáty:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4321 msgid "Edit shortcut"
4322 msgstr "Editovať skratku"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4326 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4329 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4330 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgstr "Zmazať skratku"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4337 msgid "Clear current shortcut"
4338 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4358 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4367 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4368 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4371 msgid "Unknown word:"
4372 msgstr "Neznáme slovo:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4375 msgid "Current word"
4376 msgstr "Aktuálne slovo"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4381 msgid "Replace word with current choice"
4382 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4386 msgstr "Hľadať ďalšie"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4389 msgid "Re&placement:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4393 msgid "Replace with selected word"
4394 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4397 msgid "S&uggestions:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4401 msgid "Ignore this word"
4402 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4409 msgid "Ignore this word throughout this session"
4410 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4414 msgstr "Ignorovať všetko"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4417 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4418 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4425 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "Zobraziť všetko"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4441 msgid "&Table Settings"
4442 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4445 msgid "Column settings"
4446 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4449 msgid "&Horizontal alignment:"
4450 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4462 msgid "At Decimal Separator"
4463 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4466 msgid "&Decimal separator:"
4467 msgstr "Decimálny separátor:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4470 msgid "Fixed width of the column"
4471 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4474 msgid "&Vertical alignment in row:"
4475 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4482 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4485 msgid "Merge cells of different columns"
4486 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4489 msgid "&Multicolumn"
4490 msgstr "Viacstĺpcové"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4494 msgstr "Nastavenie riadku"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4497 msgid "Merge cells of different rows"
4498 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4502 msgstr "Viacriadková"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4505 msgid "Cell setting"
4506 msgstr "Nastavenie bunky"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4509 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4510 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4513 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4514 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4517 msgid "Table-wide settings"
4518 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4521 msgid "Verti&cal alignment:"
4522 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4525 msgid "Vertical alignment of the table"
4526 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4529 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4530 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4533 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4534 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4537 msgid "LaTe&X argument:"
4538 msgstr "LaTeX argument:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4541 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4542 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4550 msgstr "Nastaviť okraje"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4553 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4554 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4558 msgstr "Všetky okraje"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4561 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4562 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4569 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4570 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4573 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4574 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4581 msgid "Use default (grid-like) border style"
4582 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4589 msgid "Additional Space"
4590 msgstr "Dodatočná medzera"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4593 msgid "T&op of row:"
4594 msgstr "Vrch riadka:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4597 msgid "Botto&m of row:"
4598 msgstr "Spodok riadku:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4601 msgid "Bet&ween rows:"
4602 msgstr "Medzi riadkami:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4606 msgstr "Dlhá tabuľka"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4609 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4610 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4613 msgid "&Use long table"
4614 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4617 msgid "Row settings"
4618 msgstr "Nastavenia riadku"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4625 msgid "Border above"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4629 msgid "Border below"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4641 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4642 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4665 msgid "First header:"
4666 msgstr "Prvá hlavička:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4669 msgid "This row is the header of the first page"
4670 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4673 msgid "Don't output the first header"
4674 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4686 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4687 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4690 msgid "Last footer:"
4691 msgstr "Posledná päta:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4694 msgid "This row is the footer of the last page"
4695 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4698 msgid "Don't output the last footer"
4699 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4706 msgid "Set a page break on the current row"
4707 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4710 msgid "Page &break on current row"
4711 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4714 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4715 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4718 msgid "Longtable alignment"
4719 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4722 msgid "Current cell:"
4723 msgstr "Aktuálna bunka:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4726 msgid "Current row position"
4727 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4730 msgid "Current column position"
4731 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4734 msgid "Close this dialog"
4735 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4738 msgid "Rebuild the file lists"
4739 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4743 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4745 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4752 msgid "Selected classes or styles"
4753 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4756 msgid "LaTeX classes"
4757 msgstr "LaTeX triedy"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4760 msgid "LaTeX styles"
4761 msgstr "LaTeX štýly"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4764 msgid "BibTeX styles"
4765 msgstr "BibTeX štýly"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4768 msgid "Toggles view of the file list"
4769 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4773 msgstr "Zobraziť cestu"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4776 msgid "Separate paragraphs with"
4777 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4780 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4781 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4784 msgid "&Indentation"
4785 msgstr "Odsadzovanie"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4788 msgid "Size of the indentation"
4789 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4792 msgid "&Vertical space"
4793 msgstr "Vertikálna medzera"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4796 msgid "Size of the vertical space"
4797 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4804 msgid "&Line spacing:"
4805 msgstr "Rozstup riadkov:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4808 msgid "Spacing type"
4809 msgstr "Typ rozstupu"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4812 msgid "Number of lines"
4813 msgstr "Počet riadkov"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4816 msgid "Format text into two columns"
4817 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4820 msgid "Two-&column document"
4821 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4824 msgid "Language of the thesaurus"
4825 msgstr "Jazyk tezauru"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4829 msgstr "Heslo indexu"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4836 msgid "Word to look up"
4837 msgstr "Hľadané slovo"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4845 msgid "The selected entry"
4846 msgstr "Ten zvolený záznam"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4853 msgid "Replace the entry with the selection"
4854 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4857 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4858 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4865 msgid "Enter string to filter contents"
4866 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4870 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4871 "tables, and others)"
4873 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4877 msgid "Update navigation tree"
4878 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4887 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4888 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4891 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4892 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4895 msgid "Move selected item down by one"
4896 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4899 msgid "Move selected item up by one"
4900 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4907 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4908 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4915 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4916 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4919 msgid "LyX: Enter text"
4920 msgstr "LyX: Vlož text"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4923 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4924 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4927 msgid "&Do not show this warning again!"
4928 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4931 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4932 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4936 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4940 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4944 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4948 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4952 msgstr "Výplň (VFILL)"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4955 msgid "Complete source"
4956 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4959 msgid "Automatic update"
4960 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4963 msgid "Unit of width value"
4964 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4967 msgid "number of needed lines"
4968 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4971 msgid "use number of lines"
4972 msgstr "Použiť počet riadkov"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4976 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4979 msgid "Outer (default)"
4980 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4987 msgid "use overhang"
4988 msgstr "použiť presah"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4995 msgid "Overhang value"
4996 msgstr "Hodnota presahu"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4999 msgid "Unit of overhang value"
5000 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5003 msgid "Check this to allow flexible placement"
5004 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5007 msgid "Allow &floating"
5008 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5010 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5014 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5017 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5018 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5019 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5022 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5024 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5025 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5026 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5027 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5031 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5032 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5033 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5040 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5041 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5042 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5044 msgstr "FrontMatter"
5046 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5047 msgid "Publication Month"
5048 msgstr "Publikačný Mesiac"
5050 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5051 msgid "Publication Month:"
5052 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5054 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5055 msgid "Publication Year"
5056 msgstr "Publikačný Rok"
5058 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5059 msgid "Publication Year:"
5060 msgstr "Publikačný Rok:"
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5063 msgid "Publication Volume"
5064 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5067 msgid "Publication Volume:"
5068 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5071 msgid "Publication Issue"
5072 msgstr "Publikačný Výdaj"
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5075 msgid "Publication Issue:"
5076 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5079 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5080 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5081 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5083 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5085 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5087 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5090 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5093 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5094 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5096 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5097 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5099 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5101 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5104 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5105 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5106 #: src/output_plaintext.cpp:133
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5111 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5112 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5113 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5120 msgid "Acknowledgement"
5121 msgstr "Poďakovania"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5124 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5127 msgid "Acknowledgement."
5128 msgstr "Poďakovanie."
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5132 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5135 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5143 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5150 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5152 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5157 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5180 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5189 msgid "Case \\thecase."
5190 msgstr "Prípad \\thecase."
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5193 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5244 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5270 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5314 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5330 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5356 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5382 msgstr "Pripomienka"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5387 msgid "Remark \\theremark."
5388 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5391 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5396 msgid "Solution \\thesolution."
5397 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5410 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5415 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5420 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5421 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5426 msgstr "Hlavný text"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5434 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5438 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5439 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5445 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5446 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5447 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5448 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5450 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5451 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5456 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5458 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5460 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5463 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5465 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5466 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5472 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5475 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5476 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5477 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5478 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5479 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5481 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5486 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5487 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5490 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5493 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5499 msgid "IEEE membership"
5500 msgstr "IEEE členstvo"
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5504 msgstr "Malé písmená"
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5508 msgstr "malé písmená"
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5511 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5516 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5517 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5519 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5524 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5529 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5535 msgid "Special Paper Notice"
5536 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5539 msgid "After Title Text"
5540 msgstr "Za Textom Titulku"
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5543 msgid "Page headings"
5544 msgstr "Nadpisy strany"
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5548 msgstr "Označenie_oboch"
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5551 msgid "Publication ID"
5552 msgstr "Publikačná ID"
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5564 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5573 msgid "Index Terms---"
5574 msgstr "Index Terms---"
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5584 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5598 #: src/rowpainter.cpp:485
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5603 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5606 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5610 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5611 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5612 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5613 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5615 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5616 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5617 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5618 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5619 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5621 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5624 msgid "Bibliography"
5625 msgstr "Bibliografia"
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5631 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5645 msgid "Biography without photo"
5646 msgstr "Životopis bez fotky"
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5649 msgid "BiographyNoPhoto"
5650 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5653 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5656 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5660 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5663 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5664 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5671 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5672 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5675 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5676 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5680 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5682 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5683 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5688 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5691 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5692 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5693 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5697 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5698 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5700 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5701 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5708 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5711 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5712 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5716 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5719 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5722 msgid "Subsubsection"
5723 msgstr "Podpodsekcia"
5725 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5729 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5730 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5734 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5738 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5742 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5744 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5745 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5747 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5748 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5752 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5755 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5757 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5759 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5763 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5767 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5772 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5774 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5776 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5782 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5783 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5787 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5788 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5792 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5797 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5801 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5802 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5804 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5805 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5812 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5813 #: lib/external_templates:306
5817 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5818 msgid "Offprint Requests to:"
5819 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5821 #: lib/layouts/aa.layout:187
5822 msgid "Correspondence to:"
5823 msgstr "Korešpodencia na:"
5825 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5827 msgid "Acknowledgements."
5828 msgstr "Poďakovania."
5830 #: lib/layouts/aa.layout:295
5831 msgid "institutemark"
5832 msgstr "institutemark"
5834 #: lib/layouts/aa.layout:299
5835 msgid "institute mark"
5836 msgstr "institute mark"
5838 #: lib/layouts/aa.layout:363
5842 #: lib/layouts/aa.layout:385
5843 msgid "Flex:Institute"
5844 msgstr "Flex:Inštitút"
5846 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5852 #: lib/layouts/aa.layout:395
5854 msgstr "Flex:E-mail"
5856 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5860 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5864 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5872 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5882 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5883 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5886 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5888 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5895 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5897 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5899 msgstr "Pričlenenie"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5906 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5911 msgid "Acknowledgements"
5912 msgstr "Poďakovania"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5916 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5920 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5923 msgid "TableComments"
5924 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5928 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5932 msgstr "MathLetters"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5935 msgid "NoteToEditor"
5936 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5944 msgstr "Meno objektu"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5951 msgid "Altaffilation"
5952 msgstr "Alt. pričlenenie"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5955 msgid "Alternative affiliation:"
5956 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5959 msgid "altaffilmark"
5960 msgstr "altaffilmark"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5963 msgid "altaffiliation mark"
5964 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5967 msgid "Subject headings:"
5968 msgstr "Subject headings:"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5971 msgid "[Acknowledgements]"
5972 msgstr "[Poďakovania]"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5982 msgid "Place Figure here:"
5983 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5986 msgid "Place Table here:"
5987 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5994 msgid "Note to Editor:"
5995 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5998 msgid "References. ---"
5999 msgstr "Referencie. ---"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6003 msgstr "Poznámka. ---"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6007 msgstr "Poznámka tabuľky"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6011 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6014 msgid "tablenotemark"
6015 msgstr "tablenotemark"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6018 msgid "tablenote mark"
6019 msgstr "tablenote mark"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6023 msgstr "Popis_obrázka"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6031 msgstr "Zariadenie:"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6046 msgid "List of Schemes"
6047 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6058 msgid "List of Charts"
6059 msgstr "Zoznam nákresov"
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6070 msgid "List of Graphs"
6071 msgstr "Zoznam grafík"
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6098 msgid "Teaser image:"
6099 msgstr "Teaser image:"
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6107 msgstr "CR category"
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6110 msgid "CR categories"
6111 msgstr "CR categories"
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6114 msgid "Computing Review Categories"
6115 msgstr "Computing Review Categories"
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6118 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6122 msgid "Acknowledgments"
6123 msgstr "Poďakovania"
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6130 msgid "Affiliation Mark"
6131 msgstr "Príslušná Značka"
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6134 msgid "Author affiliation"
6135 msgstr "Príslušenstvo autora"
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6138 msgid "Author affiliation:"
6139 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6144 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6150 msgid "Acknowledgments."
6151 msgstr "Poďakovania."
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6156 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6157 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6162 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6163 msgid "SpecialSection"
6164 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6167 msgid "SpecialSection*"
6168 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6172 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6173 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6178 msgstr "Neočíslované"
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6182 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6188 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6190 msgid "Subsubsection*"
6191 msgstr "Podpodsekcia*"
6193 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6194 msgid "Chapter Exercises"
6195 msgstr "Kapitola Úlohy"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:51
6199 msgstr "HlavičkaVpravo"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:60
6202 msgid "Right header:"
6203 msgstr "Hlavička vpravo:"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:83
6209 #: lib/layouts/apa.layout:100
6210 msgid "Short title:"
6211 msgstr "Krátky titul:"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:129
6215 msgstr "DvajaAutori"
6217 #: lib/layouts/apa.layout:136
6218 msgid "ThreeAuthors"
6219 msgstr "TrajaAutori"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:143
6223 msgstr "ŠtyriaAutori"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6227 msgid "Affiliation:"
6228 msgstr "Pričlenenie:"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:171
6231 msgid "TwoAffiliations"
6232 msgstr "DvePričlenenia"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:178
6235 msgid "ThreeAffiliations"
6236 msgstr "TriPričlenenia"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:185
6239 msgid "FourAffiliations"
6240 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6246 #: lib/layouts/apa.layout:206
6250 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6263 #: lib/layouts/apa.layout:234
6264 msgid "Acknowledgements:"
6265 msgstr "Poďakovania:"
6267 #: lib/layouts/apa.layout:248
6269 msgstr "Tučná čiara"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:258
6272 msgid "CenteredCaption"
6273 msgstr "Centrovaný titulok"
6275 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6276 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6278 msgstr "Nezmyselné!"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:278
6284 #: lib/layouts/apa.layout:284
6288 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6290 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6293 msgid "Subparagraph"
6294 msgstr "Pododstavec"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6297 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6298 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6302 #: lib/layouts/apa.layout:397
6306 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6308 msgid "(\\alph{enumii})"
6309 msgstr "(\\alph{enumii})"
6311 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6315 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6327 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6328 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6332 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6334 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6335 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6336 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6338 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6339 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6343 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6344 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6345 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6351 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6356 msgid "Section \\arabic{section}"
6357 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6360 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6361 msgid "\\Alph{section}"
6362 msgstr "\\Alph{section}"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6365 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6366 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6369 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6370 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6383 msgid "BeginPlainFrame"
6384 msgstr "BeginPlainFrame"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6387 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6388 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6395 msgid "Again frame with label"
6396 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6403 msgid "________________________________"
6404 msgstr "________________________________"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6407 msgid "FrameSubtitle"
6408 msgstr "RámPodTitul"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6421 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6422 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6425 msgid "ColumnsCenterAligned"
6426 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6429 msgid "Columns (center aligned)"
6430 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6433 msgid "ColumnsTopAligned"
6434 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6437 msgid "Columns (top aligned)"
6438 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6451 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6452 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6460 msgstr "OverlayArea"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6464 msgstr "Overlayarea"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6471 msgid "Uncovered on slides"
6472 msgstr "Odkryté na fóliách"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6479 msgid "Only on slides"
6480 msgstr "Len na fóliách"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6496 msgid "ExampleBlock"
6497 msgstr "ExampleBlock"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6500 msgid "Example Block:"
6501 msgstr "Príkladný Blok:"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6508 msgid "Alert Block:"
6509 msgstr "Výstražný Blok:"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6518 msgid "Title (Plain Frame)"
6519 msgstr "Titul (prostý rám)"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6522 msgid "InstituteMark"
6523 msgstr "InstituteMark"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6526 msgid "Institute mark"
6527 msgstr "Institute mark"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6538 msgstr "Citát (krátky)"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6546 msgid "TitleGraphic"
6547 msgstr "TitleGraphic"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6568 msgid "Definitions."
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6611 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6625 msgstr "Flex:Výstrah"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6632 msgid "Flex:Structure"
6633 msgstr "Flex:Struktúra"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6636 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6637 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6642 msgid "Flex:ArticleMode"
6643 msgstr "Flex:ArticleMode"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6647 msgstr "MódPreČlánok"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6654 msgid "Flex:PresentationMode"
6655 msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6658 msgid "PresentationMode"
6659 msgstr "PrezentačnýMód"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6662 msgid "Presentation"
6663 msgstr "Prezentácia"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6667 #: src/insets/Inset.cpp:97
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6674 msgid "List of Tables"
6675 msgstr "Zoznam tabuliek"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6678 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6685 msgid "List of Figures"
6686 msgstr "Zoznam obrázkov"
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6694 msgstr "Rozprávanie"
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6701 msgid "ACT \\arabic{act}"
6702 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6709 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6710 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6725 msgid "Parenthetical"
6726 msgstr "Parenthetical"
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6743 msgid "Right Address"
6744 msgstr "Adresa vpravo"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:35
6750 #: lib/layouts/chess.layout:42
6754 #: lib/layouts/chess.layout:61
6758 #: lib/layouts/chess.layout:65
6762 #: lib/layouts/chess.layout:71
6763 msgid "SubVariation"
6764 msgstr "Podvariácia"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:74
6767 msgid "Subvariation:"
6768 msgstr "Podvariácia:"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:80
6771 msgid "SubVariation2"
6772 msgstr "Podvariácia2"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:83
6775 msgid "Subvariation(2):"
6776 msgstr "Podvariácia(2):"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:89
6779 msgid "SubVariation3"
6780 msgstr "Podvariácia3"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:92
6783 msgid "Subvariation(3):"
6784 msgstr "Podvariácia(3):"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:98
6787 msgid "SubVariation4"
6788 msgstr "Podvariácia4"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:101
6791 msgid "Subvariation(4):"
6792 msgstr "Podvariácia(4):"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:107
6795 msgid "SubVariation5"
6796 msgstr "Podvariácia5"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:110
6799 msgid "Subvariation(5):"
6800 msgstr "Podvariácia(5):"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:117
6804 msgstr "SkryťPohyby"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:122
6808 msgstr "SkryťPohyby:"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:127
6814 #: lib/layouts/chess.layout:131
6815 msgid "[chessboard]"
6816 msgstr "[šachovnica]"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:140
6819 msgid "BoardCentered"
6820 msgstr "BoardCentered"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:145
6823 msgid "[centered board]"
6824 msgstr "[centered board]"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:155
6828 msgstr "Zvýraznenie"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:160
6832 msgstr "Zvýraznenia:"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:175
6838 #: lib/layouts/chess.layout:180
6842 #: lib/layouts/chess.layout:186
6846 #: lib/layouts/chess.layout:191
6848 msgstr "KnightMove:"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6855 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6856 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6857 msgid "Send To Address"
6858 msgstr "Adresa prijímateľa"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6863 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6870 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6871 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6873 msgstr "Moja Adresa"
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6876 msgid "Sender Address:"
6877 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6880 msgid "Return address"
6881 msgstr "Návratová adresa"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6885 msgid "Backaddress:"
6886 msgstr "Návratová Adresa:"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6889 msgid "Postal comment"
6890 msgstr "Poštový záznam"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6893 msgid "Postal Remark:"
6894 msgstr "Poštový Záznam:"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6898 msgstr "Zaobchádzanie"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6902 msgstr "Zaobchádzanie:"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6906 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6908 msgstr "Vaša značka"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6913 msgstr "Vaša značka:"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6917 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6919 msgstr "Moja značka"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6924 msgstr "Naša značka:"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6935 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6936 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6938 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6951 msgstr "Spodný text"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6954 msgid "Bottom text:"
6955 msgstr "Spodný text:"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6980 msgstr "Umiestnenie"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6985 msgstr "Umiestnenie:"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
6989 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7007 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7021 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7026 msgstr "Záverečný pozdrav"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7064 msgid "Post Scriptum:"
7065 msgstr "Postskriptum:"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7068 msgid "SenderAddress"
7069 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7074 msgstr "Návratová-Adresa"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7077 msgid "RetourAdresse"
7078 msgstr "Návratová-Adresa"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7086 msgstr "Poštový záznam"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7102 msgid "IhrSchreiben"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7110 msgid "Unterschrift"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7194 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7197 msgid "Running Title:"
7198 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7202 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7205 msgid "Running Author:"
7206 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7217 msgid "Web address:"
7218 msgstr "Web-adresa:"
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7221 msgid "Authors Block"
7222 msgstr "Block Autorov"
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7225 msgid "Authors Block:"
7226 msgstr "Blok Autorov:"
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7236 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7237 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7248 msgid "Thanks \\theThanks:"
7249 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7253 msgstr "Zvýraznenie"
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7256 msgid "Thanks Reference"
7257 msgstr "Referencia na Vďaku"
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7261 msgstr "Referencia na Vďaku"
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7264 msgid "Internet Address Reference"
7265 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7268 msgid "Internet Addess Ref"
7269 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7272 msgid "Corresponding Author"
7273 msgstr "Príslušný Autor"
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7276 msgid "Name (First Name)"
7277 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7281 msgstr "Krstné Meno"
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7284 msgid "Name (Surname)"
7285 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7294 msgid "By Same Author (bib)"
7295 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7299 msgstr "od rovnakého autora"
7301 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7305 #: lib/layouts/egs.layout:274
7307 msgstr "LaTeX Title"
7309 #: lib/layouts/egs.layout:308
7313 #: lib/layouts/egs.layout:317
7317 #: lib/layouts/egs.layout:330
7319 msgstr "Pričlenenie:"
7321 #: lib/layouts/egs.layout:352
7325 #: lib/layouts/egs.layout:361
7329 #: lib/layouts/egs.layout:375
7331 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7333 #: lib/layouts/egs.layout:385
7337 #: lib/layouts/egs.layout:398
7338 msgid "1st_author_surname:"
7339 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7341 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7346 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7351 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7354 msgstr "Akceptované"
7356 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7359 msgstr "Akceptované:"
7361 #: lib/layouts/egs.layout:451
7365 #: lib/layouts/egs.layout:464
7366 msgid "reprint_reqs_to:"
7367 msgstr "reprint_reqs_to:"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7370 msgid "Author Address"
7371 msgstr "Adresa Autora"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7374 msgid "Author Email"
7375 msgstr "Email Autora"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7397 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7405 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7409 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7413 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7417 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7421 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7425 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7429 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7433 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7437 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7441 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7445 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7449 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7453 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7454 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7457 msgid "Case \\arabic{case}"
7458 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7461 msgid "Titlenotemark"
7462 msgstr "Titlenotemark"
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7465 msgid "Titlenote mark"
7466 msgstr "Titlenote mark"
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7469 msgid "Title footnote"
7470 msgstr "Title footnote"
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7473 msgid "Title footnote:"
7474 msgstr "Title footnote:"
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7478 msgstr "Poznámka autora"
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7482 msgstr "Poznámka autora"
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7485 msgid "Author footnote"
7486 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7489 msgid "Author footnote:"
7490 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7493 msgid "CorAuthormark"
7494 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7497 msgid "CorAuthor mark"
7498 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7501 msgid "Corresponding author"
7502 msgstr "Príslušný autor"
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7505 msgid "Corresponding author text:"
7506 msgstr "Príslušný autor text:"
7508 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7509 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7522 msgid "BulletedItem"
7523 msgstr "OdrážkováPoložka"
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7526 msgid "Bulleted Item:"
7527 msgstr "Odrážková Položka:"
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7535 msgstr "Begin of CV"
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7538 msgid "PersonalInfo"
7539 msgstr "PersonalInfo"
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7542 msgid "Personal Info"
7543 msgstr "Personal Info"
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7546 msgid "MotherTongue"
7547 msgstr "MotherTongue"
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7550 msgid "Mother Tongue:"
7551 msgstr "Mother Tongue:"
7553 #: lib/layouts/foils.layout:42
7557 #: lib/layouts/foils.layout:61
7558 msgid "ShortFoilhead"
7559 msgstr "ShortFoilhead"
7561 #: lib/layouts/foils.layout:67
7562 msgid "Rotatefoilhead"
7563 msgstr "Rotatefoilhead"
7565 #: lib/layouts/foils.layout:73
7566 msgid "ShortRotatefoilhead"
7567 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:82
7573 #: lib/layouts/foils.layout:97
7577 #: lib/layouts/foils.layout:101
7581 #: lib/layouts/foils.layout:116
7585 #: lib/layouts/foils.layout:160
7589 #: lib/layouts/foils.layout:168
7593 #: lib/layouts/foils.layout:177
7597 #: lib/layouts/foils.layout:181
7598 msgid "Restriction:"
7599 msgstr "Obmedzenie:"
7601 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7604 msgstr "Ľavá Hlavička"
7606 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7608 msgid "Left Header:"
7609 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7611 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7613 msgid "Right Header"
7614 msgstr "Pravá Hlavička"
7616 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7617 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7618 msgid "Right Header:"
7619 msgstr "Pravá Hlavička:"
7621 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7622 msgid "Right Footer"
7625 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7626 msgid "Right Footer:"
7627 msgstr "Pravá päta:"
7629 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7634 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7639 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7641 msgid "Corollary #."
7642 msgstr "Corollary #."
7644 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7646 msgid "Proposition #."
7647 msgstr "Tvrdenie #."
7649 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7651 msgid "Definition #."
7652 msgstr "Definícia #."
7654 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7659 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7664 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7668 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7673 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7675 msgid "Proposition*"
7678 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7679 msgid "Proposition."
7682 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7694 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7734 msgid "ReturnAddress"
7735 msgstr "Návratová adresa"
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7738 msgid "ReturnAddress:"
7739 msgstr "NávratováAdresa:"
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7742 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7744 msgstr "MojaZnačka:"
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7747 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7749 msgstr "VašaZnačka:"
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7809 msgstr "Bankový účet"
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7812 msgid "BankAccount:"
7813 msgstr "Bankový účet:"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7816 msgid "PostalComment"
7817 msgstr "PoštovýZáznam"
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7820 msgid "PostalComment:"
7821 msgstr "PoštovýZáznam:"
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7825 msgstr "Referencia:"
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7833 msgstr "Meno Riadok A"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7837 msgstr "Meno Riadok A:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7841 msgstr "Meno Riadok B"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7845 msgstr "Meno Riadok B:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7849 msgstr "Meno Riadok C"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7853 msgstr "Meno Riadok C:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7857 msgstr "Meno Riadok D"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7861 msgstr "Meno Riadok D:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7865 msgstr "Meno Riadok E"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7869 msgstr "Meno Riadok E:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7873 msgstr "Meno Riadok F"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7877 msgstr "Meno Riadok F:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7881 msgstr "Meno Riadok G"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7885 msgstr "Meno Riadok G:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7889 msgstr "Adresa Riadok A"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7892 msgid "AddressRowA:"
7893 msgstr "Adresa Riadok A:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7897 msgstr "Adresa Riadok B"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7900 msgid "AddressRowB:"
7901 msgstr "Adresa Riadok B:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7905 msgstr "Adresa Riadok C"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7908 msgid "AddressRowC:"
7909 msgstr "Adresa Riadok C:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7913 msgstr "Adresa Riadok D"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7916 msgid "AddressRowD:"
7917 msgstr "Adresa Riadok D:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7921 msgstr "Adresa Riadok E"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7924 msgid "AddressRowE:"
7925 msgstr "Adresa Riadok E:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7929 msgstr "Adresa Riadok F"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7932 msgid "AddressRowF:"
7933 msgstr "Adresa Riadok F:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7936 msgid "TelephoneRowA"
7937 msgstr "Telefón Riadok A"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7940 msgid "TelephoneRowA:"
7941 msgstr "Telefón Riadok A:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7944 msgid "TelephoneRowB"
7945 msgstr "Telefón Riadok B"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7948 msgid "TelephoneRowB:"
7949 msgstr "Telefón Riadok B:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7952 msgid "TelephoneRowC"
7953 msgstr "Telefón Riadok C"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7956 msgid "TelephoneRowC:"
7957 msgstr "Telefón Riadok C:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7960 msgid "TelephoneRowD"
7961 msgstr "Telefón Riadok D"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7964 msgid "TelephoneRowD:"
7965 msgstr "Telefón Riadok D:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7968 msgid "TelephoneRowE"
7969 msgstr "Telefón Riadok E"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7972 msgid "TelephoneRowE:"
7973 msgstr "Telefón Riadok E:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7976 msgid "TelephoneRowF"
7977 msgstr "Telefón Riadok F"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7980 msgid "TelephoneRowF:"
7981 msgstr "Telefón Riadok F:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7984 msgid "InternetRowA"
7985 msgstr "Internet Riadok A"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7988 msgid "InternetRowA:"
7989 msgstr "Internet Riadok A:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7992 msgid "InternetRowB"
7993 msgstr "Internet Riadok B"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7996 msgid "InternetRowB:"
7997 msgstr "Internet Riadok B:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8000 msgid "InternetRowC"
8001 msgstr "Internet Riadok C"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8004 msgid "InternetRowC:"
8005 msgstr "Internet Riadok C:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8008 msgid "InternetRowD"
8009 msgstr "Internet Riadok D"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8012 msgid "InternetRowD:"
8013 msgstr "Internet Riadok D:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8016 msgid "InternetRowE"
8017 msgstr "Internet Riadok E"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8020 msgid "InternetRowE:"
8021 msgstr "Internet Riadok E:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8024 msgid "InternetRowF"
8025 msgstr "Internet Riadok F"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8028 msgid "InternetRowF:"
8029 msgstr "Internet Riadok F:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8033 msgstr "Banka Riadok A"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8037 msgstr "Banka Riadok A:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8041 msgstr "Banka Riadok B"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8045 msgstr "Banka Riadok B:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8049 msgstr "Banka Riadok C"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8053 msgstr "Banka Riadok C:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8057 msgstr "Banka Riadok D"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8061 msgstr "Banka Riadok D:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8065 msgstr "Banka Riadok E"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8069 msgstr "Banka Riadok E:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8073 msgstr "Banka Riadok F"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8077 msgstr "Banka Riadok F:"
8079 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8085 msgstr "Pripomienky"
8087 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8089 msgstr "Pripomienky #."
