]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
c1ec1f01f74d16c9be8ad9e82271d9ce58520575
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-02-10 10:38+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-02-10 09:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Zm&azať"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
322 msgid "&Up"
323 msgstr "Na&hor"
324
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
328
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "Nado&l"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
339 msgid "&Edit..."
340 msgstr "&Upraviť…"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
343 msgid "Sele&cted:"
344 msgstr "Vybran&é:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 msgid "&Filter:"
349 msgstr "&Filter:"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
352 msgid "E&ncoding:"
353 msgstr "&Kódovanie:"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
356 msgid ""
357 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
358 "document, specify it here"
359 msgstr ""
360 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
361 "zadajte to tu"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
364 msgid "The BibTeX style"
365 msgstr "BibTeX štýl"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
368 msgid "St&yle"
369 msgstr "Š&týl"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
372 msgid "Choose a style file"
373 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
376 msgid "Select a style file from your local directory"
377 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
380 msgid "Add L&ocal..."
381 msgstr "Pridať lokáln&y…"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
384 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
385 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
386 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
387 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
388 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
389 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
390 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
391 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
392 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
393 msgid "Options"
394 msgstr "Možnosti"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "O&bsah:"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "všetky citované referencie"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "všetky necitované referencie"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
416 msgid "all references"
417 msgstr "všetky referencie"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
420 msgid "Add bibliography to the table of contents"
421 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
424 msgid "Add bibliography to &TOC"
425 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
428 msgid "Custo&m:"
429 msgstr "&Vlastné:"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
432 msgid ""
433 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
434 "details."
435 msgstr ""
436 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
439 msgid "Scan for new databases and styles"
440 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
443 msgid "&Rescan"
444 msgstr "Znovu p&rehľadať"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
447 msgid "Type and Size"
448 msgstr "Typ a veľkosť"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
451 msgid "Width value"
452 msgstr "Hodnota šírky"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
455 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
456 msgid "&Height:"
457 msgstr "&Výška:"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
460 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "Ší&rka:"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
466 msgid "Inner Bo&x:"
467 msgstr "V&nútorný rámik:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
470 msgid "Inner box type"
471 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
476 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
478 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
480 msgid "None"
481 msgstr "Žiadne"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
484 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
494 msgid "Check this if the box should break across pages"
495 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
498 msgid "Allow &page breaks"
499 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
502 msgid "Height value"
503 msgstr "Hodnota výšky"
504
505 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
506 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
507 msgid "Alignment"
508 msgstr "Zarovnanie"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
511 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
515 msgid "Horizontal"
516 msgstr "Horizontálne"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
519 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
523 msgid "Vertical"
524 msgstr "Vertikálne"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
527 msgid "Co&ntent:"
528 msgstr "&Obsah:"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr ""
533 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "Rám&ik:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
541 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
542 msgid "Top"
543 msgstr "Hore"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
547 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
548 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
549 msgid "Middle"
550 msgstr "Stred"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
570 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
571 msgid "Bottom"
572 msgstr "Dole"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
575 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Roztiahnuť"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
581 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
582 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
583 msgid "Left"
584 msgstr "Vľavo"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
587 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
588 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
589 msgid "Center"
590 msgstr "Na stred"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
596 msgid "Right"
597 msgstr "Vpravo"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
600 msgid "Decoration"
601 msgstr "Dekorácia"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
604 msgid "Decoration box types"
605 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
608 msgid "Thickness value"
609 msgstr "Hodnota hrúbky"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Hrúbka hrán:"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Hodnota rozchodu"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "&Dekorácia:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
628 msgid "&Shadow size:"
629 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
632 msgid "Size value"
633 msgstr "Hodnota veľkosti"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
636 msgid "Color"
637 msgstr "Farba"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
640 msgid "Back&ground:"
641 msgstr "&Pozadie:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
644 msgid "&Frame:"
645 msgstr "Rá&m:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "&Dostupné vetvy:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
656 msgid "Inverted"
657 msgstr "Invertované"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
660 msgid ""
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
662 "active."
663 msgstr ""
664 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
667 msgid "Filename &Suffix"
668 msgstr "&Sufix súboru"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
671 msgid "A&vailable Branches:"
672 msgstr "Dostupné &vetvy:"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
675 msgid "Remove the selected branch"
676 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
679 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
680 msgid "&Remove"
681 msgstr "Ods&trániť"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
684 msgid "Show undefined branches used in this document."
