1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: LyX-1.1.6-fix3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-24 17:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-15 19:35GMT+0100\n"
10 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Nie je mo¾né nastavi» rozlo¾enie pre "
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
34 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:695
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Chyba pri naèítavaní textovej triedy!"
38 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
48 msgid "one unknown token"
49 msgstr "Neznáma akcia"
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr "Neznáma akcia"
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Chyba textovej triedy"
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokument pou¾íva neznámu textovú triedu \""
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX nebude schopný vyprodukova» správne výstup."
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Nemô¾em naèíta» textovú triedu "
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "--nahrádzam implicitnú hodnotu"
78 msgid "Unknown token: "
79 msgstr "Neznáma akcia"
82 #: src/buffer.C:1595 src/buffer.C:1615 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
87 msgid "LyX file format is newer that what"
88 msgstr "Formát LyX súboru je nov¹í ako"
91 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
92 msgstr "podporuje táto verzia LyXu. Oèakávajte problémy."
94 #. "\\lyxformat" not found
95 #: src/buffer.C:1602 src/buffer.C:1621 src/buffer.C:1624
100 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
101 msgstr "Na¹iel som starý formát LyXu. Naèítajte ho LyXom 0.10.x!"
104 msgid "Reading of document is not complete"
105 msgstr "Dokument nebol naèítaný úplne"
108 msgid "Maybe the document is truncated"
109 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
112 msgid "Not a LyX file!"
113 msgstr "Toto nie je LyX súbor!"
116 msgid "Unable to read file!"
117 msgstr "Nemô¾em preèíta» súbor!"
119 #: src/buffer.C:1717 src/buffer.C:1720
120 msgid "Error! Document is read-only: "
121 msgstr "Chyba! Dokument je iba na èítanie: "
123 #: src/buffer.C:1730 src/buffer.C:1733
124 msgid "Error! Cannot write file: "
125 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapísa» súbor: "
127 #: src/buffer.C:1741 src/buffer.C:1744
128 msgid "Error! Cannot open file: "
129 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» súbor: "
131 #: src/buffer.C:1906 src/ext_l10n.h:182
140 #: src/buffer.C:1917 src/ext_l10n.h:378
147 msgstr " Referencia: "
150 msgid "Error: Cannot write file:"
151 msgstr "Chyba: Nemô¾em zapísa» súbor:"
154 msgid "Error: Cannot open file: "
155 msgstr "Chyba: Nemô¾em otvori» súbor: "
157 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
161 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
162 msgid "Cannot write file"
163 msgstr "Nemô¾em zapísa» súbor"
165 #: src/buffer.C:2747 src/buffer.C:3222
166 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
167 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
169 #. path to LaTeX file
171 msgid "Running chktex..."
172 msgstr "chktex pracuje..."
175 msgid "chktex did not work!"
176 msgstr "chktex nefunguje!"
179 msgid "Could not run with file:"
180 msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:"
182 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
184 msgid "Changes in document:"
185 msgstr "Zmeny v dokumente: "
187 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
188 msgid "Save document?"
189 msgstr "Ulo¾i» dokument?"
191 #: src/bufferlist.C:156
192 msgid "Some documents were not saved:"
193 msgstr "Niektoré dokumenty neboli ulo¾ené:"
195 #: src/bufferlist.C:157
197 msgstr "Aj napriek tomu ukonèi»?"
199 #: src/bufferlist.C:312
201 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
202 msgstr "lyx: Pokú¹am sa ulo¾i» dokument %s ako..."
204 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
205 msgid " Save seems successful. Phew."
206 msgstr " Zdá sa, ¾e ulo¾enie bolo úspe¹né. Uf."
208 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
209 msgid " Save failed! Trying..."
210 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Skú¹am..."
212 #: src/bufferlist.C:355
213 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Och. Dokument je stratený."
216 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
217 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
221 #: src/bufferlist.C:369
223 msgid "Cannot open file"
224 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
226 #: src/bufferlist.C:385
227 msgid "An emergency save of this document exists!"
228 msgstr "Existuje bezpeènostná kópia tohoto dokumentu!"
230 #: src/bufferlist.C:387
231 msgid "Try to load that instead?"
232 msgstr "Chcete ju pou¾i»?"
234 #: src/bufferlist.C:409
235 msgid "Autosave file is newer."
236 msgstr "Zálo¾ná kópia je nov¹ia."
238 #: src/bufferlist.C:411
239 msgid "Load that one instead?"
240 msgstr "Chcete rad¹ej túto pou¾i»?"
242 #: src/bufferlist.C:481
243 msgid "Unable to open template"
244 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹ablónu"
246 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
247 msgid "Document is already open:"
248 msgstr "Dokument je u¾ otvorený:"
250 #: src/bufferlist.C:516
251 msgid "Do you want to reload that document?"
252 msgstr "Chcete znovu naèíta» ten dokument?"
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:545
257 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
258 msgstr "Chcete otvori»súbor s kontrolovaním verzií?"
260 #: src/bufferlist.C:553
261 msgid "Cannot open specified file:"
262 msgstr "Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
264 #: src/bufferlist.C:555
265 msgid "Create new document with this name?"
266 msgstr "Vytvori» nový dokument s týmto názvom?"
268 #: src/BufferView2.C:73
269 msgid "Specified file is unreadable: "
270 msgstr "©pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
272 #: src/BufferView2.C:83
273 msgid "Cannot open specified file: "
274 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹pecifikovaný súbor: "
276 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
280 #: src/BufferView2.C:344
281 msgid "No further undo information"
282 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Vráti» spä»"
284 #: src/BufferView2.C:356
285 msgid "Redo not yet supported in math mode"
286 msgstr "Funkcia Opakova» vrátené nie je podporovaná v matematickom móde"
288 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
290 msgstr "Opakova» vrátené"
292 #: src/BufferView2.C:367
293 msgid "No further redo information"
294 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakova» vrátené"
296 #: src/BufferView2.C:379
297 msgid "Paragraph environment type copied"
298 msgstr "Parametre odstavca sú skopírované"
300 #: src/BufferView2.C:388
301 msgid "Paragraph environment type set"
302 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
304 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
308 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
312 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
316 #: src/bufferview_funcs.C:73
317 msgid "Error! unknown language"
318 msgstr "Chyba! neznámy jazyk"
320 #: src/bufferview_funcs.C:94
321 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
322 msgstr "Håbka vnorenia je zmenená (v mo¾nom rozsahu)"
324 #: src/bufferview_funcs.C:165
329 #: src/bufferview_funcs.C:171
333 #: src/bufferview_funcs.C:178
335 msgstr ", Riadkovanie: "
337 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
338 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
342 #: src/bufferview_funcs.C:186
346 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
347 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
350 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
352 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
353 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
354 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
358 #: src/bufferview_funcs.C:192
362 #: src/bufferview_funcs.C:202
364 msgid ", Paragraph: "
367 #: src/BufferView_pimpl.C:321
368 msgid "Formatting document..."
369 msgstr "Formátujem dokument..."
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1341
372 msgid "Saved bookmark"
375 #: src/BufferView_pimpl.C:1373
376 msgid "Moved to bookmark"
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1605
381 msgid "Select LyX document to insert"
382 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1607 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
385 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
386 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
387 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
388 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
390 msgid "Documents|#o#O"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1609 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
395 msgid "Examples|#E#e"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1614 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
399 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
402 #. Cancel: Do nothing
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1623 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
404 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1635
409 msgid "Inserting document"
410 msgstr "Vkladám dokument"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:1641 src/ext_l10n.h:637
413 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1797
414 #: src/lyxfunc.C:1907
418 #: src/BufferView_pimpl.C:1642
422 #: src/BufferView_pimpl.C:1646
423 msgid "Could not insert document"
424 msgstr "Dokument nie je mo¾né vlo¾i»"
426 #: src/BufferView_pimpl.C:1820 src/insets/insettext.C:1455
430 #: src/BufferView_pimpl.C:1821 src/insets/insettext.C:1455
434 #: src/BufferView_pimpl.C:2017 src/insets/inseterror.C:55
435 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
439 #: src/BufferView_pimpl.C:2018
440 msgid "Couldn't find this label"
441 msgstr "Nemô¾em nájs» túto znaèku"
443 #: src/BufferView_pimpl.C:2019
444 msgid "in current document."
445 msgstr "v aktuálnom dokumente."
447 #: src/BufferView_pimpl.C:2515
449 msgstr "Znaèka odstránená"
451 #: src/BufferView_pimpl.C:2522
453 msgstr "Znaèka nastavená"
455 #: src/BufferView_pimpl.C:2653
457 msgstr "Znaèka vypnutá"
459 #: src/BufferView_pimpl.C:2666
461 msgstr "Znaèka zapnutá"
463 #: src/BufferView_pimpl.C:2840 src/insets/insettext.C:1508
464 msgid "Unknown spacing argument: "
465 msgstr "Neznámy parameter riadkovania: "
467 #: src/BufferView_pimpl.C:3201
471 #: src/BufferView_pimpl.C:3357
473 msgid "Unknown function!"
474 msgstr "Neznáma akcia"
476 #: src/BufferView_pimpl.C:3620 src/BufferView_pimpl.C:3623
478 msgid "No more insets"
479 msgstr "U¾ nie je viac poznámok"
482 msgid "ChkTeX warning id #"
483 msgstr "Varovanie chktexu id #"
485 #: src/ColorHandler.C:87
486 msgid "LyX: Unknown X11 color "
487 msgstr "LyX: Neznáma X11 farba "
489 #: src/ColorHandler.C:88
493 #: src/ColorHandler.C:89
495 msgid " Using black instead, sorry!"
496 msgstr " nahradená èiernou, µutujem!."
498 #: src/ColorHandler.C:96
499 msgid "LyX: X11 color "
500 msgstr "LyX: X11 farba "
502 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
503 msgid " allocated for "
504 msgstr " pridelená pre "
506 #: src/ColorHandler.C:102
507 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
508 msgstr "LyX: Pou¾ívam pribli¾né X11 farby "
510 #: src/ColorHandler.C:143
511 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
512 msgstr "LyX: Nemô¾em priradi» '"
514 #: src/ColorHandler.C:144
518 #: src/ColorHandler.C:145
519 msgid " with (r,g,b)=("
522 #: src/ColorHandler.C:148
523 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
524 msgstr " pou¾itá najbli¾¹ia priradená farba z (r,g,b)=("
526 #: src/ColorHandler.C:152
530 #: src/ColorHandler.C:153
534 #: src/ColorHandler.C:153
536 msgstr "] je pou¾itý."
538 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
540 msgid "Cannot view file"
541 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
543 #: src/converter.C:174
544 msgid "No information for viewing "
545 msgstr "®iadne informácie pre prezeranie "
547 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
548 msgid "Executing command:"
549 msgstr "Vykonávam príkaz:"
551 #: src/converter.C:204
552 msgid "Error while executing"
553 msgstr "Chyba poèas vykonávania"
555 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
557 msgid "Cannot convert file"
558 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
560 #: src/converter.C:580
561 msgid "No information for converting from "
562 msgstr "®iadne informácie pre konverziu z "
564 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
568 #: src/converter.C:671
569 msgid "There were errors during the Build process."
570 msgstr "Poèas spracovania sa vyskytli chyby."
572 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
573 msgid "You should try to fix them."
574 msgstr "Mali by ste ich opravi»."
576 #: src/converter.C:697
577 msgid "Error while trying to move directory:"
578 msgstr "Chyba poèas presúvania prieèinku:"
580 #: src/converter.C:733
581 msgid "Error while trying to move file:"
582 msgstr "Chyba poèas presúvania súboru:"
584 #: src/converter.C:734
588 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
589 msgid "One error detected"
590 msgstr "Jedna chyba nájdená"
592 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
593 msgid "You should try to fix it."
594 msgstr "Mali by ste sa pokúsi» to opravi»."
596 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
597 msgid " errors detected."
598 msgstr " chýb nájdených."
600 #: src/converter.C:819
601 msgid "There were errors during running of "
602 msgstr "Vyskytli sa chyby poèas spracovania "
604 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
605 msgid "The operation resulted in"
606 msgstr "Operácia skonèila na"
608 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
609 msgid "an empty file."
610 msgstr "prázdnom súbore."
612 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
613 msgid "Resulting file is empty"
614 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
616 #: src/converter.C:841
617 msgid "Running LaTeX..."
618 msgstr "LaTeX pracuje..."
620 #: src/converter.C:863
621 msgid "LaTeX did not work!"
622 msgstr "LaTeX nefunguje!"
624 #: src/converter.C:864
625 msgid "Missing log file:"
626 msgstr "Chýba log súbor:"
628 #: src/converter.C:877
629 msgid "There were errors during the LaTeX run."
630 msgstr "Poèas behu LaTeXu sa vyskytli chyby."
632 #: src/CutAndPaste.C:430
633 msgid "Layout had to be changed from\n"
634 msgstr "Rozlo¾enie musí by» zmenené z\n"
636 #: src/CutAndPaste.C:433
639 "because of class conversion from\n"
642 "kvôli triede konverzie z\n"
645 msgid "No debugging message"
646 msgstr "®iadne správy pre ladenie"
649 msgid "General information"
650 msgstr "V¹eobecné informácie"
653 msgid "Program initialisation"
654 msgstr "Inicializácia programu"
657 msgid "Keyboard events handling"
658 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
662 msgstr "Spravovanie GUI"
665 msgid "Lyxlex grammer parser"
666 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
669 msgid "Configuration files reading"
670 msgstr "Naèítavanie konfiguraèných súborov"
673 msgid "Custom keyboard definition"
674 msgstr "Vlastné definovaná klávesnica"
677 msgid "LaTeX generation/execution"
678 msgstr "Spú¹»anie/generovanie LaTeXu"
682 msgstr "Editor matematiky"
685 msgid "Font handling"
686 msgstr "Manipulácia s písmom"
689 msgid "Textclass files reading"
690 msgstr "Naèítavanie súborov s textovými triedami"
693 msgid "Version control"
694 msgstr "Kontrola verzií"
697 msgid "External control interface"
698 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
701 msgid "Keep *roff temporary files"
702 msgstr "Uchova» doèasné *roff súbory"
705 msgid "User commands"
706 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
709 msgid "The LyX Lexxer"
713 msgid "Dependency information"
714 msgstr "Informácie o závislostiach"
721 msgid "Files used by LyX"
722 msgstr "Súbory pou¾ívané LyXom"
725 msgid "Workarea events"
729 msgid "Insettext/tabular messages"
733 msgid "Graphics conversion and loading"
737 msgid "All debugging messages"
738 msgstr "V¹etky ladiace informácie"
746 msgid "Cannot export file"
747 msgstr "Nemô¾em exportova» súbor"
750 msgid "No information for exporting to "
751 msgstr "Nie sú ¾iadne informácie pre export do"
754 msgid "Cannot run latex."
755 msgstr "Nemô¾em spusti» latex"
758 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
759 msgstr "Cesta k súboru lyx nemô¾e obsahova» medzery."
761 #: src/exporter.C:103
762 msgid "Document exported as "
763 msgstr "Dokument exportovaný ako "
765 #: src/exporter.C:105
767 msgstr " do súboru `"
769 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:532
770 #: src/MenuBackend.C:539
774 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:533
778 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
788 msgstr "Rozlo¾enie|R"
792 msgstr "Prezeranie|P"
798 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:535
802 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:502
806 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
807 msgid "New from Template...|T"
808 msgstr "Nový zo ¹ablóny...|b"
810 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:503
812 msgstr "Otvori»...|O"
814 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:504
816 msgstr "Importova»|I"
818 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
832 msgstr "Ulo¾i» ako...|a"
836 msgid "Revert to Saved|R"
837 msgstr "Návrat k ulo¾enému|v"
840 msgid "Version Control|V"
841 msgstr "Kontrola verzie|K"
845 msgstr "Exportova»|E"
857 msgstr "Registrova»|R"
860 msgid "Check In Changes|I"
861 msgstr "Skontrolova» zmeny|S"
864 msgid "Check Out for Edit|O"
865 msgstr "Skontrolova» na úpravy|o"
868 msgid "Revert to Last Version|L"
869 msgstr "Vráti» sa k poslednej verzii|P"
872 msgid "Undo Last Check In|U"
873 msgstr "Vráti» poslednú registráciu |V"
876 msgid "Show History|H"
877 msgstr "Zobrazi» históriu"
884 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
885 msgid "Preferences...|P"
886 msgstr "Nastavenia...|N"
888 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
889 msgid "Reconfigure|R"
890 msgstr "Rekonfigurácia|R"
902 msgstr "Vystrihnú»|V"
913 msgid "Paste External Selection|x"
914 msgstr "Vlo¾i» externú selekciu (zo schránku)|x"
917 msgid "Find & Replace...|F"
918 msgstr "Nájs» a nahradi»|h"
922 msgstr "Formát tabuµky|t"
927 msgstr "Matematické|#M"
932 msgstr " (iba pre èítanie)"
935 msgid "Spellchecker...|S"
936 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
941 msgstr "Synonymický slovník"
945 msgstr "Kontrola TeXu|X"
948 msgid "Remove All Error Boxes|E"
949 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia|h"
953 msgid "Open/Close float|l"
954 msgstr "Uzavretý plávajúci objekt"
958 msgstr "ako riadky|r"
961 msgid "as Paragraphs|P"
962 msgstr "ako odstavce|o"
965 msgid "Multicolumn|M"
966 msgstr "Viacståpcové|V"
970 msgstr "Èiara hore|h"
973 msgid "Line Bottom|B"
974 msgstr "Èiara dole|d"
978 msgstr "Èiara vµavo|v"
982 msgstr "Èiara vpravo|p"
986 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
988 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
989 msgid "Align Center|C"
990 msgstr "Zarovna» nastred|s"
993 msgid "Align Right|i"
994 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
997 msgid "V.Align Top|o"
998 msgstr "V. zarov. hore|o"
1000 #: src/ext_l10n.h:67
1001 msgid "V.Align Center|n"
1002 msgstr "V. zarov. nastred|z"
1004 #: src/ext_l10n.h:68
1005 msgid "V.Align Bottom|V"
1006 msgstr "V. zarov. dole|a"