8091 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8117 msgstr "Pokračovanie"
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8120 msgid "(continuing)"
8121 msgstr "(pokračujem)"
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8129 msgstr "TITLE OVER:"
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8136 msgid "INTERCUT WITH:"
8137 msgstr "INTERCUT WITH:"
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8148 msgid "Classification Codes"
8149 msgstr "Classification Codes"
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8153 msgid "Definition \\thedefinition."
8154 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8161 msgid "Step \\thestep."
8162 msgstr "Krok \\thestep."
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8166 msgid "Example \\theexample."
8167 msgstr "Príklad \\theexample."
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8171 msgid "Notation \\thenotation."
8172 msgstr "Notácia \\thenotation."
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8177 msgid "Theorem \\thetheorem."
8178 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8182 msgid "Corollary \\thecorollary."
8183 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8187 msgid "Lemma \\thelemma."
8188 msgstr "Lemma \\thelemma."
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8192 msgid "Proposition \\theproposition."
8193 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8200 msgid "Prop \\theprop."
8201 msgstr "Prop \\theprop."
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8214 msgid "Question \\thequestion."
8215 msgstr "Otázka \\thequestion."
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8219 msgid "Claim \\theclaim."
8220 msgstr "Nárok \\theclaim."
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8224 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8225 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8228 msgid "Appendices Section"
8229 msgstr "Sekcia Prílohy"
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8232 msgid "--- Appendices ---"
8233 msgstr "--- Prílohy ---"
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8236 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8237 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8269 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8270 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8277 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8278 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8285 msgid "submit to paper:"
8286 msgstr "podať do Journal:"
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8289 msgid "Bibliography (plain)"
8290 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8293 msgid "Bibliography heading"
8294 msgstr "Nadpis bibliografie"
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8304 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8308 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8309 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8310 msgstr "POĎAKOVANIA"
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8313 msgid "AddressForOffprints"
8314 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8317 msgid "Address for Offprints:"
8318 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8320 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8321 msgid "RunningTitle"
8322 msgstr "StĺpecNadpis"
8324 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8325 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8326 msgid "Running title:"
8327 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8329 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8330 msgid "RunningAuthor"
8331 msgstr "StĺpecAutor"
8333 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8334 msgid "Running author:"
8335 msgstr "Stĺpec autor:"
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8339 msgstr "BezTelefónu"
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8362 msgid "Post Scriptum"
8363 msgstr "Postskriptum"
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8366 msgid "EndOfMessage"
8367 msgstr "KoniecSprávy"
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8371 msgstr "KoniecSúboru"
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8380 msgstr "Záhlavie listu"
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8396 msgstr "Bez Telefónu"
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8405 msgstr "Záverečný pozdrav"
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8408 msgid "EndOfMessage."
8409 msgstr "KoniecSprávy."
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8413 msgstr "KoniecSúboru."
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8420 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8421 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8424 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8429 msgid "Running LaTeX Title"
8430 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8434 msgstr "Obsah Titul"
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8438 msgstr "Obsah titul:"
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8441 msgid "Author Running"
8442 msgstr "Stĺpec autor"
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8445 msgid "Author Running:"
8446 msgstr "Stĺpec autor:"
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8450 msgstr "Obsah Autor"
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8454 msgstr "Obsah Autor:"
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8457 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8459 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8469 msgid "Conjecture #."
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8482 msgstr "Poznámka #."
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8485 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8491 msgstr "Vlastníctvo"
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8495 msgstr "Vlastnosť #."
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8503 msgstr "Pripomienka #."
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8508 msgstr "Riešenie #."
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8511 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8516 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8517 msgid "Chapterprecis"
8518 msgstr "KapitolaSúhrn"
8520 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8524 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8526 msgstr "Hlavný text"
8528 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8532 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8534 msgstr "TitulBásne*"
8536 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8550 msgstr "ZáznamVListine"
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8554 msgstr "Záznam v listine:"
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8558 msgstr "Dvojitá položka"
8560 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8561 msgid "Double Item:"
8562 msgstr "Dvojitá položka:"
8564 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8568 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8572 #: lib/layouts/paper.layout:146
8576 #: lib/layouts/paper.layout:158
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8581 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8591 msgstr "KoniecFólie"
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8599 msgstr "ŠirokáFólia"
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8603 msgstr "PrázdnaFólia"
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8606 msgid "Empty slide:"
8607 msgstr "Prázdna fólia:"
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8610 msgid "\\arabic{section}"
8611 msgstr "\\arabic{section}"
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8614 msgid "ItemizeType1"
8615 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8617 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8618 msgid "EnumerateType1"
8619 msgstr "EnumerateType1"
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8622 msgid "List of Algorithms"
8623 msgstr "Zoznam algoritmov"
8625 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8626 msgid "\\thechapter"
8627 msgstr "\\thechapter"
8629 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8633 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8637 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8641 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8642 msgid "Ingredients:"
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8649 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8650 msgid "AltAffiliation"
8651 msgstr "DruhéPričlenenie"
8653 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8657 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8658 msgid "Electronic Address:"
8659 msgstr "Elektronická adresa:"
8661 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8662 msgid "acknowledgments"
8663 msgstr "poďakovania"
8665 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8666 msgid "PACS number:"
8667 msgstr "PACS-číslo:"
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8672 msgstr "Označovanie"
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8692 msgstr "Zvláštna pošta"
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8695 msgid "Specialmail:"
8696 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8704 msgstr "Vaša značka"
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8711 msgid "Your letter of:"
8712 msgstr "Váš dopis od:"
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8716 msgstr "Moja značka"
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8723 msgid "Customer no.:"
8724 msgstr "Zákazník č.:"
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8731 msgid "Invoice no.:"
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8736 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8739 msgid "Next Address:"
8740 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8743 msgid "Sender Name:"
8744 msgstr "Názov odosielateľa:"
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8747 msgid "Sender Phone:"
8748 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8752 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8755 msgid "Sender E-Mail:"
8756 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8760 msgstr "URL odosielateľa:"
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8772 msgstr "KoniecDopis"
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8775 msgid "End of letter"
8776 msgstr "Koniec dopisu"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8779 msgid "LandscapeSlide"
8780 msgstr "FóliaNaŠírku"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8783 msgid "Landscape Slide:"
8784 msgstr "Fólia na šírku:"
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8787 msgid "PortraitSlide"
8788 msgstr "FóliaNaVýšku"
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8791 msgid "Portrait Slide:"
8792 msgstr "Fólia na výšku:"
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8800 msgstr "KoniecFólie"
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8803 msgid "SlideHeading"
8804 msgstr "NadpisFólie"
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8807 msgid "SlideSubHeading"
8808 msgstr "PodnadpisFólie"
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8811 msgid "ListOfSlides"
8812 msgstr "ZoznamFólií"
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8815 msgid "[List Of Slides]"
8816 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8819 msgid "SlideContents"
8822 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8823 msgid "[Slide Contents]"
8824 msgstr "[Obsah fólie]"
8826 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8827 msgid "ProgressContents"
8828 msgstr "Pokrok Obsahy"
8830 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8831 msgid "[Progress Contents]"
8832 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8839 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8843 msgstr "Algoritmus*"
8845 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8849 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8850 msgid "Subjectclass"
8851 msgstr "TematickáTrieda"
8853 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8854 msgid "AMS subject classifications:"
8855 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8859 msgstr "Konferencia"
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8863 msgstr "Konferencia:"
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8866 msgid "CopyrightYear"
8867 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8870 msgid "Copyright year:"
8871 msgstr "Autorské práva rok:"
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8874 msgid "Copyrightdata"
8875 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8878 msgid "Copyright data:"
8879 msgstr "Autorské práva dáta:"
8881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8889 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8893 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8897 #: lib/layouts/slides.layout:105
8899 msgstr "Nová Fólia:"
8901 #: lib/layouts/slides.layout:127
8905 #: lib/layouts/slides.layout:142
8906 msgid "New Overlay:"
8907 msgstr "Nové Prekrytie:"
8909 #: lib/layouts/slides.layout:182
8911 msgstr "Nová poznámka:"
8913 #: lib/layouts/slides.layout:207
8914 msgid "InvisibleText"
8915 msgstr "Neviditeľný text"
8917 #: lib/layouts/slides.layout:214
8918 msgid "<Invisible Text Follows>"
8919 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8921 #: lib/layouts/slides.layout:231
8923 msgstr "Viditeľný text"
8925 #: lib/layouts/slides.layout:238
8926 msgid "<Visible Text Follows>"
8927 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8929 #: lib/layouts/spie.layout:54
8931 msgstr "Autori-Info"
8933 #: lib/layouts/spie.layout:66
8935 msgstr "Autori-Info:"
8937 #: lib/layouts/spie.layout:79
8941 #: lib/layouts/spie.layout:94
8942 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8943 msgstr "POĎAKOVANIA"
8945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8954 msgid "Front Matter"
8955 msgstr "Front Matter"
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8958 msgid "--- Front Matter ---"
8959 msgstr "--- Front Matter ---"
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8963 msgstr "Main Matter"
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8966 msgid "--- Main Matter ---"
8967 msgstr "--- Main Matter ---"
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8971 msgstr "Back Matter"
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8974 msgid "--- Back Matter ---"
8975 msgstr "--- Back Matter ---"
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8978 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8979 msgid "Part \\thepart"
8980 msgstr "Časť \\thepart"
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8983 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8984 msgid "Chapter \\thechapter"
8985 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8988 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8989 msgid "Appendix \\thechapter"
8990 msgstr "Príloha \\thechapter"
8992 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8996 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9004 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9005 msgid "Proof(smartQED)"
9006 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9009 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9010 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9017 msgid "Institute and e-mail: "
9018 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9025 msgid "TOC depth (provide a number):"
9026 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9028 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9029 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9030 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9032 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9034 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9038 msgstr "Pre vydavateľov"
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9041 msgid "List of Contributors"
9042 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9044 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9048 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9054 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9058 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9062 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9066 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9086 msgstr "Malé kapitálky"
9088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9090 msgstr "malé kapitálky"
9092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9098 msgstr "Okrajná tabuľka"
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9101 msgid "MarginFigure"
9102 msgstr "OkrajnýObrázok"
9104 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9108 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9109 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9110 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9113 msgid "Flex:Firstname"
9114 msgstr "Flex:Krstné_meno"
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9119 msgstr "Krstné_meno"
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9123 msgstr "Flex:Názov súboru"
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9130 msgid "Flex:Surname"
9131 msgstr "Flex:Priezvisko"
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9134 msgid "Flex:Filename"
9135 msgstr "Flex:Názov súboru"
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9138 msgid "Flex:Literal"
9139 msgstr "Flex:Doslovne"
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9143 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9158 msgstr "Flex:Skratka"
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9165 msgid "Flex:Citation-number"
9166 msgstr "Flex:ČísloCitácie"
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9170 msgid "Citation-number"
9171 msgstr "ČísloCitácie"
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9175 msgstr "Flex:Volume"
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9191 msgstr "Flex:Mesiac"
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9206 msgid "Flex:Issue-number"
9207 msgstr "Flex:Issue-number"
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9210 msgid "Issue-number"
9211 msgstr "Issue-number"
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9214 msgid "Flex:Issue-day"
9215 msgstr "Flex:Issue-day"
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9222 msgid "Flex:Issue-months"
9223 msgstr "Flex:Issue-months"
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9226 msgid "Issue-months"
9227 msgstr "Issue-months"
9229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9230 msgid "Subsubparagraph"
9231 msgstr "Podpododstavec"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9238 msgid "-- Header --"
9239 msgstr "--Hlavička--"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9242 msgid "Special-section"
9243 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9246 msgid "Special-section:"
9247 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9251 msgstr "AGU-journal"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9254 msgid "AGU-journal:"
9255 msgstr "AGU-journal:"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9258 msgid "Citation-number:"
9259 msgstr "ČísloCitácie:"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9267 msgstr "AGU-volume:"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9279 msgstr "Autorské práva:"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9283 msgstr "Pojmy indexu"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9286 msgid "Index-terms..."
9287 msgstr "Pojmy indexu..."
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9291 msgstr "Pojem indexu"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9295 msgstr "Pojem indexu:"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9303 msgstr "Cross-term:"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9306 msgid "Supplementary"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9310 msgid "Supplementary..."
9311 msgstr "Dodatkové..."
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9315 msgstr "dodatočná poznámka"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9318 msgid "Sup-mat-note:"
9319 msgstr "Sup-mat-note:"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9323 msgstr "Citát (iný)"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9327 msgstr "Citát (iný):"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9335 msgstr "Revidované:"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9339 msgstr "Posunutý-riadok"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9343 msgstr "Posunutý-riadok:"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9347 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9351 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9354 msgid "Published-online:"
9355 msgstr "Vydané-online:"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9366 msgid "Posting-order"
9367 msgstr "Posting-order"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9370 msgid "Posting-order:"
9371 msgstr "Posting-order:"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9375 msgstr "AGU-stránky"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9379 msgstr "AGU-stránky:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9430 msgid "Flex:SS-Code"
9431 msgstr "Flex:SS-Kód"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9438 msgid "Flex:SS-Title"
9439 msgstr "Flex:SS-Titul"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9446 msgid "Flex:CCC-Code"
9447 msgstr "Flex:CCC-Kód"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9458 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9471 msgid "Flex:Keyword"
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9476 msgstr "Flex:Orgdiv"
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9483 msgid "Flex:Orgname"
9484 msgstr "Flex:Orgname"
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9507 msgid "Flex:Postcode"
9508 msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9512 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9515 msgid "Flex:Country"
9516 msgstr "Flex:Krajina"
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9545 msgstr "AutorovaAdresa"
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9548 msgid "Author Address:"
9549 msgstr "Autorova Adresa:"
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9553 msgstr "SlugComment"
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9556 msgid "Slug Comment:"
9557 msgstr "Slug Comment:"
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9568 msgid "Table Caption"
9569 msgstr "Popis_tabuľky"
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9572 msgid "TableCaption"
9573 msgstr "Popis_tabuľky"
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9576 msgid "Current Address"
9577 msgstr "Súčasná Adresa"
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9580 msgid "Current address:"
9581 msgstr "Súčasná adresa:"
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9584 msgid "E-mail address:"
9585 msgstr "E-mail adresa:"
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9588 msgid "Key words and phrases:"
9589 msgstr "Heslá a zvraty:"
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9601 msgstr "Prekladateľ"
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9605 msgstr "Prekladateľ:"
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9608 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9609 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9612 msgid "Flex:Directory"
9613 msgstr "Flex:Adresár"
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9624 msgid "Flex:KeyCombo"
9625 msgstr "Flex:KeyCombo"
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9633 msgstr "Flex:KeyCap"
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9640 msgid "Flex:GuiMenu"
9641 msgstr "Flex:GuiMenu"
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9648 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9649 msgstr "Flex:GuiMenuItem"
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9653 msgstr "GuiMenuItem"
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9656 msgid "Flex:GuiButton"
9657 msgstr "Flex:GuiButton"
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9664 msgid "Flex:MenuChoice"
9665 msgstr "Flex:MenuVýber"
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9671 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9675 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9676 msgid "Subparagraph*"
9677 msgstr "Pododstavec*"
9679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9681 msgstr "Autorská_skupina"
9683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9684 msgid "RevisionHistory"
9685 msgstr "RevíznaHistória"
9687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9688 msgid "Revision History"
9689 msgstr "Revízna História"
9691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9696 msgid "RevisionRemark"
9697 msgstr "RevíznaPripomienka"
9699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9701 msgstr "Krstné_meno"
9703 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9704 #: lib/layouts/sweave.module:39
9708 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9709 msgid "\\arabic{chapter}"
9710 msgstr "\\arabic{chapter}"
9712 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9713 msgid "\\Alph{chapter}"
9714 msgstr "\\Alph{chapter}"
9716 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9717 msgid "\\arabic{footnote}"
9718 msgstr "\\arabic{footnote}"
9720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9721 msgid "\\Roman{section}."
9722 msgstr "\\Roman{section}."
9724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9725 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9726 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9729 msgid "\\Alph{subsection}."
9730 msgstr "\\Alph{subsection}."
9732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9733 msgid "\\arabic{subsection}."
9734 msgstr "\\arabic{subsection}."
9736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9737 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9738 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9741 msgid "\\alph{subsubsection}."
9742 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9745 msgid "\\alph{paragraph}."
9746 msgstr "\\alph{paragraph}."
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9774 msgstr "Vydavatelia"
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9785 msgid "Uppertitleback"
9786 msgstr "Uppertitleback"
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9789 msgid "Lowertitleback"
9790 msgstr "Lowertitleback"
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9794 msgstr "Extra_nadpis"
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9797 msgid "Captionabove"
9798 msgstr "Popisok hore"
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9801 msgid "Captionbelow"
9802 msgstr "Popisok dole"
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9808 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9812 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9814 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9816 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9820 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9824 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9828 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9832 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9838 msgid "\\Roman{part}"
9839 msgstr "\\Roman{part}"
9841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9842 msgid "Part \\Roman{part}"
9843 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9847 msgstr "Kapitola ##"
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9855 msgid "Paragraph ##"
9856 msgstr "Odstavec ##"
9858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9859 msgid "\\arabic{enumi}."
9860 msgstr "\\arabic{enumi}."
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9863 msgid "\\roman{enumiii}."
9864 msgstr "\\roman{enumiii}."
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9867 msgid "\\Alph{enumiv}."
9868 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9876 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9895 msgid "Note:Comment"
9896 msgstr "Poznámka:Komentár"
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9904 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9911 msgid "Note:Greyedout"
9912 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9919 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
9925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9940 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
9941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
9942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9951 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9957 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9961 msgstr "Plávajúci objekt"
9963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9984 msgid "Info:shortcut"
9985 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9988 msgid "Info:shortcuts"
9989 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9996 msgid "--Separator--"
9997 msgstr "--Oddeľovač--"
9999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10000 msgid "--- Separate Environment ---"
10001 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10003 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10005 msgstr "Hlavičková poznámka"
10007 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10008 msgid "Headnote (optional):"
10009 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10011 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10012 msgid "Corr Author:"
10013 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10015 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10019 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10024 msgid "Fact \\thefact."
10025 msgstr "Fakt \\thefact."
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10028 msgid "Problem \\theproblem."
10029 msgstr "Problém \\theproblem."
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10032 msgid "Exercise \\theexercise."
10033 msgstr "Úloha \\theexercise."
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10036 msgid "Corollary \\thetheorem."
10037 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10040 msgid "Lemma \\thetheorem."
10041 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10044 msgid "Proposition \\thetheorem."
10045 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10048 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10049 msgstr "Dohad \\thetheorem."
10051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10052 msgid "Fact \\thetheorem."
10053 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10056 msgid "Definition \\thetheorem."
10057 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10060 msgid "Example \\thetheorem."
10061 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10064 msgid "Problem \\thetheorem."
10065 msgstr "Problém \\thetheorem"
10067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10068 msgid "Exercise \\thetheorem."
10069 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10072 msgid "Remark \\thetheorem."
10073 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10076 msgid "Claim \\thetheorem."
10077 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10093 msgstr "Pripomienka*"
10095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10100 msgid "Conjecture."
10103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10117 msgstr "Pripomienka."
10119 #: lib/layouts/braille.module:2
10123 #: lib/layouts/braille.module:6
10125 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10128 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10129 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10131 #: lib/layouts/braille.module:22
10132 msgid "Braille (default)"
10133 msgstr "Braille (štandard)"
10135 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10139 #: lib/layouts/braille.module:45
10140 msgid "Braille (textsize)"
10141 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10143 #: lib/layouts/braille.module:68
10144 msgid "Braille (dots on)"
10145 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10147 #: lib/layouts/braille.module:83
10148 msgid "Braille_dots_on"
10149 msgstr "Braille_bodky_zap"
10151 #: lib/layouts/braille.module:92
10152 msgid "Braille (dots off)"
10153 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10155 #: lib/layouts/braille.module:107
10156 msgid "Braille_dots_off"
10157 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10159 #: lib/layouts/braille.module:116
10160 msgid "Braille (mirror on)"
10161 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10163 #: lib/layouts/braille.module:131
10164 msgid "Braille_mirror_on"
10165 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10167 #: lib/layouts/braille.module:140
10168 msgid "Braille (mirror off)"
10169 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10171 #: lib/layouts/braille.module:155
10172 msgid "Braille_mirror_off"
10173 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10175 #: lib/layouts/braille.module:163
10177 msgstr "BrailleRámok"
10179 #: lib/layouts/braille.module:167
10180 msgid "Braille box"
10181 msgstr "Braille rámok"
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10184 msgid "Custom Header/Footerlines"
10185 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10190 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10191 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10194 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
10195 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10196 ">Nastavenia...->Formát Stránky na pestrý(fancy)!"
10198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10199 msgid "Center Header"
10200 msgstr "Stredná Hlavička"
10202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10203 msgid "Center Header:"
10204 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10207 msgid "Left Footer"
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10211 msgid "Left Footer:"
10212 msgstr "Ľavá Päta:"
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10215 msgid "Center Footer"
10216 msgstr "Centrovaná Päta"
10218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10219 msgid "Center Footer:"
10220 msgstr "Centrovaná Päta:"
10222 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10224 msgstr "Koncová poznámka"
10226 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10228 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10229 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10231 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10232 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10235 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10236 msgid "Flex:Endnote"
10237 msgstr "Flex:Koncová poznámka"
10239 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10241 msgstr "koncová poznámka"
10243 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10244 msgid "Number Equations by Section"
10245 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10247 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10249 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10250 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10252 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10255 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10256 msgid "Number Figures by Section"
10257 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10259 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10261 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10262 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10264 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10265 "pri 'Obrázok 2.1'."
10267 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10268 msgid "Foot to End"
10269 msgstr "Pätky na koncové"
10271 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10273 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10274 "code where you want the endnotes to appear."
10276 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10277 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10280 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10282 msgstr "Visiaci Odstavec"
10284 #: lib/layouts/hanging.module:6
10286 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10287 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10290 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10291 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10293 #: lib/layouts/initials.module:2
10297 #: lib/layouts/initials.module:6
10299 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10300 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10302 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10303 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10305 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10307 msgstr "Štýly znakov"
10309 #: lib/layouts/initials.module:10
10310 msgid "Flex:Initial"
10311 msgstr "Flex:Iniciálka"
10313 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10317 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10318 msgid "LilyPond Book"
10319 msgstr "LilyPond Kniha"
10321 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10323 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10324 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10326 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10327 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10329 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10330 #: lib/external_templates:212
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10335 msgid "Linguistics"
10336 msgstr "Lingvistiky"
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10340 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10341 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10344 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10345 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10346 "linguistics.lyx v príkladoch."
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10349 msgid "Numbered Example (multiline)"
10350 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10357 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10358 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10366 msgstr "Podpríklad"
10368 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10369 msgid "Subexample:"
10370 msgstr "Podpríklad:"
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10373 msgid "Flex:Glosse"
10374 msgstr "Flex:Glosse"
10376 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10380 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10381 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10382 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10384 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10386 msgstr "Tri-Glosse"
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10389 msgid "Flex:Expression"
10390 msgstr "Flex: Výraz"
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10401 msgid "Flex:Concepts"
10402 msgstr "Flex:Koncepty"
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10413 msgid "Flex:Meaning"
10414 msgstr "Flex: Význam"
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10429 msgid "List of Tableaux"
10430 msgstr "Zoznam tablov"
10432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10433 msgid "Logical Markup"
10434 msgstr "Logické štýly"
10436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10438 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10441 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10442 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10461 msgid "Flex:Strong"
10462 msgstr "Flex:Silný dôraz"
10464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10466 msgstr "Silný dôraz"
10468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10470 msgstr "silný dôraz"
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10476 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10477 msgid "Minimalistic"
10478 msgstr "Minimalistické"
10480 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10481 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10483 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10485 #: lib/layouts/noweb.module:2
10486 msgid "Noweb literate programming"
10487 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10489 #: lib/layouts/noweb.module:5
10490 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10491 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10493 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10497 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10498 #: lib/configure.py:506
10502 #: lib/layouts/sweave.module:5
10504 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10506 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10508 #: lib/layouts/sweave.module:20
10512 #: lib/layouts/sweave.module:43
10513 msgid "Sweave Options"
10514 msgstr "Sweave Voľby"
10516 #: lib/layouts/sweave.module:44
10517 msgid "Sweave opts"
10518 msgstr "Sweave voľby"
10520 #: lib/layouts/sweave.module:64
10521 msgid "S/R expression"
10524 #: lib/layouts/sweave.module:65
10528 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10529 msgid "Sweave Input File"
10530 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10532 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10533 msgid "Number Tables by Section"
10534 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10536 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10538 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10539 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10541 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10542 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10545 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10546 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10552 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10559 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10560 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10561 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10562 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10563 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10564 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10565 "podľa ...)' modulu."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10568 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10569 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10573 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10574 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10575 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10576 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10577 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10578 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10579 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10581 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10582 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10583 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10584 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10585 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10586 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10587 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10590 msgid "Criterion \\thecriterion."
10591 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10596 msgstr "Kritérium*"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10601 msgstr "Kritérium."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10604 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10605 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10610 msgstr "Algoritmus."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10613 msgid "Axiom \\theaxiom."
10614 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10627 msgid "Condition \\thecondition."
10628 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10633 msgstr "Podmienka*"
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10638 msgstr "Podmienka."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10641 msgid "Note \\thenote."
10642 msgstr "Poznámka \\thenote."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10665 msgid "Summary \\thesummary."
10666 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10679 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10680 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10684 msgid "Acknowledgement*"
10685 msgstr "Poďakovanie*"
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10688 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10689 msgstr "Záver \\theconclusion."
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10693 msgid "Conclusion*"
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10698 msgid "Conclusion."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10708 msgstr "Predpoklad"
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10711 msgid "Assumption \\theassumption."
10712 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10716 msgid "Assumption*"
10717 msgstr "Predpoklad*"
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10721 msgid "Assumption."
10722 msgstr "Predpoklad."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10725 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10726 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10730 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10731 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10732 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10733 "in both numbered and non-numbered forms."
10735 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10736 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10737 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10738 "formách (číslované/nečíslované)."
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10741 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10743 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10748 msgid "Criterion \\thetheorem."
10749 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10752 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10753 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10756 msgid "Axiom \\thetheorem."
10757 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10760 msgid "Condition \\thetheorem."
10761 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10764 msgid "Note \\thetheorem."
10765 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10768 msgid "Notation \\thetheorem."
10769 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10772 msgid "Summary \\thetheorem."
10773 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10776 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10777 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10780 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10781 msgstr "Záver \\thetheorem."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10784 msgid "Assumption \\thetheorem."
10785 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10788 msgid "Question \\thetheorem."
10789 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10800 msgid "Theorems (AMS)"
10801 msgstr "Teorémy (AMS)"
10803 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10805 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10806 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10807 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10808 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10810 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10811 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10812 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10813 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10816 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10817 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10819 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10825 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10826 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10827 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10829 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10830 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10831 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10832 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10833 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10834 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10837 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10838 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10843 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10844 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10845 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10846 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10848 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10849 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10850 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10851 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10852 "na začiatku každej kapitoly."
10854 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10855 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10856 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10858 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10860 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10861 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10862 "chapter environment."
10864 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10865 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10866 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10868 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10870 msgid "Named Theorems"
10873 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10875 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10876 "Short Title inset."
10879 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
10881 msgid "Named Theorem"
10884 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
10886 msgid "Named Theorem."
10889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10890 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10891 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10896 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10899 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10901 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10902 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10903 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10904 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10905 "na začiatku každej sekcie."
10907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10908 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10909 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10913 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10916 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10919 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10920 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10921 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10923 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10925 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10926 "using the extended AMS machinery."