685 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
688 msgid "&Undefined Branches"
689 msgstr "N&edefinované vetvy"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
692 msgid "Toggle the selected branch"
693 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
696 msgid "(&De)activate"
697 msgstr "(&De)aktivovať"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
700 msgid "Add a new branch to the list"
701 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
704 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
705 msgid "&Add"
706 msgstr "Pr&idať"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
709 msgid "Define or change background color"
710 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
713 msgid "Alter Co&lor..."
714 msgstr "&Zmeniť farbu…"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
717 msgid "Change the name of the selected branch"
718 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
721 msgid "Re&name..."
722 msgstr "Premenu&j…"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
725 msgid "&New:[[branch]]"
726 msgstr "&Nová:"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
729 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
730 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
733 msgid "R&eset Color"
734 msgstr "O&bnoviť farbu"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
737 msgid "Add the selected branches to the list."
738 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
741 msgid "&Add Selected"
742 msgstr "Pr&idať Označené"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
745 msgid "Add all unknown branches to the list."
746 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
749 msgid "Add A&ll"
750 msgstr "Pridať vš&etko"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
753 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
754 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
755 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
756 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
764 msgid "&Cancel"
765 msgstr "&Zrušiť"
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
771
772 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
777 msgid "&Font:"
778 msgstr "&Písmo:"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
781 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
782 msgid "Si&ze:"
783 msgstr "&Veľkosť:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
803 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
804 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
805 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
807 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
808 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
809 msgid "Default"
810 msgstr "Štandard"
811
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 msgid "Tiny"
815 msgstr "Drobné"
816
817 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 msgid "Smallest"
820 msgstr "Najmenšie"
821
822 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 msgid "Smaller"
825 msgstr "Menšie"
826
827 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 msgid "Small"
830 msgstr "Malé"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
833 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 msgid "Normal"
835 msgstr "Normálne"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
839 msgid "Large"
840 msgstr "Veľké"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
844 msgid "Larger"
845 msgstr "Väčšie"
846
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
849 msgid "Largest"
850 msgstr "Najväčšie"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
854 msgid "Huge"
855 msgstr "Obrovské"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
859 msgid "Huger"
860 msgstr "Ozrutné"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom bullet:"
864 msgstr "V&lastná odrážka:"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
867 msgid "&Level:"
868 msgstr "Ú&roveň:"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
871 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
872 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
875 msgid "&Track changes"
876 msgstr "&Sledovať zmeny"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
879 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
880 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
883 msgid "&Show changes in output"
884 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
887 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
888 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
891 msgid "Use change &bars in output"
892 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
895 msgid "Change:"
896 msgstr "Zmena:"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "&Predošlá zmena"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
911 msgid "&Next change"
912 msgstr "Ďa&lšia zmena"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
919 msgid "&Accept"
920 msgstr "&Akceptovať"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
927 msgid "&Reject"
928 msgstr "&Odmietnuť"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
931 msgid "Font Properties"
932 msgstr "Vlastnosti písma"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
935 msgid "Font family"
936 msgstr "Rodina písma"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
939 msgid "Fa&mily:"
940 msgstr "&Rodina:"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
943 msgid "Font series"
944 msgstr "Hrúbka kresby písma"
945
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
947 msgid "&Series:"
948 msgstr "&Séria:"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
951 msgid "Font shape"
952 msgstr "Tvar písma"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
955 msgid "S&hape:"
956 msgstr "&Tvar:"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
960 msgid "Font size"
961 msgstr "Veľkosť písma"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Farba písma"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
969 msgid "&Color:"
970 msgstr "&Farba:"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
973 msgid "U&nderlining:"
974 msgstr "Po&dčiarnutie:"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
977 msgid "Underlining of text"
978 msgstr "Podčiarknutie textu"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
981 msgid "S&trikethrough:"
982 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
985 msgid "Strike-through text"
986 msgstr "Preškrtnutý text"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
989 msgid "Language Settings"
990 msgstr "Jazykové nastavenia"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
994 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
996 msgid "&Language:"
997 msgstr "&Jazyk:"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1000 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1002 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1003 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1005 msgid "Language"
1006 msgstr "Jazyk"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1009 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1010 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1013 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1014 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1017 msgid "Semantic Markup"
1018 msgstr "Sémantické značkovanie"
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1021 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1022 msgstr ""
1023 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1026 msgid "&Emphasized"
1027 msgstr "Zvýr&aznenie"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1030 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1031 msgstr ""
1032 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1033 "byť prispôsobené)"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1036 msgid "&Noun"
1037 msgstr "Podstatné &meno"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1040 msgid "Apply each change automatically"
1041 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1044 msgid "Apply changes &immediately"
1045 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1048 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1049 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1052 msgid "All fields"
1053 msgstr "Všetky políčka"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1056 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1057 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1060 msgid "All entry types"
1061 msgstr "Všetky typy záznamov"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1064 msgid "Click for more filter options"
1065 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1068 msgid "O&ptions"
1069 msgstr "&Možnosti"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1072 msgid "A&vailable Citations:"
1073 msgstr "Do&stupné citácie:"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1076 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1077 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1080 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1081 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1084 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1085 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1088 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1089 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1092 msgid "Selected &Citations:"
1093 msgstr "&Vybrané citácie:"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1096 msgid "Formatting"
1097 msgstr "Formátovanie"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1100 msgid "Citation st&yle:"
1101 msgstr "Štýl &citácie:"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "&Text pred:"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1109 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1112 msgid ""
1113 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1114 "style supports this."