1008 #: src/ext_l10n.h:69
1011 msgstr "Vlo¾i» riadok"
1013 #: src/ext_l10n.h:70
1014 msgid "Delete Row|w"
1015 msgstr "Zmaza» riadok"
1017 #: src/ext_l10n.h:71
1019 msgid "Add Column|u"
1020 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
1022 #: src/ext_l10n.h:72
1023 msgid "Delete Column|D"
1024 msgstr "Zmaza» ståpec"
1026 #: src/ext_l10n.h:73
1027 msgid "Make eqnarray|e"
1030 #: src/ext_l10n.h:74
1031 msgid "Make multline|m"
1034 #: src/ext_l10n.h:75
1035 msgid "Make align 1 column|1"
1038 #: src/ext_l10n.h:76
1039 msgid "Make align 2 columns|2"
1042 #: src/ext_l10n.h:77
1043 msgid "Make align 3 columns|3"
1046 #: src/ext_l10n.h:78
1047 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1050 #: src/ext_l10n.h:79
1051 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1054 #: src/ext_l10n.h:80
1056 msgid "Toggle numbering|n"
1057 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
1059 #: src/ext_l10n.h:81
1061 msgid "Toggle numbering of line|u"
1062 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
1064 #: src/ext_l10n.h:82
1066 msgid "Toggle limits|l"
1067 msgstr "Prepnú» tuèné"
1069 #: src/ext_l10n.h:83
1071 msgid "Inline formula|I"
1072 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
1074 #: src/ext_l10n.h:84
1076 msgid "Displayed formula|D"
1077 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
1079 #: src/ext_l10n.h:85
1081 msgid "Eqnarray environment|q"
1082 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
1084 #: src/ext_l10n.h:86
1086 msgid "Align environment|A"
1087 msgstr "Zarovnanie|#A"
1089 #: src/ext_l10n.h:87
1091 msgid "Align Left|f"
1092 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
1094 #: src/ext_l10n.h:89
1096 msgid "Align Right|R"
1097 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
1099 #: src/ext_l10n.h:90
1101 msgid "V.Align Top|T"
1102 msgstr "V. zarov. hore|o"
1104 #: src/ext_l10n.h:91
1106 msgid "V.Align Center|e"
1107 msgstr "V. zarov. nastred|z"
1109 #: src/ext_l10n.h:92
1111 msgid "V.Align Bottom|B"
1112 msgstr "V. zarov. dole|a"
1114 #: src/ext_l10n.h:93
1117 msgstr "Vlo¾i» riadok"
1119 #: src/ext_l10n.h:94
1122 msgstr "Zmaza» riadok"
1124 #: src/ext_l10n.h:95
1127 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
1129 #: src/ext_l10n.h:96
1131 msgid "Delete Column"
1132 msgstr "Zmaza» ståpec"
1134 #: src/ext_l10n.h:97
1137 msgstr "Matematické|#M"
1139 #: src/ext_l10n.h:98
1140 msgid "Special Character|S"
1141 msgstr "©peciálny znak|p"
1143 #: src/ext_l10n.h:99
1144 msgid "Citation Reference...|C"
1145 msgstr "Referencia na citáciu...|c"
1147 #: src/ext_l10n.h:100
1148 msgid "Cross Reference...|R"
1149 msgstr "Krí¾ová referencia...|r"
1151 #: src/ext_l10n.h:101
1153 msgstr "Znaèka...|n"
1155 #: src/ext_l10n.h:102
1157 msgstr "Poznámka pod èiarou|P"
1159 #: src/ext_l10n.h:103
1160 msgid "Marginal Note|M"
1161 msgstr "Poznámka na okraji|o"
1163 #: src/ext_l10n.h:104
1164 msgid "Index Entry...|I"
1165 msgstr "Polo¾ka indexu|i"
1167 #: src/ext_l10n.h:105
1169 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1170 msgstr "Predchádzajúce slovo ako polo¾ka indexu|s"
1172 #: src/ext_l10n.h:106
1176 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1180 #: src/ext_l10n.h:108
1181 msgid "Lists & TOC|O"
1182 msgstr "Zoznamy a Obsah|O"
1184 #: src/ext_l10n.h:109
1189 #: src/ext_l10n.h:110
1194 #: src/ext_l10n.h:111
1196 msgid "Graphics...|G"
1199 #: src/ext_l10n.h:112
1201 msgid "Tabular Material...|b"
1202 msgstr "Tabuµku...|t"
1204 #: src/ext_l10n.h:113
1206 msgstr "Plávajúce|l"
1208 #: src/ext_l10n.h:114
1210 msgid "Include File...|d"
1211 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
1213 #: src/ext_l10n.h:115
1215 msgid "Insert File|e"
1216 msgstr "Vlo¾i» súbor|V"
1218 #: src/ext_l10n.h:116
1219 msgid "External Material...|x"
1220 msgstr "Externý materiál...|x"
1222 #: src/ext_l10n.h:117
1223 msgid "Superscript|S"
1224 msgstr "Horný index|H"
1226 #: src/ext_l10n.h:118
1228 msgstr "Dolný index|D"
1230 #: src/ext_l10n.h:119
1232 msgstr "Horizontálne vyplnenie|H"
1234 #: src/ext_l10n.h:120
1235 msgid "Hyphenation Point|P"
1236 msgstr "Bod rozdelenia slova|B"
1238 #: src/ext_l10n.h:121
1240 msgid "Ligature break|k"
1241 msgstr "Zlom riadku|Z"
1243 #: src/ext_l10n.h:122
1244 msgid "Protected Blank|B"
1245 msgstr "Chránená medzera|m"
1247 #: src/ext_l10n.h:123
1249 msgstr "Zlom riadku|Z"
1251 #: src/ext_l10n.h:124
1253 msgstr "Trojbodka|T"
1255 #: src/ext_l10n.h:125
1256 msgid "End of Sentence|E"
1257 msgstr "Koniec vety|K"
1259 #: src/ext_l10n.h:126
1260 msgid "Ordinary Quote|Q"
1261 msgstr "Obyèajné úvodzovky|O"
1263 #: src/ext_l10n.h:127
1264 msgid "Menu Separator|M"
1265 msgstr "Separátor ponuky|S"
1267 #: src/ext_l10n.h:128
1269 msgid "Inline Formula|I"
1270 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
1272 #: src/ext_l10n.h:129
1273 msgid "Display Formula|D"
1274 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
1276 #: src/ext_l10n.h:130
1278 msgid "Eqnarray environment|E"
1279 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
1281 #: src/ext_l10n.h:131
1283 msgid "AMS align environment|A"
1284 msgstr "Zarovnanie|#A"
1286 #: src/ext_l10n.h:132
1288 msgid "AMS alignat environment|t"
1289 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
1291 #: src/ext_l10n.h:133
1292 msgid "AMS xalignat environment|x"
1295 #: src/ext_l10n.h:134
1296 msgid "AMS xxalignat environment"
1299 #: src/ext_l10n.h:135
1301 msgid "Array environment|y"
1302 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
1304 #: src/ext_l10n.h:136
1306 msgid "Cases environment|C"
1307 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
1309 #: src/ext_l10n.h:137
1311 msgid "Math Panel...|l"
1312 msgstr "Matematický panel|M"
1314 #: src/ext_l10n.h:138
1315 msgid "Table of Contents|C"
1318 #: src/ext_l10n.h:139
1319 msgid "Index List|I"
1322 #: src/ext_l10n.h:140
1323 msgid "BibTeX Reference...|B"
1324 msgstr "BibTeX Referencia...|B"
1326 #: src/ext_l10n.h:141
1327 msgid "LyX Document...|X"
1328 msgstr "LyX Dokument...|X"
1330 #: src/ext_l10n.h:142
1331 msgid "Ascii as Lines...|L"
1332 msgstr "Ascii ako riadky...|R"
1334 #: src/ext_l10n.h:143
1335 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1336 msgstr "Ascii ako odstavce...|o"
1338 #: src/ext_l10n.h:144
1339 msgid "Character...|C"
1342 #: src/ext_l10n.h:145
1343 msgid "Paragraph...|P"
1344 msgstr "Odstavec...|O"
1346 #: src/ext_l10n.h:146
1347 msgid "Document...|D"
1348 msgstr "Dokument...|D"
1350 #: src/ext_l10n.h:147
1351 msgid "Tabular...|T"
1352 msgstr "Tabuµka...|T"
1354 #: src/ext_l10n.h:148
1355 msgid "Emphasize Style|E"
1356 msgstr "Zvýraznený ¹týl|Z"
1358 #: src/ext_l10n.h:149
1359 msgid "Noun Style|N"
1360 msgstr "©týl kapitálky|K"
1362 #: src/ext_l10n.h:150
1363 msgid "Bold Style|B"
1364 msgstr "Tuèný ¹týl|u"
1366 #: src/ext_l10n.h:151
1370 #: src/ext_l10n.h:152
1371 msgid "Change Environment Depth|v"
1372 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia|b"
1374 #: src/ext_l10n.h:153
1376 msgid "Preamble...|r"
1377 msgstr "Preambula LaTeXu...|L"
1379 #: src/ext_l10n.h:154
1380 msgid "Start Appendix here|A"
1383 #: src/ext_l10n.h:155
1384 msgid "Build Program|B"
1385 msgstr "Vytvori» program|V"
1387 #: src/ext_l10n.h:156
1389 msgstr "Aktualizova»|A"
1391 #: src/ext_l10n.h:157
1392 msgid "LaTeX Logfile|L"
1393 msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
1395 #: src/ext_l10n.h:158
1396 msgid "Table of Contents|T"
1399 #: src/ext_l10n.h:159
1400 msgid "Child processes|C"
1403 #: src/ext_l10n.h:160
1405 msgid "TeX Information|X"
1406 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
1408 #: src/ext_l10n.h:161
1412 #: src/ext_l10n.h:163
1417 #: src/ext_l10n.h:164
1422 #: src/ext_l10n.h:165
1423 msgid "Save Bookmark 1|S"
1426 #: src/ext_l10n.h:166
1427 msgid "Save Bookmark 2"
1430 #: src/ext_l10n.h:167
1431 msgid "Save Bookmark 3"
1434 #: src/ext_l10n.h:168
1435 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1438 #: src/ext_l10n.h:169
1439 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1442 #: src/ext_l10n.h:170
1443 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1446 #: src/ext_l10n.h:171
1450 #: src/ext_l10n.h:172
1451 msgid "Introduction|I"
1454 #: src/ext_l10n.h:173
1458 #: src/ext_l10n.h:174
1459 msgid "User's Guide|U"
1460 msgstr "Pou¾ívateµov sprievodca|s"
1462 #: src/ext_l10n.h:175
1463 msgid "Extended Features|E"
1464 msgstr "Roz¹írené vlastnosti|R"
1466 #: src/ext_l10n.h:176
1467 msgid "Customization|C"
1468 msgstr "Prispôsobenie|n"
1470 #: src/ext_l10n.h:177
1471 msgid "Reference Manual|R"
1472 msgstr "Referenèná príruèka"
1474 #: src/ext_l10n.h:178
1476 msgstr "Èasto kladené otázky -FAQ|F"
1478 #: src/ext_l10n.h:179
1479 msgid "Table of Contents|a"
1482 #: src/ext_l10n.h:180
1483 msgid "LaTeX Configuration|L"
1484 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
1486 #: src/ext_l10n.h:181
1490 #: src/ext_l10n.h:183
1494 #: src/ext_l10n.h:184
1495 msgid "Acknowledgement"
1496 msgstr "Poïakovanie"
1498 #: src/ext_l10n.h:185
1499 msgid "Acknowledgement*"
1500 msgstr "Poïakovanie*"
1502 #: src/ext_l10n.h:186
1503 msgid "Acknowledgements"
1504 msgstr "Poïakovanie"
1506 #: src/ext_l10n.h:187
1507 msgid "Acknowledgments"
1508 msgstr "Poïakovanie"
1510 #: src/ext_l10n.h:188
1514 #: src/ext_l10n.h:189
1518 #: src/ext_l10n.h:190
1522 #: src/ext_l10n.h:191
1526 #: src/ext_l10n.h:192
1530 #: src/ext_l10n.h:193
1532 msgid "AddressForOffprints"
1535 #: src/ext_l10n.h:194
1539 #: src/ext_l10n.h:195
1543 #: src/ext_l10n.h:196
1547 #: src/ext_l10n.h:197
1551 #: src/ext_l10n.h:198
1553 msgstr "Prièlenenie"
1555 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1559 #: src/ext_l10n.h:200
1563 #: src/ext_l10n.h:201
1567 #: src/ext_l10n.h:202
1571 #: src/ext_l10n.h:203
1575 #: src/ext_l10n.h:204
1579 #: src/ext_l10n.h:205
1583 #: src/ext_l10n.h:206
1588 #: src/ext_l10n.h:207
1592 #: src/ext_l10n.h:208
1596 #: src/ext_l10n.h:209
1597 msgid "Author_Email"
1598 msgstr "Autorov_Email"
1600 #: src/ext_l10n.h:210
1605 #: src/ext_l10n.h:211
1610 #: src/ext_l10n.h:212
1611 msgid "Author_Running"
1614 #: src/ext_l10n.h:213
1618 #: src/ext_l10n.h:214
1622 #: src/ext_l10n.h:215
1624 msgstr "Adresa odosielateµa"
1626 #: src/ext_l10n.h:216
1630 #: src/ext_l10n.h:217
1632 msgstr "Bankový úèet"
1634 #: src/ext_l10n.h:218
1636 msgstr "Bankový_kód"
1638 #: src/ext_l10n.h:219
1642 #: src/ext_l10n.h:220
1643 msgid "Bibliography"
1644 msgstr "Bibliografia"
1646 #: src/ext_l10n.h:221
1650 #: src/ext_l10n.h:222
1654 #: src/ext_l10n.h:223
1656 msgid "BoardCentered"
1659 #: src/ext_l10n.h:224
1663 #: src/ext_l10n.h:225
1667 #: src/ext_l10n.h:226
1671 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1675 #: src/ext_l10n.h:228
1679 #: src/ext_l10n.h:229
1680 msgid "CenteredCaption"
1681 msgstr "Centrovaný_titulok"
1683 #: src/ext_l10n.h:230
1687 #: src/ext_l10n.h:231
1691 #: src/ext_l10n.h:232
1692 msgid "Chapter_Exercises"
1695 #: src/ext_l10n.h:233
1699 #: src/ext_l10n.h:234
1703 #: src/ext_l10n.h:235
1707 #: src/ext_l10n.h:236
1711 #: src/ext_l10n.h:237
1715 #: src/ext_l10n.h:238
1719 #: src/ext_l10n.h:239
1723 #: src/ext_l10n.h:240
1727 #: src/ext_l10n.h:241
1731 #: src/ext_l10n.h:242
1735 #: src/ext_l10n.h:243
1739 #: src/ext_l10n.h:244
1743 #: src/ext_l10n.h:245
1747 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1749 msgstr "Autorské práva"
1751 #: src/ext_l10n.h:247
1755 #: src/ext_l10n.h:248
1759 #: src/ext_l10n.h:249
1763 #: src/ext_l10n.h:250
1767 #: src/ext_l10n.h:251
1768 msgid "Current_Address"
1769 msgstr "Aktuálna_Adresa"
1771 #: src/ext_l10n.h:252
1775 #: src/ext_l10n.h:253
1779 #: src/ext_l10n.h:254
1783 #: src/ext_l10n.h:255
1787 #: src/ext_l10n.h:256
1791 #: src/ext_l10n.h:257
1795 #: src/ext_l10n.h:258
1799 #: src/ext_l10n.h:259
1803 #: src/ext_l10n.h:260
1807 #: src/ext_l10n.h:261
1811 #: src/ext_l10n.h:262
1815 #: src/ext_l10n.h:263
1819 #: src/ext_l10n.h:264
1823 #: src/ext_l10n.h:265
1827 #: src/ext_l10n.h:266
1831 #: src/ext_l10n.h:267
1835 #: src/ext_l10n.h:268
1836 msgid "End_All_Slides"
1839 #: src/ext_l10n.h:269
1841 msgstr "Zoznam-èísla"
1843 #: src/ext_l10n.h:270
1847 #: src/ext_l10n.h:271
1851 #: src/ext_l10n.h:272
1855 #: src/ext_l10n.h:273
1859 #: src/ext_l10n.h:274
1861 msgstr "Extra_nadpis"
1863 #: src/ext_l10n.h:275
1867 #: src/ext_l10n.h:276
1871 #: src/ext_l10n.h:277
1875 #: src/ext_l10n.h:278
1879 #: src/ext_l10n.h:279
1883 #: src/ext_l10n.h:280
1885 msgstr "Popis_obrázka"
1887 #: src/ext_l10n.h:281
1891 #: src/ext_l10n.h:282
1895 #: src/ext_l10n.h:283
1899 #: src/ext_l10n.h:284
1903 #: src/ext_l10n.h:285
1907 #: src/ext_l10n.h:286
1909 msgstr "Poznámka pod èiarou"
1911 #: src/ext_l10n.h:287
1912 msgid "FourAffiliations"
1915 #: src/ext_l10n.h:288
1919 #: src/ext_l10n.h:289
1923 #: src/ext_l10n.h:290
1927 #: src/ext_l10n.h:291
1931 #: src/ext_l10n.h:292
1935 #: src/ext_l10n.h:293
1939 #: src/ext_l10n.h:294
1944 #: src/ext_l10n.h:295
1948 #: src/ext_l10n.h:296
1949 msgid "IhrSchreiben"
1952 #: src/ext_l10n.h:297
1956 #: src/ext_l10n.h:298
1960 #: src/ext_l10n.h:299
1964 #: src/ext_l10n.h:300
1968 #: src/ext_l10n.h:301
1972 #: src/ext_l10n.h:302
1973 msgid "InvisibleText"
1974 msgstr "Neviditeµný text"
1976 #: src/ext_l10n.h:303
1980 #: src/ext_l10n.h:304
1982 msgstr "Zoznam-odrá¾ky"
1984 #: src/ext_l10n.h:305
1988 #: src/ext_l10n.h:306
1990 msgstr "Kµúèové slovo"
1992 #: src/ext_l10n.h:307
1994 msgstr "Kµúèové slová"
1996 #: src/ext_l10n.h:308
2000 #: src/ext_l10n.h:309
2004 #: src/ext_l10n.h:310
2006 msgstr "Oznaèovanie"
2008 #: src/ext_l10n.h:311
2012 #: src/ext_l10n.h:312
2013 msgid "LandscapeSlide"
2016 #: src/ext_l10n.h:313
2020 #: src/ext_l10n.h:314
2022 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
2024 #: src/ext_l10n.h:315
2026 msgstr "¥avá_Hlavièka"
2028 #: src/ext_l10n.h:316
2032 #: src/ext_l10n.h:317
2036 #: src/ext_l10n.h:318
2040 #: src/ext_l10n.h:319
2044 #: src/ext_l10n.h:320
2045 msgid "ListOfSlides"
2048 #: src/ext_l10n.h:321
2052 #: src/ext_l10n.h:322
2054 msgstr "Umiestnenie"
2056 #: src/ext_l10n.h:323
2057 msgid "Lowertitleback"
2060 #: src/ext_l10n.h:324
2064 #: src/ext_l10n.h:325
2068 #: src/ext_l10n.h:326
2073 #: src/ext_l10n.h:327
2075 msgstr "Oznaèenie_oboch"
2077 #: src/ext_l10n.h:328
2081 #: src/ext_l10n.h:329
2085 #: src/ext_l10n.h:330
2089 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2090 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2094 #: src/ext_l10n.h:332
2098 #: src/ext_l10n.h:333
2100 msgstr "Moja_Adresa"
2102 #: src/ext_l10n.h:334
2106 #: src/ext_l10n.h:335
2110 #: src/ext_l10n.h:336
2114 #: src/ext_l10n.h:337
2116 msgstr "Rozprávanie"
2118 #: src/ext_l10n.h:338
2122 #: src/ext_l10n.h:339
2126 #: src/ext_l10n.h:340
2130 #: src/ext_l10n.h:341
2131 msgid "NoteToEditor"
2134 #: src/ext_l10n.h:342
2138 #: src/ext_l10n.h:343
2142 #: src/ext_l10n.h:344
2146 #: src/ext_l10n.h:345
2150 #: src/ext_l10n.h:346
2154 #: src/ext_l10n.h:347
2158 #: src/ext_l10n.h:348
2162 #: src/ext_l10n.h:349
2166 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2170 #: src/ext_l10n.h:351
2174 #: src/ext_l10n.h:352
2178 #: src/ext_l10n.h:353
2182 #: src/ext_l10n.h:354
2186 #: src/ext_l10n.h:355
2190 #: src/ext_l10n.h:356
2194 #: src/ext_l10n.h:357
2196 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
2198 #: src/ext_l10n.h:358
2200 msgstr "Umiestnenie_Tabuµky"
2202 #: src/ext_l10n.h:359
2203 msgid "PortraitSlide"
2206 #: src/ext_l10n.h:360
2207 msgid "PostalCommend"
2210 #: src/ext_l10n.h:361
2212 msgid "PostalComment"
2215 #: src/ext_l10n.h:362
2219 #: src/ext_l10n.h:363
2223 #: src/ext_l10n.h:364
2227 #: src/ext_l10n.h:365
2228 msgid "ProgressContents"
2231 #: src/ext_l10n.h:366
2235 #: src/ext_l10n.h:367
2237 msgstr "Vlastníctvo"
2239 #: src/ext_l10n.h:368
2243 #: src/ext_l10n.h:369
2244 msgid "Proposition*"
2247 #: src/ext_l10n.h:370
2251 #: src/ext_l10n.h:371
2255 #: src/ext_l10n.h:372
2257 msgstr "Vydavatelia"
2259 #: src/ext_l10n.h:373
2263 #: src/ext_l10n.h:374
2267 #: src/ext_l10n.h:375
2271 #: src/ext_l10n.h:376
2275 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2276 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2280 #: src/ext_l10n.h:379
2282 msgstr "Pripomienka"
2284 #: src/ext_l10n.h:380
2286 msgstr "Pripomienka*"
2288 #: src/ext_l10n.h:381
2290 msgstr "Pripomienky"
2292 #: src/ext_l10n.h:382
2293 msgid "RetourAdresse"
2296 #: src/ext_l10n.h:383
2297 msgid "ReturnAddress"
2300 #: src/ext_l10n.h:384
2305 #: src/ext_l10n.h:385
2306 msgid "RevisionHistory"
2309 #: src/ext_l10n.h:386
2311 msgid "RevisionRemark"
2312 msgstr "Pripomienka"
2314 #: src/ext_l10n.h:387
2315 msgid "REVTEX_Title"
2316 msgstr "REVTEX_Nadpis"
2318 #: src/ext_l10n.h:388
2319 msgid "Right_Address"
2320 msgstr "Adresa_vpravo"
2322 #: src/ext_l10n.h:389
2323 msgid "Right_Header"
2324 msgstr "Pravá_Hlavièka"
2326 #: src/ext_l10n.h:390
2330 #: src/ext_l10n.h:391
2331 msgid "Rotatefoilhead"
2334 #: src/ext_l10n.h:392
2336 msgid "RunningAuthor"
2339 #: src/ext_l10n.h:393
2340 msgid "Running_LaTeX_Title"
2341 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
2343 #: src/ext_l10n.h:394
2345 msgid "RunningTitle"
2346 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
2348 #: src/ext_l10n.h:395
2353 #: src/ext_l10n.h:396
2357 #: src/ext_l10n.h:397
2361 #: src/ext_l10n.h:398
2365 #: src/ext_l10n.h:399
2369 #: src/ext_l10n.h:400
2373 #: src/ext_l10n.h:401
2374 msgid "Send_To_Address"
2375 msgstr "Posla»_na_adresu"
2377 #: src/ext_l10n.h:402
2381 #: src/ext_l10n.h:403
2385 #: src/ext_l10n.h:404
2386 msgid "ShortFoilhead"
2389 #: src/ext_l10n.h:405
2390 msgid "ShortRotatefoilhead"
2393 #: src/ext_l10n.h:406
2395 msgstr "Skrátenýnadpis"
2397 #: src/ext_l10n.h:407
2401 #: src/ext_l10n.h:408
2405 #: src/ext_l10n.h:409
2409 #: src/ext_l10n.h:410
2410 msgid "SlideContents"
2413 #: src/ext_l10n.h:411
2414 msgid "SlideHeading"
2417 #: src/ext_l10n.h:412
2418 msgid "SlideSubHeading"
2421 #: src/ext_l10n.h:413
2425 #: src/ext_l10n.h:414
2429 #: src/ext_l10n.h:415
2431 msgstr "Zvlá¹tna po¹ta"
2433 #: src/ext_l10n.h:416
2437 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2441 #: src/ext_l10n.h:418
2445 #: src/ext_l10n.h:419
2449 #: src/ext_l10n.h:420
2453 #: src/ext_l10n.h:421
2457 #: src/ext_l10n.h:422
2458 msgid "Subjectclass"
2461 #: src/ext_l10n.h:423
2462 msgid "Subparagraph"
2463 msgstr "Pododstavec"
2465 #: src/ext_l10n.h:424
2466 msgid "Subparagraph*"
2467 msgstr "Pododstavec*"
2469 #: src/ext_l10n.h:425
2473 #: src/ext_l10n.h:426
2477 #: src/ext_l10n.h:427
2481 #: src/ext_l10n.h:428
2482 msgid "Subsubsection"
2483 msgstr "Podpododdiel"
2485 #: src/ext_l10n.h:429
2486 msgid "Subsubsection*"
2487 msgstr "Podpododdiel*"
2489 #: src/ext_l10n.h:430
2493 #: src/ext_l10n.h:431
2497 #: src/ext_l10n.h:432
2499 msgid "SubVariation"
2502 #: src/ext_l10n.h:433
2504 msgid "SubVariation2"
2507 #: src/ext_l10n.h:434
2509 msgid "SubVariation3"
2512 #: src/ext_l10n.h:435
2514 msgid "SubVariation4"
2517 #: src/ext_l10n.h:436
2519 msgid "SubVariation5"
2522 #: src/ext_l10n.h:437
2526 #: src/ext_l10n.h:438
2530 #: src/ext_l10n.h:439
2531 msgid "TableComments"
2532 msgstr "Komentár_Tabuµky"
2534 #: src/ext_l10n.h:440
2536 msgstr "Referencia_Tabuµky"
2538 #: src/ext_l10n.h:441
2542 #: src/ext_l10n.h:442
2546 #: src/ext_l10n.h:443
2550 #: src/ext_l10n.h:444
2554 #: src/ext_l10n.h:445
2558 #: src/ext_l10n.h:446
2562 #: src/ext_l10n.h:447
2566 #: src/ext_l10n.h:448
2567 msgid "TheoremTemplate"
2568 msgstr "©ablóna_Teorémy"
2570 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2572 msgstr "Synonymický slovník"
2574 #: src/ext_l10n.h:450
2578 #: src/ext_l10n.h:451
2579 msgid "ThreeAffiliations"
2582 #: src/ext_l10n.h:452
2583 msgid "ThreeAuthors"
2586 #: src/ext_l10n.h:453
2590 #: src/ext_l10n.h:454
2594 #: src/ext_l10n.h:455