10928 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10931 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10933 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10934 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10935 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10937 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10938 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10939 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10942 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10943 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10949 msgstr "Afrikánsky"
10956 msgid "English (USA)"
10957 msgstr "Anglicky (USA)"
10959 #: lib/languages:10
10960 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10961 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10963 #: lib/languages:11
10964 msgid "Arabic (Arabi)"
10965 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10967 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10971 #: lib/languages:13
10972 msgid "German (Austria, old spelling)"
10973 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10975 #: lib/languages:14
10976 msgid "German (Austria)"
10977 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10979 #: lib/languages:15
10981 msgstr "Indonézsky"
10983 #: lib/languages:16
10987 #: lib/languages:17
10991 #: lib/languages:18
10993 msgstr "Bielorusky"
10995 #: lib/languages:19
10996 msgid "Portuguese (Brazil)"
10997 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10999 #: lib/languages:20
11003 #: lib/languages:21
11004 msgid "English (UK)"
11005 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11007 #: lib/languages:22
11011 #: lib/languages:23
11012 msgid "English (Canada)"
11013 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11015 #: lib/languages:24
11016 msgid "French (Canada)"
11017 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11019 #: lib/languages:25
11021 msgstr "Katalánsky"
11023 #: lib/languages:26
11024 msgid "Chinese (simplified)"
11025 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11027 #: lib/languages:27
11028 msgid "Chinese (traditional)"
11029 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11031 #: lib/languages:28
11033 msgstr "Chorvátsky"
11035 #: lib/languages:29
11039 #: lib/languages:30
11043 #: lib/languages:31
11047 #: lib/languages:32
11051 #: lib/languages:34
11055 #: lib/languages:35
11059 #: lib/languages:37
11063 #: lib/languages:38
11067 #: lib/languages:40
11069 msgstr "Francúzsky"
11071 #: lib/languages:41
11075 #: lib/languages:42
11076 msgid "German (old spelling)"
11077 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11079 #: lib/languages:43
11083 #: lib/languages:44
11084 msgid "German (Switzerland)"
11085 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11087 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11092 #: lib/languages:46
11093 msgid "Greek (polytonic)"
11094 msgstr "Grécky (polytonic)"
11096 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11100 #: lib/languages:51
11104 #: lib/languages:53
11105 msgid "Interlingua"
11106 msgstr "Interlingua"
11108 #: lib/languages:54
11112 #: lib/languages:55
11116 #: lib/languages:56
11120 #: lib/languages:57
11121 msgid "Japanese (CJK)"
11122 msgstr "Japonsky (CJK)"
11124 #: lib/languages:58
11128 #: lib/languages:60
11132 #: lib/languages:62
11136 #: lib/languages:63
11140 #: lib/languages:64
11144 #: lib/languages:65
11145 msgid "Lower Sorbian"
11146 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11148 #: lib/languages:66
11152 #: lib/languages:67
11156 #: lib/languages:68
11160 #: lib/languages:69
11162 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11164 #: lib/languages:70
11168 #: lib/languages:71
11170 msgstr "Portugalsky"
11172 #: lib/languages:72
11176 #: lib/languages:73
11180 #: lib/languages:74
11182 msgstr "Sámsky (Severný)"
11184 #: lib/languages:75
11188 #: lib/languages:76
11192 #: lib/languages:77
11193 msgid "Serbian (Latin)"
11194 msgstr "Srbsky (Latin)"
11196 #: lib/languages:78
11200 #: lib/languages:79
11204 #: lib/languages:80
11206 msgstr "Španielsky"
11208 #: lib/languages:81
11209 msgid "Spanish (Mexico)"
11210 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11212 #: lib/languages:82
11216 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11220 #: lib/languages:84
11224 #: lib/languages:85
11226 msgstr "Turkménsky"
11228 #: lib/languages:86
11230 msgstr "Ukrajinsky"
11232 #: lib/languages:87
11233 msgid "Upper Sorbian"
11234 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11236 #: lib/languages:88
11238 msgstr "Vietnamsky"
11240 #: lib/languages:89
11244 #: lib/encodings:14
11245 msgid "Unicode (utf8)"
11246 msgstr "Unicode (utf8)"
11248 #: lib/encodings:19
11249 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11250 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11252 #: lib/encodings:23
11253 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11254 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11256 #: lib/encodings:26
11257 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11258 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11260 #: lib/encodings:29
11261 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11262 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11264 #: lib/encodings:32
11265 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11266 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11268 #: lib/encodings:35
11269 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11270 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11272 #: lib/encodings:38
11273 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11274 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11276 #: lib/encodings:42
11277 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11278 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11280 #: lib/encodings:45
11281 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11282 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11284 #: lib/encodings:48
11285 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11286 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11288 #: lib/encodings:51
11289 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11290 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11292 #: lib/encodings:55
11293 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11294 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11296 #: lib/encodings:58
11297 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11298 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11300 #: lib/encodings:61
11301 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11302 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11304 #: lib/encodings:64
11305 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11306 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11308 #: lib/encodings:67
11309 msgid "DOS (CP 437)"
11310 msgstr "DOS (CP 437)"
11312 #: lib/encodings:71
11313 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11314 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11316 #: lib/encodings:74
11317 msgid "Western European (CP 850)"
11318 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11320 #: lib/encodings:77
11321 msgid "Central European (CP 852)"
11322 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11324 #: lib/encodings:80
11325 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11326 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11328 #: lib/encodings:83
11329 msgid "Western European (CP 858)"
11330 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11332 #: lib/encodings:86
11333 msgid "Hebrew (CP 862)"
11334 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11336 #: lib/encodings:89
11337 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11338 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11340 #: lib/encodings:92
11341 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11342 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11344 #: lib/encodings:95
11345 msgid "Central European (CP 1250)"
11346 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11348 #: lib/encodings:98
11349 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11350 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11352 #: lib/encodings:102
11353 msgid "Western European (CP 1252)"
11354 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11356 #: lib/encodings:105
11357 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11358 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11360 #: lib/encodings:109
11361 msgid "Arabic (CP 1256)"
11362 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11364 #: lib/encodings:112
11365 msgid "Baltic (CP 1257)"
11366 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11368 #: lib/encodings:115
11369 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11370 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11372 #: lib/encodings:118
11373 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11374 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11376 #: lib/encodings:121
11377 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11378 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11380 #: lib/encodings:124
11381 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11382 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11384 #: lib/encodings:149
11385 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11386 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11388 #: lib/encodings:153
11389 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11390 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11392 #: lib/encodings:157
11393 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11394 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11396 #: lib/encodings:161
11397 msgid "Korean (EUC-KR)"
11398 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11400 #: lib/encodings:165
11401 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11402 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11404 #: lib/encodings:169
11405 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11406 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11408 #: lib/encodings:173
11409 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11410 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11412 #: lib/encodings:180
11413 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11414 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11416 #: lib/encodings:182
11417 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11418 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11420 #: lib/encodings:184
11421 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11422 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11424 #: lib/encodings:191
11425 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11426 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11428 #: lib/encodings:196
11429 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11430 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11432 #: lib/encodings:200
11436 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11440 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11444 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11448 #: lib/ui/classic.ui:35
11452 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11456 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11458 msgstr "Navigovať|g"
11460 #: lib/ui/classic.ui:38
11461 msgid "Documents|D"
11464 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11466 msgstr "Pomocník|P"
11468 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11472 #: lib/ui/classic.ui:48
11473 msgid "New from Template...|T"
11474 msgstr "Nový zo šablóny..."
11476 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11478 msgstr "Otvoriť...|O"
11480 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11484 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11488 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11489 msgid "Save As...|A"
11490 msgstr "Uložiť ako...|a"
11492 #: lib/ui/classic.ui:54
11496 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11497 msgid "Version Control|V"
11498 msgstr "Správa Verzií"
11500 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11502 msgstr "Importovať|I"
11504 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11506 msgstr "Exportovať|E"
11508 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11510 msgstr "Výtlačok...|t"
11512 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11516 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11520 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11521 msgid "Register...|R"
11522 msgstr "Registrovať...|R"
11524 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11525 msgid "Check In Changes...|I"
11526 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11528 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11529 msgid "Check Out for Edit|O"
11530 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11532 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11533 msgid "Revert to Repository Version|v"
11534 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11536 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11537 msgid "Undo Last Check In|U"
11538 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11540 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11541 msgid "Show History...|H"
11542 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11544 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11545 msgid "Custom...|C"
11546 msgstr "Vlastné..."
11548 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11552 #: lib/ui/classic.ui:91
11554 msgstr "Opakovať|O"
11556 #: lib/ui/classic.ui:93
11558 msgstr "Vystrihnúť|y"
11560 #: lib/ui/classic.ui:94
11564 #: lib/ui/classic.ui:95
11568 #: lib/ui/classic.ui:96
11569 msgid "Paste External Selection|x"
11570 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11572 #: lib/ui/classic.ui:98
11573 msgid "Find & Replace...|F"
11574 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11576 #: lib/ui/classic.ui:100
11578 msgstr "Formát tabuľky"
11580 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11582 msgstr "Matematika|M"
11584 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11585 msgid "Spellchecker...|S"
11586 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11588 #: lib/ui/classic.ui:105
11589 msgid "Thesaurus..."
11590 msgstr "Slovník synoným..."
11592 #: lib/ui/classic.ui:106
11593 msgid "Statistics...|i"
11594 msgstr "Štatistika...|Š"
11596 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11597 msgid "Check TeX|h"
11598 msgstr "Kontrola TeXu"
11600 #: lib/ui/classic.ui:108
11601 msgid "Change Tracking|g"
11602 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11604 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11605 msgid "Preferences...|P"
11606 msgstr "Preferencie...|P"
11608 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11609 msgid "Reconfigure|R"
11610 msgstr "Rekonfigurácia"
11612 #: lib/ui/classic.ui:115
11613 msgid "Selection as Lines|L"
11614 msgstr "Výber ako riadky"
11616 #: lib/ui/classic.ui:116
11617 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11618 msgstr "Výber ako odstavce"
11620 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11621 msgid "Multicolumn|M"
11622 msgstr "Viacstĺpcové"
11624 #: lib/ui/classic.ui:122
11626 msgstr "Čiara hore"
11628 #: lib/ui/classic.ui:123
11629 msgid "Line Bottom|B"
11630 msgstr "Čiara dole"
11632 #: lib/ui/classic.ui:124
11633 msgid "Line Left|L"
11634 msgstr "Čiara vľavo"
11636 #: lib/ui/classic.ui:125
11637 msgid "Line Right|R"
11638 msgstr "Čiara vpravo"
11640 #: lib/ui/classic.ui:127
11641 msgid "Alignment|i"
11642 msgstr "Zarovnanie"
11644 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11646 msgstr "Pridať riadok"
11648 #: lib/ui/classic.ui:130
11649 msgid "Delete Row|w"
11650 msgstr "Zmazať riadok"
11652 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11654 msgstr "Kopíruj riadok"
11656 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11658 msgstr "Prehodiť riadky"
11660 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11661 msgid "Add Column|u"
11662 msgstr "Pridať stĺpec"
11664 #: lib/ui/classic.ui:135
11665 msgid "Delete Column|D"
11666 msgstr "Zmazať stĺpec"
11668 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11669 msgid "Copy Column"
11670 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11672 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11673 msgid "Swap Columns"
11674 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11676 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11680 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11684 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11688 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11692 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11696 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11700 #: lib/ui/classic.ui:159
11701 msgid "Toggle Numbering|N"
11702 msgstr "Prepnutie číslovania"
11704 #: lib/ui/classic.ui:160
11705 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11706 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11708 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11709 msgid "Change Limits Type|L"
11710 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11712 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11713 msgid "Change Formula Type|F"
11714 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11716 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11717 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11718 msgstr "Použiť algebraické programy"
11720 #: lib/ui/classic.ui:168
11721 msgid "Alignment|A"
11722 msgstr "Zarovnanie"
11724 #: lib/ui/classic.ui:170
11726 msgstr "Pridať riadok"
11728 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11729 msgid "Delete Row|D"
11730 msgstr "Zmazať riadok"
11732 #: lib/ui/classic.ui:175
11733 msgid "Add Column|C"
11734 msgstr "Pridať stĺpec"
11736 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11737 msgid "Delete Column|e"
11738 msgstr "Zmazať stĺpec"
11740 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11744 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11746 msgstr "Zobrazenie"
11748 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11750 msgstr "V riadku (inline)"
11752 #: lib/ui/classic.ui:188
11756 #: lib/ui/classic.ui:189
11760 #: lib/ui/classic.ui:190
11761 msgid "Mathematica"
11762 msgstr "Mathematica"
11764 #: lib/ui/classic.ui:192
11765 msgid "Maple, simplify"
11766 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11768 #: lib/ui/classic.ui:193
11769 msgid "Maple, factor"
11770 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11772 #: lib/ui/classic.ui:194
11773 msgid "Maple, evalm"
11774 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11776 #: lib/ui/classic.ui:195
11777 msgid "Maple, evalf"
11778 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11780 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11782 msgid "Inline Formula|I"
11783 msgstr "Vzorec v riadku"
11785 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11786 msgid "Displayed Formula|D"
11787 msgstr "Zobrazený vzorec"
11789 #: lib/ui/classic.ui:201
11790 msgid "Eqnarray Environment|q"
11791 msgstr "Eqnarray prostredie"
11793 #: lib/ui/classic.ui:202
11794 msgid "Align Environment|A"
11795 msgstr "Aalign prostredie"
11797 #: lib/ui/classic.ui:203
11798 msgid "AlignAt Environment"
11799 msgstr "AlignAt prostredie"
11801 #: lib/ui/classic.ui:204
11802 msgid "Flalign Environment|F"
11803 msgstr "Falign prostredie"
11805 #: lib/ui/classic.ui:207
11806 msgid "Gather Environment"
11807 msgstr "Gather prostredie"
11809 #: lib/ui/classic.ui:208
11810 msgid "Multline Environment"
11811 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11813 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11815 msgstr "Matematika|M"
11817 #: lib/ui/classic.ui:216
11818 msgid "Special Character|S"
11819 msgstr "Špeciálny znak|z"
11821 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11822 msgid "Citation...|C"
11823 msgstr "Citácia...|C"
11825 #: lib/ui/classic.ui:218
11826 msgid "Cross-reference...|r"
11827 msgstr "Krížová referencia...|r"
11829 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11831 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11833 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11835 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11837 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11838 msgid "Marginal Note|M"
11839 msgstr "Poznámka na okraji"
11841 #: lib/ui/classic.ui:222
11842 msgid "Short Title"
11843 msgstr "Krátky titul"
11845 #: lib/ui/classic.ui:223
11846 msgid "Index Entry|I"
11847 msgstr "Heslo Indexu"
11849 #: lib/ui/classic.ui:224
11850 msgid "Nomenclature Entry"
11851 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11853 #: lib/ui/classic.ui:225
11857 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11859 msgstr "Poznámka|P"
11861 #: lib/ui/classic.ui:227
11862 msgid "Lists & TOC|O"
11863 msgstr "Listiny a Obsah"
11865 #: lib/ui/classic.ui:229
11869 #: lib/ui/classic.ui:230
11873 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11874 msgid "Graphics...|G"
11875 msgstr "Grafiky...|G"
11877 #: lib/ui/classic.ui:232
11878 msgid "Tabular Material...|b"
11879 msgstr "Tabuľka...|b"
11881 #: lib/ui/classic.ui:233
11883 msgstr "Plávajúce objekty"
11885 #: lib/ui/classic.ui:235
11886 msgid "Include File...|d"
11887 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11889 #: lib/ui/classic.ui:236
11890 msgid "Insert File|e"
11891 msgstr "Vložiť súbor"
11893 #: lib/ui/classic.ui:237
11894 msgid "External Material...|x"
11895 msgstr "Externý materiál...|x"
11897 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11898 msgid "Symbols...|b"
11899 msgstr "Symboly..."
11901 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11902 msgid "Superscript|S"
11903 msgstr "Horný index"
11905 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11906 msgid "Subscript|u"
11907 msgstr "Dolný index"
11909 #: lib/ui/classic.ui:244
11910 msgid "Hyphenation Point|P"
11911 msgstr "Bod delenia slova"
11913 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11914 msgid "Protected Hyphen|y"
11915 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11917 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11918 msgid "Ligature Break|k"
11919 msgstr "Zlom ligatúry"
11921 #: lib/ui/classic.ui:247
11922 msgid "Protected Space|r"
11923 msgstr "Chránená medzera"
11925 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11926 msgid "Interword Space|w"
11927 msgstr "Medzislovná medzera"
11929 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11931 msgid "Thin Space|T"
11932 msgstr "Úzka medzera"
11934 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11935 msgid "Horizontal Space...|o"
11936 msgstr "Horizontálna medzera..."
11938 #: lib/ui/classic.ui:251
11939 msgid "Vertical Space..."
11940 msgstr "Vertikálna medzera..."
11942 #: lib/ui/classic.ui:252
11943 msgid "Line Break|L"
11944 msgstr "Zlom riadku"
11946 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11950 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11951 msgid "End of Sentence|E"
11952 msgstr "Koniec vety"
11954 #: lib/ui/classic.ui:255
11955 msgid "Protected Dash|D"
11956 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11958 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11959 msgid "Breakable Slash|a"
11960 msgstr "Nechránené lomítko"
11962 #: lib/ui/classic.ui:257
11963 msgid "Single Quote|Q"
11964 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11966 #: lib/ui/classic.ui:258
11967 msgid "Ordinary Quote|O"
11968 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11970 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11971 msgid "Menu Separator|M"
11972 msgstr "Oddeľovač v menu"
11974 #: lib/ui/classic.ui:260
11975 msgid "Horizontal Line"
11976 msgstr "Horizontálna čiara"
11978 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11980 msgstr "Zalomenie strany"
11982 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11983 msgid "Display Formula|D"
11984 msgstr "Zobraziť vzorec"
11986 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11988 msgid "Eqnarray Environment|E"
11989 msgstr "Eqnarray prostredie"
11991 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11993 msgid "AMS align Environment|a"
11994 msgstr "AMS align prostredie"
11996 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11998 msgid "AMS alignat Environment|t"
11999 msgstr "AMS alignat prostredie"
12001 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12003 msgid "AMS flalign Environment|f"
12004 msgstr "AMS flalign prostredie"
12006 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12008 msgid "AMS gather Environment|g"
12009 msgstr "AMS gather prostredie"
12011 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12013 msgid "AMS multline Environment|m"
12014 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12016 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12017 msgid "Array Environment|y"
12018 msgstr "Pole prostredie"
12020 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12021 msgid "Cases Environment|C"
12022 msgstr "Cases prostredie"
12024 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12025 msgid "Split Environment|S"
12026 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12028 #: lib/ui/classic.ui:280
12029 msgid "Font Change|o"
12030 msgstr "Zmena písma"
12032 #: lib/ui/classic.ui:284
12033 msgid "Math Normal Font"
12034 msgstr "Mat. normálny font"
12036 #: lib/ui/classic.ui:286
12037 msgid "Math Calligraphic Family"
12038 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12040 #: lib/ui/classic.ui:287
12041 msgid "Math Fraktur Family"
12042 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12044 #: lib/ui/classic.ui:288
12045 msgid "Math Roman Family"
12046 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12048 #: lib/ui/classic.ui:289
12049 msgid "Math Sans Serif Family"
12050 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12052 #: lib/ui/classic.ui:291
12053 msgid "Math Bold Series"
12054 msgstr "Mat. tučný duktus"
12056 #: lib/ui/classic.ui:293
12057 msgid "Text Normal Font"
12058 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12060 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12061 msgid "Text Roman Family"
12062 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12064 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12065 msgid "Text Sans Serif Family"
12066 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12068 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12069 msgid "Text Typewriter Family"
12070 msgstr "Text strojopisná rodina"
12072 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12073 msgid "Text Bold Series"
12074 msgstr "Text. tučný duktus"
12076 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12077 msgid "Text Medium Series"
12078 msgstr "Text. stredný duktus"
12080 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12081 msgid "Text Italic Shape"
12082 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12084 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12085 msgid "Text Small Caps Shape"
12086 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12088 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12089 msgid "Text Slanted Shape"
12090 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12092 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12093 msgid "Text Upright Shape"
12094 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12096 #: lib/ui/classic.ui:310
12097 msgid "Floatflt Figure"
12098 msgstr "Obtekaný obrázok"
12100 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12101 msgid "Table of Contents|C"
12104 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12105 msgid "Index List|I"
12106 msgstr "Indexovaná listina"
12108 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12109 msgid "Nomenclature|N"
12110 msgstr "Nomenklatúra"
12112 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12113 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12114 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12116 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12117 msgid "LyX Document...|X"
12118 msgstr "LyX Dokument...|X"
12120 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12121 msgid "Plain Text...|T"
12122 msgstr "Ako prostý text...|t"
12124 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12125 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12126 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12128 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12129 msgid "Track Changes|T"
12130 msgstr "Sleduj zmeny"
12132 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12133 msgid "Merge Changes...|M"
12134 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12136 #: lib/ui/classic.ui:330
12137 msgid "Accept All Changes|A"
12138 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12140 #: lib/ui/classic.ui:331
12141 msgid "Reject All Changes|R"
12142 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12144 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12145 msgid "Show Changes in Output|S"
12146 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12148 #: lib/ui/classic.ui:339
12149 msgid "Character...|C"
12152 #: lib/ui/classic.ui:340
12153 msgid "Paragraph...|P"
12154 msgstr "Odstavec..."
12156 #: lib/ui/classic.ui:341
12157 msgid "Document...|D"
12158 msgstr "Dokument...|D"
12160 #: lib/ui/classic.ui:342
12161 msgid "Tabular...|T"
12162 msgstr "Tabuľka...|T"
12164 #: lib/ui/classic.ui:344
12165 msgid "Emphasize Style|E"
12166 msgstr "Štýl zvýraznenie"
12168 #: lib/ui/classic.ui:345
12169 msgid "Noun Style|N"
12172 #: lib/ui/classic.ui:346
12173 msgid "Bold Style|B"
12174 msgstr "Tučný štýl"
12176 #: lib/ui/classic.ui:349
12177 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12178 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
12180 #: lib/ui/classic.ui:350
12181 msgid "Increase Environment Depth|i"
12182 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
12184 #: lib/ui/classic.ui:351
12185 msgid "Start Appendix Here|S"
12186 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12188 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12189 msgid "Build Program|B"
12190 msgstr "Vytvoriť program"
12192 #: lib/ui/classic.ui:361
12194 msgstr "Aktualizovať"
12196 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12197 msgid "LaTeX Log|L"
12198 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12200 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12202 msgstr "Členenie|e"
12204 #: lib/ui/classic.ui:365
12205 msgid "TeX Information|X"
12206 msgstr "TeX informácia|X"
12208 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12209 msgid "Next Note|N"
12210 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12212 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12213 msgid "Go to Label|L"
12214 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12216 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12217 msgid "Bookmarks|B"
12220 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12221 msgid "Save Bookmark 1|S"
12222 msgstr "Uložiť záložku 1"
12224 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12225 msgid "Save Bookmark 2"
12226 msgstr "Uložiť záložku 2"
12228 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12229 msgid "Save Bookmark 3"
12230 msgstr "Uložiť záložku 3"
12232 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12233 msgid "Save Bookmark 4"
12234 msgstr "Uložiť záložku 4"
12236 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12237 msgid "Save Bookmark 5"
12238 msgstr "Uložiť záložku 5"
12240 #: lib/ui/classic.ui:390
12241 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12242 msgstr "Prejsť na záložku 1"
12244 #: lib/ui/classic.ui:391
12245 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12246 msgstr "Prejsť na záložku 2"
12248 #: lib/ui/classic.ui:392
12249 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12250 msgstr "Prejsť na záložku 3"
12252 #: lib/ui/classic.ui:393
12253 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12254 msgstr "Prejsť na záložku 4"
12256 #: lib/ui/classic.ui:394
12257 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12258 msgstr "Prejsť na záložku 5"
12260 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12261 msgid "Introduction|I"
12264 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12266 msgstr "Príručka|P"
12268 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12269 msgid "User's Guide|U"
12270 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12272 #: lib/ui/classic.ui:412
12273 msgid "Extended Features|E"
12274 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
12276 #: lib/ui/classic.ui:413
12277 msgid "Embedded Objects|m"
12278 msgstr "Vložené Objekty|l"
12280 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12281 msgid "Customization|C"
12282 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12284 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12285 msgid "LaTeX Configuration|L"
12286 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12288 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12289 msgid "About LyX|X"
12290 msgstr "O programe LyX|X"
12292 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12294 msgstr "O programe LyX"
12296 #: lib/ui/classic.ui:426
12297 msgid "Preferences..."
12298 msgstr "Preferencie..."
12300 #: lib/ui/classic.ui:427
12302 msgstr "Opustiť LyX"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12305 msgid "Aligned Environment|l"
12306 msgstr "Aligned prostredie"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12309 msgid "AlignedAt Environment|v"
12310 msgstr "AlignedAt prostredie"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12313 msgid "Gathered Environment|h"
12314 msgstr "Gathered prostredie"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12317 msgid "Delimiters...|r"
12318 msgstr "Oddeľovače..."
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12321 msgid "Matrix...|x"
12322 msgstr "Matrica..."