1115 msgstr ""
1116 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1117 "citácie podporuje."
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1120 msgid "&Text after:"
1121 msgstr "Te&xt za:"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1124 msgid ""
1125 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1126 "supports this."
1127 msgstr ""
1128 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1129 "podporuje."
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1132 msgid ""
1133 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1134 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1135 msgstr ""
1136 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1137 "vkladáte LaTeX kód."
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1140 msgid ""
1141 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1142 "citation style supports this."
1143 msgstr ""
1144 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1145 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1148 msgid "Force upcas&ing"
1149 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1152 msgid ""
1153 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1154 "citation style supports this."
1155 msgstr ""
1156 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1157 "štýl citácie podporuje. "
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1160 msgid "All aut&hors"
1161 msgstr "Každý a&utor"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1164 msgid "Font Colors"
1165 msgstr "Farby písma"
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1168 msgid "Main text:"
1169 msgstr "Hlavný text:"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1173 msgid "Click to change the color"
1174 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1177 msgid "Default..."
1178 msgstr "Štandard…"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1182 msgid "Revert the color to the default"
1183 msgstr "Návrat farby na štandard"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1186 msgid "Greyed-out notes:"
1187 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1191 msgid "&Change..."
1192 msgstr "&Zmena…"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1195 msgid "Background Colors"
1196 msgstr "Farby pozadia"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1199 msgid "Page:"
1200 msgstr "Strana:"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1203 msgid "Shaded boxes:"
1204 msgstr "Tieňované rámiky:"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1207 msgid "Compare Revisions"
1208 msgstr "Porovnať revízie"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1211 msgid "Revisions ba&ck"
1212 msgstr "&Revízie naspäť"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "&Medzi revíziami"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1219 msgid "Old:"
1220 msgstr "Stará:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1223 msgid "New:"
1224 msgstr "Nová:"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1227 msgid "Old Documen&t:"
1228 msgstr "&Bývalí dokument:"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1231 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1232 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1235 msgid "Bro&wse..."
1236 msgstr "P&rechádzať…"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1239 msgid "&New Document:"
1240 msgstr "&Nový dokument:"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1243 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1244 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1245
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1248 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1250 msgid "&Browse..."
1251 msgstr "Pre&chádzať…"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1254 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1255 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1258 msgid "Document Settings"
1259 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1262 msgid "O&ld Document"
1263 msgstr "Bý&valí dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1266 msgid "New Docu&ment"
1267 msgstr "Nový &dokument"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1270 msgid ""
1271 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1272 "resulting document"
1273 msgstr ""
1274 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1275 "dokument"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1278 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1279 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1282 msgid "C&ounter:"
1283 msgstr "Č&ítač:"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1286 msgid "Select counter to modify"
1287 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1290 msgid "&Action:"
1291 msgstr "&Akcia:"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1294 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1295 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1298 msgid ""
1299 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1300 "in the output"
1301 msgstr ""
1302 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1303 "nie vo výstupe"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1306 msgid "&Workarea only"
1307 msgstr "Len &pracovná plocha"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1310 msgid "TeX Code: "
1311 msgstr "TeX kód: "
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1314 msgid "Match delimiter types"
1315 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1318 msgid "&Keep matched"
1319 msgstr "&Držať spárované"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1322 msgid ""
1323 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1324 "direction)"
1325 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1328 msgid "S&wap && Reverse"
1329 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1332 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1333 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1336 msgid "Use Class Defaults"
1337 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1340 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1341 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1344 msgid "Save as Document Defaults"
1345 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1348 msgid "Display"
1349 msgstr "Zobrazenie"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1352 msgid "Show ERT button only"
1353 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1356 msgid "&Collapsed"
1357 msgstr "&Sklapnuté"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1360 msgid "Show ERT contents"
1361 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1364 msgid "[[is]]O&pen"
1365 msgstr "O&tvorené"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1368 msgid ""
1369 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1370 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1371 msgstr ""
1372 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1373 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1376 msgid "For more information, refer to the complete log."