2596 msgstr "HlavièkaNadpisu"
2598 #: src/ext_l10n.h:456
2602 #: src/ext_l10n.h:457
2604 msgstr "Obsah_Autor"
2606 #: src/ext_l10n.h:458
2608 msgstr "Obsah_Nadpis"
2610 #: src/ext_l10n.h:459
2614 #: src/ext_l10n.h:460
2618 #: src/ext_l10n.h:461
2622 #: src/ext_l10n.h:462
2623 msgid "Trans_Keywords"
2624 msgstr "Prelo¾ené_Kµúè_slová"
2626 #: src/ext_l10n.h:463
2627 msgid "TranslatedAbstract"
2628 msgstr "Prelo¾enýObsah"
2630 #: src/ext_l10n.h:464
2631 msgid "Translated_Title"
2632 msgstr "Prelo¾ený_Nadpis"
2634 #: src/ext_l10n.h:465
2636 msgstr "Prekladateµ"
2638 #: src/ext_l10n.h:466
2639 msgid "TwoAffiliations"
2642 #: src/ext_l10n.h:467
2646 #: src/ext_l10n.h:468
2647 msgid "Unterschrift"
2650 #: src/ext_l10n.h:469
2651 msgid "Uppertitleback"
2654 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2655 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2659 #: src/ext_l10n.h:471
2664 #: src/ext_l10n.h:472
2666 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2668 #: src/ext_l10n.h:473
2672 #: src/ext_l10n.h:474
2676 #: src/ext_l10n.h:475
2678 msgstr "Viditeµný text"
2680 #: src/ext_l10n.h:476
2684 #: src/ext_l10n.h:477
2688 #: src/ext_l10n.h:478
2692 #: src/ext_l10n.h:479
2696 #: src/ext_l10n.h:480
2700 #: src/ext_l10n.h:481
2704 #: src/ext_l10n.h:482
2708 #: src/ext_l10n.h:483
2712 #: src/ext_l10n.h:484
2716 #: src/ext_l10n.h:485
2720 #: src/ext_l10n.h:486
2725 #: src/ext_l10n.h:487
2726 msgid "Portuguese (Brazil)"
2727 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
2729 #: src/ext_l10n.h:488
2733 #: src/ext_l10n.h:489
2737 #: src/ext_l10n.h:490
2741 #: src/ext_l10n.h:491
2745 #: src/ext_l10n.h:492
2746 msgid "French Canadian"
2747 msgstr "Kanadská francúz¹tina"
2749 #: src/ext_l10n.h:493
2753 #: src/ext_l10n.h:494
2757 #: src/ext_l10n.h:495
2761 #: src/ext_l10n.h:496
2765 #: src/ext_l10n.h:497
2769 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2771 msgstr "Anglický jazyk"
2773 #: src/ext_l10n.h:499
2777 #: src/ext_l10n.h:500
2781 #: src/ext_l10n.h:501
2785 #: src/ext_l10n.h:502
2789 #: src/ext_l10n.h:503
2790 msgid "French (GUTenberg)"
2791 msgstr "Francúzsky (GUTenberg)"
2793 #: src/ext_l10n.h:504
2797 #: src/ext_l10n.h:505
2801 #: src/ext_l10n.h:506
2802 msgid "German (new spelling)"
2803 msgstr "Nemecky (nový pravopis)"
2805 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2806 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2810 #: src/ext_l10n.h:508
2814 #: src/ext_l10n.h:509
2818 #: src/ext_l10n.h:510
2822 #: src/ext_l10n.h:511
2826 #: src/ext_l10n.h:512
2830 #: src/ext_l10n.h:513
2834 #: src/ext_l10n.h:514
2838 #: src/ext_l10n.h:515
2840 msgstr "Portugalsky"
2842 #: src/ext_l10n.h:516
2846 #: src/ext_l10n.h:517
2850 #: src/ext_l10n.h:518
2854 #: src/ext_l10n.h:519
2858 #: src/ext_l10n.h:520
2859 msgid "Serbo-Croatian"
2860 msgstr "Srbo-chorvátsky"
2862 #: src/ext_l10n.h:521
2866 #: src/ext_l10n.h:522
2870 #: src/ext_l10n.h:523
2874 #: src/ext_l10n.h:524
2878 #: src/ext_l10n.h:525
2882 #: src/ext_l10n.h:526
2886 #: src/ext_l10n.h:527
2890 #: src/ext_l10n.h:528
2894 #: src/ext_l10n.h:529
2898 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2899 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2903 #: src/ext_l10n.h:531
2906 msgstr "LyX verzia "
2908 #: src/ext_l10n.h:532
2910 msgid "Version goes here"
2911 msgstr "Kontrola verzií"
2913 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2917 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2918 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2919 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2920 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2921 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2922 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2923 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2927 #: src/ext_l10n.h:536
2929 msgid "LyX: Enter text"
2932 #: src/ext_l10n.h:537
2937 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2938 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2939 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2940 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2941 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2942 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2943 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2944 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2945 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2946 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2947 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2948 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2949 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2950 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2951 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2952 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2953 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2957 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2958 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2962 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2963 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2967 #: src/ext_l10n.h:541
2972 #: src/ext_l10n.h:542
2974 msgid "The citation key"
2975 msgstr "Vlo¾enie citácie"
2977 #: src/ext_l10n.h:543
2980 msgstr "Oznaèovanie"
2982 #: src/ext_l10n.h:544
2984 msgid "The label as it appears in the document"
2985 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
2987 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2988 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2989 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2990 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2994 #: src/ext_l10n.h:547
2999 #: src/ext_l10n.h:548
3004 #: src/ext_l10n.h:549
3005 msgid "BibTeX database to use"
3008 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
3009 #: src/ext_l10n.h:1167
3013 #: src/ext_l10n.h:551
3015 msgid "Available BibTeX databases"
3016 msgstr "Dostupné kµúèe"
3018 #: src/ext_l10n.h:552
3023 #: src/ext_l10n.h:553
3024 msgid "Add a BibTeX database file"
3027 #: src/ext_l10n.h:554
3032 #: src/ext_l10n.h:555
3033 msgid "Remove the selected database"
3036 #: src/ext_l10n.h:556
3041 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
3043 msgid "The BibTeX style"
3044 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
3046 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3051 #: src/ext_l10n.h:559
3056 #: src/ext_l10n.h:560
3060 #: src/ext_l10n.h:561
3064 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3065 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3070 #: src/ext_l10n.h:564
3074 #: src/ext_l10n.h:565
3075 msgid "The name of the style to use"
3078 #: src/ext_l10n.h:566
3080 msgstr "&Prechádza»"
3082 #: src/ext_l10n.h:567
3084 msgid "Choose a style file"
3085 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
3087 #: src/ext_l10n.h:568
3089 msgid "Add bibliography to &TOC"
3090 msgstr "Polo¾ka literatúry"
3092 #: src/ext_l10n.h:569
3094 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3095 msgstr "Zobrazi» obsah"
3098 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3099 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3100 #: src/lyxfunc.C:1082
3104 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3109 #: src/ext_l10n.h:573
3114 #: src/ext_l10n.h:574
3118 #: src/ext_l10n.h:575
3123 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3127 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3132 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3133 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3138 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3143 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3148 #: src/ext_l10n.h:581
3153 #: src/ext_l10n.h:584
3158 #: src/ext_l10n.h:587
3161 msgstr "Prepnú» tuèné"
3163 #: src/ext_l10n.h:588
3165 msgid "toggle font on all of the above"
3166 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
3168 #: src/ext_l10n.h:589
3170 msgid "Never toggled"
3171 msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté"
3173 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3176 msgstr "Veµkos»:|#e"
3178 #: src/ext_l10n.h:591
3181 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
3183 #: src/ext_l10n.h:592
3185 msgid "Always toggled"
3186 msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté"
3188 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3189 msgid "Other font settings"
3192 #: src/ext_l10n.h:594
3197 #: src/ext_l10n.h:596
3202 #: src/ext_l10n.h:597
3203 msgid "Apply each change automatically"
3206 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3207 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3208 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3212 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3213 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3217 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3218 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3222 #: src/ext_l10n.h:606
3226 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3228 msgid "Citation style"
3231 #: src/ext_l10n.h:608
3232 msgid "Natbib citation style to use"
3235 #: src/ext_l10n.h:609
3240 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3244 #: src/ext_l10n.h:611
3246 msgid "Citation entry"
3249 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3250 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3254 #: src/ext_l10n.h:613
3255 msgid "Search the available citations"
3258 #: src/ext_l10n.h:614
3260 msgid "Regular E&xpression"
3261 msgstr "Pou¾i» Regulárny výraz"
3263 #: src/ext_l10n.h:615
3265 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3266 msgstr "Vlo¾i» citáciu: Vlo¾te kµúèové slovo alebo regulárny výraz "
3268 #: src/ext_l10n.h:616
3272 #: src/ext_l10n.h:617
3274 msgid "&Case sensitive"
3275 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
3277 #: src/ext_l10n.h:618
3278 msgid "Make the search case-sensitive"
3281 #: src/ext_l10n.h:619
3286 #: src/ext_l10n.h:620
3288 msgid "Add the selected citation"
3289 msgstr "_Prida» novú citáciu"
3291 #: src/ext_l10n.h:621
3293 msgid "Remove the selected citation"
3294 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3296 #: src/ext_l10n.h:622
3298 msgid "Move the selected citation up"
3299 msgstr " Vlo¾i» citát: Zvoµte citáciu "
3301 #: src/ext_l10n.h:623
3302 msgid "Move the selected citation down"
3305 #: src/ext_l10n.h:624
3308 msgstr "Dostupné kµúèe"
3310 #: src/ext_l10n.h:625
3315 #: src/ext_l10n.h:627
3317 msgid "Available citation keys"
3318 msgstr "Dostupné kµúèe"
3320 #: src/ext_l10n.h:629
3322 msgid "Citations currently selected"
3323 msgstr "Aktuálne zvolené kµúèe"
3325 #: src/ext_l10n.h:630
3326 msgid "Text to place after citation"
3327 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3329 #: src/ext_l10n.h:631
3330 msgid "&Full author list"
3333 #: src/ext_l10n.h:632
3334 msgid "List all authors"
3337 #: src/ext_l10n.h:633
3338 msgid "Force &upper case"
3341 #: src/ext_l10n.h:634
3342 msgid "Force upper case in citation"
3345 #: src/ext_l10n.h:635
3347 msgid "Text to place before citation"
3348 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
3350 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3351 msgid "Document Layout"
3352 msgstr "Formát dokumentu"
3354 #: src/ext_l10n.h:638
3359 #: src/ext_l10n.h:639
3362 msgstr "©týl strany:|#©"
3364 #: src/ext_l10n.h:640
3366 msgid "Defa&ult Skip:"
3367 msgstr "©td. medzera:|#d"
3369 #: src/ext_l10n.h:641
3372 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
3374 #. the document language page
3375 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3376 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3377 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3378 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3379 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3384 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3389 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3392 msgstr "Pri èítaní "
3394 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3398 #: src/ext_l10n.h:647
3403 #: src/ext_l10n.h:648
3405 msgid "E&xtra Options:"
3406 msgstr "Extra nastavenia"
3408 #: src/ext_l10n.h:649
3413 #: src/ext_l10n.h:650
3418 #: src/ext_l10n.h:651
3423 #: src/ext_l10n.h:652
3428 #: src/ext_l10n.h:653
3433 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3438 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3443 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3447 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3452 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3456 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3460 #: src/ext_l10n.h:663
3465 #: src/ext_l10n.h:664
3470 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3474 #: src/ext_l10n.h:666
3479 #: src/ext_l10n.h:667
3484 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3488 #: src/ext_l10n.h:669
3493 #: src/ext_l10n.h:670
3496 msgstr "Medzerou|#M"
3498 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3502 #: src/ext_l10n.h:672
3507 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3511 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3512 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3517 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3522 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3526 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3530 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3534 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3538 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3542 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3546 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3550 #: src/ext_l10n.h:683
3555 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3556 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3560 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3561 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3564 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3565 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3568 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3569 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3572 #: src/ext_l10n.h:688
3574 msgid "&Use Geometry Package"
3575 msgstr "Pou¾i» balík Geometry|#P"
3577 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3581 #: src/ext_l10n.h:690
3584 msgstr "Na vý¹ku|#v"
3586 #: src/ext_l10n.h:691
3591 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3595 #: src/ext_l10n.h:693
3600 #: src/ext_l10n.h:694
3605 #: src/ext_l10n.h:695
3610 #: src/ext_l10n.h:696
3615 #: src/ext_l10n.h:697
3616 msgid "Custom Papersize"
3617 msgstr "Vlastná veµkos»"
3619 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3624 #: src/ext_l10n.h:699
3629 #: src/ext_l10n.h:700
3630 msgid "Foot/Head Margins"
3631 msgstr "Okraje Hlavièky/Päty"
3633 #: src/ext_l10n.h:701
3636 msgstr "Veµkos» päty:"
3638 #: src/ext_l10n.h:702
3641 msgstr "Vý¹ka oddeµovaèa:|#d"
3643 #: src/ext_l10n.h:703
3645 msgid "Headhe&ight:"
3646 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
3648 #: src/ext_l10n.h:706
3653 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3658 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3663 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3668 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3673 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3678 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3683 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3688 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3692 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3696 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3700 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3704 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3708 #: src/ext_l10n.h:720
3711 msgstr "Typ úvodzoviek "
3713 #: src/ext_l10n.h:721
3718 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3723 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3728 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3733 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3738 #: src/ext_l10n.h:726
3743 #: src/ext_l10n.h:727
3748 #: src/ext_l10n.h:728
3753 #: src/ext_l10n.h:729
3758 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3759 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3763 #: src/ext_l10n.h:731
3765 msgid "F&loat Placement:"
3766 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
3768 #: src/ext_l10n.h:732
3770 msgid "S&ection number depth:"
3771 msgstr "Håbka vnorenia oddielov"
3773 #: src/ext_l10n.h:733
3775 msgid "&Table of contents depth:"
3776 msgstr "Håbka obsahu"
3778 #: src/ext_l10n.h:734
3781 msgstr "PS Ovládaè:|#S"
3783 #: src/ext_l10n.h:735
3785 msgid "Use A&MS Math"
3786 msgstr "Pou¾i» AMS Matematiku|#M"
3788 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3792 #: src/ext_l10n.h:737
3797 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3802 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3806 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3810 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3811 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3815 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3816 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3820 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3825 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:106
3826 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3830 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3834 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3835 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3839 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:112
3840 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3844 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3845 msgid "Bullet Depth"
3846 msgstr "Håbka odrá¾ok"
3848 #: src/ext_l10n.h:750
3852 #: src/ext_l10n.h:751
3856 #: src/ext_l10n.h:752
3860 #: src/ext_l10n.h:753
3864 #: src/ext_l10n.h:754
3869 #: src/ext_l10n.h:755
3874 #: src/ext_l10n.h:756
3877 msgstr "Ïal¹ie 1|#Ï"
3879 #: src/ext_l10n.h:757
3882 msgstr "Ïal¹ie 2|#a"
3884 #: src/ext_l10n.h:758
3887 msgstr "Ïal¹ie 3|#l"
3889 #: src/ext_l10n.h:759
3892 msgstr "Ïal¹ie 4|#¹"
3894 #: src/ext_l10n.h:760
3899 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3900 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3902 msgstr "LaTeX chyba"
3904 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3906 msgid "LaTeX error messages"
3907 msgstr "LaTeX chyba"
3909 #: src/ext_l10n.h:768
3911 msgid "ERT inset display"
3912 msgstr "[nezobrazené]"
3914 #: src/ext_l10n.h:769
3918 #: src/ext_l10n.h:770
3919 msgid "Show ERT inline"
3922 #: src/ext_l10n.h:771
3925 msgstr "Usporiadané|#U"
3927 #: src/ext_l10n.h:772
3928 msgid "Show ERT button only"
3931 #: src/ext_l10n.h:773
3936 #: src/ext_l10n.h:774
3937 msgid "Show ERT contents"
3940 #: src/ext_l10n.h:777
3942 msgid "External Material"
3943 msgstr "Externý materiál...|x"
3945 #: src/ext_l10n.h:778
3950 #: src/ext_l10n.h:779
3952 msgid "Available templates"
3953 msgstr "Dostupné kµúèe"
3955 #: src/ext_l10n.h:781
3958 msgstr "Upravi» súbor|#U"
3960 #: src/ext_l10n.h:782
3961 msgid "Edit the file externally"
3964 #: src/ext_l10n.h:783
3969 #: src/ext_l10n.h:784
3971 msgid "View the file"
3972 msgstr "Prezrie»zoznam tabuliek"
3974 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3975 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3977 msgstr "&Aktualizova»"
3979 #: src/ext_l10n.h:786
3980 msgid "Update the material"
3983 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3987 #: src/ext_l10n.h:788
3992 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3993 #: src/ext_l10n.h:1079
3996 msgstr "Prechádza»..."