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12329 msgid "AMS Environment|A"
12330 msgstr "AMS prostredie"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12333 msgid "Number Whole Formula|N"
12334 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12337 msgid "Number This Line|u"
12338 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12341 msgid "Equation Label|L"
12342 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12345 msgid "Copy as Reference|R"
12346 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12349 msgid "Split Cell|C"
12350 msgstr "Rozdeliť bunku"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12357 msgid "Add Line Above|o"
12358 msgstr "Pridať riadok ponad"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12361 msgid "Add Line Below|B"
12362 msgstr "Pridať riadok popod"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12365 msgid "Delete Line Above|v"
12366 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12369 msgid "Delete Line Below|w"
12370 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12373 msgid "Add Line to Left"
12374 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12377 msgid "Add Line to Right"
12378 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12381 msgid "Delete Line to Left"
12382 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12385 msgid "Delete Line to Right"
12386 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12389 msgid "Show Math Toolbar"
12390 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12393 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12394 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12397 msgid "Show Table Toolbar"
12398 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12401 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12402 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12405 msgid "Next Cross-Reference|N"
12406 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12409 msgid "Go to Label|G"
12410 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12413 msgid "<Reference>|R"
12414 msgstr "<Referencia>|R"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12417 msgid "(<Reference>)|e"
12418 msgstr "(<Referencia>)|e"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12422 msgstr "<Strana>|S"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12425 msgid "On Page <Page>|O"
12426 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12429 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12430 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12433 msgid "Formatted Reference|t"
12434 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12437 msgid "Textual Reference|x"
12438 msgstr "Textová Referencia"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12455 msgid "Settings...|S"
12456 msgstr "Nastavenia...|a"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12463 msgid "Copy as Reference|C"
12464 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12467 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12468 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12474 msgid "Open Inset|O"
12475 msgstr "Otvoriť vložku"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12481 msgid "Close Inset|C"
12482 msgstr "Zavrieť vložku"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12489 msgid "Dissolve Inset|D"
12490 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12493 msgid "Show Label|L"
12494 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12497 msgid "Frameless|l"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12501 msgid "Simple Frame|F"
12502 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12505 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12506 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12509 msgid "Oval, Thin|a"
12510 msgstr "Oválny, Tenký"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12513 msgid "Oval, Thick|v"
12514 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12517 msgid "Drop Shadow|w"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12521 msgid "Shaded Background|B"
12522 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12525 msgid "Double Frame|u"
12526 msgstr "Dvojitý Rám"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12530 msgstr "Poznámka LyXu"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12537 msgid "Greyed Out|G"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12541 msgid "Open All Notes|A"
12542 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12545 msgid "Close All Notes|l"
12546 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12549 msgid "Horiz. Phantom"
12550 msgstr "Horiz. Phantom"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12553 msgid "Vert. Phantom"
12554 msgstr "Vert. Phantom"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12557 msgid "Protected Space|o"
12558 msgstr "Chránená medzera"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12561 msgid "Negative Thin Space|N"
12562 msgstr "Záporná úzka medzera"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12565 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12566 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12569 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12570 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12573 msgid "Quad Space|Q"
12574 msgstr "Quad medzera"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12577 msgid "Double Quad Space|u"
12578 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12581 msgid "Horizontal Fill|F"
12582 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12585 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12586 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12589 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12590 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12593 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12594 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12597 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12598 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12601 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12602 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12605 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12606 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12609 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12610 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12613 msgid "Custom Length|C"
12614 msgstr "Vlastná dĺžka"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12617 msgid "Medium Space|M"
12618 msgstr "Stredná Medzera"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12621 msgid "Thick Space|h"
12622 msgstr "Tučná medzera"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12625 msgid "Negative Medium Space|u"
12626 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12629 msgid "Negative Thick Space|i"
12630 msgstr "Záporná tučná medzera"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12634 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12637 msgid "SmallSkip|S"
12638 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12642 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12646 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12650 msgstr "Výplň (VFill)"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12657 msgid "Settings...|e"
12658 msgstr "Nastavenia...|a"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12670 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12673 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12674 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12681 msgid "Edit Included File...|E"
12682 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12686 msgstr "Nová stránka"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12689 msgid "Page Break|a"
12690 msgstr "Zalomenie strany"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12693 msgid "Clear Page|C"
12694 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12697 msgid "Clear Double Page|D"
12698 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12701 msgid "Ragged Line Break|R"
12702 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12705 msgid "Justified Line Break|J"
12706 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12712 msgstr "Vystrihnúť"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12727 msgid "Paste Recent|e"
12728 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12731 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12732 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12735 msgid "Forward search|F"
12736 msgstr "Dopredu hľadať"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12739 msgid "Move Paragraph Up|o"
12740 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12743 msgid "Move Paragraph Down|v"
12744 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12747 msgid "Promote Section|r"
12748 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12751 msgid "Demote Section|m"
12752 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12755 msgid "Move Section Down|D"
12756 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12759 msgid "Move Section Up|U"
12760 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12763 msgid "Insert Short Title|T"
12764 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12767 msgid "Accept Change|c"
12768 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12771 msgid "Reject Change|j"
12772 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12775 msgid "Apply Last Text Style|A"
12776 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12779 msgid "Text Style|S"
12780 msgstr "Štýl textu"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12783 msgid "Paragraph Settings...|P"
12784 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12787 msgid "Fullscreen Mode"
12788 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12795 msgid "Anything Non-Empty|o"
12796 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12800 msgstr "Hocijaké Slovo"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12803 msgid "Any Number|N"
12804 msgstr "Hocijaké Číslo"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12807 msgid "User Defined|U"
12808 msgstr "Užívateľom Definované"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12811 msgid "Append Argument"
12812 msgstr "Pridaj Argument"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12815 msgid "Remove Last Argument"
12816 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12819 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12820 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12823 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12824 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12827 msgid "Insert Optional Argument"
12828 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12831 msgid "Remove Optional Argument"
12832 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12835 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12836 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12839 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12840 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12843 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12844 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12848 msgstr "Opäť načítať"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12852 msgid "Edit Externally...|x"
12853 msgstr "Externe upraviť...|x"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12856 msgid "Multicolumn|u"
12857 msgstr "Viacstĺpcové"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12861 msgstr "Viacriadkové"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12865 msgstr "Vrchný riadok"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12868 msgid "Bottom Line|i"
12869 msgstr "Spodný riadok"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12872 msgid "Left Line|L"
12873 msgstr "Ľavý riadok"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12876 msgid "Right Line|R"
12877 msgstr "Pravý riadok"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12888 msgid "Append Row|A"
12889 msgstr "Pridať Riadok"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12893 msgstr "Kopíruj riadok"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12896 msgid "Append Column|p"
12897 msgstr "Pridať Stĺpec"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12900 msgid "Copy Column|y"
12901 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12904 msgid "Settings...|g"
12905 msgstr "Nastavenia...|a"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12916 msgid "File Revision|R"
12917 msgstr "Revízia Súboru"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12920 msgid "Tree Revision|T"
12921 msgstr "Revízia Stromu"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12924 msgid "Revision Author|A"
12925 msgstr "Autor Revízie"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12928 msgid "Revision Date|D"
12929 msgstr "Dátum Revízie"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12932 msgid "Revision Time|i"
12933 msgstr "Čas Revízie"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12936 msgid "LyX Version|X"
12937 msgstr "Verzia LyXu"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12940 msgid "Document Info|D"
12941 msgstr "Info Dokumentu"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12944 msgid "Copy Text|o"
12945 msgstr "Kopíruj Text"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12948 msgid "Activate Branch|A"
12949 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12952 msgid "Deactivate Branch|e"
12953 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12956 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12957 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12960 msgid "All Indexes|A"
12961 msgstr "Všetky Indexy"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
12968 msgid "Reject Change|R"
12969 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12972 msgid "Promote Section|P"
12973 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12976 msgid "Demote Section|D"
12977 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12980 msgid "Move Section Down|w"
12981 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12984 msgid "Select Section|S"
12985 msgstr "Vyber Sekciu"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12988 msgid "Wrap by Preview|P"
12989 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12992 msgid "Open Target...|O"
12993 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12997 msgstr "Dokument|D"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13001 msgstr "Nástroje|N"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13004 msgid "New from Template...|m"
13005 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13008 msgid "Open Recent|t"
13009 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13013 msgstr "Zavrieť všetko"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13017 msgstr "Uložiť všetko|v"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13020 msgid "Revert to Saved|R"
13021 msgstr "Vrátiť na uložené"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13024 msgid "New Window|W"
13025 msgstr "Nové okno|é"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13028 msgid "Close Window|d"
13029 msgstr "Zavrieť okno|r"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13032 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13033 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13036 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13037 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13040 msgid "Use Locking Property|L"
13041 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13045 msgstr "Opakovať|O"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13048 msgid "Paste Special"
13049 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13053 msgstr "Vybrať všetko"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13056 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13057 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13060 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13061 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13068 msgid "Rows & Columns|C"
13069 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13072 msgid "Increase List Depth|I"
13073 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13076 msgid "Decrease List Depth|D"
13077 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13080 msgid "Dissolve Inset"
13081 msgstr "Rozpustiť vložku"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13084 msgid "TeX Code Settings...|C"
13085 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13088 msgid "Float Settings...|a"
13089 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13092 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13093 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13096 msgid "Note Settings...|N"
13097 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13100 msgid "Phantom Settings...|h"
13101 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13104 msgid "Branch Settings...|B"
13105 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13108 msgid "Box Settings...|x"
13109 msgstr "Nastavenia rámku..."
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13112 msgid "Index Entry Settings...|y"
13113 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13116 msgid "Index Settings...|x"
13117 msgstr "Nastavenia pre Index..."
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13120 msgid "Info Settings...|n"
13121 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13124 msgid "Listings Settings...|g"
13125 msgstr "Nastavenia výpisu..."
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13128 msgid "Table Settings...|a"
13129 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13132 msgid "Plain Text|T"
13133 msgstr "Ako prostý text"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13136 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13137 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13140 msgid "Selection|S"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13144 msgid "Selection, Join Lines|i"
13145 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13148 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13149 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13152 msgid "Paste as PDF"
13153 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13156 msgid "Paste as PNG"
13157 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13160 msgid "Paste as JPEG"
13161 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13164 msgid "Dissolve Text Style"
13165 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13168 msgid "Customized...|C"
13169 msgstr "Vlastné..."
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13172 msgid "Capitalize|a"
13173 msgstr "Prvé veľké"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13176 msgid "Uppercase|U"
13177 msgstr "Veľké písmená"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13180 msgid "Lowercase|L"
13181 msgstr "Malé písmená"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13185 msgstr "Viacriadkové"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13189 msgstr "Horný riadok"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13192 msgid "Bottom Line|B"
13193 msgstr "Dolný riadok"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13208 msgid "Copy Column|p"
13209 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13212 msgid "Macro Definition"
13213 msgstr "Definícia makra"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13216 msgid "Text Style|T"
13217 msgstr "Štýl textu|t"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13220 msgid "Add Line Above|A"
13221 msgstr "Pridať riadok ponad"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13224 msgid "Delete Line Above|D"
13225 msgstr "Zmazať riadok ponad"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13228 msgid "Delete Line Below|e"
13229 msgstr "Zmazať riadok popod"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13232 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13233 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13236 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13237 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13240 msgid "Math Normal Font|N"
13241 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13244 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13245 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13248 msgid "Math Formal Script Family|o"
13249 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13252 msgid "Math Fraktur Family|F"
13253 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13256 msgid "Math Roman Family|R"
13257 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13260 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13261 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13264 msgid "Math Bold Series|B"
13265 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13268 msgid "Text Normal Font|T"
13269 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13280 msgid "Mathematica|a"
13281 msgstr "Mathematica|a"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13284 msgid "Maple, Simplify|S"
13285 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13288 msgid "Maple, Factor|F"
13289 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13292 msgid "Maple, Evalm|E"
13293 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13296 msgid "Maple, Evalf|v"
13297 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13300 msgid "Open All Insets|O"
13301 msgstr "Otvor všetky vložky"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13304 msgid "Close All Insets|C"
13305 msgstr "Zavri všetky vložky"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13308 msgid "Unfold Math Macro|n"
13309 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13312 msgid "Fold Math Macro|d"
13313 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13316 msgid "View Source|S"
13317 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13320 msgid "View Messages|g"
13321 msgstr "Zobraz Správy"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13324 msgid "View Master Document|M"
13325 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13328 msgid "Update Master Document|a"
13329 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13332 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13333 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13336 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13337 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13340 msgid "Close Current View|w"
13341 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13344 msgid "Fullscreen|l"
13345 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13349 msgstr "Lišty nástrojov"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13352 msgid "Special Character|p"
13353 msgstr "Špeciálny znak"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13356 msgid "Formatting|o"
13357 msgstr "Formátovanie|F"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13360 msgid "List / TOC|i"
13361 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13365 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13372 msgid "Custom Insets"
13373 msgstr "Vlastné Vložky"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13380 msgid "Box[[Menu]]"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13384 msgid "Cross-Reference...|R"
13385 msgstr "Krížová referencia...|r"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13388 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13389 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13393 msgstr "Tabuľka...|T"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13400 msgid "Hyperlink...|k"
13401 msgstr "Hyperlinka..."
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13404 msgid "Short Title|S"
13405 msgstr "Krátky Titul"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13412 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13413 msgstr "Výpis programu"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13420 msgid "Ordinary Quote|Q"
13421 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13424 msgid "Single Quote|S"
13425 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13428 msgid "Phonetic Symbols|P"
13429 msgstr "Fonetické symboly"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13432 msgid "Protected Space|P"
13433 msgstr "Chránená medzera"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13436 msgid "Horizontal Line...|L"
13437 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13440 msgid "Vertical Space...|V"
13441 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13444 msgid "Hyphenation Point|H"
13445 msgstr "Bod delenia slova"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13448 msgid "Numbered Formula|N"
13449 msgstr "Číslovaný vzorec"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13452 msgid "Figure Wrap Float|F"
13453 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13456 msgid "Table Wrap Float|T"
13457 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13460 msgid "External Material...|M"
13461 msgstr "Externý materiál...|m"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13464 msgid "Child Document...|d"
13465 msgstr "Dokument potomka..."
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13472 msgid "Insert New Branch...|I"
13473 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13476 msgid "Horizontal Phantom"
13477 msgstr "Horizontálny Phantom"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13480 msgid "Vertical Phantom"
13481 msgstr "Vertikálny Phantom"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13484 msgid "Change Tracking|C"
13485 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13488 msgid "Start Appendix Here|A"
13489 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13492 msgid "Save in Bundled Format|F"
13493 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13496 msgid "Compressed|m"
13497 msgstr "Komprimované|m"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13500 msgid "Accept Change|A"
13501 msgstr "Akceptovať zmenu"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13504 msgid "Accept All Changes|c"
13505 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13508 msgid "Reject All Changes|e"
13509 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13512 msgid "Next Change|C"
13513 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13516 msgid "Next Cross-Reference|R"
13517 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13520 msgid "Clear Bookmarks|C"
13521 msgstr "Zrušiť záložky"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13524 msgid "Navigate Back|B"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13528 msgid "Thesaurus...|T"
13529 msgstr "Slovník synoným..."
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13532 msgid "Statistics...|a"
13533 msgstr "Štatistika...|Š"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13536 msgid "TeX Information|I"
13537 msgstr "TeX informácia|X"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13540 msgid "Compare...|C"
13541 msgstr "Porovnaj..."
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13544 msgid "Additional Features|F"
13545 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13548 msgid "Embedded Objects|O"
13549 msgstr "Vložené Objekty|O"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13552 msgid "Shortcuts|S"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13556 msgid "LyX Functions|y"
13557 msgstr "LyX Funkcie|y"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13560 msgid "Specific Manuals|p"
13561 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13564 msgid "Linguistics Manual|L"
13565 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13568 msgid "Braille Manual|B"
13569 msgstr "Braille: Manuál"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13572 msgid "XY-pic Manual|X"
13573 msgstr "XY-pic: Manuál"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13576 msgid "Multicolumn Manual|M"
13577 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13580 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13581 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13584 msgid "New document"
13585 msgstr "Nový dokument"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13588 msgid "Open document"
13589 msgstr "Otvoriť dokument"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13592 msgid "Save document"
13593 msgstr "Uložiť dokument"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13596 msgid "Print document"
13597 msgstr "Tlač dokument"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13600 msgid "Check spelling"
13601 msgstr "Kontrola pravopisu"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13612 msgid "Find and replace"
13613 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13616 msgid "Find and replace (advanced)"
13617 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13620 msgid "Navigate back"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13624 msgid "Toggle emphasis"
13625 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13628 msgid "Toggle noun"
13629 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13633 msgstr "Použiť posledné"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13636 msgid "Insert math"
13637 msgstr "Vložiť mat."
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13640 msgid "Insert graphics"
13641 msgstr "Vložiť grafiku"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13644 msgid "Insert table"
13645 msgstr "Vložiť tabuľku"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13648 msgid "Toggle outline"
13649 msgstr "Prepnúť členenie"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13652 msgid "Toggle math toolbar"
13653 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13656 msgid "Toggle table toolbar"
13657 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13660 msgid "View/Update"
13661 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13669 msgstr "Aktualizovať"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13672 msgid "View master document"
13673 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13676 msgid "Update master document"
13677 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13680 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13681 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13684 msgid "View other formats"
13685 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13688 msgid "Update other formats"
13689 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13696 msgid "Numbered list"
13697 msgstr "Číslovaná listina"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13700 msgid "Itemized list"
13701 msgstr "Položková listina"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13704 msgid "Increase depth"
13705 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13708 msgid "Decrease depth"
13709 msgstr "Zníženie hĺbky"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13712 msgid "Insert figure float"
13713 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13716 msgid "Insert table float"
13717 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13720 msgid "Insert label"
13721 msgstr "Vložiť značku"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13724 msgid "Insert cross-reference"
13725 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13728 msgid "Insert citation"
13729 msgstr "Vložiť citáciu"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13732 msgid "Insert index entry"
13733 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13736 msgid "Insert nomenclature entry"
13737 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13740 msgid "Insert footnote"
13741 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13744 msgid "Insert margin note"
13745 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13748 msgid "Insert note"
13749 msgstr "Vložiť poznámku"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13753 msgstr "Vložiť rámok"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13756 msgid "Insert hyperlink"
13757 msgstr "Vlož hyperlinku"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13760 msgid "Insert TeX code"
13761 msgstr "Vložiť TeX kód"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13764 msgid "Insert math macro"
13765 msgstr "Vložiť mat. makro"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13768 msgid "Include file"
13769 msgstr "Zahrnúť súbor"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13773 msgstr "Štýl textu"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13776 msgid "Paragraph settings"
13777 msgstr "Nastavenia odstavca"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13781 msgstr "Pridať riadok"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13785 msgstr "Pridať stĺpec"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13789 msgstr "Zmazať riadok"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13792 msgid "Delete column"
13793 msgstr "Zmazať stĺpec"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13796 msgid "Set top line"
13797 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13800 msgid "Set bottom line"
13801 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13804 msgid "Set left line"
13805 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13808 msgid "Set right line"
13809 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13812 msgid "Set border lines"
13813 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13816 msgid "Set all lines"
13817 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13820 msgid "Unset all lines"
13821 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13825 msgstr "Zarovnať vľavo"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13828 msgid "Align center"
13829 msgstr "Zarovnať na stred"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13832 msgid "Align right"
13833 msgstr "Zarovnať vpravo"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13836 msgid "Align on decimal"
13837 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13841 msgstr "Zarovnať hore"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13844 msgid "Align middle"
13845 msgstr "Zarovnať na stred"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13848 msgid "Align bottom"
13849 msgstr "Zarovnať dospodu"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13852 msgid "Rotate cell"
13853 msgstr "Otočiť bunku"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13856 msgid "Rotate table"
13857 msgstr "Otočiť tabuľku"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13860 msgid "Set multi-column"
13861 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13864 msgid "Set multi-row"
13865 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13869 msgstr "Matematika"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13872 msgid "Set display mode"
13873 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13877 msgstr "Dolný index"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13880 msgid "Superscript"
13881 msgstr "Horný index"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13884 msgid "Insert square root"
13885 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13888 msgid "Insert root"
13889 msgstr "Vložiť odmocninu"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13892 msgid "Insert standard fraction"
13893 msgstr "Vložiť zlomok"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13897 msgstr "Vložiť sumu"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13900 msgid "Insert integral"
13901 msgstr "Vložiť integrál"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13904 msgid "Insert product"
13905 msgstr "Vložiť produkt"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13909 msgstr "Vložiť ( )"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13913 msgstr "Vložiť [ ]"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13917 msgstr "Vložiť { }"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13920 msgid "Insert delimiters"
13921 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13924 msgid "Insert matrix"
13925 msgstr "Vložiť maticu"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13928 msgid "Insert cases environment"
13929 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13932 msgid "Toggle math panels"
13933 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13936 msgid "Math Macros"
13937 msgstr "Mat. makrá"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13940 msgid "Remove last argument"
13941 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13944 msgid "Append argument"
13945 msgstr "Pridaj argument"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13948 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13949 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13952 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13953 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13956 msgid "Remove optional argument"
13957 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13960 msgid "Insert optional argument"
13961 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13964 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13965 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13968 msgid "Append argument eating from the right"
13969 msgstr "Pridaj argument sprava"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13972 msgid "Append optional argument eating from the right"
13973 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13976 msgid "Command Buffer"
13977 msgstr "Príkazový riadok"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13980 msgid "Review[[Toolbar]]"
13981 msgstr "Recenzovať"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13984 msgid "Track changes"
13985 msgstr "Sleduj zmeny"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13988 msgid "Show changes in output"
13989 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13992 msgid "Next change"
13993 msgstr "Ďalšia zmena"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13996 msgid "Accept change inside selection"
13997 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14000 msgid "Reject change inside selection"
14001 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14004 msgid "Merge changes"
14005 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14008 msgid "Accept all changes"
14009 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14012 msgid "Reject all changes"
14013 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14017 msgstr "Ďalšia poznámka"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14020 msgid "View Other Formats"
14021 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14024 msgid "Update Other Formats"
14025 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14028 msgid "Version Control"
14029 msgstr "Správa Verzií"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14033 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14036 msgid "Check-out for edit"
14037 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14040 msgid "Check-in changes"
14041 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14044 msgid "View revision log"
14045 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14048 msgid "Revert changes"
14049 msgstr "Odhoď zmeny"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14052 msgid "Compare with older revision"
14053 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14056 msgid "Compare with last revision"
14057 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14060 msgid "Insert Version Info"
14061 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14064 msgid "Use SVN file locking property"
14065 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14068 msgid "Update local directory from repository"
14069 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14072 msgid "Math Panels"
14073 msgstr "Matematické panely"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14076 msgid "Math spacings"
14077 msgstr "Mat. rozstupy"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14097 msgid "Frame decorations"
14098 msgstr "Dekorácia rámov"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14101 msgid "Big operators"
14102 msgstr "Veľké operátory"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14105 msgid "Miscellaneous"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14126 msgid "AMS relations"
14127 msgstr "AMS relácie"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14130 msgid "AMS negative relations"
14131 msgstr "AMS záporné relácie"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14138 msgid "AMS operators"
14139 msgstr "AMS operátory"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14142 msgid "AMS miscellaneous"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14282 msgid "Thin space\t\\,"
14283 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14286 msgid "Medium space\t\\:"
14287 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14290 msgid "Thick space\t\\;"
14291 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14294 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14295 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14298 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14299 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14302 msgid "Negative space\t\\!"
14303 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14306 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14307 msgstr "Miesto\t\\phantom"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14310 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14311 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14314 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14315 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14322 msgid "Square root\t\\sqrt"
14323 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14326 msgid "Other root\t\\root"
14327 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14330 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14331 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14334 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14335 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14338 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14339 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14342 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14343 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14346 msgid "Standard\t\\frac"
14347 msgstr "Štandard\t\\frac"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14350 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14351 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14354 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14355 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14358 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14359 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14362 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14363 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14366 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14367 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14370 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14371 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14374 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14375 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14378 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14379 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14382 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14383 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14386 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14387 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14390 msgid "Binomial\t\\binom"
14391 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14394 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14395 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14398 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14399 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14402 msgid "Roman\t\\mathrm"
14403 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14406 msgid "Bold\t\\mathbf"
14407 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14410 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14411 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14414 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14415 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14418 msgid "Italic\t\\mathit"
14419 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14422 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14423 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14426 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14427 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14430 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14431 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14434 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14435 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14438 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14439 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14442 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14443 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14462 msgid "Frame Decorations"
14463 msgstr "Dekorácia rámov"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14530 msgid "overleftarrow"
14531 msgstr "overleftarrow"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14534 msgid "overrightarrow"
14535 msgstr "overrightarrow"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14538 msgid "overleftrightarrow"
14539 msgstr "overleftrightarrow"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14551 msgstr "underbrace"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14554 msgid "underleftarrow"
14555 msgstr "underleftarrow"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14558 msgid "underrightarrow"
14559 msgstr "underrightarrow"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14562 msgid "underleftrightarrow"
14563 msgstr "underleftrightarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14575 msgstr "rightarrow"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14586 msgid "updownarrow"
14587 msgstr "updownarrow"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14590 msgid "leftrightarrow"
14591 msgstr "leftrightarrow"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14599 msgstr "Rightarrow"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14610 msgid "Updownarrow"
14611 msgstr "Updownarrow"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14614 msgid "Leftrightarrow"
14615 msgstr "Leftrightarrow"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14618 msgid "Longleftrightarrow"
14619 msgstr "Longleftrightarrow"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14622 msgid "Longleftarrow"
14623 msgstr "Longleftarrow"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14626 msgid "Longrightarrow"
14627 msgstr "Longrightarrow"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14630 msgid "longleftrightarrow"
14631 msgstr "longleftrightarrow"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14634 msgid "longleftarrow"
14635 msgstr "longleftarrow"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14638 msgid "longrightarrow"
14639 msgstr "longrightarrow"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14642 msgid "leftharpoondown"
14643 msgstr "leftharpoondown"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14646 msgid "rightharpoondown"
14647 msgstr "rightharpoondown"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14655 msgstr "longmapsto"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14666 msgid "leftharpoonup"
14667 msgstr "leftharpoonup"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14670 msgid "rightharpoonup"
14671 msgstr "rightharpoonup"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14674 msgid "hookleftarrow"
14675 msgstr "hookleftarrow"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14678 msgid "hookrightarrow"
14679 msgstr "hookrightarrow"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14690 msgid "rightleftharpoons"
14691 msgstr "rightleftharpoons"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14718 msgid "bigtriangleup"
14719 msgstr "bigtriangleup"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14734 msgid "bigtriangledown"
14735 msgstr "bigtriangledown"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14750 msgid "triangleright"
14751 msgstr "triangleright"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14766 msgid "triangleleft"
14767 msgstr "triangleleft"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14915 msgstr "sqsubseteq"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14919 msgstr "sqsupseteq"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14975 msgstr "varepsilon"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15214 msgid "diamondsuit"
15215 msgstr "diamondsuit"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15230 msgid "textrm \\AA"
15231 msgstr "textrm \\AA"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15235 msgstr "textrm \\O"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15238 msgid "mathcircumflex"
15239 msgstr "mathcircumflex"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15290 msgid "Big Operators"
15291 msgstr "Veľké Operátory"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15350 msgid "ointctrclockwiseop"
15351 msgstr "ointctrclockwiseop"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15354 msgid "ointctrclockwise"
15355 msgstr "ointctrclockwise"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15358 msgid "ointclockwiseop"
15359 msgstr "ointclockwiseop"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15362 msgid "ointclockwise"
15363 msgstr "ointclockwise"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15394 msgid "landupintop"
15395 msgstr "landupintop"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15398 msgid "landdownint"
15399 msgstr "landdownint"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15402 msgid "landdownintop"
15403 msgstr "landdownintop"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15454 msgid "AMS Miscellaneous"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15498 msgid "vartriangle"
15499 msgstr "vartriangle"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15502 msgid "triangledown"
15503 msgstr "triangledown"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15518 msgid "measuredangle"
15519 msgstr "measuredangle"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15547 msgstr "varnothing"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15554 msgid "blacktriangle"
15555 msgstr "blacktriangle"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15558 msgid "blacktriangledown"
15559 msgstr "blacktriangledown"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15562 msgid "blacksquare"
15563 msgstr "blacksquare"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15566 msgid "blacklozenge"
15567 msgstr "blacklozenge"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15574 msgid "sphericalangle"
15575 msgstr "sphericalangle"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15579 msgstr "complement"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15598 msgid "dashleftarrow"
15599 msgstr "dashleftarrow"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15602 msgid "dashrightarrow"
15603 msgstr "dashrightarrow"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15606 msgid "leftleftarrows"
15607 msgstr "leftleftarrows"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15610 msgid "leftrightarrows"
15611 msgstr "leftrightarrows"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15614 msgid "rightrightarrows"
15615 msgstr "rightrightarrows"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15618 msgid "rightleftarrows"
15619 msgstr "rightleftarrows"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15623 msgstr "Lleftarrow"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15626 msgid "Rrightarrow"
15627 msgstr "Rrightarrow"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15630 msgid "twoheadleftarrow"
15631 msgstr "twoheadleftarrow"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15634 msgid "twoheadrightarrow"
15635 msgstr "twoheadrightarrow"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15638 msgid "leftarrowtail"
15639 msgstr "leftarrowtail"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15642 msgid "rightarrowtail"
15643 msgstr "rightarrowtail"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15646 msgid "looparrowleft"
15647 msgstr "looparrowleft"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15650 msgid "looparrowright"
15651 msgstr "looparrowright"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15654 msgid "curvearrowleft"
15655 msgstr "curvearrowleft"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15658 msgid "curvearrowright"
15659 msgstr "curvearrowright"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15662 msgid "circlearrowleft"
15663 msgstr "circlearrowleft"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15666 msgid "circlearrowright"
15667 msgstr "circlearrowright"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15679 msgstr "upuparrows"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15682 msgid "downdownarrows"
15683 msgstr "downdownarrows"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15686 msgid "upharpoonleft"
15687 msgstr "upharpoonleft"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15690 msgid "upharpoonright"
15691 msgstr "upharpoonright"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15694 msgid "downharpoonleft"
15695 msgstr "downharpoonleft"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15698 msgid "downharpoonright"
15699 msgstr "downharpoonright"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15702 msgid "leftrightharpoons"
15703 msgstr "leftrightharpoons"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15706 msgid "rightsquigarrow"
15707 msgstr "rightsquigarrow"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15710 msgid "leftrightsquigarrow"
15711 msgstr "leftrightsquigarrow"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15715 msgstr "nleftarrow"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15718 msgid "nrightarrow"
15719 msgstr "nrightarrow"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15722 msgid "nleftrightarrow"
15723 msgstr "nleftrightarrow"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15727 msgstr "nLeftarrow"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15730 msgid "nRightarrow"
15731 msgstr "nRightarrow"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15734 msgid "nLeftrightarrow"
15735 msgstr "nLeftrightarrow"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15742 msgid "AMS Relations"
15743 msgstr "AMS Relácie"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15762 msgid "eqslantless"
15763 msgstr "eqslantless"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15767 msgstr "eqslantgtr"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15779 msgstr "lessapprox"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15827 msgstr "lesseqqgtr"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15831 msgstr "gtreqqless"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15846 msgid "thickapprox"
15847 msgstr "thickapprox"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15882 msgid "preccurlyeq"
15883 msgstr "preccurlyeq"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15886 msgid "succcurlyeq"
15887 msgstr "succcurlyeq"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15890 msgid "curlyeqprec"
15891 msgstr "curlyeqprec"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15894 msgid "curlyeqsucc"
15895 msgstr "curlyeqsucc"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15907 msgstr "precapprox"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15911 msgstr "succapprox"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15914 msgid "vartriangleleft"
15915 msgstr "vartriangleleft"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15918 msgid "vartriangleright"
15919 msgstr "vartriangleright"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15922 msgid "trianglelefteq"
15923 msgstr "trianglelefteq"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15926 msgid "trianglerighteq"
15927 msgstr "trianglerighteq"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15942 msgid "risingdotseq"
15943 msgstr "risingdotseq"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15946 msgid "fallingdotseq"
15947 msgstr "fallingdotseq"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15966 msgid "shortparallel"
15967 msgstr "shortparallel"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15971 msgstr "smallsmile"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15975 msgstr "smallfrown"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15978 msgid "blacktriangleleft"
15979 msgstr "blacktriangleleft"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15982 msgid "blacktriangleright"
15983 msgstr "blacktriangleright"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15994 msgid "backepsilon"
15995 msgstr "backepsilon"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16010 msgid "AMS Negative Relations"
16011 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16110 msgid "precnapprox"
16111 msgstr "precnapprox"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16114 msgid "succnapprox"
16115 msgstr "succnapprox"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16127 msgstr "subsetneqq"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16131 msgstr "supsetneqq"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16143 msgstr "nsupseteqq"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16158 msgid "varsubsetneq"
16159 msgstr "varsubsetneq"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16162 msgid "varsupsetneq"
16163 msgstr "varsupsetneq"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16166 msgid "varsubsetneqq"
16167 msgstr "varsubsetneqq"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16170 msgid "varsupsetneqq"
16171 msgstr "varsupsetneqq"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16174 msgid "ntriangleleft"
16175 msgstr "ntriangleleft"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16178 msgid "ntriangleright"
16179 msgstr "ntriangleright"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16182 msgid "ntrianglelefteq"
16183 msgstr "ntrianglelefteq"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16186 msgid "ntrianglerighteq"
16187 msgstr "ntrianglerighteq"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16210 msgid "nshortparallel"
16211 msgstr "nshortparallel"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16214 msgid "AMS Operators"
16215 msgstr "AMS Operátory"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16222 msgid "smallsetminus"
16223 msgstr "smallsetminus"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16242 msgid "doublebarwedge"
16243 msgstr "doublebarwedge"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16262 msgid "divideontimes"
16263 msgstr "divideontimes"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16274 msgid "leftthreetimes"
16275 msgstr "leftthreetimes"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16278 msgid "rightthreetimes"
16279 msgstr "rightthreetimes"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16283 msgstr "curlywedge"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16290 msgid "circleddash"
16291 msgstr "circleddash"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16295 msgstr "circledast"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16298 msgid "circledcirc"
16299 msgstr "circledcirc"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16309 #: lib/external_templates:37
16310 msgid "RasterImage"
16311 msgstr "Rastrový obrázok"
16313 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16314 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317 #: lib/external_templates:45
16318 msgid "A bitmap file.\n"
16319 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16321 #: lib/external_templates:109
16325 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16326 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16329 #: lib/external_templates:112
16330 msgid "An Xfig figure.\n"
16331 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16333 #: lib/external_templates:162
16334 msgid "ChessDiagram"
16335 msgstr "Šachovnica"
16337 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16338 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16339 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16341 #: lib/external_templates:165
16343 "A chess position diagram.\n"
16344 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16345 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16346 "the position that you want to display.\n"
16347 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16348 "and remember to type in a relative path\n"
16349 "to the LyX document location.\n"
16350 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16351 "to enable general editing of the board.\n"
16352 "You might also check out the\n"
16353 "'Options->Test legality' option, and\n"
16354 "remember to middle and right click to\n"
16355 "insert new material in the board.\n"
16356 "In order for this to work, you have to\n"
16357 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16358 "that TeX will find it, and you will need\n"
16359 "to install the skak package from CTAN.\n"
16361 "Šachový diagram.\n"
16362 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16363 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16364 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16365 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16366 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16367 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16368 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16369 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16370 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16371 "'Voľby->Test legality' a\n"
16372 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16373 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16374 "Aby to fungovalo musíte\n"
16375 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16376 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16377 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16379 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16380 msgid "Lilypond typeset music"
16381 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16383 #: lib/external_templates:215
16385 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16386 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16387 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16388 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16390 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16391 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16392 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16393 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16395 #: lib/external_templates:261
16397 msgstr "PDFStránky"
16399 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16400 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16403 #: lib/external_templates:264
16405 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16406 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16407 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16409 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16410 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16411 "* pages=- (to include all pages)\n"
16412 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16413 "for further options and details.\n"
16415 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16416 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16417 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16419 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16420 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16421 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16422 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16423 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16425 #: lib/external_templates:304
16428 "Read 'info date' for more information.\n"
16431 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16433 #: lib/external_templates:333
16437 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16438 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16439 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16441 #: lib/external_templates:336
16442 msgid "Dia diagram.\n"
16443 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16445 #: lib/configure.py:444
16449 #: lib/configure.py:447
16453 #: lib/configure.py:450
16457 #: lib/configure.py:453
16461 #: lib/configure.py:456
16465 #: lib/configure.py:459
16469 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16473 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16477 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16482 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16486 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16490 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16495 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16499 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16503 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16507 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16511 #: lib/configure.py:497
16512 msgid "Plain text (chess output)"
16513 msgstr "Prostý text (šachy)"
16515 #: lib/configure.py:498
16516 msgid "Plain text (image)"
16517 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16519 #: lib/configure.py:499
16520 msgid "Plain text (Xfig output)"
16521 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16523 #: lib/configure.py:500
16524 msgid "date (output)"
16525 msgstr "dátum (výstup)"
16527 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16531 #: lib/configure.py:501
16535 #: lib/configure.py:502
16536 msgid "Docbook (XML)"
16537 msgstr "Docbook (XML)"
16539 #: lib/configure.py:503
16540 msgid "Graphviz Dot"
16541 msgstr "Graphviz Dot"
16543 #: lib/configure.py:504
16544 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16545 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16547 #: lib/configure.py:505
16551 #: lib/configure.py:505
16555 #: lib/configure.py:506
16559 #: lib/configure.py:507
16560 msgid "LilyPond music"
16561 msgstr "LilyPond nóty"
16563 #: lib/configure.py:508
16564 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16565 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16567 #: lib/configure.py:509
16568 msgid "LaTeX (plain)"
16569 msgstr "LaTeX (prostý)"
16571 #: lib/configure.py:509
16572 msgid "LaTeX (plain)|L"
16573 msgstr "LaTeX (prostý)"
16575 #: lib/configure.py:510
16576 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16577 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16579 #: lib/configure.py:511
16580 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16581 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16583 #: lib/configure.py:512
16585 msgstr "Prostý text"
16587 #: lib/configure.py:512
16588 msgid "Plain text|a"
16589 msgstr "Prostý text"
16591 #: lib/configure.py:513
16592 msgid "Plain text (pstotext)"
16593 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16595 #: lib/configure.py:514
16596 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16597 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16599 #: lib/configure.py:515
16600 msgid "Plain text (catdvi)"
16601 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16603 #: lib/configure.py:516
16604 msgid "Plain Text, Join Lines"
16605 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16607 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16611 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16615 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16619 #: lib/configure.py:533
16623 #: lib/configure.py:534
16625 msgstr "Postscript"
16627 #: lib/configure.py:534
16628 msgid "Postscript|t"
16629 msgstr "Postscript"
16631 #: lib/configure.py:538
16632 msgid "PDF (ps2pdf)"
16633 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16635 #: lib/configure.py:538
16636 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16637 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16639 #: lib/configure.py:539
16640 msgid "PDF (pdflatex)"
16641 msgstr "PDF (pdflatex)"
16643 #: lib/configure.py:539
16644 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16645 msgstr "PDF (pdflatex)"
16647 #: lib/configure.py:540
16648 msgid "PDF (dvipdfm)"
16649 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16651 #: lib/configure.py:540
16652 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16653 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16655 #: lib/configure.py:541
16656 msgid "PDF (XeTeX)"
16657 msgstr "PDF (XeTeX)"
16659 #: lib/configure.py:541
16660 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16661 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16663 #: lib/configure.py:544
16667 #: lib/configure.py:544
16671 #: lib/configure.py:547
16675 #: lib/configure.py:550
16679 #: lib/configure.py:553
16683 #: lib/configure.py:556
16684 msgid "OpenDocument"
16685 msgstr "OpenDocument"
16687 #: lib/configure.py:557
16688 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16689 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16691 #: lib/configure.py:560
16692 msgid "Rich Text Format"
16693 msgstr "Rich Text Format"
16695 #: lib/configure.py:561
16699 #: lib/configure.py:561
16703 #: lib/configure.py:564
16704 msgid "date command"
16705 msgstr "príkaz pre dátum"
16707 #: lib/configure.py:565
16708 msgid "Table (CSV)"
16709 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16711 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
16712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16716 #: lib/configure.py:568
16720 #: lib/configure.py:569
16724 #: lib/configure.py:570
16728 #: lib/configure.py:571
16732 #: lib/configure.py:572
16733 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16734 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16736 #: lib/configure.py:573
16737 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16738 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16740 #: lib/configure.py:574
16741 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16742 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16744 #: lib/configure.py:575
16745 msgid "LyX Preview"
16746 msgstr "Náhľad LyX"
16748 #: lib/configure.py:576
16749 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16750 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16752 #: lib/configure.py:577
16753 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16754 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16756 #: lib/configure.py:578
16760 #: lib/configure.py:579
16764 #: lib/configure.py:580
16768 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16769 msgid "Windows Metafile"
16770 msgstr "Windows Metafile"
16772 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16773 msgid "Enhanced Metafile"
16774 msgstr "Rozšírený WMF"
16776 #: lib/configure.py:583
16777 msgid "HTML (MS Word)"
16778 msgstr "HTML (MS Word)"
16780 #: lib/configure.py:655
16782 msgstr "LyxBlogger"
16784 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16786 msgid "%1$s and %2$s"
16787 msgstr "%1$s a %2$s"
16789 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16791 msgid "%1$s et al."