1377 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1380 msgid "Description:"
1381 msgstr "Opis:"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1384 msgid "&Errors:"
1385 msgstr "&Chyby:"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1388 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1389 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1392 msgid "View Complete &Log..."
1393 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1396 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1397 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1400 msgid "Show Output &Anyway"
1401 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1404 msgid "F&ile"
1405 msgstr "Sú&bor"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1408 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1410 msgid "Filename"
1411 msgstr "Názov súboru"
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1414 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1415 msgid "&File:"
1416 msgstr "&Súbor:"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1419 msgid "Select a file"
1420 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1423 msgid "&Draft"
1424 msgstr "&Koncept"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1427 msgid "&Template"
1428 msgstr "Š&ablóna"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1431 msgid "Available templates"
1432 msgstr "Dostupné šablóny"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "LaTe&X and LyX options"
1436 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1439 msgid "LaTeX Options"
1440 msgstr "Voľby LaTeX"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1443 msgid "O&ption:"
1444 msgstr "Mož&nosť:"
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1447 msgid "For&mat:"
1448 msgstr "&Formát:"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1451 msgid ""
1452 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1453 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1454 msgstr ""
1455 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1456 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1459 msgid "&Show in LyX"
1460 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1463 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1464 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1465 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1468 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1469 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1472 msgid "Si&ze and Rotation"
1473 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1476 msgid "Rotate"
1477 msgstr "Otočiť"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1480 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1481 msgid "Angle to rotate image by"
1482 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1485 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1486 msgid "The origin of the rotation"
1487 msgstr "Počiatok otáčania"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1490 msgid "Ori&gin:"
1491 msgstr "S&tredobod:"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1494 msgid "A&ngle:"
1495 msgstr "&Uhol:"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1498 msgid "Scale"
1499 msgstr "Mierka"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1503 msgid "Height of image in output"
1504 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1508 msgid "Width of image in output"
1509 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1512 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1513 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1516 msgid "&Maintain aspect ratio"
1517 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1520 msgid "Crop"
1521 msgstr "Orezanie"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1524 msgid "Clip to bounding box values"
1525 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1528 msgid "Clip to &bounding box"
1529 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1532 msgid "Left botto&m:"
1533 msgstr "Vľavo &dole:"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1536 msgid "x"
1537 msgstr "x"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1540 msgid "Right &top:"
1541 msgstr "Vpravo &hore:"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1544 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1545 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1548 msgid "&Get from File"
1549 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1552 msgid "y"
1553 msgstr "y"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1556 msgid "TabWidget"
1557 msgstr "TabWidget"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1560 msgid "Sear&ch"
1561 msgstr "&Hľadanie"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1564 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1565 msgid "Fi&nd:"
1566 msgstr "Ná&jsť:"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1577 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1578 msgid "Search &backwards"
1579 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1582 msgid "Restrict search to whole words only"
1583 msgstr "Hľadať len celé slová"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1586 msgid "W&hole words"
1587 msgstr "C&elé slová"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1594 msgid "Case &sensitive"
1595 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1598 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1599 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1602 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1603 msgid "Find &Next"
1604 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1607 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1608 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1612 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1613 msgid "&Replace"
1614 msgstr "Nah&radiť"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1617 msgid "Replace all occurrences at once"
1618 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1621 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1622 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1627 msgid "S&ettings"
1628 msgstr "Nas&tavenia"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1635 msgid "Scope"
1636 msgstr "Oblasť"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1639 msgid "C&urrent document"
1640 msgstr "&Aktuálny dokument"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1643 msgid ""
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1645 "document"
1646 msgstr ""
1647 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1648 "hlavnému dokumentu"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "H&lavný dokument"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "Vš&etky príručky"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1675 msgid ""
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1678 msgstr ""
1679 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1680 "v štýle odstavca"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1683 msgid "I&gnore format"
1684 msgstr "&Ignorovať formát"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1687 msgid "&Expand macros"
1688 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1691 msgid ""
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1693 "first letter"
1694 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1698 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1702 msgid "Form"
1703 msgstr "Form"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1706 msgid "Float T&ype:"
1707 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1710 msgid "Alignment of Contents"
1711 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1714 msgid ""
1715 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1716 "Settings."