3998 #: src/ext_l10n.h:790
4001 msgstr "Parametre|#P"
4003 #: src/ext_l10n.h:791
4006 msgstr "Parametre|#P"
4008 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
4013 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4018 #: src/ext_l10n.h:801
4019 msgid "Bottom of the page"
4022 #: src/ext_l10n.h:802
4023 msgid "Top of the page"
4026 #: src/ext_l10n.h:803
4028 msgid "Page of floats"
4029 msgstr "Ståpce na stránke"
4031 #: src/ext_l10n.h:804
4032 msgid "Here, if possible"
4035 #: src/ext_l10n.h:805
4036 msgid "Here, definitely"
4039 #. add the different tabfolders
4040 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4045 #: src/ext_l10n.h:808
4050 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
4051 msgid "File name to include"
4054 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
4056 msgid "Select a file"
4059 #: src/ext_l10n.h:812
4061 msgid "Screen Options"
4062 msgstr "Písmo obrazovky"
4064 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
4065 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4069 #: src/ext_l10n.h:814
4072 msgstr "monochromaticky|#m"
4074 #: src/ext_l10n.h:815
4077 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
4079 #: src/ext_l10n.h:816
4084 #: src/ext_l10n.h:817
4086 msgid "Do not display"
4087 msgstr "Nezobrazova»|#b"
4089 #: src/ext_l10n.h:819
4093 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
4097 #: src/ext_l10n.h:821
4100 msgstr "Matematický re¾im"
4102 #: src/ext_l10n.h:822
4105 msgstr "Matematický re¾im"
4107 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4112 #: src/ext_l10n.h:824
4117 #: src/ext_l10n.h:825
4122 #: src/ext_l10n.h:826
4127 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4128 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4133 #: src/ext_l10n.h:828
4134 msgid "Keep aspect&ratio"
4137 #: src/ext_l10n.h:831
4142 #: src/ext_l10n.h:832
4143 msgid "Bounding box"
4146 #: src/ext_l10n.h:833
4148 msgid "Left &bottom:"
4149 msgstr "Èiara dole|d"
4151 #: src/ext_l10n.h:834
4156 #: src/ext_l10n.h:835
4160 #: src/ext_l10n.h:836
4165 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4166 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4170 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
4171 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4175 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
4176 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4181 #: src/ext_l10n.h:849
4185 #: src/ext_l10n.h:850
4186 msgid "Get bounding box from file"
4189 #: src/ext_l10n.h:851
4190 msgid "&Clip to bounding box"
4193 #: src/ext_l10n.h:852
4194 msgid "clip to bounding box"
4197 #: src/ext_l10n.h:854
4201 #: src/ext_l10n.h:855
4206 #: src/ext_l10n.h:856
4210 #: src/ext_l10n.h:858
4214 #: src/ext_l10n.h:859
4219 #: src/ext_l10n.h:860
4221 msgid "leftBaseline"
4222 msgstr "panel tabuµky"
4224 #: src/ext_l10n.h:861
4229 #: src/ext_l10n.h:862
4234 #: src/ext_l10n.h:863
4236 msgid "centerBottom"
4237 msgstr "Hore | Nastred | Dole"
4239 #: src/ext_l10n.h:864
4240 msgid "centerBaseline"
4243 #: src/ext_l10n.h:865
4248 #: src/ext_l10n.h:866
4251 msgstr "pravý okraj tlaèítka"
4253 #: src/ext_l10n.h:867
4255 msgid "rightBaseline"
4256 msgstr "panel tabuµky"
4258 #: src/ext_l10n.h:868
4260 msgid "referencePoint"
4263 #: src/ext_l10n.h:869
4265 msgid "LaTeX options"
4266 msgstr "extra nastavenia"
4268 #: src/ext_l10n.h:870
4271 msgstr "Podobrázok|#á"
4273 #: src/ext_l10n.h:871
4274 msgid "The sub-caption for the figure"
4277 #: src/ext_l10n.h:876
4279 msgid "Include File"
4280 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
4282 #: src/ext_l10n.h:877
4284 msgid "Include type"
4287 #: src/ext_l10n.h:878
4292 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4293 #: src/ext_l10n.h:888
4297 #: src/ext_l10n.h:880
4302 #: src/ext_l10n.h:882
4305 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
4307 #: src/ext_l10n.h:884
4311 #: src/ext_l10n.h:885
4313 msgid "&Don't typeset"
4314 msgstr "Nesádza»|#d"
4316 #: src/ext_l10n.h:887
4318 msgid "Visible &Space"
4319 msgstr "Viditeµná medzera|#m"
4321 #: src/ext_l10n.h:889
4326 #: src/ext_l10n.h:895
4331 #: src/ext_l10n.h:896
4333 msgid "Load the file"
4334 msgstr "Posledné súbory"
4336 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4339 msgstr "Kµúèové slovo"
4341 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4343 msgstr "Polo¾ka indexu"
4345 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4349 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4350 msgid "Update the display"
4353 #: src/ext_l10n.h:906
4355 msgid "Minipage settings"
4358 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4363 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4368 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4373 #: src/ext_l10n.h:911
4375 msgid "Vertical alignment"
4376 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
4378 #: src/ext_l10n.h:912
4383 #: src/ext_l10n.h:913
4384 msgid "Units of width value"
4387 #: src/ext_l10n.h:914
4392 #: src/ext_l10n.h:915
4396 #: src/ext_l10n.h:921
4397 msgid "&Alignment and Spacing"
4400 #: src/ext_l10n.h:922
4405 #: src/ext_l10n.h:923
4409 #: src/ext_l10n.h:924
4413 #: src/ext_l10n.h:925
4417 #: src/ext_l10n.h:926
4422 #: src/ext_l10n.h:927
4424 msgid "No indentation"
4427 #: src/ext_l10n.h:928
4431 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4432 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4436 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4437 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4441 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4442 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4447 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4448 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4452 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4453 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4457 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4458 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4462 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4463 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4467 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4468 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4470 msgid "Scaled Points"
4471 msgstr "Písmo obrazovky"
4473 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4474 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4476 msgid "Big/PS Points"
4477 msgstr "Veµké/PS body (1/72 palca)"
4479 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4480 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4481 msgid "Didot Points"
4484 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4485 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4486 msgid "Cicero Points"
4489 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4493 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4494 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4497 #: src/ext_l10n.h:999
4502 #: src/ext_l10n.h:1000
4503 msgid "Amount of spacing"
4506 #: src/ext_l10n.h:1001
4511 #: src/ext_l10n.h:1002
4512 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4515 #: src/ext_l10n.h:1003
4519 #: src/ext_l10n.h:1004
4520 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4523 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4528 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4533 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4538 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4543 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4547 #: src/ext_l10n.h:1012
4552 #: src/ext_l10n.h:1013
4557 #: src/ext_l10n.h:1021
4558 msgid "Keep space at the top of the page"
4561 #: src/ext_l10n.h:1022
4562 msgid "Keep space at top of the page"
4565 #: src/ext_l10n.h:1023
4566 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4569 #: src/ext_l10n.h:1024
4571 msgid "List environment"
4572 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
4574 #: src/ext_l10n.h:1025
4576 msgid "Label width:"
4577 msgstr "©írka znaèky"
4579 #: src/ext_l10n.h:1026
4580 msgid "Label width in list environment"
4583 #: src/ext_l10n.h:1027
4585 msgid "&Lines and Page breaks"
4586 msgstr "Zlom strany"
4588 #: src/ext_l10n.h:1028
4590 msgstr "Zlom strany"
4592 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4594 msgid "above paragraph"
4595 msgstr "jeden odsek"
4597 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4599 msgid "below paragraph"
4600 msgstr "jeden odsek"
4602 #: src/ext_l10n.h:1032
4607 #: src/ext_l10n.h:1035
4609 msgid "&Extra options"
4610 msgstr "extra nastavenia"
4612 #: src/ext_l10n.h:1036
4616 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4620 #: src/ext_l10n.h:1050
4622 msgid "Wrap text around floats"
4623 msgstr "Zalamova» text okolo plávajúcich objektov"
4625 #: src/ext_l10n.h:1051
4627 msgid "Indent whole paragraph"
4628 msgstr "Odsadený odstavec"
4630 #: src/ext_l10n.h:1052
4635 #: src/ext_l10n.h:1053
4637 msgid "Minipage options"
4640 #: src/ext_l10n.h:1054
4642 msgid "Start new minipage"
4643 msgstr "&Zaèa» novú ministránku"
4645 #: src/ext_l10n.h:1055
4647 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4648 msgstr "&Pru¾né vyplnenie (HFill) medzi jednotlivými minipage"
4650 #: src/ext_l10n.h:1056
4652 msgid "Vertical Alignment:"
4653 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
4655 #: src/ext_l10n.h:1064
4657 msgid "LaTeX pre-amble"
4658 msgstr "Preambula LaTeXu"
4660 #: src/ext_l10n.h:1065
4662 msgid "The LaTeX pre-amble"
4663 msgstr "Preambula LaTeXu"
4665 #: src/ext_l10n.h:1066
4669 #: src/ext_l10n.h:1067
4670 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4673 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4674 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4675 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4679 #: src/ext_l10n.h:1072
4681 msgid "Print Destination"
4684 #: src/ext_l10n.h:1073
4689 #: src/ext_l10n.h:1074
4690 msgid "Send output to the printer"
4693 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4695 msgid "Send output to a file"
4696 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
4698 #: src/ext_l10n.h:1077
4699 msgid "Send output to the given printer"
4702 #: src/ext_l10n.h:1080
4706 #: src/ext_l10n.h:1081
4711 #: src/ext_l10n.h:1082
4713 msgid "Print all pages"
4714 msgstr "Tlaèi» ka¾dú stranu"
4716 #: src/ext_l10n.h:1083
4721 #: src/ext_l10n.h:1084
4723 msgid "Print odd pages only"
4724 msgstr "Tlaèi» iba strany s nepárnym èíslom"
4726 #: src/ext_l10n.h:1085
4729 msgstr "Len párn&e strany"
4731 #: src/ext_l10n.h:1086
4733 msgid "Print even pages only"
4734 msgstr "Tlaèi» iba strany s párnym èíslom"
4736 #: src/ext_l10n.h:1087
4741 #: src/ext_l10n.h:1088
4743 msgid "Page number to print to"
4744 msgstr "Èíslo strany"
4746 #: src/ext_l10n.h:1089
4748 msgid "Re&verse order"
4749 msgstr "Opaèné po&radie"
4751 #: src/ext_l10n.h:1090
4753 msgid "Print in reverse order"
4754 msgstr "Tlaèi» v opaènom poradí (prvú stranu ak poslednú)"
4756 #: src/ext_l10n.h:1091
4758 msgid "Page number to print from"
4759 msgstr "Èíslo strany"
4761 #: src/ext_l10n.h:1092
4766 #: src/ext_l10n.h:1093
4768 msgid "Set a range of pages to print"
4769 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
4771 #: src/ext_l10n.h:1094
4773 msgid "&Starting range:"
4774 msgstr "&Zaèa» novú ministránku"
4776 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4780 #: src/ext_l10n.h:1096
4782 msgid "Number of copies"
4783 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
4785 #: src/ext_l10n.h:1097
4788 msgstr "Uspo&riada»"
4790 #: src/ext_l10n.h:1098
4792 msgid "Collate copies"
4793 msgstr "Usporiada» viacnásobné kópie"
4795 #: src/ext_l10n.h:1099
4799 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4800 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4801 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4802 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4803 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4807 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4812 #: src/ext_l10n.h:1104
4814 msgid "Update the reference list"
4815 msgstr "Upravi» nastavenia"
4817 #: src/ext_l10n.h:1105
4821 #: src/ext_l10n.h:1106
4823 msgid "Sort references in alphabetical order"
4824 msgstr "Triedi» referencie podµa abecedy?"
4826 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4831 #: src/ext_l10n.h:1108
4833 msgid "Move the document cursor to reference"
4834 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
4836 #: src/ext_l10n.h:1110
4838 msgstr "Èíslo strany"
4840 #: src/ext_l10n.h:1111
4841 msgid "Ref on page xxx"
4842 msgstr "Odkaz na strane xxx"
4844 #: src/ext_l10n.h:1112
4847 msgstr "na strane xxx"
4849 #: src/ext_l10n.h:1113
4850 msgid "Pretty reference"
4851 msgstr "Pekná referencia"
4853 #: src/ext_l10n.h:1114
4854 msgid "Reference as it appears in output"
4855 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4857 #: src/ext_l10n.h:1115
4860 msgstr "Referencia:"
4862 #: src/ext_l10n.h:1116
4867 #: src/ext_l10n.h:1117
4869 msgid "Available references"
4870 msgstr "Dostupné referencie"
4872 #: src/ext_l10n.h:1120
4873 msgid "Search and replace"
4876 #: src/ext_l10n.h:1121
4881 #: src/ext_l10n.h:1122
4883 msgid "Replace &with:"
4884 msgstr "Nahradi» s|#s"
4886 #: src/ext_l10n.h:1123
4888 msgid "Case &sensitive"
4889 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
4891 #: src/ext_l10n.h:1124
4892 msgid "Match whole words onl&y"
4895 #: src/ext_l10n.h:1125
4899 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4904 #: src/ext_l10n.h:1127
4906 msgid "Replace &All "
4907 msgstr "Nahradi» v¹etko|#A#a"
4909 #: src/ext_l10n.h:1128
4910 msgid "Search &backwards"
4913 #: src/ext_l10n.h:1130
4918 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4919 msgid "Spellchecker"
4920 msgstr "Kontrola pravopisu"
4922 #: src/ext_l10n.h:1133
4924 msgid "Suggestions:"
4927 #: src/ext_l10n.h:1135
4929 msgid "Replace word with current choice"
4930 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
4932 #: src/ext_l10n.h:1136
4936 #: src/ext_l10n.h:1137
4938 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4939 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
4941 #: src/ext_l10n.h:1138
4946 #: src/ext_l10n.h:1139
4948 msgid "Ignore this word"
4949 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
4951 #: src/ext_l10n.h:1140
4956 #: src/ext_l10n.h:1141
4958 msgid "Accept word for this session"
4959 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
4961 #: src/ext_l10n.h:1142
4966 #: src/ext_l10n.h:1144
4968 msgid "How far spellchecking has got"
4969 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
4971 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4976 #: src/ext_l10n.h:1146
4978 msgid "Replacement:"
4981 #: src/ext_l10n.h:1147
4982 msgid "Current word"
4985 #: src/ext_l10n.h:1148
4990 #: src/ext_l10n.h:1149
4992 msgid "Replace with selected word"
4993 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
4995 #: src/ext_l10n.h:1150
4999 #: src/ext_l10n.h:1151
5001 msgid "Start spellcheck"
5002 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
5004 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5006 msgid "Insert table"
5007 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
5009 #: src/ext_l10n.h:1153
5014 #: src/ext_l10n.h:1154
5016 msgid "Number of rows"
5017 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
5019 #: src/ext_l10n.h:1155
5024 #: src/ext_l10n.h:1156
5026 msgid "Number of columns"
5027 msgstr "Percent ståpca"
5029 #: src/ext_l10n.h:1157
5030 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5033 #: src/ext_l10n.h:1161
5034 msgid "LaTeX classes"
5037 #: src/ext_l10n.h:1162
5039 msgid "LaTeX styles"
5040 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
5042 #: src/ext_l10n.h:1163
5044 msgid "BibTeX styles"
5047 #: src/ext_l10n.h:1164
5049 msgid "Selected classes or styles"
5050 msgstr "Zvolené kµúèe"
5052 #: src/ext_l10n.h:1165
5056 #: src/ext_l10n.h:1166
5057 msgid "Toggles view of the file list"
5060 #: src/ext_l10n.h:1168
5061 msgid "Installed files"
5064 #: src/ext_l10n.h:1169
5067 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
5069 #: src/ext_l10n.h:1170
5071 msgid "Built new file list"
5072 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
5074 #: src/ext_l10n.h:1171
5079 #: src/ext_l10n.h:1172
5081 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5084 #: src/ext_l10n.h:1174
5085 msgid "Close this dialog"
5088 #: src/ext_l10n.h:1178
5093 #: src/ext_l10n.h:1179
5095 msgid "Thesaurus entries"
5096 msgstr "Synonymický slovník"
5098 #: src/ext_l10n.h:1180
5099 msgid "Select a related word"
5102 #: src/ext_l10n.h:1181
5107 #: src/ext_l10n.h:1182
5109 msgid "The selected entry"
5110 msgstr "Polo¾ka referencie"
5112 #: src/ext_l10n.h:1184
5113 msgid "Replace the entry with the selection"
5116 #: src/ext_l10n.h:1186
5118 msgid "Table Of Contents"
5121 #: src/ext_l10n.h:1188
5122 msgid "Contents list"
5125 #: src/ext_l10n.h:1191
5128 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
5130 #: src/ext_l10n.h:1192
5135 #: src/ext_l10n.h:1194
5140 #: src/ext_l10n.h:1195
5141 msgid "Name associated with the URL"
5142 msgstr "Názov asociovaný s URL"
5144 #: src/ext_l10n.h:1197
5146 msgid "&Generate hyperlink"
5147 msgstr "Generova» hyperlinky"
5149 #: src/ext_l10n.h:1198
5150 msgid "Output as a hyperlink ?"
5151 msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
5153 #: src/ext_l10n.h:1201
5155 msgid "Version control log"
5156 msgstr "Kontrola verzií"
5158 #. Insert the latex builtin float-types
5159 #. (these will later be read from a layout file)
5161 #: src/FloatList.C:33
5164 msgstr "Referencia_Tabuµky"
5166 #: src/FloatList.C:34
5168 msgid "List of Tables"
5169 msgstr "Zoznam tabuliek"
5171 #: src/FloatList.C:39
5175 #: src/FloatList.C:40
5177 msgid "List of Figures"
5178 msgstr "Zoznam tabuliek"
5180 #: src/FloatList.C:48
5182 msgid "List of Algorithms"
5185 #: src/FontLoader.C:295
5186 msgid "Loading font into X-Server..."
5187 msgstr "Naèítavam písmo do X-Serveru..."
5189 #: src/frontends/controllers/biblio.C:213
5194 #: src/frontends/controllers/biblio.C:215
5198 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5199 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5200 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5201 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5202 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5203 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5204 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5205 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5206 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5207 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:213
5209 msgstr "®iadne zmeny"
5212 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5217 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5222 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5225 msgstr "Písací stroj"
5227 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5228 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5229 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5230 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5231 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5232 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5233 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5234 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5235 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5239 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5243 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5247 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5251 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5255 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5259 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5264 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5268 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5272 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5276 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5280 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5284 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5288 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5292 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5296 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5300 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5304 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5309 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5313 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5318 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5322 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5327 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5332 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5335 msgstr "Opakova» vrátené"
5337 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5342 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5347 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5350 msgstr "modrozelená"
5352 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5357 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5362 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5364 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5365 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo naèíta» súbor s CREDITS"
5367 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5369 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5370 msgstr "Prosím vykonajte správne in¹taláciu na ocenenie veµkého"
5372 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5373 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5374 msgstr "mno¾stva práce v¹etkých µudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
5376 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5379 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5380 "1995-2001 LyX Team"
5382 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
5383 "1995-1999 LyX Team"
5385 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5387 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5388 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5389 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5390 "any later version."
5392 "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri» a/alebo modifikova» podµa "
5393 "GNU General Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software Foundation; "
5394 "èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo (pokiaµ chcete) µubovoµnej star¹ej "
5397 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5400 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5401 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5402 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5403 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5404 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5405 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5406 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5408 "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca "
5409 "bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU. "
5410 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence. Kópiu tejto licencie by "
5411 "ste mali dosta» spolu s týmto programom; pokiaµ nie, tak napí¹te na The Free "
5412 "Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Slovenský "
5413 "preklad nájdete na http://www.linux.sk Èeský preklad je na http://www."
5416 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5417 msgid "LyX Version "
5418 msgstr "LyX verzia "
5420 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5425 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5427 msgid "Library directory: "
5428 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
5430 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5431 msgid "User directory: "
5432 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
5434 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5436 msgid "Character set"
5437 msgstr "Znaková sada:|#n"
5439 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5441 msgid "Select external file"
5442 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
5444 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5446 msgid "Select graphics file"
5447 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
5449 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5451 msgid "Clipart|#C#c"
5452 msgstr "Usporiadané|#U"
5454 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5456 msgid "Select document to include"
5457 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
5459 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5460 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5463 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5465 msgid "*| All files "
5466 msgstr " do súboru `"
5468 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5470 msgid "Specified file doesn't exist !"
5471 msgstr "Súbor neexistuje."
5473 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5474 msgid "LaTeX preamble set"
5475 msgstr "Preambula LaTeXu je nastavená"
5477 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5481 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5482 msgid "Unable to print"
5483 msgstr "Nie je mo¾né tlaèi»"
5485 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5486 msgid "Check that your parameters are correct"
5487 msgstr "Skontrolujte, èi sú va¹e parametre správne"
5489 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5491 msgid "Print to file"
5494 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5495 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5496 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5497 msgid "String not found!"
5498 msgstr "Re»azec nebol nájdený!"
5500 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5501 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5503 msgid "String has been replaced."
5504 msgstr "1 re»azec bol nahradený."
5506 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5507 msgid " strings have been replaced."
5508 msgstr " re»azce boli nahradené."
5510 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5511 msgid " words checked."
5512 msgstr " skontrolovaných slov."
5514 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5515 msgid " word checked."
5516 msgstr " skontrolované slovo."
5518 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5520 msgid "Spellchecking completed! "
5521 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
5523 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5525 "The spell checker has died for some reason.\n"
5526 "Maybe it has been killed."
5528 "Kontrola pravopisu z nejakého dôvodu nebola dokonèená.\n"
5529 "Mo¾no bola zabitá."
5531 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5532 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5535 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5537 msgid "No version control log file found."
5538 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
5540 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5541 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5542 msgstr "Názov súboru nemô¾e obsahova» tieto znaky:"
5544 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5545 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5546 msgstr "medzera, '#', '~', '$' a '%'."
5548 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5552 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5556 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5561 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5565 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5569 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5573 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5578 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5582 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5586 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5590 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5595 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5599 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5604 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5609 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5613 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5614 msgid "FIXME - describe the units."
5617 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5619 msgid "Bibliography Item"
5620 msgstr "Polo¾ka literatúry"
5622 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5626 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5627 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5630 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5632 msgid "Select a BibTeX style"
5633 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
5635 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5636 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5639 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5640 msgid "Select a BibTeX database to add"
5643 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5644 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5646 msgid "Not yet supported"
5647 msgstr "Funkcia Opakova» vrátené nie je podporovaná v matematickom móde"
5649 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5651 msgid "Document Settings"
5654 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5658 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5663 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5668 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5673 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5677 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5682 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5687 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5688 msgid "Document layout set"
5689 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
5691 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5692 msgid "Converting document to new document class..."
5693 msgstr "Prevod dokumentu do novej triedy dokumentov..."
5695 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5696 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5697 msgstr "Jeden odstavec nie je mo¾né skonvertova»"
5699 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5700 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5701 msgstr " odstavce nie je mo¾né skonvertova»"
5703 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5704 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5705 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5706 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5707 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480
5708 msgid "Conversion Errors!"
5709 msgstr "Chyby konverzie!"
5711 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5712 msgid "into chosen document class"
5713 msgstr "do zvolenej triedy dokumentu"
5715 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5716 msgid "Errors loading new document class."
5717 msgstr "Chyby pri naèítavaní novej triedy dokumentu."
5719 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5720 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5721 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482
5722 msgid "Reverting to original document class."
5723 msgstr "Spä» do pôvodnej triedy dokumentu."
5725 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241
5726 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5727 msgstr "Dokument je iba pre èítanie. Nie sú povolené ¾iadne zmeny formátu."
5729 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5730 msgid "Should I set some parameters to"
5731 msgstr "Mám niektoré parametre nastavi» na"
5733 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5734 msgid "the defaults of this document class?"
5735 msgstr "prednastavené hodnoty tejto triedy dokumentov?"
5737 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481
5738 msgid "Unable to switch to new document class."
5739 msgstr "Nie je mo¾né prepnú» do vybrané triedy dokumentu."
5741 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5746 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5750 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5752 msgid "External material (*)"
5753 msgstr "Externý materiál...|x"
5755 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5757 msgid "Select external material"
5758 msgstr "Externý materiál...|x"
5760 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5761 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5763 msgid "LaTeX Information"
5764 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
5766 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5770 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5774 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5777 msgstr "Vytváram program"
5779 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5784 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5786 msgid "No build log file found"
5787 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
5789 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5790 msgid "No LaTeX log file found"
5791 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
5793 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5794 msgid "Paragraph layout set"
5795 msgstr "Formát odstavca je nastavený."
5797 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5799 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5800 msgstr "LyX: Nastavenie odstavca"
5802 #. FIXME: should be cleverer here
5803 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5804 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
5805 msgid "Senseless with this layout!"
5806 msgstr "V tomto formáte nemá zmysel!"