16792 msgstr "%1$s et al."
16794 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16803 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16804 msgid "Add to bibliography only."
16805 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16807 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16811 #: src/Buffer.cpp:138
16814 "Could not print the document %1$s.\n"
16815 "Check that your printer is set up correctly."
16817 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16818 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16820 #: src/Buffer.cpp:141
16821 msgid "Print document failed"
16822 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16824 #: src/Buffer.cpp:319
16825 msgid "Disk Error: "
16826 msgstr "Chyba Disku: "
16828 #: src/Buffer.cpp:320
16831 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16832 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16834 #: src/Buffer.cpp:402
16835 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16836 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16838 #: src/Buffer.cpp:404
16839 msgid "Attempting to close changed document!"
16840 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16842 #: src/Buffer.cpp:412
16843 msgid "Could not remove temporary directory"
16844 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16846 #: src/Buffer.cpp:413
16848 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16849 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16851 #: src/Buffer.cpp:722
16852 msgid "Unknown document class"
16853 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16855 #: src/Buffer.cpp:723
16857 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16858 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16860 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16862 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16863 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16865 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16866 msgid "Document header error"
16867 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16869 #: src/Buffer.cpp:737
16870 msgid "\\begin_header is missing"
16871 msgstr "chýba \\begin_header"
16873 #: src/Buffer.cpp:760
16874 msgid "\\begin_document is missing"
16875 msgstr "chýba \\begin_document"
16877 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16878 #: src/BufferView.cpp:1423
16879 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16880 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16882 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16885 "xcolor/ulem are installed.\n"
16886 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16889 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16890 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16891 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16892 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16894 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16896 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16897 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16898 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16901 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16902 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16903 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16904 "v LaTeX-ovej preambuly."
16906 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16907 msgid "Document format failure"
16908 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16910 #: src/Buffer.cpp:884
16912 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16913 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16915 #: src/Buffer.cpp:928
16917 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16918 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16920 #: src/Buffer.cpp:953
16921 msgid "Conversion failed"
16922 msgstr "Konverzia zlyhala"
16924 #: src/Buffer.cpp:954
16927 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16928 "it could not be created."
16930 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16933 #: src/Buffer.cpp:964
16934 msgid "Conversion script not found"
16935 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16937 #: src/Buffer.cpp:965
16940 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16941 "could not be found."
16942 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16944 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16945 msgid "Conversion script failed"
16946 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16948 #: src/Buffer.cpp:989
16951 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16954 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16956 #: src/Buffer.cpp:996
16959 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16962 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16964 #: src/Buffer.cpp:1013
16967 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16968 "overwrite this file?"
16969 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16971 #: src/Buffer.cpp:1015
16972 msgid "Overwrite modified file?"
16973 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16975 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
16976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
16977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
16981 #: src/Buffer.cpp:1040
16982 msgid "Backup failure"
16983 msgstr "Založenie zlyhalo"
16985 #: src/Buffer.cpp:1041
16988 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16989 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16991 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16992 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16994 #: src/Buffer.cpp:1067
16996 msgid "Saving document %1$s..."
16997 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16999 #: src/Buffer.cpp:1082
17000 msgid " could not write file!"
17001 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17003 #: src/Buffer.cpp:1090
17007 #: src/Buffer.cpp:1105
17009 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17010 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17012 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17014 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17015 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17017 #: src/Buffer.cpp:1118
17018 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17019 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17021 #: src/Buffer.cpp:1132
17022 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17023 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17025 #: src/Buffer.cpp:1146
17026 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17027 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17029 #: src/Buffer.cpp:1230
17030 msgid "Iconv software exception Detected"
17031 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17033 #: src/Buffer.cpp:1230
17036 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17039 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17042 #: src/Buffer.cpp:1252
17044 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17045 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17047 #: src/Buffer.cpp:1255
17049 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17050 "chosen encoding.\n"
17051 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17053 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17054 "zvolenom kódovaní.\n"
17055 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17057 #: src/Buffer.cpp:1262
17058 msgid "iconv conversion failed"
17059 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17061 #: src/Buffer.cpp:1267
17062 msgid "conversion failed"
17063 msgstr "Konverzia zlyhala"
17065 #: src/Buffer.cpp:1364
17066 msgid "Uncodable character in file path"
17067 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17069 #: src/Buffer.cpp:1365
17072 "The path of your document\n"
17074 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17075 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17076 "This will likely result in incomplete output.\n"
17078 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17079 "or change the file path name."
17081 "Cesta vášho dokumentu\n"
17083 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17084 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17085 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17087 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17088 "alebo zmeňte meno cesty."
17090 #: src/Buffer.cpp:1649
17091 msgid "Running chktex..."
17092 msgstr "Spúšťam chktex..."
17094 #: src/Buffer.cpp:1663
17095 msgid "chktex failure"
17096 msgstr "chktex zlyhal"
17098 #: src/Buffer.cpp:1664
17099 msgid "Could not run chktex successfully."
17100 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17102 #: src/Buffer.cpp:1895
17104 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17105 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17107 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17109 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17110 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17112 #: src/Buffer.cpp:2049
17114 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17115 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17117 #: src/Buffer.cpp:2079
17119 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17120 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17122 #: src/Buffer.cpp:2139
17124 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17125 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17127 #: src/Buffer.cpp:2146
17129 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17130 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17132 #: src/Buffer.cpp:2156
17133 msgid "Error exporting to DVI."
17134 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17136 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17139 "The file %1$s already exists.\n"
17141 "Do you want to overwrite that file?"
17143 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17145 "Chcete tento súbor prepísať?"
17147 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17148 msgid "Overwrite file?"
17149 msgstr "Prepísať súbor?"
17151 #: src/Buffer.cpp:2238
17152 msgid "Error running external commands."
17153 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17155 #: src/Buffer.cpp:3038
17156 msgid "Preview source code"
17157 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17159 #: src/Buffer.cpp:3052
17161 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17162 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17164 #: src/Buffer.cpp:3056
17166 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17167 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17169 #: src/Buffer.cpp:3164
17171 msgid "Auto-saving %1$s"
17172 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17174 #: src/Buffer.cpp:3218
17175 msgid "Autosave failed!"
17176 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17178 #: src/Buffer.cpp:3283
17179 msgid "Autosaving current document..."
17180 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17182 #: src/Buffer.cpp:3382
17183 msgid "Couldn't export file"
17184 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17186 #: src/Buffer.cpp:3383
17188 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17189 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17191 #: src/Buffer.cpp:3443
17192 msgid "File name error"
17193 msgstr "Chyba v názve súboru"
17195 #: src/Buffer.cpp:3444
17196 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17197 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17199 #: src/Buffer.cpp:3520
17200 msgid "Document export cancelled."
17201 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17203 #: src/Buffer.cpp:3530
17205 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17206 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17208 #: src/Buffer.cpp:3536
17210 msgid "Document exported as %1$s"
17211 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17213 #: src/Buffer.cpp:3629
17216 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17218 "Recover emergency save?"
17220 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17222 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17224 #: src/Buffer.cpp:3632
17225 msgid "Load emergency save?"
17226 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17228 #: src/Buffer.cpp:3633
17230 msgstr "Získať späť"
17232 #: src/Buffer.cpp:3633
17233 msgid "&Load Original"
17234 msgstr "Nahrať Originál"
17236 #: src/Buffer.cpp:3643
17237 msgid "Document was successfully recovered."
17238 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17240 #: src/Buffer.cpp:3645
17241 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17242 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17244 #: src/Buffer.cpp:3646
17247 "Remove emergency file now?\n"
17250 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17253 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17254 msgid "Delete emergency file?"
17255 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17257 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17262 #: src/Buffer.cpp:3655
17263 msgid "Emergency file deleted"
17264 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17266 #: src/Buffer.cpp:3656
17267 msgid "Do not forget to save your file now!"
17268 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17270 #: src/Buffer.cpp:3663
17271 msgid "Remove emergency file now?"
17272 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17274 #: src/Buffer.cpp:3686
17277 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17279 "Load the backup instead?"
17281 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17283 "Nahrať radšej zálohu ?"
17285 #: src/Buffer.cpp:3688
17286 msgid "Load backup?"
17287 msgstr "Nahrať zálohu?"
17289 #: src/Buffer.cpp:3689
17290 msgid "&Load backup"
17291 msgstr "Nahrať zálohu"
17293 #: src/Buffer.cpp:3689
17294 msgid "Load &original"
17295 msgstr "Nahrať Originál"
17297 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17298 msgid "Senseless!!! "
17299 msgstr "Nezmyselné!!! "
17301 #: src/Buffer.cpp:4116
17303 msgid "Document %1$s reloaded."
17304 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17306 #: src/Buffer.cpp:4118
17308 msgid "Could not reload document %1$s."
17309 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17311 #: src/Buffer.cpp:4152
17312 msgid "Included File Invalid"
17313 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17315 #: src/Buffer.cpp:4153
17318 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17320 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17322 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17324 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17326 #: src/BufferParams.cpp:566
17329 "The selected document class\n"
17331 "requires external files that are not available.\n"
17332 "The document class can still be used, but the\n"
17333 "document cannot be compiled until the following\n"
17334 "prerequisites are installed:\n"
17336 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17337 "more information."
17339 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17341 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17342 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17343 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17344 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17346 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17349 #: src/BufferParams.cpp:575
17350 msgid "Document class not available"
17351 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17353 #: src/BufferParams.cpp:1970
17356 "The layout file:\n"
17358 "could not be found. A default textclass with default\n"
17359 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17362 "Súbor pre schéma:\n"
17364 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17365 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17368 #: src/BufferParams.cpp:1976
17369 msgid "Document class not found"
17370 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17372 #: src/BufferParams.cpp:1983
17375 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17377 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17378 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17381 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17383 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17384 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17387 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17388 msgid "Could not load class"
17389 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17391 #: src/BufferParams.cpp:2023
17392 msgid "Error reading internal layout information"
17393 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17395 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17397 msgstr "Chyba pri čítaní"
17399 #: src/BufferView.cpp:188
17400 msgid "No more insets"
17401 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17403 #: src/BufferView.cpp:728
17404 msgid "Save bookmark"
17405 msgstr "Uložiť záložku"
17407 #: src/BufferView.cpp:937
17408 msgid "Converting document to new document class..."
17409 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17411 #: src/BufferView.cpp:980
17412 msgid "Document is read-only"
17413 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17415 #: src/BufferView.cpp:989
17416 msgid "This portion of the document is deleted."
17417 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17419 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17421 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17422 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17424 #: src/BufferView.cpp:1315
17425 msgid "No further undo information"
17426 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17428 #: src/BufferView.cpp:1325
17429 msgid "No further redo information"
17430 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17432 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17433 msgid "String not found!"
17434 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17436 #: src/BufferView.cpp:1549
17438 msgstr "Značka vypnutá"
17440 #: src/BufferView.cpp:1555
17442 msgstr "Značka zapnutá"
17444 #: src/BufferView.cpp:1562
17445 msgid "Mark removed"
17446 msgstr "Značka odstránená"
17448 #: src/BufferView.cpp:1565
17450 msgstr "Značka nastavená"
17452 #: src/BufferView.cpp:1620
17453 msgid "Statistics for the selection:"
17454 msgstr "Štatistika pre výber:"
17456 #: src/BufferView.cpp:1622
17457 msgid "Statistics for the document:"
17458 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17460 #: src/BufferView.cpp:1625
17465 #: src/BufferView.cpp:1627
17467 msgstr "Jedno slovo"
17469 #: src/BufferView.cpp:1630
17471 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17472 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17474 #: src/BufferView.cpp:1633
17475 msgid "One character (including blanks)"
17476 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17478 #: src/BufferView.cpp:1636
17480 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17481 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17483 #: src/BufferView.cpp:1639
17484 msgid "One character (excluding blanks)"
17485 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17487 #: src/BufferView.cpp:1641
17489 msgstr "Štatistika"
17491 #: src/BufferView.cpp:1771
17494 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17495 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17497 #: src/BufferView.cpp:1773
17499 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17500 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17502 #: src/BufferView.cpp:1781
17503 msgid "Branch name"
17504 msgstr "Meno vetvy"
17506 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17507 msgid "Branch already exists"
17508 msgstr "Vetva už existuje"
17510 #: src/BufferView.cpp:2511
17512 msgid "Inserting document %1$s..."
17513 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17515 #: src/BufferView.cpp:2522
17517 msgid "Document %1$s inserted."
17518 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17520 #: src/BufferView.cpp:2524
17522 msgid "Could not insert document %1$s"
17523 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17525 #: src/BufferView.cpp:2789
17528 "Could not read the specified document\n"
17530 "due to the error: %2$s"
17532 "Zadaný dokument\n"
17534 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17536 #: src/BufferView.cpp:2791
17537 msgid "Could not read file"
17538 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17540 #: src/BufferView.cpp:2798
17544 " is not readable."
17549 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17550 msgid "Could not open file"
17551 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17553 #: src/BufferView.cpp:2806
17554 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17555 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17557 #: src/BufferView.cpp:2807
17559 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17560 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17561 "If this does not give the correct result\n"
17562 "then please change the encoding of the file\n"
17563 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17565 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17566 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17567 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17568 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17569 "UTF-8 iným programom.\n"
17571 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17572 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17574 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17575 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17576 msgid "LyX Warning: "
17577 msgstr "LyX varovanie: "
17579 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17581 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17582 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17583 msgid "uncodable character"
17584 msgstr "Nekódovatelný znak"
17586 #: src/Changes.cpp:379
17587 msgid "Uncodable character in author name"
17588 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17590 #: src/Changes.cpp:380
17593 "The author name '%1$s',\n"
17594 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17595 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17596 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17598 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17599 "or change the spelling of the author name."
17601 "Meno autora '%1$s',\n"
17602 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17603 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17604 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17606 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17607 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17609 #: src/Chktex.cpp:63
17611 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17612 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17614 #: src/Chktex.cpp:65
17615 msgid "ChkTeX warning id # "
17616 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17618 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17623 #: src/Color.cpp:160
17627 #: src/Color.cpp:161
17631 #: src/Color.cpp:162
17635 #: src/Color.cpp:163
17639 #: src/Color.cpp:164
17643 #: src/Color.cpp:165
17645 msgstr "zelenomodrá"
17647 #: src/Color.cpp:166
17651 #: src/Color.cpp:167
17655 #: src/Color.cpp:168
17659 #: src/Color.cpp:169
17663 #: src/Color.cpp:170
17667 #: src/Color.cpp:171
17671 #: src/Color.cpp:172
17672 msgid "selected text"
17673 msgstr "vybraný text"
17675 #: src/Color.cpp:174
17677 msgstr "LaTeX text"
17679 #: src/Color.cpp:175
17680 msgid "inline completion"
17681 msgstr "doplňovanie v riadku"
17683 #: src/Color.cpp:177
17684 msgid "non-unique inline completion"
17685 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17687 #: src/Color.cpp:179
17688 msgid "previewed snippet"
17689 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17691 #: src/Color.cpp:180
17693 msgstr "návestie poznámky"
17695 #: src/Color.cpp:181
17696 msgid "note background"
17697 msgstr "pozadie poznámky"
17699 #: src/Color.cpp:182
17700 msgid "comment label"
17701 msgstr "návestie komentáru"
17703 #: src/Color.cpp:183
17704 msgid "comment background"
17705 msgstr "pozadie komentáru"
17707 #: src/Color.cpp:184
17708 msgid "greyedout inset label"
17709 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17711 #: src/Color.cpp:185
17712 msgid "greyedout inset text"
17713 msgstr "zosivelý text vložky"
17715 #: src/Color.cpp:186
17716 msgid "greyedout inset background"
17717 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17719 #: src/Color.cpp:187
17720 msgid "phantom inset text"
17721 msgstr "vložka textu phantom"
17723 #: src/Color.cpp:188
17725 msgstr "tieňovaný rámok"
17727 #: src/Color.cpp:189
17728 msgid "listings background"
17729 msgstr "pozadie výpisov"
17731 #: src/Color.cpp:190
17732 msgid "branch label"
17733 msgstr "označenie vetvy"
17735 #: src/Color.cpp:191
17736 msgid "footnote label"
17737 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17739 #: src/Color.cpp:192
17740 msgid "index label"
17741 msgstr "návestie indexu"
17743 #: src/Color.cpp:193
17744 msgid "margin note label"
17745 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17747 #: src/Color.cpp:194
17749 msgstr "URL návestie"
17751 #: src/Color.cpp:195
17755 #: src/Color.cpp:196
17757 msgstr "značenie hĺbky"
17759 #: src/Color.cpp:197
17763 #: src/Color.cpp:198
17764 msgid "command inset"
17765 msgstr "vložka - príkaz"
17767 #: src/Color.cpp:199
17768 msgid "command inset background"
17769 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17771 #: src/Color.cpp:200
17772 msgid "command inset frame"
17773 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17775 #: src/Color.cpp:201
17776 msgid "special character"
17777 msgstr "Špeciálny znak"
17779 #: src/Color.cpp:202
17781 msgstr "matematika"
17783 #: src/Color.cpp:203
17784 msgid "math background"
17785 msgstr "pozadie matematiky"
17787 #: src/Color.cpp:204
17788 msgid "graphics background"
17789 msgstr "pozadie obrázku"
17791 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17792 msgid "math macro background"
17793 msgstr "pozadie matematického makra"
17795 #: src/Color.cpp:206
17797 msgstr "matematika (rám)"
17799 #: src/Color.cpp:207
17800 msgid "math corners"
17801 msgstr "rožky mat. vzorca"
17803 #: src/Color.cpp:208
17805 msgstr "matematický panel"
17807 #: src/Color.cpp:210
17808 msgid "math macro hovered background"
17809 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17811 #: src/Color.cpp:211
17812 msgid "math macro label"
17813 msgstr "návestie mat. makra"
17815 #: src/Color.cpp:212
17816 msgid "math macro frame"
17817 msgstr "matematické-macro (rám)"
17819 #: src/Color.cpp:213
17820 msgid "math macro blended out"
17821 msgstr "mat. makro vymaskované"
17823 #: src/Color.cpp:214
17824 msgid "math macro old parameter"
17825 msgstr "mat. makro starý parameter"
17827 #: src/Color.cpp:215
17828 msgid "math macro new parameter"
17829 msgstr "mat. makro nový parameter"
17831 #: src/Color.cpp:216
17832 msgid "collapsable inset text"
17833 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17835 #: src/Color.cpp:217
17836 msgid "collapsable inset frame"
17837 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17839 #: src/Color.cpp:218
17840 msgid "inset background"
17841 msgstr "vložka - pozadie"
17843 #: src/Color.cpp:219
17844 msgid "inset frame"
17845 msgstr "vložka (rám)"
17847 #: src/Color.cpp:220
17848 msgid "LaTeX error"
17849 msgstr "LaTeX chyba"
17851 #: src/Color.cpp:221
17852 msgid "end-of-line marker"
17853 msgstr "znak koniec-riadku"
17855 #: src/Color.cpp:222
17856 msgid "appendix marker"
17857 msgstr "znak prílohy"
17859 #: src/Color.cpp:223
17861 msgstr "značenie zmeny"
17863 #: src/Color.cpp:224
17864 msgid "deleted text"
17865 msgstr "zmazaný text"
17867 #: src/Color.cpp:225
17869 msgstr "pridaný text"
17871 #: src/Color.cpp:226
17872 msgid "changed text 1st author"
17873 msgstr "revíza - 1. autor"
17875 #: src/Color.cpp:227
17876 msgid "changed text 2nd author"
17877 msgstr "revíza - 2. autor"
17879 #: src/Color.cpp:228
17880 msgid "changed text 3rd author"
17881 msgstr "revíza - 3. autor"
17883 #: src/Color.cpp:229
17884 msgid "changed text 4th author"
17885 msgstr "revíza - 4. autor"
17887 #: src/Color.cpp:230
17888 msgid "changed text 5th author"
17889 msgstr "revíza - 5. autor"
17891 #: src/Color.cpp:231
17892 msgid "deleted text modifier"
17893 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17895 #: src/Color.cpp:232
17896 msgid "added space markers"
17897 msgstr "vložené znaky medzier"
17899 #: src/Color.cpp:233
17901 msgstr "čiara tabuľky"
17903 #: src/Color.cpp:234
17904 msgid "table on/off line"
17905 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17907 #: src/Color.cpp:236
17908 msgid "bottom area"
17909 msgstr "dolná oblasť"
17911 #: src/Color.cpp:237
17913 msgstr "nová stránka"
17915 #: src/Color.cpp:238
17916 msgid "page break / line break"
17917 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17919 #: src/Color.cpp:239
17920 msgid "frame of button"
17921 msgstr "rám tlačidla"
17923 #: src/Color.cpp:240
17924 msgid "button background"
17925 msgstr "pozadie tlačidla"
17927 #: src/Color.cpp:241
17928 msgid "button background under focus"
17929 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17931 #: src/Color.cpp:242
17932 msgid "paragraph marker"
17933 msgstr "Znak konca odstavca"
17935 #: src/Color.cpp:243
17936 msgid "preview frame"
17937 msgstr "Náhľad rám"
17939 #: src/Color.cpp:244
17943 #: src/Color.cpp:245
17944 msgid "regexp frame"
17945 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17947 #: src/Color.cpp:246
17951 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
17952 #: src/Converter.cpp:538
17953 msgid "Cannot convert file"
17954 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17956 #: src/Converter.cpp:318
17959 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17960 "Define a converter in the preferences."
17962 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17963 "Definujte konvertor v preferenciách."
17965 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17966 msgid "Executing command: "
17967 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17969 #: src/Converter.cpp:467
17970 msgid "Build errors"
17971 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17973 #: src/Converter.cpp:468
17974 msgid "There were errors during the build process."
17975 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17977 #: src/Converter.cpp:473
17979 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17980 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17982 #: src/Converter.cpp:496
17984 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17985 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17987 #: src/Converter.cpp:540
17989 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17990 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17992 #: src/Converter.cpp:541
17994 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17995 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17997 #: src/Converter.cpp:597
17998 msgid "Running LaTeX..."