1717 msgstr ""
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1719 "Nastaveniach dokumentu."
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1731 msgid "&Left"
1732 msgstr "V&ľavo"
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1740 msgid "&Center"
1741 msgstr "Na &stred"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1748 msgid "&Right"
1749 msgstr "Vp&ravo"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1753 msgstr ""
1754 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "&Triedny štandard"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Ďalšie voľby"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Otočiť &bokom"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Umiestnenie na strane"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "Vr&ch strany"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "Spodok stra&ny"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1798 msgstr "&Určite tu"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1805 msgid "FontUi"
1806 msgstr "FontUi"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1810 msgstr ""
1811 "Štan&dardná\n"
1812 "rodina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1819 msgid "&Base size:"
1820 msgstr ""
1821 "&Základná\n"
1822 "veľkosť:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1826 msgstr ""
1827 "Kódovanie\n"
1828 "písma &LaTeX:"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1835 msgid "&Roman:"
1836 msgstr "&Serifové:"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1839 msgid ""
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1842 msgstr ""
1843 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1844 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1856 msgid "Use old style instead of lining figures"
1857 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1860 msgid "Use &old style figures"
1861 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1865 msgid "Options:"
1866 msgstr "Možnosti:"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1870 msgid ""
1871 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1872 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1875 msgid "&Sans Serif:"
1876 msgstr "&Bezserifové:"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1879 msgid ""
1880 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1881 "just start typing while the list is expanded."
1882 msgstr ""
1883 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1884 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1887 msgid "S&cale (%):"
1888 msgstr "M&ierka (%):"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1891 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1892 msgstr ""
1893 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1894 "fontu"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1897 msgid "Use old st&yle figures"
1898 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1901 msgid "&Typewriter:"
1902 msgstr "S&trojopisné:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1905 msgid ""
1906 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1908 msgstr ""
1909 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1910 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1913 msgid "Sc&ale (%):"
1914 msgstr "Mi&erka (%):"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1918 msgstr ""
1919 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1920 "fontu"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1927 msgid "&Math:"
1928 msgstr "&Matematika:"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1935 msgid "C&JK:"
1936 msgstr "C&JK:"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1943 msgid ""
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1945 "microtype package"
1946 msgstr ""
1947 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1948 "balíka microtype"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1955 msgid ""
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1957 "LuaTeX)"
1958 msgstr ""
1959 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1960 "alebo LuaTeX)"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1967 msgid ""
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1970 msgstr ""
1971 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1972 "políčka sa tomu zabráni."
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1979 msgid "&Graphics"
1980 msgstr "&Grafika"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1987 msgid "Output Size"
1988 msgstr "Veľkosť výstupu"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1992 msgstr ""
1993 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1996 msgid "Set &height:"
1997 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2000 msgid "&Scale graphics (%):"
2001 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2004 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2005 msgstr ""
2006 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2009 msgid "Set &width:"
2010 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2014 msgstr ""
2015 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2016 "šírku"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2019 msgid "Rotate Graphics"
2020 msgstr "Grafiku otáčať"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2023 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2024 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2027 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2031 msgid "Or&igin:"
2032 msgstr "S&tredobod:"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2035 msgid "A&ngle (degrees):"
2036 msgstr "&Uhol (stupne):"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2040 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2044 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2047 msgid ""
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2050 msgstr ""
2051 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2052 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2055 msgid "Clip to c&oordinates"
2056 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2059 msgid "y:"
2060 msgstr "y:"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2063 msgid "x:"
2064 msgstr "x:"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2067 msgid ""
2068 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2069 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2070 msgstr ""
2071 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2072 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2075 msgid ""
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2078 msgstr ""
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2091 msgid ""
2092 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2093 msgstr ""
2094 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2095 "ploche"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2098 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2099 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2102 msgid "Additional LaTeX options"
2103 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2106 msgid "LaTeX &options:"
2107 msgstr "L&aTeX voľby:"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2111 msgstr ""
2112 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Skupina obrázkov"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2119 msgid "Assigned &to group:"
2120 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2123 msgid "Click to define a new graphics group."
2124 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2125
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2127 msgid "O&pen new group..."