5808 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5809 msgid "LaTeX Preamble"
5810 msgstr "Preambula LaTeXu"
5812 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5813 msgid "Enter editor program"
5816 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5821 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5822 msgid "PostScript files (*.ps)"
5825 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5827 msgid "Select a file to print to"
5828 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
5830 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5832 msgid "Cross Reference"
5833 msgstr "LyX: Krí¾ová referencia"
5835 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5839 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5841 msgstr "Prejs» dozadu"
5843 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5844 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5846 msgid "Go to reference"
5847 msgstr "Choï na referenciu"
5849 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5852 msgstr "Skrátenýnadpis"
5854 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5856 msgid "Spellcheck complete"
5857 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
5859 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5861 msgid "Table of contents"
5864 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5868 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5870 msgid "Version control log for "
5871 msgstr "Kontrola verzií"
5873 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5877 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5878 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5880 msgstr "Áno|AaYyÁá#Á"
5882 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5883 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5887 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5888 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5889 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5890 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5891 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5892 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5893 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5894 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5895 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5896 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5897 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5898 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5899 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5901 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5903 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5904 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5905 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5906 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5910 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5911 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5915 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5919 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5923 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5928 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5932 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5933 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5934 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5935 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5940 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5941 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5942 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5943 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5949 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5951 msgid "Copyright and Version"
5952 msgstr "Autorské práva a záruka"
5954 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5956 msgid "License and Warranty"
5957 msgstr "Autorské práva a záruka"
5959 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5963 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5967 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5969 msgid "Bibliography Entry"
5970 msgstr "Bibliografia"
5972 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5974 msgid "Database:|#D"
5977 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5978 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5983 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5984 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5985 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5986 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5988 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5989 msgid "Browse...|#B"
5990 msgstr "Prechádza»...|#P"
5992 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5995 msgid "Browse...|#r"
5996 msgstr "Prechádza»...|#P"
5998 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
6000 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
6001 msgstr "Kµúèe literatúry|#K"
6003 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
6005 msgid "BibTeX Database"
6008 #. set up the tooltips
6009 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
6011 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6012 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
6013 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
6016 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
6017 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6020 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6022 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6023 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6024 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6025 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6028 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6030 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6031 "Contents (which doesn't happen by default)."
6034 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6035 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6038 msgstr "Zavrie»|#Z^[^M"
6040 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6042 msgstr "Aktualizova»|#Aa"
6044 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6048 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6052 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6056 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6058 msgstr "Veµkos»:|#e"
6060 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6064 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6065 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6066 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6067 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6068 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6069 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6070 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6071 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6072 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6073 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6074 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6075 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6077 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6078 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6079 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6080 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6084 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6089 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6093 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6094 msgid "Toggle on all these|#T"
6095 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
6097 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6098 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6102 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6103 msgid "These are never toggled"
6104 msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté"
6106 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6107 msgid "These are always toggled"
6108 msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté"
6110 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:36
6112 msgid "Character Layout"
6115 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6116 msgid "Inset keys|#I"
6117 msgstr "Vlo¾enie kµúèov|#l"
6119 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6121 msgid "Bibliography keys|#y"
6122 msgstr "Kµúèe literatúry|#K"
6124 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6125 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6129 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6133 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6137 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6141 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6145 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6149 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6153 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6157 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6159 msgid "Regular Expression|#R"
6160 msgstr "Pou¾i» Regulárny výraz"
6162 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6164 msgid "Case sensitive|#C"
6165 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
6167 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6171 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6176 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6177 msgid "Full author list|#F"
6180 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6182 msgid "Upper case|#U"
6183 msgstr "Aktualizova»|#A"
6185 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6187 msgid "Optional text"
6190 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6195 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6200 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6202 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6203 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6204 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6205 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6206 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6208 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6210 msgstr "Obnovi» | #b"
6212 #. set up the tooltip mechanism
6213 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
6214 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6217 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
6218 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6221 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
6222 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6225 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
6226 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6229 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
6231 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6232 "right browser window."
6235 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
6237 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6238 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6239 "left browser window."
6242 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
6243 msgid "Information about the selected entry"
6246 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
6248 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6252 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
6254 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6255 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6258 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
6260 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6261 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6262 "sentences (Natbib)."
6265 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
6267 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6270 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
6272 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6275 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
6276 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6279 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
6281 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6282 "\", but not \"BibTeX\"."
6285 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
6286 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6289 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6290 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6291 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6292 msgid "Tabbed folder"
6295 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6297 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6298 msgstr "Ulo¾i» rozlo¾enie ako ¹tandardné|U"
6300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6302 msgid "Use Class Defaults|#C"
6303 msgstr "Kontrola posledných súborov|#K"
6305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6308 msgstr "veµkos» papiera"
6310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6311 msgid "Papersize:|#P"
6314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6322 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6325 msgstr "Na vý¹ku|#v"
6327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6328 msgid "Landscape|#L"
6329 msgstr "Na ¹írku|#n"
6331 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6333 msgid "Custom sizes|#M"
6334 msgstr "Vlastná veµkos»"
6336 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6337 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6340 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6344 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6348 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6353 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6358 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6360 msgid "Headheight:|#H"
6361 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
6363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6365 msgstr "Vý¹ka oddeµovaèa:|#d"
6367 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6368 msgid "Footskip:|#F"
6369 msgstr "Veµkos» päty:"
6371 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6373 msgstr "Ståpce na stránke"
6375 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6379 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6380 msgid "Font Size:|#O"
6381 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
6383 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6388 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6389 msgid "Pagestyle:|#P"
6390 msgstr "©týl strany:|#©"
6392 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6394 msgstr "Riadkovanie|#R"
6396 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6397 msgid "Extra Options:|#X"
6398 msgstr "Ïal¹ie nastavenia:|#v"
6400 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6401 msgid "Default Skip:|#u"
6402 msgstr "©td. medzera:|#d"
6404 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6406 msgstr "Jedna strana|#n"
6408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6410 msgstr "Dve strany|#e"
6412 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6414 msgstr "Jeden ståpec|#e"
6416 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6418 msgstr "Dva ståpce|#v"
6420 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6422 msgstr "Odsadením|#O"
6424 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6426 msgstr "Medzerou|#M"
6428 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6429 msgid "Quote Style "
6430 msgstr "Typ úvodzoviek "
6432 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6433 msgid "Encoding:|#D"
6436 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6440 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6444 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6448 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6449 msgid "Language:|#L"
6452 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6453 msgid "Float Placement:|#L"
6454 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
6456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6457 msgid "Section number depth"
6458 msgstr "Håbka vnorenia oddielov"
6460 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6461 msgid "Table of contents depth"
6462 msgstr "Håbka obsahu"
6464 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6466 msgid "PS Driver|#S"
6467 msgstr "PS Ovládaè:|#S"
6469 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6470 msgid "Use AMS Math|#M"
6471 msgstr "Pou¾i» AMS Matematiku|#M"
6473 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6474 msgid "Use Natbib|#N"
6477 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6479 msgid "Citation style|#i"
6482 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6486 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6490 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6494 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6498 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6502 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6506 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6508 msgstr "©tandard|#t"
6510 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6512 msgstr "Matematické|#M"
6514 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6516 msgstr "Ïal¹ie 1|#Ï"
6518 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6520 msgstr "Ïal¹ie 2|#a"
6522 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6524 msgstr "Ïal¹ie 3|#l"
6526 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6528 msgstr "Ïal¹ie 4|#¹"
6530 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6532 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6535 "Prednastavené | Vlastné | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
6538 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6540 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6542 "®iadne | A4 malé okraje (Na vý¹ku) | A4 veµmi malé okraje (Na vý¹ku) | A4 "
6543 "veµmi ¹iroké okraje (Na vý¹ku) "
6545 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6546 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6547 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
6549 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6550 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6551 msgstr "Malá| Stredná | Veµká | Iná "
6553 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6555 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6556 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | text | text "
6558 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6559 msgid " Author-year | Numerical "
6562 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6564 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6567 " implicitné | drobné | skript | poznámka | malé | normálne | veµké | väè¹ie "
6568 "| najväè¹ie | obrovské | ozrutné"
6570 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6573 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6574 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6576 "Va¹a verzia libXpm je star¹ia ako 4.7\n"
6577 "'Odrá¾kové' u¹ká dokumentu neboli povolené"
6579 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6580 msgid "Do you want to save the current settings"
6581 msgstr "Chcete ulo¾i» aktuálne nastavenie"
6583 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6585 msgid "for the document layout as default?"
6586 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
6588 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6590 msgid "(they will be valid for any new document)"
6591 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
6593 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293
6594 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6595 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6596 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6598 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6599 msgstr "Varovanie: Neplatná då¾ka (platný je napríklad: 10mm)"
6601 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6606 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6609 msgstr "Otvori»...|O"
6611 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6613 msgid "Collapsed|#C"
6614 msgstr "Usporiadané|#U"
6616 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6618 msgid "Inlined View|#I"
6619 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
6621 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6626 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6630 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6631 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6632 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6636 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6637 msgid "Parameters|#P"
6638 msgstr "Parametre|#P"
6640 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6641 msgid "Edit file|#E"
6642 msgstr "Upravi» súbor|#U"
6644 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6645 msgid "View result|#V"
6646 msgstr "Zobrazi» výsledok|#V"
6648 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6649 msgid "Update result|#U"
6650 msgstr "Aktualizova» výsledok|#A"
6652 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6654 msgstr "Zru¹i»|#Z^["
6656 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6658 msgid "Edit external file"
6659 msgstr "Súbor s externou prílohou"
6661 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6662 msgid "Directory:|#D"
6663 msgstr "Prieèinok:|#P"
6665 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6669 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6670 msgid "Filename:|#F"
6673 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6675 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
6677 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6679 msgstr "Domovký prieèinok|#D#d"
6681 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6683 msgstr "Pou¾ívateµ1|#1"
6685 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6687 msgstr "Pou¾ívateµ2|#2"
6689 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6690 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6691 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6692 msgstr "Varovanie! Nie je mo¾né otvori» prieèinok."
6694 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6696 msgid "Top of the page|#T"
6697 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
6699 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6701 msgid "Bottom of the page|#B"
6704 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6706 msgid "Page of floats|#P"
6707 msgstr "Ståpce na stránke"
6709 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6710 msgid "Here, if possible|#i"
6713 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6714 msgid "Here, definitely|#H"
6717 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6719 msgid "Float Options"
6722 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6723 msgid "Forked child processes|#F"
6726 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6727 msgid "Kill processes|#K"
6730 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6734 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6739 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6740 msgid "Child processes"
6743 #. Set up the tooltip mechanism
6744 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6745 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6748 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6749 msgid "A list of all child processes to kill."
6752 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6753 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6756 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6758 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6761 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6762 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6765 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6769 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6771 msgid "Subfigure|#S"
6772 msgstr "Podobrázok|#á"
6774 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6779 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6783 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6787 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6791 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6793 msgid "Draft mode|#D"
6794 msgstr "Matematický re¾im"
6796 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6801 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6802 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6805 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6810 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6811 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6812 msgid "Original size|#O"
6815 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6816 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6819 msgstr "©peciálne:|#c"
6821 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6824 msgstr "Vystrihnú»|V"
6826 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6827 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6832 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6833 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6837 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6838 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6843 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6844 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6847 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6848 msgid "Get LyX size|#L"
6851 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6852 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6855 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6856 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6861 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6862 msgid "Top right ( |#T"
6865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6866 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6871 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6873 msgid "Bottom left ( |#B"
6876 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6880 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6881 msgid "Get values from file|#G"
6884 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6885 msgid "Clip to bounding box|#C"
6888 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6889 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6892 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6895 msgstr "Písmo obrazovky"
6897 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6899 msgid "Screen display"
6900 msgstr "[nezobrazené]"
6902 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6907 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6910 msgstr "Prednastavený|#t"
6912 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6914 msgid "Monochrome|#M"
6915 msgstr "monochromaticky|#m"
6917 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6919 msgid "Grayscale|#G"
6920 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
6922 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6927 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6929 msgid "Don't display|#D"
6930 msgstr "Nezobrazova»|#b"
6932 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6934 msgid "Get LaTeX size|#L"
6937 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6942 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6945 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
6947 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6948 msgid "Bounding Box"
6951 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6956 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
6957 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6960 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
6961 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6964 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
6965 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6966 msgid "Invalid Length!"
6969 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6970 msgid "Don't typeset|#D"
6971 msgstr "Nesádza»|#d"
6973 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6977 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6978 msgid "File name:|#F"
6979 msgstr "Názov súboru:|#N"
6981 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6982 msgid "Visible space|#s"
6983 msgstr "Viditeµná medzera|#m"
6985 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6987 msgstr "Doslovne|#V"
6989 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6990 msgid "Use input|#i"
6991 msgstr "Pou¾i» vstup|#i"
6993 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6994 msgid "Use include|#U"
6995 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
6997 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6999 msgid "Include file"
7000 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
7002 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
7004 msgstr "Kµúèové slovo|#K"
7006 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
7010 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
7011 msgid "Maths Decorations & Accents"
7014 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7021 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7028 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7035 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7037 msgid "Maths Delimiters"
7040 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7041 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7045 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7049 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7050 msgid "Vertical align|#V"
7051 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
7053 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7054 msgid "Horizontal align|#H"
7055 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
7057 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7061 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7063 msgid "Maths Matrix"
7066 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7067 msgid "Top | Center | Bottom"
7068 msgstr "Hore | Nastred | Dole"
7070 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7074 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7078 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7079 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7083 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7084 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7088 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7089 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7094 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7095 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7096 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7103 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7104 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7109 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7114 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7118 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7121 msgstr "Matematický panel"
7123 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7128 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7132 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7133 msgid "Bin Relations"
7136 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7137 msgid "Big Operators"
7140 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7145 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7149 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7151 msgid "AMS Relations"
7154 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7155 msgid "AMS Negated Rel"
7158 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7159 msgid "AMS Operators"
7162 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7166 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7170 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7174 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7178 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7179 msgid "Quadratin|#Q"
7180 msgstr "©tvorcový|#©"
7182 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7183 msgid "2Quadratin|#2"
7184 msgstr "2x©tvorcový|#2"
7186 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7188 msgid "Maths Spacing"
7191 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7196 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7197 msgid "Maths Styles & Fonts"
7200 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7201 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7205 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7209 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7211 msgstr "Na stred|#s"
7213 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7217 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7219 msgid "Minipage Options"
7222 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7226 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7230 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7232 msgstr "Do bloku|#b"
7234 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7235 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7236 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7238 msgstr "Na stred|#N"
7240 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7244 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7248 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7252 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7255 msgstr "Zalomenie strany"
7257 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7261 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7265 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7267 msgid "Vertical spaces"
7268 msgstr "Vertikálna medzera"
7270 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7274 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7276 msgstr "Ponecha»|#P"
7278 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7282 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7284 msgstr "Ponecha»|#P"
7286 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7288 msgid "Line spacing"
7291 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7294 msgstr "Riadkovanie|#R"
7296 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7299 msgstr "©írka znaèky"
7301 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7303 msgid "Longest Label:|#g"
7304 msgstr "Dlhá tabuµka|#l"
7306 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7310 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7311 msgid "No Indent|#I"
7312 msgstr "Bez odsadenia|#i"
7314 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7315 msgid "Paragraph Layout"
7316 msgstr "Formát odstavca"
7318 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7319 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7322 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
7323 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
7324 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7325 msgstr "¾iadna | prednastavená | malá | stredná | veµká | výplnok | då¾ka "
7327 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
7329 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7330 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
7332 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7334 msgid "LaTeX preamble"
7335 msgstr "Preambula LaTeXu"
7337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
7341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7347 msgid "Rescale bitmap fonts"
7348 msgstr "Pou¾i» stupòovateµné písmo"
7350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7353 msgstr "Zväè¹enie %|#Z"
7355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7356 msgid "Screen DPI|#D"
7357 msgstr "DPI pre obrazovku|#D"
7359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7386 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7388 msgid "Scale & Resolution"
7391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7393 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7394 msgstr "Kódovanie popup dialógov"
7396 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7404 msgstr "Písmo pre popup dialógy"
7406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7407 msgid "Popup Encoding"
7408 msgstr "Kódovanie popup dialógov"
7410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7411 msgid "Layout & Bindings"
7414 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7415 msgid "User Interface file|#U"
7416 msgstr "Súbor s pou¾íva». rozhraním|#S"
7418 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7419 msgid "Bind file|#B"
7420 msgstr "Bind súbor|#B"
7422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7423 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7425 msgid "Browse...|#w"
7426 msgstr "Prechádza»...|#P"
7428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7434 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7435 msgstr "Nahradi» màtve klávesy X-Windows|#O"
7437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7438 msgid "LyX objects|#L"
7439 msgstr "LyX objekty|#L"
7441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7457 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7480 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7483 msgstr "Modifikova»|#M"
7485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7486 msgid "Show banner|#S"
7487 msgstr "Zobrazi» transparent|#s"
7489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7490 msgid "Auto region delete|#A"
7491 msgstr "Automatické mazanie oblastí|A"
7493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7494 msgid "Exit confirmation|#E"
7495 msgstr "Potvrdenie ukonèenia|#u"
7497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7498 msgid "Display keyboard shortcuts"
7499 msgstr "Zobrazova» klávesové skratky"
7501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7502 msgid "File->New asks for name|#N"
7503 msgstr "Súbor ->Nové ¾iada» meno |#N"
7505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7506 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7507 msgstr "Kurzor nasleduje posuvník|#K"
7509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7510 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7514 msgid "Wheel mouse jump"
7515 msgstr "Skok kolieska my¹i"
7517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7518 msgid "Autosave interval"
7519 msgstr "Interval automatického ukladania"
7521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7522 msgid "in Monochrome|#M"
7523 msgstr "monochromaticky|#m"
7525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7526 msgid "in Grayscale|#G"
7527 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
7529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7531 msgstr "vo Farbe|#F"
7533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7535 msgid "Display Graphics"
7538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7539 msgid "Spell command|#S"
7540 msgstr "Kontrola pravopisu | #K"
7542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7543 msgid "Use alternative language|#a"
7544 msgstr "Pou¾i» alternatívny jazyk|#a"
7546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7547 msgid "Use escape characters|#e"
7548 msgstr "©peciálne znaky|#e"
7550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7551 msgid "Use personal dictionary|#d"
7552 msgstr "Pou¾i» osobný slovník|#o"
7554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7555 msgid "Accept compound words|#w"
7556 msgstr "Akceptova» zlo¾ené slová|#z"
7558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7559 msgid "Use input encoding|#i"
7560 msgstr "Pou¾i» kódovanie vstupu|#v"
7562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7564 msgid "Advanced Options"
7565 msgstr "Extra nastavenia"
7567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7568 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7574 msgid "Language Options"
7575 msgstr "Jazykové nast."
7577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7582 msgid "Default language|#l"
7583 msgstr "Prednastavený jazyk|#j"
7585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7603 msgid "Browse...|#o"
7604 msgstr "Prechádza»...|#P"
7606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7607 msgid "RtL support|#R"
7608 msgstr "Podpora zprava doµava|#R"
7610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7611 msgid "Auto begin|#b"
7612 msgstr "Automatický zaèiatok|#z"
7614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7616 msgid "Use babel|#U"
7617 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
7619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7620 msgid "Mark foreign|#M"
7621 msgstr "Oznaèi» cudzie|#O"
7623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7624 msgid "Auto finish|#f"
7625 msgstr "Automatický koniec|#A"
7627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7633 msgid "Command start|#s"
7634 msgstr "Poèiatoèný príkaz|#P"
7636 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7637 msgid "Command end|#e"
7638 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
7640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7641 msgid "All formats|#A"
7642 msgstr "V¹etky formáty|#V"
7644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7650 msgstr "GUI názov|#G"
7652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7654 msgstr "Klávesová skratka|#s"
7656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7657 msgid "Extension|#E"
7660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7662 msgstr "Prehliadaè|#P"
7664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7666 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7667 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7669 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7679 msgid "All converters|#A"
7680 msgstr "V¹etky konvertory|#V"
7682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7691 msgid "Converter|#C"
7692 msgstr " Konvertor|#K"
7694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7696 msgstr "Prepínaèe|#P"
7698 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7699 msgid "Default path|#p"
7700 msgstr "Prednastavená cesta|#P"
7702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7709 msgstr "Prechádza»..."
7711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7712 msgid "Template path|#T"
7713 msgstr "Cesta k ¹ablónam|#¹"
7715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7717 msgstr "Doèasný prieèinok|#D"
7719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7720 msgid "Check last files|#C"
7721 msgstr "Kontrola posledných súborov|#K"
7723 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7724 msgid "Last file count|#L"
7725 msgstr "Poèet posledných súborov|#P"
7727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7728 msgid "Backup path|#B"
7729 msgstr "Cesta k zálohám|#z"
7731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7732 msgid "LyXServer pipe|#S"
7733 msgstr "Rúra LyXServeru|#S"
7735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7736 msgid "date format|#f"
7737 msgstr "formát dátumu|#f"
7739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7744 msgid "adapt output"
7745 msgstr "adaptácia výstupu"
7747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7748 msgid "Printer Command and Flags"
7749 msgstr "Príkaz tlaèiarne a jeho príznaky"
7751 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7757 msgstr "rozsah strán"
7759 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7763 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7767 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7769 msgstr "do tlaèiarne"
7771 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7772 msgid "file extension"
7773 msgstr "prípona súboru"
7775 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7776 msgid "spool command"
7777 msgstr "spool príkaz"
7779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7781 msgstr "typ papiera"
7783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7785 msgstr "párne strany"
7787 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7789 msgstr "nepárne strany"
7791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7793 msgstr "usporiadané"
7795 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7803 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7804 msgid "extra options"
7805 msgstr "extra nastavenia"
7807 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7808 msgid "spool printer prefix"
7811 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7813 msgstr "veµkos» papiera"
7815 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7816 msgid "Ascii line length|#A"
7817 msgstr "Då¾ka Acsii riadku|#A"
7819 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7820 msgid "TeX encoding|#T"
7821 msgstr "TeX kódovanie|#T"
7823 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7824 msgid "Default paper size|#p"
7825 msgstr "Prednastavená veµkos» papiera|#p"
7827 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7828 msgid "Outside code interaction"
7829 msgstr "Interakcia s vonkaj¹ím kódom"
7831 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7832 msgid "ascii roff|#r"
7833 msgstr "ascii roff|#r"
7835 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7837 msgstr "checktex|#c"
7839 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7841 msgid "DVI paper option"
7842 msgstr "extra nastavenia"
7844 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7845 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7858 msgstr "Jazykové nast."