17999 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18001 #: src/Converter.cpp:615
18004 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18007 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18010 #: src/Converter.cpp:618
18011 msgid "LaTeX failed"
18012 msgstr "LaTeX zlyhal"
18014 #: src/Converter.cpp:620
18015 msgid "Output is empty"
18016 msgstr "Výstup je prázdny"
18018 #: src/Converter.cpp:621
18019 msgid "An empty output file was generated."
18020 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18022 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18025 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18026 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18028 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18029 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18031 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18032 msgid "Unknown branch"
18033 msgstr "Neznáma vetva"
18035 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18039 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18042 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18045 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
18048 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18049 msgid "Undefined flex inset"
18050 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18052 #: src/Exporter.cpp:50
18054 msgstr "Súbor držať"
18056 #: src/Exporter.cpp:51
18057 msgid "Overwrite &all"
18058 msgstr "Prepísať všetko"
18060 #: src/Exporter.cpp:51
18061 msgid "&Cancel export"
18062 msgstr "&Zrušiť export"
18064 #: src/Exporter.cpp:96
18065 msgid "Couldn't copy file"
18066 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18068 #: src/Exporter.cpp:97
18070 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18071 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18073 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18079 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18083 msgstr "Bezserifové"
18085 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18095 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18100 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18104 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18108 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18110 msgstr "Vzpriamený"
18112 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18114 msgstr "Kurzíva (italic)"
18116 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18124 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18128 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18136 #: src/Font.cpp:160
18138 msgid "Emphasis %1$s, "
18139 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18141 #: src/Font.cpp:163
18143 msgid "Underline %1$s, "
18144 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18146 #: src/Font.cpp:166
18148 msgid "Strikeout %1$s, "
18149 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18151 #: src/Font.cpp:169
18153 msgid "Double underline %1$s, "
18154 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18156 #: src/Font.cpp:172
18158 msgid "Wavy underline %1$s, "
18159 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18161 #: src/Font.cpp:175
18163 msgid "Noun %1$s, "
18164 msgstr "Meno %1$s, "
18166 #: src/Font.cpp:189
18168 msgid "Language: %1$s, "
18169 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18171 #: src/Font.cpp:192
18173 msgid " Number %1$s"
18174 msgstr " Číslo %1$s"
18176 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18177 msgid "Cannot view file"
18178 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18180 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18182 msgid "File does not exist: %1$s"
18183 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18185 #: src/Format.cpp:301
18187 msgid "No information for viewing %1$s"
18188 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18190 #: src/Format.cpp:311
18192 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18193 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18195 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18196 msgid "Cannot edit file"
18197 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18199 #: src/Format.cpp:366
18200 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18201 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18203 #: src/Format.cpp:379
18205 msgid "No information for editing %1$s"
18206 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18208 #: src/Format.cpp:390
18210 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18211 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18213 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18214 msgid "Could not find bind file"
18215 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18217 #: src/KeyMap.cpp:222
18220 "Unable to find the bind file\n"
18222 "Please check your installation."
18224 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18226 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18228 #: src/KeyMap.cpp:229
18229 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18230 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18232 #: src/KeyMap.cpp:230
18234 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18235 "Please check your installation."
18237 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18238 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18240 #: src/KeyMap.cpp:237
18243 "Unable to find the bind file\n"
18245 "Falling back to default."
18247 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18249 "Ustupujem na štandard."
18251 #: src/KeySequence.cpp:166
18255 #: src/LaTeX.cpp:57
18257 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18258 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18260 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18261 msgid "Running Index Processor."
18262 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18264 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18265 msgid "Running BibTeX."
18266 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18268 #: src/LaTeX.cpp:440
18269 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18270 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18273 msgid "Could not read configuration file"
18274 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18279 "Error while reading the configuration file\n"
18281 "Please check your installation."
18283 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18285 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18288 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18289 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18297 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18298 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18301 msgid "Cannot remove temporary directory"
18302 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18306 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18307 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18310 msgid "Unable to remove temporary directory"
18311 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18315 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18316 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18319 msgid "No textclass is found"
18320 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18324 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18325 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18326 "using only the defaults, or continue."
18328 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18329 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18330 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18333 msgid "&Reconfigure"
18334 msgstr "Rekonfigurácia"
18337 msgid "&Use Defaults"
18338 msgstr "Použiť Štandardy"
18340 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18342 msgstr "Pokračovať"
18346 "SIGHUP signal caught!\n"
18349 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18354 "SIGFPE signal caught!\n"
18357 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18362 "SIGSEGV signal caught!\n"
18363 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18364 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18365 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18368 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18369 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18370 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18371 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18375 msgid "LyX crashed!"
18376 msgstr "LyX havaroval!"
18378 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18383 msgid "Could not create temporary directory"
18384 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18389 "Could not create a temporary directory in\n"
18391 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18393 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18395 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18398 msgid "Missing user LyX directory"
18399 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18404 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18405 "It is needed to keep your own configuration."
18407 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18408 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18411 msgid "&Create directory"
18412 msgstr "Vytvoriť adresár"
18416 msgstr "Skončiť LyX"
18419 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18420 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18424 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18425 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18428 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18429 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18431 #: src/LyX.cpp:1004
18432 msgid "List of supported debug flags:"
18433 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18435 #: src/LyX.cpp:1008
18437 msgid "Setting debug level to %1$s"
18438 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18440 #: src/LyX.cpp:1019
18442 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18443 "Command line switches (case sensitive):\n"
18444 "\t-help summarize LyX usage\n"
18445 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18446 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18447 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18448 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18449 " select the features to debug.\n"
18450 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18451 "\t-x [--execute] command\n"
18452 " where command is a lyx command.\n"
18453 "\t-e [--export] fmt\n"
18454 " where fmt is the export format of choice.\n"
18455 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18456 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18457 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18458 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18459 " where fmt is the import format of choice\n"
18460 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18461 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18462 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18463 " specifying whether all files, main file only, or no "
18465 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18467 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18469 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18470 "\t-version summarize version and build info\n"
18471 "Check the LyX man page for more details."
18473 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18474 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18475 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18476 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18477 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18478 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18479 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18480 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18481 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18482 "\t-x [--execute] command\n"
18483 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18484 "\t-e [--export] fmt\n"
18485 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18486 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18488 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18490 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18491 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18492 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18493 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18494 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18495 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18496 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18497 " dávkového exportu.\n"
18498 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18499 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18500 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18501 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18502 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18503 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18505 #: src/LyX.cpp:1066
18506 msgid "No system directory"
18507 msgstr "Nemám systémový adresár"
18509 #: src/LyX.cpp:1067
18510 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18511 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18513 #: src/LyX.cpp:1078
18514 msgid "No user directory"
18515 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18517 #: src/LyX.cpp:1079
18518 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18519 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18521 #: src/LyX.cpp:1090
18522 msgid "Incomplete command"
18523 msgstr "Neúplný príkaz"
18525 #: src/LyX.cpp:1091
18526 msgid "Missing command string after --execute switch"
18527 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18529 #: src/LyX.cpp:1102
18530 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18531 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18533 #: src/LyX.cpp:1115
18534 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18535 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18537 #: src/LyX.cpp:1120
18538 msgid "Missing filename for --import"
18539 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18541 #: src/LyXRC.cpp:2999
18543 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18546 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18549 #: src/LyXRC.cpp:3004
18551 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18554 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3008
18558 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18559 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18560 "specified, an internal routine is used."
18562 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18563 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18564 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3016
18568 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18569 "automatically by what you type."
18571 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18574 #: src/LyXRC.cpp:3020
18576 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18579 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18582 #: src/LyXRC.cpp:3024
18584 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18586 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18587 "automatického ukladania."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3031
18591 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18592 "the backup file in the same directory as the original file."
18594 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18595 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3035
18599 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18600 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18602 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18603 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3039
18606 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18607 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3043
18611 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18612 "its global and local bind/ directories."
18614 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18615 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3047
18618 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18619 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3051
18623 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18624 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18626 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18627 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3061
18631 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18632 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18634 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18635 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3065
18639 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18640 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18641 "the top of the screen"
18643 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18644 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3069
18647 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18648 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3073
18651 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18652 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18654 #: src/LyXRC.cpp:3077
18656 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18659 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18662 #: src/LyXRC.cpp:3082
18665 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18666 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18668 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18669 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3086
18673 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18674 "look in its global and local commands/ directories."
18676 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18677 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3090
18680 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18681 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3094
18684 msgid "New documents will be assigned this language."
18685 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3098
18688 msgid "Specify the default paper size."
18689 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18691 #: src/LyXRC.cpp:3102
18693 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18694 "shown after the change has been made.)"
18696 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18697 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18699 #: src/LyXRC.cpp:3106
18700 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18701 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3110
18705 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18706 "LyX was started from."
18708 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18709 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3115
18712 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18713 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3119
18717 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18718 "value selects the directory LyX was started from."
18720 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18721 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3123
18725 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18726 "recommended for non-English languages."
18728 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18729 "pre neanglické jazyky."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3130
18733 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18734 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18735 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18737 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18738 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18739 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3134
18742 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18743 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3138
18747 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18748 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18750 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18751 "od volieb pre generáciu registru."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3147
18755 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18756 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18758 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18759 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18760 "americkej klávesnici."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3151
18764 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18766 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3155
18770 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18771 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3159
18775 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18776 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18777 "name of the second language."
18779 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18780 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3163
18783 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18784 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3167
18787 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18788 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3171
18792 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18795 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3175
18799 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18800 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18802 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18803 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3179
18807 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18808 "document is the default language."
18810 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18813 #: src/LyXRC.cpp:3183
18814 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18815 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3187
18818 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18819 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3191
18822 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18823 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3195
18827 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18830 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3199
18833 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18834 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3204
18837 msgid "The completion popup delay."
18838 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3208
18841 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18843 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3212
18846 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18847 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3216
18851 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18852 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3220
18856 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18858 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3224
18861 msgid "The inline completion delay."
18862 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3228
18865 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18866 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3232
18869 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18870 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3236
18873 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18874 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3240
18877 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18878 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3244
18882 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18883 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3249
18887 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18888 "variable. Use the OS native format."
18890 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18891 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3255
18894 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18895 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3259
18898 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18899 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3263
18902 msgid "Scale the preview size to suit."
18903 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3267
18906 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18907 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3271
18910 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18911 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3275
18915 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18916 "environment variable PRINTER."
18918 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18919 "premennú prostredia PRINTER."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3279
18922 msgid "The option to print only even pages."
18923 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3283
18927 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18928 "the filename of the DVI file to be printed."
18930 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3287
18933 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18934 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3291
18937 msgid "The option to print out in landscape."
18938 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3295
18941 msgid "The option to print only odd pages."
18942 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3299
18945 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18946 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3303
18949 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18950 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3307
18953 msgid "The option to specify paper type."
18954 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3311
18957 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18958 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3315
18962 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18963 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18966 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18967 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3319
18971 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18972 "prepended along with the printer name after the spool command."
18974 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18975 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3323
18978 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18979 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3327
18982 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18983 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3331
18987 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18990 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3335
18993 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18994 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3343
18998 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18999 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19001 #: src/LyXRC.cpp:3347
19003 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19004 "wrong, override the setting here."
19006 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19007 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3353
19010 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19012 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3362
19016 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19017 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19018 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19020 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19021 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19022 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3366
19025 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19026 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3371
19031 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19032 "roughly the same size as on paper."
19034 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19035 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3375
19038 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19039 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3379
19043 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19044 "\".out\". Only for advanced users."
19046 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19047 "pokročilých užívateľov."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3386
19050 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19051 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3390
19055 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19056 "when you quit LyX."
19058 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19059 "pri skončení LyXu."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3394
19062 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19063 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3398
19067 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19068 "value selects the directory LyX was started from."
19070 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19071 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3408
19075 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19076 "will look in its global and local ui/ directories."
19078 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19079 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3421
19083 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19086 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19089 #: src/LyXRC.cpp:3425
19090 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19092 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3429
19096 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19098 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19101 #: src/LyXRC.cpp:3436
19102 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19104 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19105 "použite \"-paper\")."
19107 #: src/LyXVC.cpp:86
19109 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19110 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19112 #: src/LyXVC.cpp:88
19113 msgid "Retrieve from version control?"
19114 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19116 #: src/LyXVC.cpp:89
19120 #: src/LyXVC.cpp:115
19121 msgid "Document not saved"
19122 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19124 #: src/LyXVC.cpp:116
19125 msgid "You must save the document before it can be registered."
19126 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19128 #: src/LyXVC.cpp:148
19129 msgid "LyX VC: Initial description"
19130 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19132 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19133 msgid "(no initial description)"
19134 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19136 #: src/LyXVC.cpp:165
19137 msgid "(no log message)"
19138 msgstr "(bez logovacej správy)"
19140 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19141 msgid "LyX VC: Log Message"
19142 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
19144 #: src/LyXVC.cpp:216
19147 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19150 "Do you want to revert to the older version?"
19152 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19155 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19157 #: src/LyXVC.cpp:221
19158 msgid "Revert to stored version of document?"
19159 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19161 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19165 #: src/Paragraph.cpp:1906
19166 msgid "Senseless with this layout!"
19167 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19169 #: src/Paragraph.cpp:1968
19170 msgid "Alignment not permitted"
19171 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19173 #: src/Paragraph.cpp:1969
19175 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19176 "Setting to default."
19178 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19179 "Prepnuté na štandardné."
19181 #: src/Paragraph.cpp:2996
19182 msgid "Memory problem"
19183 msgstr "Problém s pamäťou"
19185 #: src/Paragraph.cpp:2996
19186 msgid "Paragraph not properly initialized"
19187 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19189 #: src/Text.cpp:383
19190 msgid "Unknown Inset"
19191 msgstr "Neznáma vložka"
19193 #: src/Text.cpp:464
19194 msgid "Change tracking error"
19195 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19197 #: src/Text.cpp:465
19199 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19200 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19202 #: src/Text.cpp:476
19203 msgid "Unknown token"
19204 msgstr "Neznámy token"
19206 #: src/Text.cpp:939
19208 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19211 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19214 #: src/Text.cpp:947
19215 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19217 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19219 #: src/Text.cpp:1767
19220 msgid "[Change Tracking] "
19221 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19223 #: src/Text.cpp:1773
19227 #: src/Text.cpp:1777
19231 #: src/Text.cpp:1787
19234 msgstr "Písmo: %1$s"
19236 #: src/Text.cpp:1792
19238 msgid ", Depth: %1$d"
19239 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19241 #: src/Text.cpp:1798
19242 msgid ", Spacing: "
19243 msgstr ", Rozstup: "
19245 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19249 #: src/Text.cpp:1810
19253 #: src/Text.cpp:1819
19255 msgstr ", Vložka: "
19257 #: src/Text.cpp:1820
19258 msgid ", Paragraph: "
19259 msgstr ", Odstavec: "
19261 #: src/Text.cpp:1821
19265 #: src/Text.cpp:1822
19266 msgid ", Position: "
19267 msgstr ", Pozícia: "
19269 #: src/Text.cpp:1828
19271 msgstr ", Znak: 0x"
19273 #: src/Text.cpp:1830
19274 msgid ", Boundary: "
19277 #: src/Text2.cpp:386
19278 msgid "No font change defined."
19279 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19281 #: src/Text2.cpp:426
19282 msgid "Nothing to index!"
19283 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19285 #: src/Text2.cpp:428
19286 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19287 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19289 #: src/Text3.cpp:193
19290 msgid "Math editor mode"
19291 msgstr "Režim matematického editoru"
19293 #: src/Text3.cpp:195
19294 msgid "No valid math formula"
19295 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19297 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19298 msgid "Already in regular expression mode"
19299 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19301 #: src/Text3.cpp:216
19302 msgid "Regexp editor mode"
19303 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19305 #: src/Text3.cpp:1283
19309 #: src/Text3.cpp:1284
19313 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19314 msgid "Missing argument"
19315 msgstr "Chýba parameter"
19317 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19318 msgid "Character set"
19319 msgstr "Znaková sada"
19321 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19322 msgid "Paragraph layout set"
19323 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19325 #: src/TextClass.cpp:155
19326 msgid "Plain Layout"
19327 msgstr "Prostý Formát"
19329 #: src/TextClass.cpp:731
19330 msgid "Missing File"
19331 msgstr "Chýba Súbor"
19333 #: src/TextClass.cpp:732
19334 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19335 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19337 #: src/TextClass.cpp:735
19338 msgid "Corrupt File"
19339 msgstr "Skazený Súbor"
19341 #: src/TextClass.cpp:736
19342 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19343 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19345 #: src/TextClass.cpp:1293
19348 "The module %1$s has been requested by\n"
19349 "this document but has not been found in the list of\n"
19350 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19351 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19353 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19354 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19355 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19356 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19358 #: src/TextClass.cpp:1297
19359 msgid "Module not available"
19360 msgstr "Modul nie je dostupný"
19362 #: src/TextClass.cpp:1302
19365 "The module %1$s requires a package that is\n"
19366 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19367 "may not be possible.\n"
19369 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19370 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19372 #: src/TextClass.cpp:1305
19373 msgid "Package not available"
19374 msgstr "Balík nie je dostupný"
19376 #: src/TextClass.cpp:1310
19378 msgid "Error reading module %1$s\n"
19379 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19381 #: src/TextClass.cpp:1380
19383 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19384 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19385 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19387 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
19388 "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia"
19389 "%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19391 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19392 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19393 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19394 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19396 msgid "Revision control error."
19397 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19399 #: src/VCBackend.cpp:61
19402 "Some problem occured while running the command:\n"
19405 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19408 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19409 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19410 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19411 msgid "Error: Could not generate logfile."
19412 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19414 #: src/VCBackend.cpp:498
19417 msgstr "Aktualizovať"
19419 #: src/VCBackend.cpp:500
19421 msgid "Locally Modified"
19422 msgstr "Lokálny súbor schém"
19424 #: src/VCBackend.cpp:502
19426 msgid "Locally Added"
19427 msgstr "Lokálny súbor schém"
19429 #: src/VCBackend.cpp:504
19430 msgid "Needs Merge"
19433 #: src/VCBackend.cpp:506
19434 msgid "Needs Checkout"
19437 #: src/VCBackend.cpp:508
19439 msgid "No CVS file"
19440 msgstr "Do sú&boru:"
19442 #: src/VCBackend.cpp:510
19443 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19446 #: src/VCBackend.cpp:694
19448 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19449 "You have to update from repository first or revert your changes."
19452 #: src/VCBackend.cpp:699
19455 "Bad status when checking in changes.\n"
19461 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19464 "Error when updating from repository.\n"
19465 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19468 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19470 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19471 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19474 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19476 #: src/VCBackend.cpp:781
19479 "There were detected changes in the working directory:\n"
19482 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19483 "repository version later."
19485 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19488 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19492 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19493 #: src/VCBackend.cpp:1250
19494 msgid "Changes detected"
19495 msgstr "Našli sa zmeny"
19497 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19502 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19503 msgid "View &Log ..."
19504 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19506 #: src/VCBackend.cpp:808
19509 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19510 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19513 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19515 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19516 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19519 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19521 #: src/VCBackend.cpp:869
19524 "The document %1$s is not in repository.\n"
19525 "You have to check in the first revision before you can revert."
19528 #: src/VCBackend.cpp:877
19531 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19532 "The status '%2$s' is unexpected."
19535 #: src/VCBackend.cpp:1085
19537 "Error when committing to repository.\n"
19538 "You have to manually resolve the problem.\n"
19539 "LyX will reopen the document after you press OK."
19541 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19542 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19543 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19545 #: src/VCBackend.cpp:1178
19547 "Error while acquiring write lock.\n"
19548 "Another user is most probably editing\n"
19549 "the current document now!\n"
19550 "Also check the access to the repository."
19552 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19553 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19554 "edituje súčasný dokument!\n"
19555 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19557 #: src/VCBackend.cpp:1184
19559 "Error while releasing write lock.\n"
19560 "Check the access to the repository."
19562 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19563 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19565 #: src/VCBackend.cpp:1241
19568 "There were detected changes in the working directory:\n"
19571 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19576 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19579 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19583 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19588 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19593 #: src/VCBackend.cpp:1313
19594 msgid "VCN File Locking"
19595 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19597 #: src/VCBackend.cpp:1314
19598 msgid "Locking property unset."
19599 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19601 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19602 msgid "Locking property set."
19603 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19605 #: src/VCBackend.cpp:1315
19606 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19607 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19609 #: src/VSpace.cpp:468
19610 msgid "Default skip"
19611 msgstr "Štd. riadkovanie"
19613 #: src/VSpace.cpp:471
19617 #: src/VSpace.cpp:474
19618 msgid "Medium skip"
19621 #: src/VSpace.cpp:477
19625 #: src/VSpace.cpp:480
19626 msgid "Vertical fill"
19627 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19629 #: src/VSpace.cpp:487
19633 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19636 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19637 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19639 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19640 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19643 msgid "Reload saved document?"
19644 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19648 msgstr "Opäť načítať"
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19651 msgid "&Keep Changes"
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19656 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19657 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19660 msgid "File not readable!"
19661 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19666 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19668 "Do you want to create a new document?"
19670 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19672 "Chcete vytvoriť nový ?"
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19675 msgid "Create new document?"
19676 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19682 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19685 "The specified document template\n"
19687 "could not be read."
19689 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19694 msgid "Could not read template"
19695 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19698 msgid "Standard[[Bullets]]"
19699 msgstr "Štandardné"
19701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19703 msgstr "Matematické"
19705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19721 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19722 msgid "Directories"
19725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19726 msgid "file[[scope]]"
19729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19730 msgid "master document[[scope]]"
19731 msgstr "hlavný dokument"
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19734 msgid "open files[[scope]]"
19735 msgstr "otvorených dokumentov"
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19738 msgid "manuals[[scope]]"
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19744 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19745 "Continue searching from the beginning?"
19747 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19748 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19753 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19754 "Continue searching from the end?"
19756 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19757 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19760 msgid "Wrap search?"
19761 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19764 msgid "Nothing to search"
19765 msgstr "Nie je čo hľadať"
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19768 msgid "No open document(s) in which to search"
19769 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19772 msgid "Advanced Find and Replace"
19773 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19776 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19777 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19780 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19781 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19784 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19785 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19790 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19791 "1995--%1$s LyX Team"
19793 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19794 "1995-%1$s LyX Team"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19798 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19799 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19800 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19801 "any later version."
19803 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19804 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19805 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19810 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19811 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19812 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19813 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19814 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19815 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19816 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19818 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19819 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19821 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19822 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19823 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19824 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19825 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19828 msgid "not released yet"
19829 msgstr "ešte neuvoľnené"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19834 "LyX Version %1$s\n"
19837 "LyX verzia %1$s\n"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19841 msgid "Library directory: "
19842 msgstr "Adresár knižníc: "
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19845 msgid "User directory: "
19846 msgstr "Adresár užívateľa: "
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
19861 msgid "Preferences"
19862 msgstr "Preferencie"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19865 msgid "Reconfigure"
19866 msgstr "Rekonfigurácia"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19870 msgstr "Opustiť %1"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19873 msgid "Nothing to do"
19874 msgstr "Nie je čo robiť."
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19877 msgid "Unknown action"
19878 msgstr "Neznáma akcia"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19881 msgid "Command not handled"
19882 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19885 msgid "Command disabled"
19886 msgstr "Príkaz blokovaný"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
19889 msgid "Running configure..."
19890 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19893 msgid "Reloading configuration..."
19894 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19897 msgid "System reconfiguration failed"
19898 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19902 "The system reconfiguration has failed.\n"
19903 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19904 "Please reconfigure again if needed."
19906 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19907 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19908 "pracovať správne.\n"
19909 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19912 msgid "System reconfigured"
19913 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19917 "The system has been reconfigured.\n"
19918 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19919 "updated document class specifications."
19921 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19922 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19923 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
19931 msgid "Opening help file %1$s..."
19932 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19935 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19936 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19940 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19942 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19943 "nedá predefinovať"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19947 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19948 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19951 msgid "Unable to save document defaults"
19952 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
19955 msgid "Unknown function."
19956 msgstr "Neznáma funkcia."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19959 msgid "The current document was closed."
19960 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19964 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19965 "documents and exit.\n"
19969 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
19976 msgid "Software exception Detected"
19977 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
19981 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19982 "unsaved documents and exit."
19984 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19985 "dokumenty a skončiť."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
19989 msgid "Could not find UI definition file"
19990 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
19995 "Error while reading the included file\n"
19997 "Please check your installation."
19999 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20001 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20004 msgid "Could not find default UI file"
20005 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20009 "LyX could not find the default UI file!\n"
20010 "Please check your installation."
20012 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20013 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20018 "Error while reading the configuration file\n"
20020 "Falling back to default.\n"
20021 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20022 "check which User Interface file you are using."
20024 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20026 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20027 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20028 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20031 msgid "BibTeX Bibliography"
20032 msgstr "BibTeX bibliografia"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20038 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20041 msgid "Documents|#o#O"
20042 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20045 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20046 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20049 msgid "Select a BibTeX database to add"
20050 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20053 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20054 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20057 msgid "Select a BibTeX style"
20058 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20065 msgid "Simple rectangular frame"
20066 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20069 msgid "Oval frame, thin"
20070 msgstr "Oválny tenký rám"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20073 msgid "Oval frame, thick"
20074 msgstr "Oválny tučný rám"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20077 msgid "Drop shadow"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20081 msgid "Shaded background"
20082 msgstr "Tieňované pozadie"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20085 msgid "Double rectangular frame"
20086 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20097 msgid "Total Height"
20098 msgstr "Celková Výška"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20105 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20111 msgstr "Aktivovaná"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20118 msgid "Filename Suffix"
20119 msgstr "Sufix Súboru"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20140 msgid "Enter new branch name"
20141 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20146 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20147 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20149 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20150 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20157 msgid "Renaming failed"
20158 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20161 msgid "The branch could not be renamed."
20162 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20164 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20165 msgid "Merge Changes"
20166 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20179 msgid "Change made at %1$s\n"
20180 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20192 msgstr "Malé kapitálky"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20205 msgstr "Podčiarknuť"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20208 msgid "Double underbar"
20209 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20212 msgid "Wavy underbar"
20213 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20217 msgstr "Preškrtnuté"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20245 msgstr "Zelenomodrá"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20257 msgstr "Štýl Textu"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20264 msgid "LinkBack PDF"
20265 msgstr "LinkBack PDF"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20278 msgstr "%1$s súborov"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20281 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20282 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20292 msgid "Overwrite external file?"
20293 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20297 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20298 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20301 msgid "List of previous commands"
20302 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20305 msgid "Next command"
20306 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20309 msgid "Compare LyX files"
20310 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20313 msgid "Select document"
20314 msgstr "Vyberte dokument"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20319 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20320 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20329 msgid "Error while comparing documents."
20330 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20341 msgid "Aborting process..."
20342 msgstr "Prerušujem proces..."
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20345 msgid "differences"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20349 msgid "Compare different revisions"
20350 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20353 msgid "big[[delimiter size]]"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20357 msgid "Big[[delimiter size]]"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20361 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20365 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20369 msgid "Math Delimiter"
20370 msgstr "Mat. oddeľovač"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20379 msgstr "Variabilná"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20382 msgid "Computer Modern Roman"
20383 msgstr "Computer Modern Roman"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20386 msgid "Latin Modern Roman"
20387 msgstr "Latin Modern Roman"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20390 msgid "AE (Almost European)"
20391 msgstr "AE (Almost European)"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20394 msgid "Times Roman"
20395 msgstr "Times Roman"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20402 msgid "Bitstream Charter"
20403 msgstr "Bitstream Charter"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20406 msgid "New Century Schoolbook"
20407 msgstr "New Century Schoolbook"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20419 msgstr "Bera Serif"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20422 msgid "Concrete Roman"
20423 msgstr "Concrete Roman"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20426 msgid "Zapf Chancery"
20427 msgstr "Zapf Chancery"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20430 msgid "Computer Modern Sans"
20431 msgstr "Computer Modern Sans"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20434 msgid "Latin Modern Sans"
20435 msgstr "Latin Modern Sans"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20442 msgid "Avant Garde"
20443 msgstr "Avant Garde"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20454 msgid "Computer Modern Typewriter"
20455 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20458 msgid "Latin Modern Typewriter"
20459 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20474 msgid "CM Typewriter Light"
20475 msgstr "CM Typewriter Light"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20482 msgid "Module not found!"
20483 msgstr "Modul nenájdený!"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20486 msgid "Layout is valid!"
20487 msgstr "Schéma je platná!"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20490 msgid "Layout is invalid!"