7860 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7863 msgstr "Chyby konverzie!"
7865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7874 msgid "Screen Fonts"
7875 msgstr "Písmo obrazovky"
7877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7893 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7897 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7898 msgid "Spell checker"
7899 msgstr "Kontrola pravopisu"
7901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7902 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7903 msgstr "LyX objekty, ktorým mô¾u by» priradené farby."
7905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7907 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7909 "Modifikovanie farby LyX objektov. Poznámka: musíte stlaèi» \"Pou¾i»\" , aby "
7912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7913 msgid "Find a new color."
7914 msgstr "Nájs» novú farbu."
7916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7917 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7918 msgstr "Prepnú» medzi RGB a HSV farebným priestorom."
7920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7921 msgid "GUI background"
7922 msgstr "GUI pozadie"
7924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7929 msgid "GUI selection"
7930 msgstr "GUI zvolené"
7932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7934 msgstr "GUI ukazovateµ"
7936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7937 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7938 msgstr "V¹etky aktuálne definované konvertory známe LyXu."
7940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7941 msgid "Convert \"from\" this format"
7942 msgstr "Skonvertuj \"z\" tohoto formátu"
7944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7945 msgid "Convert \"to\" this format"
7946 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
7948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7950 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7951 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7953 "Príkaz pre konverziu. $$i je názov vstupného súboru, $$b je názov súboru bez "
7954 "prípony a $$o je názov výstupného súboru."
7956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7957 msgid "Flags that control the converter behavior"
7958 msgstr "Prepínaèe, ktoré riadia správanie sa konvertora"
7960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7962 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7963 "you must then \"Apply\" the change."
7965 "Odstráni aktuálny konvertor zo zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: na "
7966 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
7968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7975 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7976 "must then \"Apply\" the change."
7978 "Pridanie aktuálneho konvertora do zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: "
7979 "na aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
7981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7983 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7986 "Modifikovanie obsahu aktuálneho konvertora. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
7987 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
7989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7990 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7991 msgstr "V¹etky aktuálne definované a známe formáty pre LyX."
7993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7994 msgid "The format identifier."
7995 msgstr "Identifikátor formátu."
7997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7998 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7999 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
8001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
8002 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8004 "Klávesové skratky. Pou¾ite písmená v názve GUI. Citlivé na veµkos» písmen."
8006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8007 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8008 msgstr "Pou¾ité pre rozoznanie formátu súboru. Napr. ps, pdf, tex."
8010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
8011 msgid "The command used to launch the viewer application."
8012 msgstr "Príkaz pre spustenie aplikácie na prezeranie."
8014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
8016 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8017 "then \"Apply\" the change."
8019 "Odstráni aktuálny formát zo zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
8020 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\"."
8022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8024 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8025 "\"Apply\" the change."
8027 "Pridá aktuálny formát do zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
8028 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
8030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8032 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8035 "Modifikácia obsahu aktuálneho formátu. Poznámka: na aplikovanie zmeny musíte "
8036 "stlaèi» \"Pou¾i»\". "
8038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8039 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8041 "Nemô¾em odstráni» Formát pou¾ívaný Konvertorom. Odstráòte najprv konvertor."
8043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8044 msgid "Sys Bind|#S#s"
8047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8049 msgid "User Bind|#U#u"
8050 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
8052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8059 msgstr "Systémové rozhranie"
8061 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8063 msgid "User UI|#U#u"
8064 msgstr "Pou¾ívateµovo rozhranie"
8066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8073 msgid "Key maps|#K#k"
8074 msgstr "Klávesové mapy"
8076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8078 msgid "Keyboard map"
8079 msgstr "Klávesnicové mapy"
8081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8082 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8083 msgstr "implicitná | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8086 msgid "Default path"
8087 msgstr "©tandardná cesta"
8089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8090 msgid "Template path"
8091 msgstr "Cesta k ¹ablónam"
8093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8095 msgstr "Doèasný prieèinok"
8097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8100 msgstr "Pou¾ívateµ1|#1"
8102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8104 msgstr "Posledné súbory"
8106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8108 msgstr "Cesta k zálohám"
8110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8111 msgid "LyX Server pipes"
8112 msgstr "Rúry LyX Serveru"
8114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8115 msgid "Fonts must be positive!"
8116 msgstr "Písmo musí by» pozitívne!"
8118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8120 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8121 "large > larger > largest > huge > huger."
8123 "Písma musia vstupova» v poradí drobné > skript > poznámka > malé > normálne "
8124 "> veµké > väè¹ie > najväè¹ie > obrovské > ozrutné"
8126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8128 msgid " ispell | aspell "
8129 msgstr " ¾iadne | ispell | aspell "
8131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8132 msgid "Personal dictionary"
8133 msgstr "Osobný slovník"
8135 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8137 msgstr "Tlaèiareò|#T"
8139 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8140 msgid "All Pages|#G"
8141 msgstr "V¹etky strany|#t"
8143 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8144 msgid "Only Odd Pages|#O"
8145 msgstr "Iba nepárne strany|#n"
8147 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8148 msgid "Only Even Pages|#E"
8149 msgstr "Iba párne strany|#e"
8151 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8152 msgid "Normal Order|#N"
8153 msgstr "Normálne poradie|#N"
8155 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8156 msgid "Reverse Order|#R"
8157 msgstr "Opaèné poradie|#p"
8159 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8163 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8167 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8169 msgstr "Usporiadané|#U"
8171 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8175 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8179 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8183 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8188 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8190 msgstr "Aktualizova»|#A"
8192 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8194 msgstr "Triedenie|#T"
8196 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8200 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8204 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8205 msgid "Reference type|#R"
8206 msgstr "Typ referencie|#O"
8208 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8209 msgid "Goto reference|#G"
8210 msgstr "Ís» na referenciu|#Í"
8212 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8213 msgid "*** No labels found in document ***"
8214 msgstr "*** V dokumente nie sú ¾iadne oznaèenia ***"
8216 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8220 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8221 msgid "Replace with|#W"
8222 msgstr "Nahradi» s|#s"
8224 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8225 msgid "Forwards >|#F^s"
8228 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8229 msgid " < Backwards|#B^r"
8232 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8233 msgid "Replace|#R#r"
8234 msgstr "Nahradi»|#N#n"
8236 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8237 msgid "Case sensitive|#s#S"
8238 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
8240 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8241 msgid "Match word|#M#m"
8242 msgstr "zhodné slová|#h#H"
8244 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8245 msgid "Replace All|#A#a"
8246 msgstr "Nahradi» v¹etko|#A#a"
8248 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8250 msgid "LyX: Find and Replace"
8251 msgstr "Nájs» a nahradi»"
8253 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8255 msgid "Export format|#E"
8256 msgstr "Potvrdenie ukonèenia|#u"
8258 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8261 msgstr "Príkaz::|#K"
8263 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8265 msgid "Send document to command"
8266 msgstr "Odovzda» dokument príkazu"
8268 #. Set up the tooltip mechanism
8269 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8271 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8274 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8276 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8277 "be replaced by the name of this file."
8280 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8284 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8285 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8286 msgstr "Nastavenie pravopisu...|#N"
8288 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8289 msgid "Start spellchecking|#S"
8290 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
8292 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8293 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8294 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
8296 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8297 msgid "Ignore word|#g"
8298 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
8300 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8301 msgid "Accept word in this session|#A"
8302 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
8304 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8305 msgid "Stop spellchecking|#T"
8306 msgstr "Preru¹i» kontrolu|#r"
8308 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8309 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8310 msgstr "Zavrie»|#Z^["
8312 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8317 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8322 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8323 msgid "Replace word|#R"
8324 msgstr "Nahradi» slovo|#h"
8326 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8328 msgid "LyX: Spellchecker"
8329 msgstr "Kontrola pravopisu"
8331 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8332 msgid "Append Column|#A"
8333 msgstr "Prida» ståpec|#a"
8335 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8336 msgid "Delete Column|#O"
8337 msgstr "Odstráni» ståpec|#d"
8339 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8340 msgid "Append Row|#p"
8341 msgstr "Prida» riadok|#P"
8343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8344 msgid "Delete Row|#w"
8345 msgstr "Odstráni» riadok|#O"
8347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8348 msgid "Set Borders|#S"
8349 msgstr "Nastav okraje|#s"
8351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8352 msgid "Unset Borders|#U"
8353 msgstr "Zru¹ okraje|#¹"
8355 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8356 msgid "Longtable|#L"
8357 msgstr "Dlhá tabuµka|#l"
8359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8362 msgid "Rotate 90°|#9"
8363 msgstr "Otoèi» o 90|#9"
8365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8367 msgstr "©pec. tabuµka"
8369 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8370 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8375 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8376 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8380 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8381 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8382 msgid "H. Alignment"
8383 msgstr "H. Zarovnanie"
8385 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8386 msgid "Special column"
8387 msgstr "Zvlá¹tny ståpec"
8389 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8390 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8394 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8395 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8400 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8404 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8405 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8409 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8410 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8414 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8415 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8419 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8420 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8424 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8425 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8427 msgstr "Na stred|#s"
8429 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8430 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8434 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8435 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8439 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8440 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8442 msgid "LaTeX Argument|#A"
8443 msgstr "Zarovnanie|#A"
8445 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8446 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8451 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8452 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8453 msgid "V. Alignment"
8454 msgstr "V. Zarovnanie"
8456 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8457 msgid "Special Cell"
8458 msgstr "Zvlá¹tna bunka"
8460 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8461 msgid "Special Multicolumn"
8462 msgstr "©peciálne pre viac ståpcov"
8464 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8465 msgid "Multicolumn|#M"
8466 msgstr "Viacståpcová|#V"
8468 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8469 msgid "Use Minipage|#s"
8470 msgstr "Pou¾i» Minipage|#u"
8472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8473 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8474 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8475 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8479 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8480 msgid "Page break on the current row|#B"
8483 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8487 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8489 msgid "First Header"
8492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8496 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8499 msgstr "Posledná päta|#l"
8501 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8502 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8506 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8508 msgid "Border Above"
8511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8513 msgid "Border Below"
8516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8521 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8522 msgid "Tabular Layout"
8523 msgstr "Formát tabuµky"
8525 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8529 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8531 msgstr "Ståpec/Riadok"
8533 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8537 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8539 msgstr "Dlhá tabuµka"
8541 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8543 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8544 msgstr "Varovanie: zlá poloha kurzoru, obnovené okno"
8546 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8547 msgid "Insert Tabular"
8548 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
8550 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8552 msgid "LaTeX Classes|#C"
8555 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8557 msgid "LaTeX Styles|#S"
8560 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8562 msgid "BibTeX Styles|#B"
8565 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8568 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
8570 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8573 msgstr "Prezeranie|P"
8575 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8577 msgid "Show Path|#P"
8578 msgstr "Zobrazi» transparent|#s"
8580 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8581 msgid "Run Texhash|#T"
8584 #. set up the tooltips
8585 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8586 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8589 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8590 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8593 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8595 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8596 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8597 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8600 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8602 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8606 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8608 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8609 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8612 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8614 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8615 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8619 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8621 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8622 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8625 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8630 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8635 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8638 msgstr "Vlo¾i» znaèku:"
8640 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8645 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8648 msgstr "Minipage|#M"
8650 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8652 msgid "LyX: Thesaurus"
8653 msgstr "Synonymický slovník"
8655 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8659 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8660 msgid "Table of Contents"
8663 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8665 msgid "*** No Lists ***"
8666 msgstr "*** Bez dokumentu ***"
8668 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8672 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8676 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8677 msgid "HTML type|#H"
8678 msgstr "HTML typ|#H"
8680 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8684 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8686 msgid "Version Control Log"
8687 msgstr "Kontrola verzie|K"
8689 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8690 msgid "ERROR! Unable to print!"
8691 msgstr "Chyba! Nemô¾em tlaèi»!"
8693 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8694 msgid "Check 'range of pages'!"
8695 msgstr "Skontrolujte 'rozsah strán'!"
8697 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8699 msgid "No Table of contents%i"
8700 msgstr "Bez obsahu%i"
8702 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8703 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8704 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8705 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8706 msgid "The absolute path is required."
8707 msgstr "Je po¾adovaná absolútna cesta."
8709 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8710 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8711 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8712 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8713 msgid "Directory does not exist."
8714 msgstr "Prieèinok neexistuje."
8716 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8717 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8718 msgid "Cannot write to this directory."
8719 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapisova» do tohoto prieèinku."
8721 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8722 msgid "Cannot read this directory."
8723 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinku."
8725 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8726 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8727 msgid "No file input."
8728 msgstr "Bez súboru na vstupe."
8730 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8731 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8732 msgid "A file is required, not a directory."
8733 msgstr "Po¾adovaný je súbor, nie prieèinok."
8735 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8736 msgid "Cannot write to this file."
8737 msgstr "Nemô¾em zapisova» do tohoto súboru."
8739 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8740 msgid "Cannot read from this directory."
8741 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinka."
8743 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8744 msgid "File does not exist."
8745 msgstr "Súbor neexistuje."
8747 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8748 msgid "Cannot read from this file."
8749 msgstr "Nemô¾em èíta» z tohoto súboru."
8751 #: src/importer.C:42
8755 #: src/importer.C:61
8757 msgid "Cannot import file"
8758 msgstr "Nemô¾em importova» súbor"
8760 #: src/importer.C:62
8761 msgid "No information for importing from "
8762 msgstr "®iadne informácie o importe z "
8765 #: src/importer.C:85
8767 msgstr "importované."
8769 #: src/insets/insetbib.C:137
8770 msgid "BibTeX Generated References"
8771 msgstr "Referencie generované BibTeXom"
8773 #: src/insets/inset.C:104
8774 msgid "Opened inset"
8775 msgstr "Otvorená príloha"
8777 #: src/insets/insetcaption.C:64
8779 msgid "Opened Caption Inset"
8780 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
8782 #: src/insets/insetcaption.C:82
8785 msgstr "Plávajúce|l"
8787 #: src/insets/inseterror.C:85
8788 msgid "Opened error"
8789 msgstr "Otvorená chyba"
8791 #: src/insets/insetert.C:234
8792 msgid "Opened ERT Inset"
8793 msgstr "Otvorený ERT prílohy"
8795 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2048
8796 msgid "Impossible Operation!"
8797 msgstr "Nemo¾ná operácia!"
8799 #: src/insets/insetert.C:250
8800 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8803 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2050
8804 #: src/insets/insettext.C:1389
8808 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8812 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8813 #: src/insets/insetfloat.C:303
8817 #: src/insets/insetfloat.C:204
8818 msgid "Opened Float Inset"
8819 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
8821 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8822 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8825 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
8828 msgstr "Zoznam tabuliek"
8830 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8834 #: src/insets/insetfoot.C:54
8835 msgid "Opened Footnote Inset"
8836 msgstr "Otvorená poznámka pod èiarou prílohy"
8838 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8839 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8842 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8844 msgstr "Naèítavam..."
8846 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8848 msgid "Converting to loadable format..."
8849 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
8851 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8853 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8854 msgstr "Naèítavam..."
8856 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8858 msgid "No file found!"
8859 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
8861 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8862 msgid "Error loading file into memory"
8865 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8867 msgid "Error converting to loadable format"
8868 msgstr "Chyba pri konverzií"
8870 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8872 msgid "Error scaling etc"
8873 msgstr "Chyba pri èítaní"
8875 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8878 msgstr "®iadne zmeny"
8880 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8881 msgid "Loaded but not displaying"
8884 #: src/insets/insetgraphics.C:645
8886 msgid "Cannot copy file"
8887 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
8889 #: src/insets/insetgraphics.C:646
8891 msgid "into tempdir"
8892 msgstr "Doèasný prieèinok"
8894 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8895 #. images to ascii approximation.
8896 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8897 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8898 #. at least we send the filename
8899 #: src/insets/insetgraphics.C:768
8901 msgid "Graphic file:"
8902 msgstr "Grafický súbor|#f"
8904 #: src/insets/insetinclude.C:172
8908 #: src/insets/insetinclude.C:173
8909 msgid "Verbatim Input"
8910 msgstr "Doslovný vstup"
8912 #: src/insets/insetinclude.C:174
8914 msgid "Verbatim Input*"
8915 msgstr "Doslovný vstup"
8917 #: src/insets/insetindex.C:24
8921 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8922 msgid "Enter label:"
8923 msgstr "Vlo¾i» znaèku:"
8925 #: src/insets/insetlist.C:42
8929 #: src/insets/insetlist.C:64
8930 msgid "Opened List Inset"
8931 msgstr "Otvorený zoznam príloh"
8933 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8937 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8938 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8939 msgstr "Otvorený poznámka na okraji prílohy"
8941 #: src/insets/insetminipage.C:66
8945 #: src/insets/insetminipage.C:227
8946 msgid "Opened Minipage Inset"
8947 msgstr "Otvorený minipage prílohy"
8949 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
8953 #: src/insets/insetnote.C:86
8955 msgid "Opened Note Inset"
8956 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
8958 #: src/insets/insetparent.C:43
8962 #: src/insets/insetref.C:110
8967 #: src/insets/insetref.C:111
8970 msgstr "Èíslo strany"
8972 #: src/insets/insetref.C:111
8977 #: src/insets/insetref.C:112
8979 msgid "Textual Page Number"
8980 msgstr "Vlo¾ » èíslo strany%m"
8982 #: src/insets/insetref.C:112
8985 msgstr "TextováStrana"
8987 #: src/insets/insetref.C:113
8988 msgid "Standard+Textual Page"
8991 #: src/insets/insetref.C:113
8995 #: src/insets/insetref.C:114
8999 #: src/insets/insetref.C:114
9004 #: src/insets/insettabular.C:550
9005 msgid "Opened Tabular Inset"
9006 msgstr "Otvorená tabuµka prílohy"
9008 #: src/insets/insettabular.C:2049
9009 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9010 msgstr "Viacståpcové bunky mô¾u by» iba horizontálne."
9012 #: src/insets/insettext.C:674
9013 msgid "Opened Text Inset"
9014 msgstr "Otvorený text prílohy"
9016 #: src/insets/insettext.C:1387
9017 msgid "Impossible operation"
9018 msgstr "Nemo¾ná operácia"
9020 #: src/insets/insettext.C:1388
9021 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9022 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
9024 #: src/insets/insettext.C:1634
9026 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9027 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
9029 #: src/insets/insettheorem.C:39
9033 #: src/insets/insettheorem.C:73
9034 msgid "Opened Theorem Inset"
9035 msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
9037 #: src/insets/insettoc.C:26
9039 msgid "Unknown toc list"
9040 msgstr "Neznáma akcia"
9042 #: src/insets/inseturl.C:40
9046 #: src/insets/inseturl.C:42
9050 #: src/kbsequence.C:166
9052 msgstr " mo¾nosti: "
9054 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9056 msgid "LaTeX run number"
9057 msgstr "Spustenie LaTeXu è.: "
9059 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9060 msgid "Running MakeIndex."
9061 msgstr "MakeIndex spustený."
9064 msgid "Running BibTeX."
9065 msgstr "BibTeX spustený."
9093 msgstr "modrozelená"
9122 msgstr "latex príloha"
9125 msgid "note background"
9126 msgstr "poznámka na pozadí"
9138 msgid "command inset"
9143 msgid "command inset background"
9144 msgstr "pozadie matematiky"
9148 msgid "command inset frame"
9149 msgstr "matematický re¾im"
9153 msgid "special character"
9154 msgstr "©peciálny znak|p"
9161 msgid "math background"
9162 msgstr "pozadie matematiky"
9166 msgid "graphics background"
9167 msgstr "pozadie matematiky"
9171 msgid "Math macro background"
9172 msgstr "pozadie matematiky"
9176 msgstr "matematický re¾im"
9180 msgstr "matematický kurzor"
9184 msgstr "matematický panel"
9188 msgid "caption frame"
9189 msgstr "matematický re¾im"
9192 msgid "collapsable inset text"
9196 msgid "collapsable inset frame"
9200 msgid "inset background"
9210 msgstr "LaTeX chyba"
9213 msgid "end-of-line marker"
9214 msgstr "oznaèenie konca riadku"
9217 msgid "appendix line"
9218 msgstr "panel prílohy"
9221 msgid "added space markers"
9225 msgid "top/bottom line"
9226 msgstr "horná/dolná èiara"
9229 msgid "tabular line"
9234 msgid "tabular on/off line"
9235 msgstr "panel tabuµky"
9239 msgstr "dolná oblas»"
9243 msgstr "zlom strany"
9246 msgid "top of button"
9247 msgstr "horný okraj tlaèítka"
9250 msgid "bottom of button"
9251 msgstr "dolný okraj tlaèítka"
9254 msgid "left of button"
9255 msgstr "µavý okraj tlaèítka"
9258 msgid "right of button"
9259 msgstr "pravý okraj tlaèítka"
9262 msgid "button background"
9263 msgstr "pozadie tlaèítka"
9273 #: src/LyXAction.C:103
9274 msgid "Insert appendix"
9275 msgstr "Vlo¾i» prílohu"
9277 #: src/LyXAction.C:104
9278 msgid "Describe command"
9279 msgstr "Popis príkazu"
9281 #: src/LyXAction.C:107
9282 msgid "Select previous char"
9283 msgstr "Vybra» predchádzajúci znak"
9285 #: src/LyXAction.C:110
9286 msgid "Insert bibtex"
9287 msgstr "Vlo¾enie bibtexu"
9289 #: src/LyXAction.C:121
9290 msgid "Build program"
9291 msgstr "Vytváram program"
9293 #: src/LyXAction.C:122
9295 msgstr "Automatické ukladanie"
9297 #: src/LyXAction.C:124
9298 msgid "Go to beginning of document"
9299 msgstr "Prejs» na zaèiatok dokumentu"
9301 #: src/LyXAction.C:126
9302 msgid "Select to beginning of document"
9303 msgstr "Vybra» po zaèiatok dokumentu"
9305 #: src/LyXAction.C:129
9307 msgstr "Kontrola TeXu"
9309 #: src/LyXAction.C:132
9310 msgid "Go to end of document"
9311 msgstr "Prejs» na koniec dokumentu"
9313 #: src/LyXAction.C:134
9314 msgid "Select to end of document"
9315 msgstr "Vybera» po koniec dokumentu"
9317 #: src/LyXAction.C:135
9321 #: src/LyXAction.C:137
9322 msgid "Import document"
9323 msgstr "Import dokumentu"
9325 #: src/LyXAction.C:141
9326 msgid "Get the printer parameters"
9327 msgstr "Získa» parametre tlaèiarne"
9329 #: src/LyXAction.C:142
9330 msgid "New document"
9331 msgstr "Nový dokument"
9333 #: src/LyXAction.C:144
9334 msgid "New document from template"
9335 msgstr "Nový dokument podla ¹ablóny"
9337 #: src/LyXAction.C:147
9338 msgid "Revert to saved"
9339 msgstr "Obnovenie ulo¾enej verzie"
9341 #: src/LyXAction.C:149
9342 msgid "Switch to an open document"
9343 msgstr "Prepnú» na otvorenie dokumentu"
9345 #: src/LyXAction.C:151
9346 msgid "Toggle read-only"
9347 msgstr "Prepnú» iba pre èítanie"
9349 #: src/LyXAction.C:152
9351 msgstr "Aktualizova»"
9353 #: src/LyXAction.C:153
9357 #: src/LyXAction.C:155
9361 #: src/LyXAction.C:159
9362 msgid "Go one char back"
9363 msgstr "O znak spä»"
9365 #: src/LyXAction.C:161
9366 msgid "Go one char forward"
9367 msgstr "O jeden znak dopredu"
9369 #: src/LyXAction.C:164
9370 msgid "Insert citation"
9371 msgstr "Vlo¾enie citácie"
9373 #: src/LyXAction.C:168
9374 msgid "Execute command"
9375 msgstr "Vykonanie príkazu"
9377 #: src/LyXAction.C:178
9378 msgid "Decrement environment depth"
9379 msgstr "Zní¾enie håbky vnorenia"
9381 #: src/LyXAction.C:180
9382 msgid "Increment environment depth"
9383 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
9385 #: src/LyXAction.C:181
9386 msgid "Insert ... dots"
9387 msgstr "Vlo¾enie ... bodiek"
9389 #: src/LyXAction.C:182
9391 msgstr "Prejs» dole"
9393 #: src/LyXAction.C:184
9394 msgid "Select next line"
9395 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
9397 #: src/LyXAction.C:186
9398 msgid "Choose Paragraph Environment"
9399 msgstr "Zvoli» prostredie odstavce"
9401 #: src/LyXAction.C:188
9402 msgid "Insert end of sentence period"
9403 msgstr "Vlo¾enie bodky na konci vety"
9405 #: src/LyXAction.C:190
9406 msgid "Go to next error"
9407 msgstr "Prejs» na ïal¹iu chybu"
9409 #: src/LyXAction.C:192
9410 msgid "Remove all error boxes"
9411 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia"
9413 #: src/LyXAction.C:194
9414 msgid "Insert a new ERT Inset"
9415 msgstr "Vlo¾i» novú ERT prílohu"
9417 #: src/LyXAction.C:196
9418 msgid "Insert a new external inset"
9419 msgstr "Vlo¾i» novú externú prílohu"
9421 #: src/LyXAction.C:198
9422 msgid "Insert Graphics"
9423 msgstr "Vlo¾i» grafiku"
9425 #: src/LyXAction.C:200
9426 msgid "Insert ASCII files as lines"
9429 #: src/LyXAction.C:201
9431 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9432 msgstr "Odsadený odstavec"
9434 #: src/LyXAction.C:203
9437 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
9439 #: src/LyXAction.C:204
9440 msgid "Find & Replace"
9441 msgstr "Nájs» a nahradi»"
9443 #: src/LyXAction.C:209
9445 msgstr "Prepnú» tuèné"
9447 #: src/LyXAction.C:210
9448 msgid "Toggle code style"
9449 msgstr "Prepnú» ¹týl kód"
9451 #: src/LyXAction.C:211
9452 msgid "Default font style"
9453 msgstr "Prednastavený ¹týl písma"
9455 #: src/LyXAction.C:213
9456 msgid "Toggle emphasize"
9457 msgstr "Prepnú» zvýraznené"
9459 #: src/LyXAction.C:214
9460 msgid "Toggle user defined style"
9461 msgstr "Prepnutie pou¾ívateµom definovaného ¹týlu"
9463 #: src/LyXAction.C:216
9464 msgid "Toggle noun style"
9465 msgstr "Prepnutie ¹týlu Kapitálok"
9467 #: src/LyXAction.C:217
9468 msgid "Toggle roman font style"
9469 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
9471 #: src/LyXAction.C:219
9472 msgid "Toggle sans font style"
9473 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
9475 #: src/LyXAction.C:220
9477 msgid "Toggle fraktur font style"
9478 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
9480 #: src/LyXAction.C:221
9482 msgid "Toggle italic font style"
9483 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
9485 #: src/LyXAction.C:222
9486 msgid "Set font size"
9487 msgstr "Nastavi» veµkos» písma"
9489 #: src/LyXAction.C:223
9490 msgid "Show font state"
9491 msgstr "Zobrazi» stav písma"
9493 #: src/LyXAction.C:226
9494 msgid "Toggle font underline"
9495 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
9497 #: src/LyXAction.C:228
9498 msgid "Insert Footnote"
9499 msgstr "Vlo¾i» poznámku pod èiarou"
9501 #: src/LyXAction.C:229
9502 msgid "Select next char"
9503 msgstr "Vybra» nasledujúci znak"
9505 #: src/LyXAction.C:232
9506 msgid "Insert horizontal fill"
9507 msgstr "Vlo¾enie horizontálneho vyplnenia"
9509 #: src/LyXAction.C:233
9510 msgid "Open a Help file"
9511 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
9513 #: src/LyXAction.C:237
9514 msgid "Insert hyphenation point"
9515 msgstr "Vlo¾i» bod rozdelenia slova"
9517 #: src/LyXAction.C:239
9519 msgid "Insert ligature break"
9520 msgstr "Vlo¾i» obrázok"
9522 #: src/LyXAction.C:241
9523 msgid "Insert index item"
9524 msgstr "Vlo¾i» polo¾ku indexu"
9526 #: src/LyXAction.C:243
9527 msgid "Insert last index item"
9528 msgstr "Vlo¾i» poslednú polo¾ku indexu"
9530 #: src/LyXAction.C:244
9531 msgid "Insert index list"
9532 msgstr "Vlo¾i» zoznam indexu"
9534 #: src/LyXAction.C:246
9535 msgid "Turn off keymap"
9536 msgstr "Vypnutie mapy klávesnice"
9538 #: src/LyXAction.C:249
9539 msgid "Use primary keymap"
9540 msgstr "Pou¾i» primárnu klávesnicu"
9542 #: src/LyXAction.C:251
9543 msgid "Use secondary keymap"
9544 msgstr "Pou¾i» sekundárnu klávesnicu"
9546 #: src/LyXAction.C:252
9547 msgid "Toggle keymap"
9548 msgstr "Prepnutie mapy klávesnice"
9550 #: src/LyXAction.C:254
9551 msgid "Insert Label"
9552 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
9554 #: src/LyXAction.C:256
9555 msgid "Change language"
9556 msgstr "Zmeni» jazyk"
9558 #: src/LyXAction.C:257
9559 msgid "View LaTeX log"
9560 msgstr "Prezrie» log LaTeXu"
9562 #: src/LyXAction.C:262
9563 msgid "Copy paragraph environment type"
9564 msgstr "Skopírova» typ prostredia odstavca"
9566 #: src/LyXAction.C:266
9567 msgid "Paste paragraph environment type"
9568 msgstr "Vlo¾i» typ prostredia odstavca"
9570 #: src/LyXAction.C:269
9571 msgid "Open the tabular layout"
9572 msgstr "Otvori» formát tabuµky"
9574 #: src/LyXAction.C:271
9575 msgid "Go to beginning of line"
9576 msgstr "Prejs» na zaèiatok riadku"
9578 #: src/LyXAction.C:273
9579 msgid "Select to beginning of line"
9580 msgstr "Zvoli» po zaèiatok riadku"
9582 #: src/LyXAction.C:275
9583 msgid "Go to end of line"
9584 msgstr "Prejs» na koniec riadku"
9586 #: src/LyXAction.C:277
9587 msgid "Select to end of line"
9588 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
9590 #: src/LyXAction.C:281
9594 #: src/LyXAction.C:283
9595 msgid "Insert Marginalnote"
9596 msgstr "Vlo¾i» poznámku na okraji"
9598 #: src/LyXAction.C:289
9600 msgstr "Grécke písmená"
9602 #: src/LyXAction.C:292
9603 msgid "Insert math symbol"
9604 msgstr "Vlo¾i» matematický symbol"
9606 #: src/LyXAction.C:301
9608 msgstr "Matematický re¾im"
9610 #: src/LyXAction.C:320
9612 msgid "toggle inset"
9613 msgstr "latex príloha"
9615 #: src/LyXAction.C:322
9616 msgid "Go one paragraph down"
9617 msgstr "Prejs» o jeden odstavec dole"
9619 #: src/LyXAction.C:324
9620 msgid "Select next paragraph"
9621 msgstr "Zvoli» nasledujúci odstavec"
9623 #: src/LyXAction.C:326
9624 msgid "Go to paragraph"
9625 msgstr "Prejs» na odstavec"
9627 #: src/LyXAction.C:329
9628 msgid "Go one paragraph up"
9629 msgstr "Prejs» o jeden odstavec hore"
9631 #: src/LyXAction.C:331
9632 msgid "Select previous paragraph"
9633 msgstr "Zvoli» predchádzajúci odstavec"
9635 #: src/LyXAction.C:335
9636 msgid "Edit Preferences"
9637 msgstr "Upravi» nastavenia"
9639 #: src/LyXAction.C:337
9640 msgid "Save Preferences"
9641 msgstr "Ulo¾i» nastavenia"
9643 #: src/LyXAction.C:340
9644 msgid "Insert protected space"
9645 msgstr "Vlo¾i» pevnú medzeru"
9647 #: src/LyXAction.C:341
9648 msgid "Insert quote"
9649 msgstr "Vlo¾i» úvodzovky"
9651 #: src/LyXAction.C:343
9653 msgstr "Rekonfigurácia"
9655 #: src/LyXAction.C:347
9656 msgid "Insert cross reference"
9657 msgstr "Vlo¾i» krí¾ovú referenciu"
9659 #: src/LyXAction.C:356
9660 msgid "Scroll inset"
9663 #: src/LyXAction.C:374
9664 msgid "Insert Table"
9665 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
9667 #: src/LyXAction.C:376
9668 msgid "Tabular Features"
9669 msgstr "Vlastnosti tabuµky"
9671 #: src/LyXAction.C:378
9672 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9673 msgstr "Vlo¾i» novú tabuµku prílohy"
9675 #: src/LyXAction.C:382
9677 msgid "Open thesaurus"
9678 msgstr "Synonymický slovník"
9680 #: src/LyXAction.C:384
9681 msgid "Insert table of contents"
9682 msgstr "Vlo¾i» obsah"
9684 #: src/LyXAction.C:386
9685 msgid "View table of contents"
9686 msgstr "Zobrazi» obsah"
9688 #: src/LyXAction.C:388
9689 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9690 msgstr "Prepnutie kurzor ne/kopíruje posuvník"
9692 #: src/LyXAction.C:401
9693 msgid "Register document under version control"
9694 msgstr "Zaregistrujte dokument do kontroly verzií."
9696 #: src/LyXAction.C:417
9697 msgid "Show message in minibuffer"
9700 #: src/LyXAction.C:419
9701 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9704 #: src/LyXAction.C:422
9705 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9708 #: src/LyXAction.C:428
9710 msgid "Display information about LyX"
9711 msgstr "Zobrazi» informácie o autorských právach"
9713 #: src/LyXAction.C:430
9714 msgid "Display information about the TeX installation"
9717 #: src/LyXAction.C:432
9718 msgid "Show the processes forked by LyX"
9721 #: src/LyXAction.C:434
9722 msgid "Kill the forked process with this PID"
9725 #: src/LyXAction.C:658
9726 msgid "No description available!"
9727 msgstr "®iadny popis nie je k dispozícií!"
9730 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9731 msgstr "Ukladanie zlyhalo. Premenova» a skúsi» opä»?"
9734 msgid "(If not, document is not saved.)"
9735 msgstr "(Ak ne, tak dokument nie je ulo¾ený.)"
9739 msgid "Choose a filename to save document as"
9740 msgstr "Vlo¾te názov súboru, pod ktorým sa má dokument ulo¾i»"
9742 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9744 msgid "Templates|#T#t"
9747 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9748 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9752 msgid "Same name as document already has:"
9753 msgstr "Rovnaký názov ako dokument u¾ má:"
9756 msgid "Save anyway?"
9757 msgstr "Aj tak ulo¾i»?"
9760 msgid "Another document with same name open!"
9761 msgstr "Dokument s rovnakým názvom je u¾ ulo¾ený!"
9764 msgid "Replace with current document?"
9765 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
9768 msgid "Document renamed to '"
9769 msgstr "Dokument je premenovaný na '"
9772 msgid "', but not saved..."
9773 msgstr "', ale neulo¾ený..."
9776 msgid "Document already exists:"
9777 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
9780 msgid "Replace file?"
9781 msgstr "Nahradi» súbor?"
9784 msgid "Document could not be saved!"
9785 msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!"
9788 msgid "Holding the old name."
9789 msgstr "Ponechávam starý názov."
9792 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9793 msgstr "Chktex sa nedá pou¾i» pre dokumenty v SGML."
9796 msgid "No warnings found."
9797 msgstr "Bez varovaní."
9800 msgid "One warning found."
9801 msgstr "Vyskytlo sa jedno varovanie."
9805 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9806 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ju na¹li."
9809 msgid " warnings found."
9810 msgstr " nájdených varovaní."
9814 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9815 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ich na¹li."
9818 msgid "Chktex run successfully"
9819 msgstr "Chktex úspe¹ne skonèil."
9822 msgid "It seems chktex does not work."
9823 msgstr "Zdá sa, ¾e chktex nefunguje."
9826 msgid "Autosaving current document..."
9827 msgstr "Automatické ukladanie dokumentu..."
9831 msgid "Autosave failed!"
9832 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
9836 msgid "Select file to insert"
9837 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
9840 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9841 msgstr "Chyba ¹pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
9844 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9845 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
9847 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9848 msgid "Enter new label to insert:"
9849 msgstr "Vlo¾i» novú znaèku:"
9852 msgid "Running configure..."
9853 msgstr "Spú¹»am konfigurovanie..."
9856 msgid "Reloading configuration..."
9857 msgstr "Nové naèítanie konfigurácie..."
9860 msgid "The system has been reconfigured."
9861 msgstr "Systém je prekonfigurovaný."
9864 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9865 msgstr "Musíte LyX spusti» znovu, aby ste mohli pou¾íva»"
9868 msgid "updated document class specifications."
9869 msgstr "aktualizované ¹pecifikácie tried dokumentov."
9876 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9877 msgstr "Nemô¾em nahradi» jednoduchú medzeru ani prázdny znak."
9887 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9892 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9909 #: src/lyxfont.C:565
9913 #: src/lyxfont.C:568
9915 msgstr "Podèiarknu» "
9917 #: src/lyxfont.C:571
9921 #: src/lyxfont.C:575
9925 #: src/lyxfont.C:577
9929 #: src/lyxfunc.C:318
9931 msgid "Unknown function."
9932 msgstr "Neznáma akcia"
9934 #: src/lyxfunc.C:358
9935 msgid "Nothing to do"
9936 msgstr "Nie je èo robi»."
9938 #: src/lyxfunc.C:363
9939 msgid "Unknown action"
9940 msgstr "Neznáma akcia"
9942 #. the default error message if we disable the command
9943 #: src/lyxfunc.C:368
9945 msgid "Command disabled"
9946 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
9949 #: src/lyxfunc.C:380
9950 msgid "Document is read-only"
9951 msgstr "Dokument je iba na èítanie"
9954 #: src/lyxfunc.C:385
9955 msgid "Command not allowed without any document open"
9956 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaµ nie je otvorený dokument"
9958 #: src/lyxfunc.C:778
9960 msgid "Unknown function ("
9961 msgstr "Neznáma akcia"
9963 #: src/lyxfunc.C:1121
9964 msgid "Saving document"
9965 msgstr "Ukladám dokument"
9967 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
9968 msgid "Missing argument"
9969 msgstr "Chýbajúci parameter"
9971 #: src/lyxfunc.C:1280
9972 msgid "Opening help file"
9973 msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom"
9975 #: src/lyxfunc.C:1482
9976 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9977 msgstr "Push-toolbar potrebuje parameter > 0"
9979 #: src/lyxfunc.C:1499
9980 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9981 msgstr "Pou¾itie: toolbar-add-to <príkaz LyXu>"
9983 #: src/lyxfunc.C:1515
9984 msgid "This is only allowed in math mode!"
9985 msgstr "Toto je povolené len v matematickom re¾ime!"
9987 #: src/lyxfunc.C:1557
9988 msgid "Opening child document "
9989 msgstr "Otváram podriadený dokument "
9991 #: src/lyxfunc.C:1631
9992 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9995 #: src/lyxfunc.C:1641
9996 msgid "Set-color \""
9997 msgstr "Nepodarilo sa nastavi» \""
9999 #: src/lyxfunc.C:1643
10000 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10001 msgstr "\" farbu - nie je definovaná alebo ju nie je mo¾né predefinova»"
10003 #: src/lyxfunc.C:1736
10005 msgid "Enter filename for new document"
10006 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
10008 #: src/lyxfunc.C:1746
10010 msgstr "nový súbor"
10012 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
10014 "Do you want to close that document now?\n"
10015 "('No' will just switch to the open version)"
10017 "Chcete teraz zavrie» tento dokument?\n"
10018 "('Nie' iba prepne do otvorenej verzie)"
10020 #: src/lyxfunc.C:1783
10021 msgid "File already exists:"
10022 msgstr "Súbor u¾ existuje:"
10024 #: src/lyxfunc.C:1785
10025 msgid "Do you want to open the document?"
10026 msgstr "Chcete otvori» dokument?"
10028 #: src/lyxfunc.C:1790
10030 msgid "Opening document"
10031 msgstr "Otváram dokument"
10033 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
10037 #: src/lyxfunc.C:1820
10039 msgid "Select template file"
10040 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
10042 #: src/lyxfunc.C:1861
10044 msgid "Select document to open"
10045 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
10047 #: src/lyxfunc.C:1889
10049 msgid "Could not find file"
10050 msgstr "Nemô¾em nájs» túto znaèku"
10052 #: src/lyxfunc.C:1899
10053 msgid "Opening document"
10054 msgstr "Otváram dokument"
10056 #: src/lyxfunc.C:1911
10057 msgid "Could not open document"
10058 msgstr "Dokument sa nedá otvori»"
10060 #: src/lyxfunc.C:1935
10064 #: src/lyxfunc.C:1936
10065 msgid " file to import"
10066 msgstr "súbor na importovanie"
10068 #: src/lyxfunc.C:1994
10069 msgid "A document by the name"
10070 msgstr "Dokument s menom"
10072 #: src/lyxfunc.C:1996
10073 msgid "already exists. Overwrite?"
10074 msgstr "u¾ existuje. Prepísa»?"
10076 #: src/lyxfunc.C:1997
10081 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
10082 msgid "Welcome to LyX!"
10083 msgstr "Vitajte v LyXe!"
10085 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
10090 #: src/lyxfunc.C:2094
10091 msgid "* No document open *"
10092 msgstr "* Bez otvoreného dokumentu *"
10094 #: src/lyx_main.C:102
10095 msgid "Wrong command line option `"
10096 msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `"
10098 #: src/lyx_main.C:104
10099 msgid "'. Exiting."
10100 msgstr "'. Ukonèujem."
10102 #: src/lyx_main.C:251
10103 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10104 msgstr "Varovanie: nemô¾em urèi» cestu k binárke."
10106 #: src/lyx_main.C:253
10107 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10108 msgstr "Ak máte problémy, pokúste sa spusti» LyX s absolútnou cestou."
10110 #: src/lyx_main.C:362
10112 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
10113 msgstr "LYX_DIR_11x nastavenie prostredia nie je správne."
10115 #: src/lyx_main.C:364
10116 msgid "System directory set to: "
10117 msgstr "Nastavenie systémového adresára: "
10119 #: src/lyx_main.C:372
10120 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10121 msgstr "Varovanie LyXu! Nemô¾em urèi» systémový prieèinok. "
10123 #: src/lyx_main.C:373
10124 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10125 msgstr "Skúste '-sysdir' ako parameter v príkazovom riadku alebo"
10127 #: src/lyx_main.C:374
10129 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
10130 msgstr "nastavte premennú prostredia LYX_DIR_11x na systémový prieèinok LyXu "
10132 #: src/lyx_main.C:376
10133 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10134 msgstr "obsahujúci súbor `chkconfig.ltx'."
10136 #: src/lyx_main.C:384
10137 msgid "Using built-in default "
10138 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty "
10140 #: src/lyx_main.C:385
10141 msgid " but expect problems."
10142 msgstr " ale oèakávajte problémy."
10144 #: src/lyx_main.C:388
10145 msgid "Expect problems."
10146 msgstr "Oèakávajte problémy."