20491 msgstr "Schéma je neplatná!"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20494 msgid "Document Settings"
20495 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20499 msgid "Child Document"
20500 msgstr "Dokument potomka"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20503 msgid "Include to Output"
20504 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20519 msgid "None (no fontenc)"
20520 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20532 msgstr "s nadpismi (headings)"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20536 msgstr "pestrý(fancy)"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20635 msgid "Language Default (no inputenc)"
20636 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20667 msgid "Appears in TOC"
20668 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20671 msgid "Author-year"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20680 msgid "Unavailable: %1$s"
20681 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20685 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20687 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20692 msgid "Document Class"
20693 msgstr "Trieda dokumentu"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20699 msgid "Child Documents"
20700 msgstr "Dokumenty potomkov"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20707 msgid "Local Layout"
20708 msgstr "Lokálny Formát"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20711 msgid "Text Layout"
20712 msgstr "Formát textu"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20715 msgid "Page Margins"
20716 msgstr "Okraje Stránky"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20723 msgid "Numbering & TOC"
20724 msgstr "Číslovanie & TOC"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20731 msgid "PDF Properties"
20732 msgstr "PDF Vlastnosti"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20735 msgid "Math Options"
20736 msgstr "Voľby Matematiky"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20739 msgid "Float Placement"
20740 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20751 msgid "LaTeX Preamble"
20752 msgstr "Preambula LaTeXu"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20757 msgid " (not installed)"
20758 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20761 msgid "Layouts|#o#O"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20765 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20766 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20770 msgid "Local layout file"
20771 msgstr "Lokálny súbor schém"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20775 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20776 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20777 "document may not work with this layout if you do not\n"
20778 "keep the layout file in the document directory."
20780 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20781 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20782 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20783 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20786 msgid "&Set Layout"
20787 msgstr "Nastaviť formát"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20790 msgid "Unable to read local layout file."
20791 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20794 msgid "Select master document"
20795 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20798 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20799 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20803 msgid "Unapplied changes"
20804 msgstr "Nepoužité zmeny"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20809 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20810 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20812 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20813 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20822 msgid "Unable to set document class."
20823 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20828 msgstr "%1$s, %2$s"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20832 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20833 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20837 msgid "%1$s (unavailable)"
20838 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20841 msgid "Module provided by document class."
20842 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20846 msgid "Package(s) required: %1$s."
20847 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20855 msgid "Modules required: %1$s."
20856 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20860 msgid "Modules excluded: %1$s."
20861 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20864 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20865 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20868 msgid "[No options predefined]"
20869 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20872 msgid "Can't set layout!"
20873 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
20877 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20878 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20885 msgid "Assigned master does not include this file"
20886 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
20891 "You must include this file in the document\n"
20892 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20895 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20896 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20899 msgid "Could not load master"
20900 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20905 "The master document '%1$s'\n"
20906 "could not be loaded."
20908 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20909 "nie je možné nahrať."
20911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20921 msgstr "Listina chýb"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20925 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20926 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20930 msgstr "Vľavo hore"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20933 msgid "Bottom left"
20934 msgstr "Vľavo dole"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20937 msgid "Baseline left"
20938 msgstr "Základná linka vľavo"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20942 msgstr "Hore stred"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20945 msgid "Bottom center"
20946 msgstr "Dolu stred"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20949 msgid "Baseline center"
20950 msgstr "Základná linka stred"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20954 msgstr "Hore vpravo"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20957 msgid "Bottom right"
20958 msgstr "Vpravo dole"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20961 msgid "Baseline right"
20962 msgstr "Základná linka vpravo"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20965 msgid "External Material"
20966 msgstr "Externý materiál"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20973 msgid "Select external file"
20974 msgstr "Vyberte externý súbor"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20977 msgid "automatically"
20978 msgstr "Automaticky"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20985 msgid "Dissolve previous group?"
20986 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20991 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20992 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20993 "because this graphic was its only member.\n"
20994 "How do you want to proceed?"
20996 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20997 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20998 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20999 "Ako chcete pokračovať?"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21003 msgid "Stick with group '%1$s'"
21004 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21008 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21009 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21014 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21015 "the group will be dissolved,\n"
21016 "because this graphic was its only member.\n"
21017 "How do you want to proceed?"
21019 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21020 "skupina bude zrušená,\n"
21021 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21022 "Ako chcete pokračovať?"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21026 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21027 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21030 msgid "Enter unique group name:"
21031 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21034 msgid "Group already defined!"
21035 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21039 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21040 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21055 msgid "Select graphics file"
21056 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21059 msgid "Clipart|#C#c"
21060 msgstr "Klipart|#K#k"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21065 msgstr "Úzka medzera"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21068 msgid "Medium Space"
21069 msgstr "Stredná Medzera"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21072 msgid "Thick Space"
21073 msgstr "Tučná medzera"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21077 msgid "Negative Thin Space"
21078 msgstr "Záporná úzka medzera"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21081 msgid "Negative Medium Space"
21082 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21085 msgid "Negative Thick Space"
21086 msgstr "Záporná tučná medzera"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21089 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21093 msgid "Quad (1 em)"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21097 msgid "Double Quad (2 em)"
21098 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21101 msgid "Interword Space"
21102 msgstr "Medzislovná medzera"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21105 msgid "Horizontal Fill"
21106 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21110 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21111 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21112 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21114 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21115 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21116 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21122 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21124 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21127 msgid "Select document to include"
21128 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21131 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21132 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21135 msgid "Index Entry Settings"
21136 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21139 msgid "Label Color"
21140 msgstr "Farba značky"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21143 msgid "Cannot remove standard index"
21144 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21147 msgid "The default index cannot be removed."
21148 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21151 msgid "Enter new index name"
21152 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21155 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21156 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21180 msgstr "trieda textu"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21198 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21202 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21206 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21215 msgid "No language"
21216 msgstr "Žiadny jazyk"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21219 msgid "Program Listing Settings"
21220 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21224 msgstr "Žiadny dialekt"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21228 msgstr "LaTeX Protokol"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21235 msgid "Literate Programming Build Log"
21236 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21239 msgid "lyx2lyx Error Log"
21240 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21243 msgid "Version Control Log"
21244 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21247 msgid "Log file not found."
21248 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21251 msgid "No literate programming build log file found."
21253 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21257 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21258 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21261 msgid "No version control log file found."
21262 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21265 msgid "Math Matrix"
21266 msgstr "Matematická matica"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21269 msgid "Note Settings"
21270 msgstr "Nastavenia poznámky"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21273 msgid "Paragraph Settings"
21274 msgstr "Nastavenia odstavca"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21278 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21279 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21281 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21282 "the items is used."
21284 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21285 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21287 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21288 "návestím všetkých použitých položiek."
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21291 msgid "Phantom Settings"
21292 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21295 msgid "System files|#S#s"
21296 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21299 msgid "User files|#U#u"
21300 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21303 msgid "Look & Feel"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21307 msgid "Language Settings"
21308 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21311 msgid "File Handling"
21312 msgstr "Obsluha súborov"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21315 msgid "Keyboard/Mouse"
21316 msgstr "Klávesnica/Myš"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21319 msgid "Input Completion"
21320 msgstr "Doplňovanie"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21328 msgid "Screen Fonts"
21329 msgstr "Písma Obrazovky"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21336 msgid "Select directory for example files"
21337 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21340 msgid "Select a document templates directory"
21341 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21344 msgid "Select a temporary directory"
21345 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21348 msgid "Select a backups directory"
21349 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21352 msgid "Select a document directory"
21353 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21356 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21357 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21360 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21361 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21364 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21365 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21369 msgid "Spellchecker"
21370 msgstr "Kontrola pravopisu"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21374 msgstr "Apple-Spell"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21390 msgstr "Konvertory"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21393 msgid "File Formats"
21394 msgstr "Formáty Súborov"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21397 msgid "Format in use"
21398 msgstr "Formát v použití"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21402 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21403 "converter. Please remove the converter first."
21405 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21409 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21411 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21414 msgid "LyX needs to be restarted!"
21415 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21419 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21422 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21429 msgid "User Interface"
21430 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21449 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21450 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21453 msgid "Mathematical Symbols"
21454 msgstr "Matematické symboly"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21457 msgid "Document and Window"
21458 msgstr "Dokument a Okno"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21461 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21462 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21465 msgid "System and Miscellaneous"
21466 msgstr "Systém a Rôzne"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21470 msgstr "Reštaurovať"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21474 msgid "Failed to create shortcut"
21475 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21478 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21479 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21482 msgid "Invalid or empty key sequence"
21483 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21488 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21490 "You need to remove that binding before creating a new one."
21492 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21494 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21497 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21498 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21505 msgid "Choose bind file"
21506 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21509 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21510 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21513 msgid "Choose UI file"
21514 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21517 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21518 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21521 msgid "Choose keyboard map"
21522 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21525 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21526 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21529 msgid "Print Document"
21530 msgstr "Tlač Dokumentu"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21533 msgid "Print to file"
21534 msgstr "Tlačiť do súboru"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21537 msgid "PostScript files (*.ps)"
21538 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21541 msgid "Longest label width"
21542 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21545 msgid "Index Settings"
21546 msgstr "Nastavenia Indexu"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21549 msgid "<All indexes>"
21550 msgstr "<Všetky indexy>"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21553 msgid "Progress/Debug Messages"
21554 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21557 msgid "Debug Level"
21558 msgstr "Stupeň Ladenia"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21565 msgid "Cross-reference"
21566 msgstr "Krížová referencia"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21570 msgstr "Choď s&päť"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21577 msgid "Jump to label"
21578 msgstr "Skok na značku"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21581 msgid "<No prefix>"
21582 msgstr "<Bez prefixu>"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21585 msgid "Find and Replace"
21586 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21589 msgid "Send Document to Command"
21590 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21594 msgstr "Zobraziť súbor"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21597 msgid "Error -> Cannot load file!"
21598 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21602 msgid "%1$d words checked."
21603 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21606 msgid "One word checked."
21607 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21610 msgid "Spelling check completed"
21611 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21614 msgid "Basic Latin"
21615 msgstr "Základná Latinka"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21618 msgid "Latin-1 Supplement"
21619 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21622 msgid "Latin Extended-A"
21623 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21626 msgid "Latin Extended-B"
21627 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21630 msgid "IPA Extensions"
21631 msgstr "IPA Prípony"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21634 msgid "Spacing Modifier Letters"
21635 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21638 msgid "Combining Diacritical Marks"
21639 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21651 msgstr "Devanagari"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21698 msgid "Hangul Jamo"
21699 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21702 msgid "Phonetic Extensions"
21703 msgstr "Fonetické extenzie"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21706 msgid "Latin Extended Additional"
21707 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21710 msgid "Greek Extended"
21711 msgstr "Grécke rozšírené"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21714 msgid "General Punctuation"
21715 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21718 msgid "Superscripts and Subscripts"
21719 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21722 msgid "Currency Symbols"
21723 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21726 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21727 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21730 msgid "Letterlike Symbols"
21731 msgstr "Symboly písmenovité"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21734 msgid "Number Forms"
21735 msgstr "Číselné znaky"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21738 msgid "Mathematical Operators"
21739 msgstr "Matematické operátory"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21742 msgid "Miscellaneous Technical"
21743 msgstr "Rôzne technické"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21746 msgid "Control Pictures"
21747 msgstr "Kontrolné obrázky"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21750 msgid "Optical Character Recognition"
21751 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21754 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21755 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21758 msgid "Box Drawing"
21759 msgstr "Výkres Rámku"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21762 msgid "Block Elements"
21763 msgstr "Blokové Elementy"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21766 msgid "Geometric Shapes"
21767 msgstr "Geometrické tvary"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21770 msgid "Miscellaneous Symbols"
21771 msgstr "Rôzne symboly"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21778 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21779 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21782 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21783 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21798 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21799 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21806 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21807 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21810 msgid "CJK Compatibility"
21811 msgstr "CJK kompat."
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21814 msgid "CJK Unified Ideographs"
21815 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21818 msgid "Hangul Syllables"
21819 msgstr "Kórejské slabiky"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21822 msgid "High Surrogates"
21823 msgstr "Surogáty horné"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21826 msgid "Private Use High Surrogates"
21827 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21830 msgid "Low Surrogates"
21831 msgstr "Surogáty dolné"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21834 msgid "Private Use Area"
21835 msgstr "Private Use Area"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21838 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21839 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21842 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21843 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21846 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21847 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21850 msgid "Combining Half Marks"
21851 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21854 msgid "CJK Compatibility Forms"
21855 msgstr "CJK kompat. formy"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21858 msgid "Small Form Variants"
21859 msgstr "Varianty malých foriem"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21862 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21863 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21866 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21867 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21874 msgid "Linear B Syllabary"
21875 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21878 msgid "Linear B Ideograms"
21879 msgstr "Linear B Ideogramy"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21882 msgid "Aegean Numbers"
21883 msgstr "Egejské Čísla"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21886 msgid "Ancient Greek Numbers"
21887 msgstr "Starogrécke čísla"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21891 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21902 msgid "Old Persian"
21903 msgstr "Staroperské"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21907 msgstr "Mormónska abeceda"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21911 msgstr "Shavská abeceda"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21918 msgid "Cypriot Syllabary"
21919 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21923 msgstr "Kharoshthi"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21926 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21927 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21930 msgid "Musical Symbols"
21931 msgstr "Hudobné symboly"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21934 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21935 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21938 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21939 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21942 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21943 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21946 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21947 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21950 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21951 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21958 msgid "Variation Selectors Supplement"
21959 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21962 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21963 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21966 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21967 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21970 msgid "Character: "
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21974 msgid "Code Point: "
21975 msgstr "Kódový bod: "
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21981 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21982 msgid "Insert Table"
21983 msgstr "Vložiť tabuľku"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21986 msgid "TeX Information"
21987 msgstr "TeX informácia"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21990 msgid "No thesaurus available for this language!"
21991 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22007 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22008 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22015 msgid "unknown version"
22016 msgstr "neznáma verzia"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22019 msgid "Small-sized icons"
22020 msgstr "Malé ikony"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22023 msgid "Normal-sized icons"
22024 msgstr "Normálne ikony"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22027 msgid "Big-sized icons"
22028 msgstr "Veľké ikony"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22032 msgstr "Skončiť LyX"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22035 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22036 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22039 msgid "Welcome to LyX!"
22040 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22043 msgid "Automatic save failed!"
22044 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22047 msgid "Automatic save done."
22048 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22051 msgid "Command not allowed without any document open"
22052 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22056 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22057 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22060 msgid "Select template file"
22061 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22064 msgid "Templates|#T#t"
22065 msgstr "Šablóny|#š"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22068 msgid "Document not loaded."
22069 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22072 msgid "Select document to open"
22073 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22077 msgid "Examples|#E#e"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22081 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22082 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22085 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22086 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22089 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22090 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22093 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22094 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22097 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22099 msgid "Invalid filename"
22100 msgstr "Neplatné meno súboru"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22105 "The directory in the given path\n"
22109 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22115 msgid "Opening document %1$s..."
22116 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22120 msgid "Document %1$s opened."
22121 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22124 msgid "Version control detected."
22125 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22129 msgid "Could not open document %1$s"
22130 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22133 msgid "Couldn't import file"
22134 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22138 msgid "No information for importing the format %1$s."
22139 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22143 msgid "Select %1$s file to import"
22144 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22149 "The document %1$s already exists.\n"
22151 "Do you want to overwrite that document?"
22153 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22155 "Chcete ho prepísať ?"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22158 msgid "Overwrite document?"
22159 msgstr "Prepísať dokument?"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22163 msgid "Importing %1$s..."
22164 msgstr "Importujem %1$s..."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22168 msgstr "importované."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22171 msgid "file not imported!"
22172 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22179 msgid "Select LyX document to insert"
22180 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22183 msgid "Absolute filename expected."
22184 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22187 msgid "Select file to insert"
22188 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22191 msgid "All Files (*)"
22192 msgstr "Všetky súbory (*)"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22195 msgid "Choose a filename to save document as"
22196 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22205 "The document %1$s could not be saved.\n"
22207 "Do you want to rename the document and try again?"
22209 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22211 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22214 msgid "Rename and save?"
22215 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22222 msgid "Close document "
22223 msgstr "Zavrieť dokument"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22226 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22227 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22232 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22234 "Do you want to save the document?"
22236 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22238 "Chcete ho uložiť ?"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22241 msgid "Save new document?"
22242 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22247 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22249 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22251 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22253 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22256 msgid "Save changed document?"
22257 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22266 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22268 "Do you want to save the document?"
22270 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22272 "Chcete ho uložiť ?"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22279 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22281 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22282 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22285 msgid "Reload externally changed document?"
22286 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22289 msgid "Error when setting the locking property."
22290 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22293 msgid "Directory is not accessible."
22294 msgstr "Adresár je neprístupný."
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22298 msgid "Opening child document %1$s..."
22299 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22302 msgid "Successful "
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22311 msgid "Exporting ..."
22312 msgstr "Exportujem ..."
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22315 msgid "Previewing ..."
22316 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22319 msgid "Document not loaded"
22320 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22325 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22326 "version of the document %1$s?"
22328 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22332 msgid "Revert to saved document?"
22333 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22336 msgid "Saving all documents..."
22337 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22340 msgid "All documents saved."
22341 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22345 msgid "%1$s unknown command!"
22346 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22349 msgid "Please, preview the document first."
22350 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22353 msgid "Couldn't proceed."
22354 msgstr "Nemôžem postupovať."
22356 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22357 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22358 msgid "LaTeX Source"
22359 msgstr "LaTeX Zdroj"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22362 msgid "DocBook Source"
22363 msgstr "DocBook Zdroj"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22366 msgid "Literate Source"
22367 msgstr "Literate Zdroj"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22370 msgid " (version control, locking)"
22371 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22374 msgid " (version control)"
22375 msgstr " (kontrola verzií)"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22379 msgstr " (zmenený)"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22382 msgid " (read only)"
22383 msgstr " (iba pre čítanie)"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22387 msgstr "Zavrieť Súbor"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22391 msgstr "Podokno schovať"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22395 msgstr "Podokno zavrieť"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22398 msgid "Wrap Float Settings"
22399 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22401 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22402 msgid "Click to detach"
22403 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22405 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22407 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22408 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22410 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22411 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22412 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22414 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22416 msgstr " (neznáme)"
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22420 msgstr "Žiadna skupina"
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22423 msgid "More Spelling Suggestions"
22424 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22427 msgid "Add to personal dictionary|n"
22428 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22431 msgid "Ignore all|I"
22432 msgstr "Ignorovať všetko"
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22435 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22436 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22443 msgid "More Languages ...|M"
22444 msgstr "Viac Jazykov ..."
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22451 msgid "<No Documents Open>"
22452 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22455 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22456 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22459 msgid "View (Other Formats)|F"
22460 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22463 msgid "Update (Other Formats)|p"
22464 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22468 msgid "View [%1$s]|V"
22469 msgstr "Názor [%1$s]"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22473 msgid "Update [%1$s]|U"
22474 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22477 msgid "No Custom Insets Defined!"
22478 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22481 msgid "<No Document Open>"
22482 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22485 msgid "Master Document"
22486 msgstr "Hlavný dokument"
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22489 msgid "Open Navigator..."
22490 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22493 msgid "Other Lists"
22494 msgstr "Iné Listiny"
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22497 msgid "<Empty Table of Contents>"
22498 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22501 msgid "Other Toolbars"
22502 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22505 msgid "No Branches Set for Document!"
22506 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22509 msgid "Index Entry|d"
22510 msgstr "Heslo Indexu"
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22514 msgid "Index: %1$s"
22515 msgstr "Písmo: %1$s"
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22519 msgid "Index Entry (%1$s)"
22520 msgstr "Heslo Indexu"
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22523 msgid "No Citation in Scope!"
22524 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22527 msgid "No Action Defined!"
22528 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22530 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22532 msgid "Export %1$s"
22533 msgstr "Exportovať %1$s"
22535 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22537 msgid "Import %1$s"
22538 msgstr "Importovať %1$s"
22540 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22542 msgid "Update %1$s"
22543 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22548 msgstr "Zobraziť %1$s"
22550 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22554 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22556 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22559 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22563 msgid "Could not update TeX information"
22564 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22568 msgid "The script `%1$s' failed."
22569 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22573 msgstr "Všetky súbory "
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22576 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22577 msgid "Table of Contents"
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22581 msgid "List of Graphics"
22582 msgstr "Zoznam Grafík"
22584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22585 msgid "List of Equations"
22586 msgstr "Zoznam rovníc"
22588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22589 msgid "List of Footnotes"
22590 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22593 msgid "List of Listings"
22594 msgstr "Zoznam výpisov"
22596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22597 msgid "List of Indexes"
22598 msgstr "Zoznam indexov"
22600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22601 msgid "List of Marginal notes"
22602 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22605 msgid "List of Notes"
22606 msgstr "Zoznam poznámok"
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22609 msgid "List of Citations"
22610 msgstr "Zoznam citácií"
22612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22613 msgid "Labels and References"
22614 msgstr "Značky a Referencie"
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22617 msgid "List of Branches"
22618 msgstr "Zoznam vetiev"
22620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22621 msgid "List of Changes"
22622 msgstr "Zoznam zmien"
22624 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22627 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22630 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22631 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22633 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22635 msgid "Problematic filename for DVI"
22636 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22638 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22641 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22642 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22644 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22645 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22647 #: src/insets/Inset.cpp:88
22648 msgid "Bibliography Entry"
22649 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22651 #: src/insets/Inset.cpp:91
22655 #: src/insets/Inset.cpp:111
22656 msgid "Horizontal Space"
22657 msgstr "Horizontálna medzera"
22659 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22660 msgid "Vertical Space"
22661 msgstr "Vertikálna medzera"
22663 #: src/insets/Inset.cpp:157
22664 msgid "Horizontal Math Space"
22665 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22668 msgid "Keys must be unique!"
22669 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22671 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22674 "The key %1$s already exists,\n"
22675 "it will be changed to %2$s."
22677 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22678 "bude zmenený na %2$s."
22680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22683 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22684 "If you proceed, all of them will be opened."
22686 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22687 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22690 msgid "Open Databases?"
22691 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22695 msgstr "Pokračovať"
22697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22698 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22699 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22706 msgid "Style File:"
22707 msgstr "Súbor so štýlom:"
22709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22714 msgid "included in TOC"
22715 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22718 msgid "Export Warning!"
22719 msgstr "Export-Varovanie!"
22721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22723 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22724 "BibTeX will be unable to find them."
22726 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22727 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22731 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22732 "BibTeX will be unable to find it."
22734 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22735 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22737 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22738 msgid "simple frame"
22739 msgstr "jednoduchý rám"
22741 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22745 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22746 msgid "simple frame, page breaks"
22747 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22749 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22751 msgstr "oválny, tenký"
22753 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22754 msgid "oval, thick"
22755 msgstr "oválny, tučný"
22757 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22758 msgid "drop shadow"
22761 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22762 msgid "shaded background"
22763 msgstr "tieňované pozadie"
22765 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22766 msgid "double frame"
22767 msgstr "dvojitý rám"
22769 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22771 msgid "%1$s (%2$s)"
22772 msgstr "%1$s (%2$s)"
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22776 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22777 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22785 msgstr "ne-aktívna"
22787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22789 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22790 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22797 msgid "Branch (child only): "
22798 msgstr "Vetva (len potomok): "
22800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22801 msgid "Branch (undefined): "
22802 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22812 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22817 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22818 msgid "No bibliography defined!"
22819 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22821 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22822 msgid "No citations selected!"
22823 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22825 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22827 msgstr "necitované"
22829 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22830 msgid "LaTeX Command: "
22831 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22834 msgid "InsetCommand Error: "
22835 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22838 msgid "Incompatible command name."
22839 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22842 msgid "InsetCommandParams Error: "
22843 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22846 msgid "InsetCommandParams: "
22847 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22850 msgid "Unknown parameter name: "
22851 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22854 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22855 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22858 msgid "Uncodable characters"
22859 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22864 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22865 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22868 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22869 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22872 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22874 msgid "External template %1$s is not installed"
22875 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22879 msgstr "plávajúci objekt: "
22881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22883 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22884 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22888 msgstr "plávajúci objekt"
22890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22892 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22895 msgid " (sideways)"
22898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22899 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22900 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22904 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22905 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22907 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22909 msgid "List of %1$s"
22910 msgstr "Zoznam od %1$s"
22912 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22914 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22916 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22919 "Could not copy the file\n"
22921 "into the temporary directory."
22923 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22925 "do pomocného adresára."
22927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22929 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22930 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22934 msgid "Graphics file: %1$s"
22935 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22937 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22941 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22947 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22948 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22951 msgid "Verbatim Input"
22952 msgstr "Doslovný vstup"
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22955 msgid "Verbatim Input*"
22956 msgstr "Doslovný vstup*"
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22959 msgid "Include (excluded)"
22960 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
22963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
22964 msgid "Recursive input"
22965 msgstr "Rekurzívny vstup"
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
22970 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22971 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
22976 "Included file `%1$s'\n"
22977 "has textclass `%2$s'\n"
22978 "while parent file has textclass `%3$s'."
22980 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22981 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22982 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
22985 msgid "Different textclasses"
22986 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22991 "Included file `%1$s'\n"
22992 "uses module `%2$s'\n"
22993 "which is not used in parent file."
22995 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22996 "používa modul `%2$s',\n"
22997 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23000 msgid "Module not found"
23001 msgstr "Modul nenájdený"
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23004 msgid "Unsupported Inclusion"
23005 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23010 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23011 "Offending file:\n"
23014 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23015 "Problematický súbor:\n"
23018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23019 msgid "Index sorting failed"
23020 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23025 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23026 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23027 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23028 "explained in the User Guide."
23030 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23031 "so záznamom '%1$s'.\n"
23032 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23033 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23036 msgid "Index Entry"
23037 msgstr "Heslo Indexu"
23039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23040 msgid "unknown type!"
23041 msgstr "neznámy typ!"
23043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23044 msgid "Unknown index type!"
23045 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23048 msgid "All indices"
23049 msgstr "Všetky indexy"
23051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23057 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23058 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23061 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23062 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23067 msgstr "nedefinované"
23069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23078 msgid "No version control"
23079 msgstr "Bez kontroly verzií"
23081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23083 msgid "%1$s unknown"
23084 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
23086 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23087 msgid "Label names must be unique!"
23088 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23090 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23093 "The label %1$s already exists,\n"
23094 "it will be changed to %2$s."
23096 "Značka %1$s už existuje,\n"
23097 "bude premenované na %2$s."
23099 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23100 msgid "DUPLICATE: "
23101 msgstr "DUPLIKÁT: "
23103 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23104 msgid "Horizontal line"
23105 msgstr "Horizontálna čiara"
23107 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23108 msgid "no more lstline delimiters available"
23109 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23111 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23112 msgid "Running out of delimiters"
23113 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23115 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23117 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23118 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23119 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23120 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23121 "must investigate!"
23123 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23124 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23125 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23127 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23129 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23130 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23131 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23133 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23136 "The following characters in one of the program listings are\n"
23137 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23140 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23141 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23145 msgid "A value is expected."
23146 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23154 msgid "Unbalanced braces!"
23155 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23158 msgid "Please specify true or false."
23159 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23162 msgid "Only true or false is allowed."
23163 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23166 msgid "Please specify an integer value."
23167 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23170 msgid "An integer is expected."
23171 msgstr "Očakáva sa číslo."
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23174 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23175 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23178 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23179 msgstr "Neplatná dĺžka."
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23183 msgid "Please specify one of %1$s."
23184 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23188 msgid "Try one of %1$s."
23189 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23193 msgid "I guess you mean %1$s."
23194 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23198 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23199 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23203 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23204 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23208 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23210 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23215 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23218 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23219 "podmnožinu z trblTRBL"
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23223 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23224 "right, bottom left and top left corner."
23226 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23227 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23230 msgid "Enter something like \\color{white}"
23231 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23234 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23235 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23238 msgid "auto, last or a number"
23239 msgstr "auto, last alebo číslo"
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23243 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23244 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23245 "defining a listing inset)"
23247 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23248 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23249 "výpisu zdrojového kódu)"
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23253 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23254 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23257 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23258 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23259 "výpisu zdrojového kódu)"
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23262 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23263 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23267 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23268 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23272 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23273 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23277 msgid "Parameter %1$s: "
23278 msgstr "Parameter %1$s: "
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23282 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23283 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23287 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23288 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23292 msgstr "Nová stránka"
23294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23296 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23299 msgid "Clear Double Page"
23300 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23307 msgid "Nomenclature Symbol: "
23308 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23311 msgid "Description: "
23314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23316 msgstr "Triedenie: "
23318 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23319 msgid "Note[[InsetNote]]"
23322 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23348 msgstr "niekde inde"
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23352 msgstr "NEPLATNÝ: "
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23367 msgid "Page Number"
23368 msgstr "Číslo strany"
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23374 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23375 msgid "Textual Page Number"
23376 msgstr "Textové číslo strany"
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23380 msgstr "TextStrana: "
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23383 msgid "Standard+Textual Page"
23384 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23388 msgstr "Ref+Text: "
23390 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23392 msgstr "Formátované"
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23399 msgid "Reference to Name"
23400 msgstr "Referencia na Meno"
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23407 msgid "Protected Space"
23408 msgstr "Chránená medzera"
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23412 msgstr "Quad medzera"
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23415 msgid "Double Quad Space"
23416 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23420 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23424 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23427 msgid "Protected Horizontal Fill"
23428 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23431 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23432 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23435 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23436 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23439 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23440 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23443 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23444 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23447 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23448 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23451 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23452 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23456 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23457 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23461 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23462 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23464 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23465 msgid "Unknown TOC type"
23466 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23469 msgid "Selection size should match clipboard content."
23470 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23472 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23474 msgstr "obtekanie: "
23476 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23482 msgstr "Neukázané."
23484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23486 msgstr "Načítavam..."
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23489 msgid "Converting to loadable format..."
23490 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23493 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23494 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23497 msgid "Scaling etc..."
23498 msgstr "Zmena mierky atď..."
23500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23501 msgid "Ready to display"
23502 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23505 msgid "No file found!"