10148 #: src/lyx_main.C:635
10149 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10150 msgstr "©pecifikovali ste neplatný LyX prieèinok."
10152 #: src/lyx_main.C:636
10153 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10154 msgstr "Potrebujete ho pre uchovávanie vá¹ho nastavenia."
10156 #: src/lyx_main.C:637
10157 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10158 msgstr "Mám ho pre vás vytvori» (doporuèené)?"
10160 #: src/lyx_main.C:638
10161 msgid "Running without personal LyX directory."
10162 msgstr "Spú¹»am bez osobného prieèinku LyXu."
10164 #. Tell the user what is going on
10165 #: src/lyx_main.C:645
10166 msgid "LyX: Creating directory "
10167 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
10169 #: src/lyx_main.C:646
10170 msgid " and running configure..."
10171 msgstr " a spú¹»am konfiguráciu..."
10173 #: src/lyx_main.C:652
10174 msgid "Failed. Will use "
10175 msgstr "Nepodarilo sa. Pou¾i» "
10177 #: src/lyx_main.C:653
10179 msgstr " namiesto."
10181 #: src/lyx_main.C:660
10185 #: src/lyx_main.C:674
10186 msgid "LyX Warning!"
10187 msgstr "Varovanie LyXu!"
10189 #: src/lyx_main.C:675
10190 msgid "Error while reading "
10191 msgstr "Chyba pri èítaní "
10193 #: src/lyx_main.C:676
10194 msgid "Using built-in defaults."
10195 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
10197 #: src/lyx_main.C:778
10198 msgid "Setting debug level to "
10199 msgstr "Nastavujem úroveò ladenia na "
10201 #: src/lyx_main.C:788
10204 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10205 "Command line switches (case sensitive):\n"
10206 "\t-help summarize LyX usage\n"
10207 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10208 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10209 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10210 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10211 " select the features to debug.\n"
10212 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10213 "\t-x [--execute] command\n"
10214 " where command is a lyx command.\n"
10215 "\t-e [--export] fmt\n"
10216 " where fmt is the export format of choice.\n"
10217 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10218 " where fmt is the import format of choice\n"
10219 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10220 "\t-version summarize version and build info\n"
10221 "Check the LyX man page for more details."
10223 "Pou¾itie: lyx [prepínaèe ] [ názov.lyx ... ]\n"
10224 "Prepínaèe (sú citlivé na veµkos» písmen):\n"
10225 "\t-help sumarizuje pou¾itie LyX\n"
10226 "\t-userdir dir pokúsi sa nastavi» pou¾ívateµský prieèinok\n"
10227 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastavi» systémový prieèinok\n"
10228 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
10229 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10230 " select the features to debug.\n"
10231 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10232 "\t-x [--execute] command\n"
10233 " where command is a lyx command.\n"
10234 "\t-e [--export] fmt\n"
10235 " where fmt is the export format of choice.\n"
10236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10237 " where fmt is the import format of choice\n"
10238 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10239 "Check the LyX man page for more details."
10241 #: src/lyx_main.C:835
10242 msgid "List of supported debug flags:"
10243 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov: "
10245 #: src/lyx_main.C:847
10246 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10247 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -sysdir!"
10249 #: src/lyx_main.C:858
10250 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10251 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -userdir!"
10253 #: src/lyx_main.C:886
10254 msgid "Missing command string after -x switch!"
10255 msgstr "Chýba príkazový re»azec po prepínaèi -x!"
10257 #: src/lyx_main.C:899
10258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10259 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po "
10261 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10263 msgstr " prepínaèi!"
10265 #: src/lyx_main.C:914
10266 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10267 msgstr "Chýba typ [napr. latex, ps...] po "
10269 #: src/lyxrc.C:1677
10271 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10272 "recommended for non-English languages."
10274 "Kódovanie písma pou¾íva pre LaTeX2e balíèek fontenc. T1 je vrelo odporúèané "
10275 "pre neanglické jazyky."
10277 #: src/lyxrc.C:1681
10279 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10280 "environment variable PRINTER."
10282 "Prednastavená tlaèiareò pre tlaè. Ak niè nie je nastavené, tak LyX pou¾ije "
10283 "premennú prostredia PRINTER."
10285 #: src/lyxrc.C:1685
10286 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10287 msgstr "Vá¹ obµúbený program na tlaè, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10289 #: src/lyxrc.C:1689
10290 msgid "The option to print only even pages."
10291 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba párne strany."
10293 #: src/lyxrc.C:1693
10294 msgid "The option to print only odd pages."
10295 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba nepárne strany."
10297 #: src/lyxrc.C:1697
10298 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10300 "Nastavenie pre ¹pecifikáciu zoznamu strán oddelených èiarkou, ktoré sa majú "
10303 #: src/lyxrc.C:1701
10304 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10305 msgstr "Nastavenie pre ¹pecifikáciu poètu kópií pre tlaè."
10307 #: src/lyxrc.C:1705
10308 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10309 msgstr "Nastavenie pre urèenie, èi sa kópie by» usporiadané."
10311 #: src/lyxrc.C:1709
10312 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10313 msgstr "Nastavenie pre tlaè strán v opaènom poradí."
10315 #: src/lyxrc.C:1713
10316 msgid "The option to print out in landscape."
10317 msgstr "Nastavenie na tlaè na ¹írku."
10319 #: src/lyxrc.C:1717
10320 msgid "The option to specify paper type."
10321 msgstr "©pecifikácia typu papiera."
10323 #: src/lyxrc.C:1721
10324 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10325 msgstr "©pecifikácia veµkosti papiera, na ktorý sa bude tlaèi»."
10327 #: src/lyxrc.C:1725
10328 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10330 "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlaè pre konkrétnu tlaèiareò."
10332 #: src/lyxrc.C:1729
10334 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10336 msgstr "Nastavenie, èi má LyX posla» názov tlaèiarne príkazu pre tlaè."
10338 #: src/lyxrc.C:1733
10339 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10340 msgstr "Parametre, ktoré sa pou¾ijú pri tlaèi do súboru."
10342 #: src/lyxrc.C:1737
10343 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10344 msgstr "Prípona výstupu tlaèe. Obyèajne \".ps\"."
10346 #: src/lyxrc.C:1741
10348 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10349 "the filename of the DVI file to be printed."
10351 "Extra nastavenia pre program tlaèe, ktoré sa pou¾ije tesne pred tlaèou DVI "
10354 #: src/lyxrc.C:1745
10356 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10357 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10360 "Keï je toto nastavené, tak tlaèiareò automaticky tlaèí do súboru a potom "
10361 "volá oddelený spool program pre tlaè toho súboru s parametrami."
10363 #: src/lyxrc.C:1749
10365 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10366 "prepended along with the printer name after the spool command."
10368 "Ak ¹pecifikujete názov tlaèiarne v dialógu pre tlaè, tak nasledujúci "
10369 "argument sa spolu s názvom tlaèiarne pou¾ije po spool príkaze."
10371 #: src/lyxrc.C:1753
10373 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10374 "wrong, override the setting here."
10376 "DPI (dots per inch) pre vá¹ monitor je automaticky zis»ované LyXom. Ak to "
10377 "nefunguje správne, tu to mô¾ete prepísa»."
10379 #: src/lyxrc.C:1758
10382 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10383 "roughly the same size as on paper."
10385 "Percentuálne zväè¹enie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavova» "
10386 "zhruba rovnakú veµkos» ako na papieri."
10388 #: src/lyxrc.C:1762
10389 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10390 msgstr "Veµkos» písma pou¾ívaného pre zmenu veµkosti písma obrazovky."
10392 #: src/lyxrc.C:1768
10393 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10395 "Písmo obrazovky, ktoré sa pou¾ije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
10397 #: src/lyxrc.C:1772
10398 msgid "The bold font in the dialogs."
10401 #: src/lyxrc.C:1776
10402 msgid "The normal font in the dialogs."
10405 #: src/lyxrc.C:1780
10406 msgid "The encoding for the screen fonts."
10407 msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
10409 #: src/lyxrc.C:1784
10410 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10411 msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
10413 #: src/lyxrc.C:1791
10415 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10417 "Èasový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
10418 "automatického ukladania."
10420 #: src/lyxrc.C:1795
10422 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10423 "LyX was started from."
10426 #: src/lyxrc.C:1799
10429 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10430 "value selects the directory LyX was started from."
10431 msgstr "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voµbe ¹ablóny."
10433 #: src/lyxrc.C:1803
10435 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10436 "when you quit LyX."
10438 "LyX bude umiestòova» svoje doèasné prieèinky do svojej cesty. Tieto budú "
10439 "odstránené pri ukonèení LyXu."
10441 #: src/lyxrc.C:1807
10443 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10446 "Zvoµte, ak si prajete pou¾i» doèasnú prieèinkovú ¹truktúru na ukladanie "
10447 "doèasných TeX výstupov."
10449 #: src/lyxrc.C:1811
10450 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10451 msgstr "Súbor, do ktorého by sa mali uklada» informácie o posledných súboroch."
10453 #: src/lyxrc.C:1815
10455 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10456 "automatically by what you type."
10458 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
10461 #: src/lyxrc.C:1819
10464 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10467 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
10470 #: src/lyxrc.C:1823
10472 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10473 "keys) that may be defined for your keyboard."
10475 "Zvoµte, ak chcete aby sa LyX postaral o màtve klávesy (a.k.a. klávesy s "
10476 "akcentami), ktoré mô¾u by» definované na va¹ej klávesnici."
10478 #: src/lyxrc.C:1828
10480 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10481 "\".out\". Only for advanced users."
10483 "Toto spú¹»a lyxserver. Rúry sú roz¹írené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
10484 "pokroèilých u¾ívateµov."
10486 #: src/lyxrc.C:1832
10488 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10489 "its global and local bind/ directories."
10491 "Súbor s klávesovými skratkami. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX bude "
10492 "hµada» v globálnych alebo lokálnych bind prieèinkoch."
10494 #: src/lyxrc.C:1836
10496 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10497 "will look in its global and local ui/ directories."
10499 "UI (u¾ívateµské rozhranie) súbor. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX "
10500 "bude hµada» v globálnych alebo lokálnych ui prieèinkoch."
10502 #: src/lyxrc.C:1842
10504 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10505 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10507 "Pou¾ite toto na opravenie súboru s mapovaním va¹ej klávesnice. Budete toto "
10508 "potrebova» napríklad, keï budete chcie» písa» dokument v Slovenèine na "
10509 "americkej klávesnici."
10511 #: src/lyxrc.C:1846
10513 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10514 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10515 "is specified, an internal routine is used."
10517 "Pou¾ite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
10518 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
10519 "súboru. Ak je ¹pecifikované \"none\", pou¾ije sa interná funkcia."
10521 #: src/lyxrc.C:1850
10523 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10526 "Toto je maximálna då¾ka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo "
10529 #: src/lyxrc.C:1854
10530 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10531 msgstr "Maximálny poèet posledných súborov. A¾ 9 ich mô¾e by» v ponuke."
10533 #: src/lyxrc.C:1858
10534 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10535 msgstr "Nastavenie, èi kontrolova» existenciu posledných súborov."
10537 #: src/lyxrc.C:1862
10538 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10541 #: src/lyxrc.C:1866
10542 msgid "Specify the default paper size."
10543 msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera"
10545 #: src/lyxrc.C:1873
10547 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10550 "Pova¾ova» spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
10553 #: src/lyxrc.C:1877
10554 msgid "What command runs the spell checker?"
10555 msgstr "Aký program spú¹»a kontrolu pravopisu?"
10557 #: src/lyxrc.C:1881
10559 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10560 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10561 "not work with all dictionaries."
10563 "©pecifikuje èi posla» nastavenie -T vstupné kódovanie pre ispell. Povoµte "
10564 "toto Ak nemô¾e kontrolova» slová s medzinárodnými znakmi. Toto nemusí "
10565 "fungova» so v¹etkými slovníkmi."
10567 #: src/lyxrc.C:1886
10569 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10572 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa pou¾ije jazyk dokumentu."
10574 #: src/lyxrc.C:1891
10576 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10578 "©pecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"."
10579 "ispell_english\"."
10581 #: src/lyxrc.C:1896
10582 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10583 msgstr "©pecifikovanie dodatoèných znakov, ktoré mô¾u by» èas»ou slova."
10585 #: src/lyxrc.C:1900
10587 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10588 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10589 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10592 #: src/lyxrc.C:1904
10594 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10595 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10597 "Definuje ako spusti» chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
10598 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
10600 #: src/lyxrc.C:1908
10602 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10603 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10605 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
10606 "Nastavte túto voµbu, ak preferuje ma» pozíciu kurzora na obrazovke."
10608 #: src/lyxrc.C:1912
10610 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10611 "shown after the change has been made.)"
10614 #: src/lyxrc.C:1916
10616 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10617 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10619 "Nastavenie, èi sa má LyX pýta» na druhé potvrdenie na ukonèenie, keï bol "
10620 "dokument zmenený. (LyX sa bude stále pýta», èi má dokument ulo¾i».)"
10622 #: src/lyxrc.C:1920
10623 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10626 #: src/lyxrc.C:1924
10628 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10629 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10632 "LyX nepretr¾ite zobrazuje názvy naposledy spustených príkazov, spolu s "
10633 "definovanými klávesovými skratkami pre ne v minibuffery. Odznaète túto "
10634 "mo¾nos», ak sa vám Lyx zdá pomalý."
10636 #: src/lyxrc.C:1928
10637 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10638 msgstr "Odznaète, ak nechcete, aby LyX vytváral zálo¾né súbory."
10640 #: src/lyxrc.C:1932
10642 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10643 "the backup file in the same directory as the original file."
10645 "Cesta pre ukladanie zálo¾ných súborov. Ak je to prázdny re»azec, LyX bude "
10646 "uklada» zálo¾né súbory do toho istého prieèinku ako originálny súbor."
10648 #: src/lyxrc.C:1936
10650 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10652 "Zvoµte pre zapnutie podpory písania zprava doµava (napr. pre Hebrejèinu, "
10655 #: src/lyxrc.C:1940
10657 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10660 "Zvoµte pre ovládanie zvýrazòovania slov v inom jazyku ako je prednastavený "
10663 #: src/lyxrc.C:1944
10665 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10666 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10668 "Príkaz latexu pre naèítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
10669 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
10671 #: src/lyxrc.C:1948
10673 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10675 msgstr "Odznaète, ak nechcete pou¾i» jazyk ako argument k \\documentclass."
10677 #: src/lyxrc.C:1952
10679 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10680 "document is the default language."
10682 "Odznaète, ak nechcete pou¾i» babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
10685 #: src/lyxrc.C:1956
10687 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10689 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na zaèiatku dokumentu."
10691 #: src/lyxrc.C:1960
10693 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10694 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu."
10696 #: src/lyxrc.C:1964
10698 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10699 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10700 "name of the second language."
10702 "Latex príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
10703 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
10705 #: src/lyxrc.C:1968
10706 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10707 msgstr "Latexovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
10709 #: src/lyxrc.C:1972
10710 msgid "The latex command for local changing of the language."
10711 msgstr "Latexovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
10713 #: src/lyxrc.C:1977
10716 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10717 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10719 "Tu je akceptovaný be¾ný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
10722 #: src/lyxrc.C:1981
10723 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10724 msgstr "Voµba, èi si neprajete transparent pri ¹tarte."
10726 #: src/lyxrc.C:1985
10727 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10729 "Faktor pohybu kolieska (pre my¹ s kolieskami alebo piatimi tlaèítkami)."
10731 #: src/lyxrc.C:1998
10733 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10734 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10736 "Toto nastavuje, èi chcete by» vyzvaný na vlo¾enie názvu dokumentu pri jeho "
10737 "vytvorení, alebo sa má èaka», pokiaµ ho nebude chcie» ulo¾i» a potom si "
10740 #: src/lyxrc.C:2002
10741 msgid "New documents will be assigned this language."
10742 msgstr "Novému dokumentu bude priradený tento jazyk."
10744 #: src/lyxrc.C:2006
10745 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10746 msgstr "Maximálny poèet slov v poèiatoènom re»azci pre nové oznaèenie"
10748 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10749 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10750 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
10752 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10753 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10754 msgstr "Skontrolujte, ¾e súbor \"textclass.lst\""
10756 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10757 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10758 msgstr "je správne nain¹talovaný. ¥utujem, musím konèi» :-("
10760 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10761 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10762 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
10764 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10766 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10767 msgstr "Skontrolujte obsah súboru \"textclass.lst\""
10769 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10770 msgid "Sorry, has to exit :-("
10771 msgstr "¥utujem, musím konèi» :-("
10773 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10774 msgid "Save document and proceed?"
10775 msgstr "Ulo¾i» dokument a pokraèova»?"
10778 msgid "LyX VC: Initial description"
10779 msgstr "LyX VC: Poèiatoèný popis"
10782 msgid "(no initial description)"
10783 msgstr "(bez poèiatoèného popisu)"
10786 msgid "This document has NOT been registered."
10787 msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný."
10790 msgid "LyX VC: Log Message"
10791 msgstr "LyX VC: Logovacia správa"
10794 msgid "(no log message)"
10795 msgstr "(bez logovacej správy)"
10798 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10799 msgstr "Ignorova» zmeny a pokraèova»?"
10801 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10802 #. we should warn the user that reverting will discard all
10803 #. changes made since the last check in.
10805 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10806 msgstr "Pokiaµ sa vrátite spä», stratíte v¹etky zmeny, ktoré boli spravené"
10809 msgid "to the document since the last check in."
10810 msgstr "v dokumente od posledného záznamu."
10813 msgid "Do you still want to do it?"
10814 msgstr "Aj tak to chcete spravi»?"
10816 #: src/LyXView.C:232
10817 msgid " (read only)"
10818 msgstr " (iba pre èítanie)"
10820 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
10821 msgid "Math editor mode"
10822 msgstr "Re¾im matematického editoru"
10824 #: src/mathed/formulabase.C:657
10825 msgid "Invalid action in math mode!"
10826 msgstr "Táto akcie je v matematickom móde neplatná!"
10828 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10832 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10836 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10840 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10841 msgid "No Documents Open!"
10842 msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!"
10844 #: src/MenuBackend.C:358
10845 msgid "Ascii text as lines"
10846 msgstr "Ascii text ako riadky"
10848 #: src/MenuBackend.C:360
10849 msgid "Ascii text as paragraphs"
10850 msgstr "Ascii text ako odstavce"
10852 #: src/MenuBackend.C:404
10856 #: src/MenuBackend.C:505
10860 #: src/MenuBackend.C:513
10862 msgstr "LaTeX...|L"
10864 #: src/MenuBackend.C:515
10865 msgid "LinuxDoc...|L"
10866 msgstr "LinuxDoc...|L"
10868 #: src/MenuBackend.C:523
10872 #: src/minibuffer.C:134
10873 msgid "[End of history]"
10876 #: src/minibuffer.C:143
10877 msgid "[Beginning of history]"
10881 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10882 msgid " [no match]"
10885 #: src/minibuffer.C:167
10886 msgid " [sole completion]"
10889 #: src/support/filetools.C:440
10890 msgid "Error! Cannot open directory:"
10891 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» prieèinok:"
10893 #: src/support/filetools.C:460
10894 msgid "Error! Could not remove file:"
10895 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» súbor:"
10897 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10898 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10899 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:"
10901 #: src/support/filetools.C:501
10902 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10903 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» doèasný prieèinok:"
10905 #: src/support/filetools.C:565
10906 msgid "Internal error!"
10907 msgstr "Interná chyba!"
10909 #: src/support/filetools.C:566
10910 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10911 msgstr "Volanie na vytvorenie prieèinku s neplatným názvom"
10913 #: src/support/filetools.C:571
10914 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10915 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» prieèinok:"
10917 #: src/support/filetools.C:1350
10918 msgid "Could not delete auto-save file!"
10919 msgstr "Nemô¾em zmaza» súbor pre automatické ukladanie!"
10921 #: src/support/getUserName.C:13
10925 #: src/tabular.C:1347
10927 msgstr "Varovanie:"
10929 #: src/tabular.C:1348
10930 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10931 msgstr "Tabuµkový formát < 5 u¾ nie je viacej podporovaný\n"
10933 #: src/tabular.C:1349
10934 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10935 msgstr "Získajte star¹iu verziu LyXu (< 1.1.x) pre konverziu!"
10937 #. Could only happen with user style
10938 #: src/text2.C:1081
10940 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10943 "Nebola definovaná zmena písma.Pou¾ite polo¾ku Znak v ponuke Rozlo¾enie na "
10944 "definovanie zmeny písma."
10946 #: src/text2.C:1120
10948 msgid "Nothing to index!"
10949 msgstr "Nie je èo robi»."
10951 #: src/text2.C:1124
10953 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10954 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
10958 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10961 "Nemô¾ete vlo¾i» na zaèiatok odstavca medzeru.Preèítajte si prosím Príruèku."
10964 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10966 "Nemô¾ete takýmto spôsobom vlo¾i» dve medzery. Preèítajte si prosím Príruèku."
10968 #: src/text.C:3338 src/text.C:3340
10969 msgid "Page Break (top)"
10970 msgstr "Zalomenie strany (hore)"
10972 #. draw the additional space if needed:
10975 msgid "Space above"
10976 msgstr "&Medzera nad"
10978 #: src/text.C:3517 src/text.C:3519
10979 msgid "Page Break (bottom)"
10980 msgstr "Zalomenie strany (dole)"
10984 msgid "Space below"
10985 msgstr "Medzera &pod"
10988 #~ msgid "No database"
10989 #~ msgstr "Databázy:"
10992 #~ msgid "' indexed."
10993 #~ msgstr " namiesto."
10996 #~ msgid "Unable to convert file "
10997 #~ msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
11003 #~ msgid "empty figure path"
11004 #~ msgstr "prázdna cesta k obrázku"
11007 #~ msgid " not found"
11008 #~ msgstr "Re»azec nebol nájdený!"