23506 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23509 msgid "Error converting to loadable format"
23510 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23513 msgid "Error loading file into memory"
23514 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23517 msgid "Error generating the pixmap"
23518 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23522 msgstr "Bez obrázku"
23524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23525 msgid "Preview loading"
23526 msgstr "Nahranie náhľadu"
23528 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23529 msgid "Preview ready"
23530 msgstr "Náhľad prichystaný"
23532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23533 msgid "Preview failed"
23534 msgstr "Náhľad zlyhal"
23536 #: src/lengthcommon.cpp:37
23537 msgid "cc[[unit of measure]]"
23540 #: src/lengthcommon.cpp:37
23544 #: src/lengthcommon.cpp:37
23548 #: src/lengthcommon.cpp:38
23552 #: src/lengthcommon.cpp:38
23553 msgid "mu[[unit of measure]]"
23556 #: src/lengthcommon.cpp:38
23560 #: src/lengthcommon.cpp:39
23564 #: src/lengthcommon.cpp:39
23568 #: src/lengthcommon.cpp:39
23569 msgid "Text Width %"
23570 msgstr "Šírka textu %"
23572 #: src/lengthcommon.cpp:40
23573 msgid "Column Width %"
23574 msgstr "Šírka stĺpca %"
23576 #: src/lengthcommon.cpp:40
23577 msgid "Page Width %"
23578 msgstr "Šírka Stránky %"
23580 #: src/lengthcommon.cpp:40
23581 msgid "Line Width %"
23582 msgstr "Šírka Riadku %"
23584 #: src/lengthcommon.cpp:41
23585 msgid "Text Height %"
23586 msgstr "Výška textu %"
23588 #: src/lengthcommon.cpp:41
23589 msgid "Page Height %"
23590 msgstr "Výška Stránky %"
23592 #: src/lyxfind.cpp:138
23593 msgid "Search error"
23594 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23596 #: src/lyxfind.cpp:138
23597 msgid "Search string is empty"
23598 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23600 #: src/lyxfind.cpp:366
23601 msgid "String found."
23602 msgstr "Reťazec nájdený."
23604 #: src/lyxfind.cpp:368
23605 msgid "String has been replaced."
23606 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23608 #: src/lyxfind.cpp:371
23610 msgid "%1$d strings have been replaced."
23611 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23613 #: src/lyxfind.cpp:1233
23614 msgid "Search text is empty!"
23615 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23617 #: src/lyxfind.cpp:1247
23618 msgid "Invalid regular expression!"
23619 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23621 #: src/lyxfind.cpp:1252
23622 msgid "Match not found!"
23623 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23625 #: src/lyxfind.cpp:1256
23626 msgid "Match found!"
23627 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23629 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23631 msgid " Macro: %1$s: "
23632 msgstr " Makro: %1$s: "
23634 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23635 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23637 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23638 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23640 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23642 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23643 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23645 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23647 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23648 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23651 msgid "Cursor not in table"
23652 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23655 msgid "Only one row"
23656 msgstr "Len jeden riadok"
23658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23659 msgid "Only one column"
23660 msgstr "Len jeden stĺpec"
23662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23663 msgid "No hline to delete"
23664 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23667 msgid "No vline to delete"
23668 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23672 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23673 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23685 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23686 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23690 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23691 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23695 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23696 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23699 msgid "create new math text environment ($...$)"
23700 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23703 msgid "entered math text mode (textrm)"
23704 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23707 msgid "Regular expression editor mode"
23708 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23711 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23712 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23715 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23716 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23718 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23719 msgid "Standard[[mathref]]"
23720 msgstr "Štandardné"
23722 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23724 msgstr "PeknýOdkaz"
23726 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23727 msgid "FormatRef: "
23728 msgstr "FormatRef: "
23730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23734 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23740 msgstr "mat. makro"
23742 #: src/output.cpp:37
23745 "Could not open the specified document\n"
23748 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23751 #: src/output_plaintext.cpp:136
23755 #: src/output_plaintext.cpp:148
23756 msgid "References: "
23757 msgstr "Referencie: "
23759 #: src/support/debug.cpp:40
23760 msgid "No debugging messages"
23761 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23763 #: src/support/debug.cpp:41
23764 msgid "General information"
23765 msgstr "Všeobecné informácie"
23767 #: src/support/debug.cpp:42
23768 msgid "Program initialisation"
23769 msgstr "Inicializácia programu"
23771 #: src/support/debug.cpp:43
23772 msgid "Keyboard events handling"
23773 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23775 #: src/support/debug.cpp:44
23776 msgid "GUI handling"
23777 msgstr "Spravovanie GUI"
23779 #: src/support/debug.cpp:45
23780 msgid "Lyxlex grammar parser"
23781 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23783 #: src/support/debug.cpp:46
23784 msgid "Configuration files reading"
23785 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23787 #: src/support/debug.cpp:47
23788 msgid "Custom keyboard definition"
23789 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23791 #: src/support/debug.cpp:48
23792 msgid "LaTeX generation/execution"
23793 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23795 #: src/support/debug.cpp:49
23796 msgid "Math editor"
23797 msgstr "Editor matematiky"
23799 #: src/support/debug.cpp:50
23800 msgid "Font handling"
23801 msgstr "Manipulácia s písmom"
23803 #: src/support/debug.cpp:51
23804 msgid "Textclass files reading"
23805 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23807 #: src/support/debug.cpp:52
23808 msgid "Version control"
23809 msgstr "Kontrola verzií"
23811 #: src/support/debug.cpp:53
23812 msgid "External control interface"
23813 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23815 #: src/support/debug.cpp:54
23816 msgid "Undo/Redo mechanism"
23817 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23819 #: src/support/debug.cpp:55
23820 msgid "User commands"
23821 msgstr "Používateľské príkazy"
23823 #: src/support/debug.cpp:56
23824 msgid "The LyX Lexer"
23827 #: src/support/debug.cpp:57
23828 msgid "Dependency information"
23829 msgstr "Informácie o závislostiach"
23831 #: src/support/debug.cpp:58
23833 msgstr "LyX vložky"
23835 #: src/support/debug.cpp:59
23836 msgid "Files used by LyX"
23837 msgstr "Súbory používané LyXom"
23839 #: src/support/debug.cpp:60
23840 msgid "Workarea events"
23841 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23843 #: src/support/debug.cpp:61
23844 msgid "Insettext/tabular messages"
23845 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23847 #: src/support/debug.cpp:62
23848 msgid "Graphics conversion and loading"
23849 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23851 #: src/support/debug.cpp:63
23852 msgid "Change tracking"
23853 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23855 #: src/support/debug.cpp:64
23856 msgid "External template/inset messages"
23857 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23859 #: src/support/debug.cpp:65
23860 msgid "RowPainter profiling"
23861 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23863 #: src/support/debug.cpp:66
23864 msgid "Scrolling debugging"
23865 msgstr "ladenie rolovania"
23867 #: src/support/debug.cpp:67
23868 msgid "Math macros"
23869 msgstr "mat. makrá"
23871 #: src/support/debug.cpp:68
23875 #: src/support/debug.cpp:69
23876 msgid "Locale/Internationalisation"
23877 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23879 #: src/support/debug.cpp:70
23880 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23881 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23883 #: src/support/debug.cpp:71
23884 msgid "Find and replace mechanism"
23885 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23887 #: src/support/debug.cpp:72
23888 msgid "Developers' general debug messages"
23889 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23891 #: src/support/debug.cpp:73
23892 msgid "All debugging messages"
23893 msgstr "Všetky ladiace správy"
23895 #: src/support/debug.cpp:152
23897 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23898 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23900 #: src/support/filetools.cpp:271
23901 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23904 #: src/support/os_win32.cpp:444
23905 msgid "System file not found"
23906 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23908 #: src/support/os_win32.cpp:445
23910 "Unable to load shfolder.dll\n"
23913 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23914 "Prosím inštalujte."
23916 #: src/support/os_win32.cpp:450
23917 msgid "System function not found"
23918 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23920 #: src/support/os_win32.cpp:451
23922 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23923 "Don't know how to proceed. Sorry."
23925 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23926 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23928 #: src/support/userinfo.cpp:45
23929 msgid "Unknown user"
23930 msgstr "Neznámy používateľ"
23932 #~ msgid "Cust&om:"
23933 #~ msgstr "Vlastné:"
23936 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
23937 #~ "lyx2lyx script."
23939 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23942 #~ "The specified document\n"
23944 #~ "could not be read."
23946 #~ "Požadovaný dokument\n"
23948 #~ "sa nedal čítať."
23950 #~ msgid "Could not read document"
23951 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
23953 #~ msgid "&Keep it"
23954 #~ msgstr "Nezmazať"
23956 #~ msgid "Cannot view URL"
23957 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
23959 #~ msgid "Hyperlink"
23960 #~ msgstr "Hyperlinka"
23965 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23966 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
23968 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
23969 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
23971 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
23972 #~ msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23974 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
23975 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23977 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
23978 #~ msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23980 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
23981 #~ msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
23983 #~ msgid "Invisible"
23984 #~ msgstr "Neviditeľný text"
23986 #~ msgid "LyX binary not found"
23987 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23990 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23992 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23996 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23998 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23999 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24001 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24003 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24004 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24006 #~ msgid "File not found"
24007 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
24010 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24011 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24013 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24014 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24017 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24018 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24020 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24021 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24024 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24025 #~ "%2$s is not a directory."
24027 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24028 #~ "%2$s nie je adresár."
24030 #~ msgid "Directory not found"
24031 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24036 #~ msgid "Value of the line height."
24037 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24039 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24040 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24042 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24043 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24045 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24046 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24048 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24049 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24051 #~ msgid "Element:Firstname"
24052 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24054 #~ msgid "Element:Fname"
24055 #~ msgstr "Element:KMeno"
24057 #~ msgid "Element:Filename"
24058 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24060 #~ msgid "Element:Citation-number"
24061 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24063 #~ msgid "Element:Issue-number"
24064 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24066 #~ msgid "Element:Issue-day"
24067 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24069 #~ msgid "Element:Issue-months"
24070 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24072 #~ msgid "Element:SS-Title"
24073 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24075 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24076 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24078 #~ msgid "Element:Postcode"
24079 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24081 #~ msgid "Element:Directory"
24082 #~ msgstr "Element: Adresár"
24084 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24085 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24087 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24088 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24090 #~ msgid "Element:GuiButton"
24091 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24093 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24094 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24096 #~ msgid "CharStyle"
24097 #~ msgstr "Štýl znaku"
24099 #~ msgid "Custom:Endnote"
24100 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24102 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24103 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24105 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24106 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24108 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24109 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24111 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24112 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24114 #~ msgid "CharStyle:Code"
24115 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24117 #~ msgid "FrmtRef: "
24118 #~ msgstr "FrmtRef: "
24121 #~ msgid "Glossary term"
24124 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24125 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24127 #~ msgid "Middle|d"
24128 #~ msgstr "Stredné"
24130 #~ msgid "caption frame"
24131 #~ msgstr "popisok (rám)"
24133 #~ msgid "top/bottom line"
24134 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24137 #~ msgstr "Desatinná"
24139 #~ msgid "Decimal point:"
24140 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24142 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24143 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24145 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24146 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24148 #~ msgid "Screen &DPI:"
24149 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24151 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24152 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24155 #~ msgstr "ColorUi"
24157 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24158 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24160 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24161 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24163 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24164 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24166 #~ msgid "Publisher ID"
24167 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24172 #~ msgid "TheoremTemplate"
24173 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24175 #~ msgid "Theorem #:"
24176 #~ msgstr "Teoréma #:"
24178 #~ msgid "Lemma #:"
24179 #~ msgstr "Lemma #:"
24181 #~ msgid "Corollary #:"
24182 #~ msgstr "Corollary #:"
24184 #~ msgid "Proposition #:"
24185 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24187 #~ msgid "Conjecture #:"
24188 #~ msgstr "Dohad #:"
24190 #~ msgid "Criterion #:"
24191 #~ msgstr "Kritérium #:"
24194 #~ msgstr "Fakt #:"
24196 #~ msgid "Axiom #:"
24197 #~ msgstr "Axiom #:"
24199 #~ msgid "Definition #:"
24200 #~ msgstr "Definícia #:"
24202 #~ msgid "Example #:"
24203 #~ msgstr "Príklad #:"
24205 #~ msgid "Condition #:"
24206 #~ msgstr "Podmienka #:"
24208 #~ msgid "Problem #:"
24209 #~ msgstr "Problém #:"
24211 #~ msgid "Exercise #:"
24212 #~ msgstr "Úloha #:"
24214 #~ msgid "Remark #:"
24215 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24217 #~ msgid "Claim #:"
24218 #~ msgstr "Nárok #:"
24221 #~ msgstr "Poznámka #:"
24223 #~ msgid "Notation #:"
24224 #~ msgstr "Notácia #:"
24227 #~ msgstr "Prípad #:"
24229 #~ msgid "Footernote"
24230 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24232 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24233 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24235 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24236 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24238 #~ msgid "Overwrite all files?"
24239 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24241 #~ msgid "Continue &asking"
24242 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24244 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24245 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24247 #~ msgid "Thin space"
24248 #~ msgstr "Úzka medzera"
24250 #~ msgid "Medium space"
24251 #~ msgstr "Stredná medzera"
24253 #~ msgid "Thick space"
24254 #~ msgstr "Tučná medzera"
24256 #~ msgid "Negative thin space"
24257 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24259 #~ msgid "Negative medium space"
24260 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24262 #~ msgid "Negative thick space"
24263 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24265 #~ msgid "Inter-word space"
24266 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24268 #~ msgid "Date format"
24269 #~ msgstr "Formát dátumu"
24271 #~ msgid "Unknown buffer info"
24272 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24274 #~ msgid "QQuad Space"
24275 #~ msgstr "QQuad medzera"
24277 #~ msgid "Preview\t"
24278 #~ msgstr "Náhľad\t"
24280 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24281 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24284 #~ msgstr "Možnosti"
24286 #~ msgid "Find LyX Text"
24287 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24289 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24290 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24292 #~ msgid "&Replace with..."
24293 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24298 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24299 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24301 #~ msgid "Pre&vious"
24302 #~ msgstr "Predošlí"
24304 #~ msgid "&Keep case"
24305 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24307 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24308 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24310 #~ msgid "&Find..."
24311 #~ msgstr "Nájsť..."
24313 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24314 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24316 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24317 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24322 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24323 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24325 #~ msgid "&Previous"
24326 #~ msgstr "&Predošlí"
24328 #~ msgid "&Advanced"
24329 #~ msgstr "Pokročilé"
24335 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24336 #~ "%1$s.layout,\n"
24337 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24338 #~ "class or style file required by it is not\n"
24339 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24340 #~ "for more information.\n"
24342 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24343 #~ "%1$s.layout,\n"
24344 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24345 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24346 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24347 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24349 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24350 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24352 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24353 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24355 #~ msgid "Any &word"
24356 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24359 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24362 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24366 #~ msgstr "&Atrapa"
24369 #~ msgstr "&Nájsť:"
24371 #~ msgid "The Enter key works, too"
24372 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24374 #~ msgid "The delete key works, too"
24375 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24378 #~ msgstr "Z&mazať"
24380 #~ msgid "&Default language:"
24381 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24383 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24384 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24386 #~ msgid "&BibTeX command:"
24387 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24389 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24390 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24392 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24393 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24395 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24396 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24398 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24399 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24401 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24402 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24404 #~ msgid "Use input encod&ing"
24405 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24407 #~ msgid "Jump to the label"
24408 #~ msgstr "Skok na značku"
24410 #~ msgid "Merge cells"
24411 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24413 #~ msgid "Listing settings"
24414 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24416 #~ msgid "LangHeader"
24417 #~ msgstr "LangHeader"
24419 #~ msgid "Language Header:"
24420 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24422 #~ msgid "Language:"
24425 #~ msgid "LastLanguage"
24426 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24428 #~ msgid "Last Language:"
24429 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24431 #~ msgid "LangFooter"
24432 #~ msgstr "JazykPäta"
24437 #~ msgid "End of CV"
24438 #~ msgstr "End of CV"
24447 #~ msgstr "Kód banky"
24452 #~ msgid "Computer"
24453 #~ msgstr "Počítač"
24455 #~ msgid "Computer:"
24456 #~ msgstr "Počítač:"
24458 #~ msgid "EmptySection"
24459 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24461 #~ msgid "Empty Section"
24462 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24464 #~ msgid "CloseSection"
24465 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24467 #~ msgid "Close Section"
24468 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24470 #~ msgid "Insert|n"
24473 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24474 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24476 #~ msgid "View DVI"
24477 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24479 #~ msgid "Update DVI"
24480 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24482 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24483 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24485 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24486 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24488 #~ msgid "View PostScript"
24489 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24491 #~ msgid "Update PostScript"
24492 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24494 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24495 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24497 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24498 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24500 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24501 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24504 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24505 #~ "You may not have the right languages installed."
24507 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24508 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24511 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24512 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24514 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24515 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24518 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24521 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24524 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24525 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24528 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24529 #~ "encoding `%2$s'."
24531 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24535 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24536 #~ "encoding `%2$s'."
24538 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24542 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24544 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24547 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24548 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24551 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24552 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24553 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24555 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24556 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24557 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24559 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24560 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24562 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24563 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24565 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24566 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24569 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24573 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24577 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24578 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24580 #~ msgid "Branch Settings"
24581 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24584 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24586 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24592 #~ msgid "TeX Code Settings"
24593 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24595 #~ msgid "Float Settings"
24596 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24598 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24599 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24601 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24602 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24607 #~ msgid "pspell (library)"
24608 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24610 #~ msgid "aspell (library)"
24611 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24616 #~ msgid "*.ispell"
24617 #~ msgstr "*.ispell"
24619 #~ msgid "Spellchecker error"
24620 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24622 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24623 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24626 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24627 #~ "Maybe it has been killed."
24629 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24630 #~ "Možno bol zabitý."
24632 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24633 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24635 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24636 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24638 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24639 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24641 #~ msgid "No Table of contents"
24642 #~ msgstr "Bez obsahu"
24644 #~ msgid "Opened inset"
24645 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24647 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24648 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24651 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24652 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24655 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24656 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24659 #~ msgid "Opened Box Inset"
24660 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24662 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24663 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24665 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24666 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24668 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24669 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24671 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24672 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24674 #~ msgid "Opened Float Inset"
24675 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24677 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24678 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24680 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24681 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24683 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24684 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24686 #~ msgid "Opened Note Inset"
24687 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24689 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24690 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24692 #~ msgid "Opened table"
24693 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24695 #~ msgid "Opened Text Inset"
24696 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24698 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24699 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24701 #~ msgid "Anschrift:"
24702 #~ msgstr "Adresa:"
24704 #~ msgid "Briefkopf:"
24705 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24707 #~ msgid "Absender:"
24708 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24711 #~ msgstr "Prídavok:"
24713 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24714 #~ msgstr "Vaše značky:"
24716 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24717 #~ msgstr "Naše značky:"
24719 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24720 #~ msgstr "Referenta:"
24722 #~ msgid "Unterschrift:"
24723 #~ msgstr "Podpis:"
24725 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24726 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24728 #~ msgid "Vorwahl:"
24729 #~ msgstr "Predvoľba:"
24731 #~ msgid "Telefon:"
24732 #~ msgstr "Telefón:"
24735 #~ msgstr "Miesto:"
24740 #~ msgid "Betreff:"
24741 #~ msgstr "Predmet:"
24744 #~ msgstr "Oslovenie:"
24747 #~ msgstr "Pozdrav:"
24749 #~ msgid "Anlage(n):"
24750 #~ msgstr "Prílohy:"
24752 #~ msgid "Verteiler:"
24753 #~ msgstr "NaVedomie:"
24758 #~ msgid "Strasse:"
24764 #~ msgid "RetourAdresse:"
24765 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24767 #~ msgid "MeinZeichen:"
24768 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24770 #~ msgid "IhrZeichen:"
24771 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24773 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24774 #~ msgstr "VášList:"
24777 #~ msgstr "Kód banky:"
24782 #~ msgid "Adresse:"
24783 #~ msgstr "Adresa:"
24785 #~ msgid "Anlagen:"
24786 #~ msgstr "Prílohy:"
24788 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24789 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24794 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24795 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24797 #~ msgid "No file open!"
24798 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24800 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24801 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24803 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24804 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24806 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24807 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24809 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24810 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24812 #~ msgid "Toggle Label|L"
24813 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24815 #~ msgid "B&rowse..."
24816 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24819 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24820 #~ msgstr "Počet kópií"
24822 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24823 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24829 #~ msgid "Grou&p Name:"
24833 #~ msgid "&Postscript driver:"
24834 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24837 #~ msgid "Append Parameter"
24838 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24841 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24842 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24845 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24846 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24849 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24850 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24854 #~ msgstr "Obrázok"
24858 #~ msgstr "Tabuľka"
24861 #~ msgid "algorithm"
24862 #~ msgstr "Algoritmus"
24866 #~ msgstr "Tabuľka"
24869 #~ msgid "keywords"
24870 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24873 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24875 #~ msgid "Table of Contents|a"
24876 #~ msgstr "Obsah|O"
24879 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24880 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24882 #~ msgid "American"
24883 #~ msgstr "Americky"
24885 #~ msgid "Austrian"
24886 #~ msgstr "Rakúsky"
24889 #~ msgstr "Britsky"
24891 #~ msgid "Canadian"
24892 #~ msgstr "Kanadsky"
24895 #~ msgid "Reference\t"
24896 #~ msgstr "Referencia"
24899 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24900 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24903 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24904 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24907 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24908 #~ msgstr "Návratová adresa"
24911 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24912 #~ msgstr "K&onvertor:"
24914 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24915 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24918 #~ msgid "LaTeX default"
24919 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24921 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24922 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24925 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24926 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24929 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24930 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24933 #~ msgid "Class not found"
24934 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24936 #~ msgid "Changed Layout"
24937 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24939 #~ msgid "Unknown layout"
24940 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24943 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24944 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24946 #~ msgid "Display image in LyX"
24947 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24949 #~ msgid "Screen display"
24950 #~ msgstr "Obrazovka"
24952 #~ msgid "Monochrome"
24953 #~ msgstr "Monochromaticky"
24955 #~ msgid "Grayscale"
24956 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24961 #~ msgid "&Display:"
24962 #~ msgstr "&Displej:"
24965 #~ msgstr "&Mierka:"
24968 #~ msgid "Scr&een Display:"
24969 #~ msgstr "Obrazovka"
24971 #~ msgid "Do not display"
24972 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24975 #~ msgid "Unknown Info: "
24976 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24979 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24980 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24983 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24984 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24987 #~ msgid "<- C&lear"
24988 #~ msgstr "&Zmazať"
24991 #~ msgstr "&Použiť"
24995 #~ msgstr "&Pridať"
24999 #~ msgstr "&Odstrániť"
25003 #~ msgstr "Prvé_meno"
25005 #~ msgid "Edit the file externally"
25006 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25008 #~ msgid "&Edit File..."
25009 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25011 #~ msgid "LyX View"
25012 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25016 #~ msgstr "Na stred"
25019 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25020 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25023 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25024 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25028 #~ msgstr "&Zmazať"
25031 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25032 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25035 #~ msgid " writing embedded files."
25036 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25039 #~ msgid " could not write embedded files!"
25040 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25043 #~ msgid "Failed to extract file"
25044 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25047 #~ msgid "Copy file failure"
25048 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25051 #~ msgid "Failed to embed file"
25052 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25055 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25056 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25059 #~ msgid "Failed to open file"
25060 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25063 #~ msgid "Sync file failure"
25064 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25067 #~ msgid "Packing all files"
25068 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25071 #~ msgid "Failed to write file"
25072 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25075 #~ msgid "Save failure"
25076 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25079 #~ msgid "Extra embedded file"
25080 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25083 #~ msgid "Plain Text"
25084 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25087 #~ msgid "Enspace|E"
25088 #~ msgstr "&Nahradiť"
25091 #~ msgid "Document could not be read"
25092 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25095 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25096 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25099 #~ msgid "Properties...|P"
25100 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25103 #~ msgid "New Line|e"
25104 #~ msgstr "ako riadky|r"
25107 #~ msgid "Line Break|B"
25108 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25111 #~ msgid "line break"
25112 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25115 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25116 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25123 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25124 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25127 #~ msgid "Swap Columns|w"
25128 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25131 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25132 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25140 #~ msgstr "Zavrieť"
25144 #~ msgstr "objekt:"
25147 #~ msgid "S&ubfigure"
25148 #~ msgstr "Podo&brázok"
25150 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25151 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25153 #~ msgid "Ca&ption:"
25154 #~ msgstr "Po&pisok:"
25156 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25157 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25161 #~ msgstr "&Uložiť"
25163 #~ msgid "Paper Size"
25164 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25169 #~ msgid "&File formats"
25170 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25172 #~ msgid "F&ormat:"
25173 #~ msgstr "F&ormát:"
25175 #~ msgid "&GUI name:"
25176 #~ msgstr "&GUI názov"
25178 #~ msgid "External Applications"
25179 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25182 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25183 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25186 #~ msgid "Save/restore window position"
25187 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25190 #~ msgstr " každých"
25196 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25197 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25199 #~ msgid "Default (outer)"
25200 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25203 #~ msgstr "Vonkajší"
25206 #~ msgstr "&Jednotky:"
25209 #~ msgstr "Bahasky"
25212 #~ msgstr "Maďarsky"
25214 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25215 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25218 #~ msgid "Framed|F"
25219 #~ msgstr "Parametre"
25222 #~ msgid "Shaded|S"
25225 #~ msgid "Insert URL"
25226 #~ msgstr "Vložiť URL"
25229 #~ msgid "Can't load document class"
25230 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25234 #~ "The document could not be converted\n"
25235 #~ "into the document class %1$s."
25236 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25239 #~ msgid "&Switch to document"
25240 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25242 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25243 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25246 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25247 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25254 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25255 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25262 #~ msgid "Doublebox"
25263 #~ msgstr "Dvojité"
25266 #~ msgid "Unknown inset name: "
25267 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25270 #~ msgid "Program Listing "
25271 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25275 #~ msgstr "Parametre"
25280 #~ msgid "HtmlUrl: "
25281 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25283 #~ msgid "%1$d words in selection."
25284 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25286 #~ msgid "%1$d words in document."
25287 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25289 #~ msgid "One word in selection."
25290 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25292 #~ msgid "One word in document."
25293 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25295 #~ msgid "Count words"
25296 #~ msgstr "Počet slov"
25299 #~ msgid "Encoding error"
25300 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25303 #~ msgid "Placeholders"
25304 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25315 #~ msgstr "&Načítať"
25317 #~ msgid "Printer &name:"
25318 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25321 #~ msgid "Columns "
25325 #~ msgid "Overprint "
25326 #~ msgstr "Separát"
25329 #~ msgid "Conjecture "
25333 #~ msgid "Font st&yle:"
25334 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25341 #~ msgid "columns "
25345 #~ msgid "overprint "
25346 #~ msgstr "Predtlač"
25349 #~ msgid "overlayarea"
25350 #~ msgstr "Prekrytie"
25353 #~ msgid "Corollary_"
25354 #~ msgstr "Ľutujem."
25357 #~ msgid "Definition. "
25358 #~ msgstr "Definícia"
25361 #~ msgid "Example. "
25362 #~ msgstr "Príklad"
25374 #~ msgstr "poznámka"
25377 #~ msgid "&Extended Chars"
25378 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25381 #~ msgstr "štandardné"
25385 #~ msgstr "Komentár"
25388 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25395 #~ msgid "Table of Contents|T"
25396 #~ msgstr "Obsah|O"
25408 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25410 #~ msgid "Table of contents"
25413 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25414 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25417 #~ msgid "Error closing file"
25418 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25422 #~ msgstr "Do bloku"
25425 #~ msgid "Corollary. "
25426 #~ msgstr "Ľutujem."
25429 #~ msgid "&Caption"
25433 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25434 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25438 #~ msgstr "&Označenie:"
25441 #~ msgid "A Label for the caption"
25442 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25445 #~ msgid "<- P&romote"
25446 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25454 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25457 #~ msgid "SubSection"
25458 #~ msgstr "Pododdiel"
25461 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25464 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25465 #~ "definovanie zmeny písma."
25467 #~ msgid "Unknown toc list"
25468 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25471 #~ msgid "Insert glossary entry"
25472 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25476 #~ msgstr "&Globálne"
25478 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25479 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25481 #~ msgid "&Detach panel"
25482 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25484 #~ msgid "Insert spacing"
25485 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25487 #~ msgid "Set limits style"
25488 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25490 #~ msgid "Set math font"
25491 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25493 #~ msgid "Insert fraction"
25494 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25496 #~ msgid "Math Panel|l"
25497 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25500 #~ msgid "Math Panel|P"
25501 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25504 #~ msgid "Show math panel"
25505 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25508 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25509 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25512 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25513 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25516 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25517 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25520 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25521 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25524 #~ msgid "Insert math delimiters"
25525 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25527 #~ msgid "E&xtra options"
25528 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25530 #~ msgid "Alig&nment:"
25531 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25536 #~ msgid "&Converters"
25537 #~ msgstr "&Konvertory"
25539 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25540 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25542 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25543 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25549 #~ msgid "PrettyRef: "
25550 #~ msgstr "PeknáRef: "
25552 #~ msgid "Opening child document "
25553 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25556 #~ msgid "Special Insets|S"
25557 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25560 #~ msgid "Insets|n"
25561 #~ msgstr "Vložiť|I"