2128 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2131 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2132 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2135 msgid "Draft mode"
2136 msgstr "Režim konceptu"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2139 msgid "&Draft mode"
2140 msgstr "Režim ko&nceptu"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2143 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2144 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2147 msgid "..............."
2148 msgstr "..............."
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2151 msgid "________"
2152 msgstr "________"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2155 msgid "<-----------"
2156 msgstr "<-----------"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2159 msgid "----------->"
2160 msgstr "----------->"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2163 msgid "\\-----v-----/"
2164 msgstr "\\-----v-----/"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2167 msgid "/-----^-----\\"
2168 msgstr "/-----^-----\\"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2171 msgid "&Spacing:"
2172 msgstr "&Rozstup:"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2175 msgid "Supported spacing types"
2176 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2179 msgid "&Value:"
2180 msgstr "&Hodnota:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2183 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2184 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2187 msgid "&Fill Pattern:"
2188 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2191 msgid "&Protect:"
2192 msgstr "&Chrániť:"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2195 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2196 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2204 msgid "URL"
2205 msgstr "URL"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2208 msgid "&Target:"
2209 msgstr "&Cieľ:"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2217 msgid "&Name:"
2218 msgstr "&Meno:"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2221 msgid ""
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2224 msgstr ""
2225 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2226 "kód."
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2229 msgid "Specify the link target"
2230 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2233 msgid "Link type"
2234 msgstr "Typ odkazu"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 msgid "Link to the web or to every other target"
2238 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2241 msgid "&Web"
2242 msgstr "&Web"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2245 msgid "Link to an email address"
2246 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2249 msgid "E&mail"
2250 msgstr "E-ma&il"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2253 msgid "Link to a file"
2254 msgstr "Odkaz na súbor"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2257 msgid "Fi&le"
2258 msgstr "Súbo&r"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2265 msgid "Include"
2266 msgstr "Zahrnúť"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2269 msgid "Input"
2270 msgstr "Vstup"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2274 msgid "Verbatim"
2275 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Upraviť súbor"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2289 msgid "&Edit"
2290 msgstr "&Upraviť"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2293 msgid ""
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2296 msgstr ""
2297 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2298 "vytvorený nový súbor.)"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2301 msgid "Underline spaces in generated output"
2302 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2305 msgid "&Mark spaces in output"
2306 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2309 msgid "Show LaTeX preview"
2310 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2313 msgid "&Show preview"
2314 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2317 msgid "Listing Parameters"
2318 msgstr "Parameteri výpisu"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2321 msgid "&Caption:"
2322 msgstr "&Popis:"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "Ď&alšie parametre"
2339
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2341 msgid ""
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2344 msgstr ""
2345 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2346 "LaTeX kód."
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "Do&stupné registre:"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2357 msgid ""
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2359 msgstr ""
2360 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2361 "možnosti."
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2364 msgid "Index Generation"
2365 msgstr "Generácia registrov"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2369 msgid "&Options:"
2370 msgstr "&Možnosti:"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2373 msgid "Define program options of the selected processor."
2374 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2377 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2381 msgid "&Use multiple indexes"
2382 msgstr "Použiť &viac registrov"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2385 msgid "&New:[[index]]"
2386 msgstr "&Nový register:"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2389 msgid ""
2390 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2391 msgstr ""
2392 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "&Dostupné registre:"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2404 msgid "1"
2405 msgstr "1"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Odstrániť označený register"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Premenovať označený register"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2416 msgid "R&ename..."
2417 msgstr "P&remenuj…"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Typ infor&mácie:"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2428 msgid ""
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2431 msgstr ""
2432 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2435 msgid "&Fix Date:"
2436 msgstr "&Pevný Dátum:"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2443 msgid "&Custom:"
2444 msgstr "V&lastné:"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2452 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "O&kamžite použiť"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "&Trieda dokumentu"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Layout..."
2477 msgstr "&Lokálna schéma…"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Nastavenie triedy"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Pred&definované:"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2492 msgid ""
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2494 "select/deselect."
2495 msgstr ""
2496 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2497 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2500 msgid "Cus&tom:"
2501 msgstr "&Vlastné:"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "Ovládač &grafik:"
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2509 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2512 msgid "Select de&fault master document"
2513 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2516 msgid "&Master:"
2517 msgstr "&Hlavný dokument:"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2520 msgid "Enter the name of the default master document"
2521 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2522
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2524 msgid "&Suppress default date on front page"
2525 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2528 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2529 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2536 msgid "Select the default quotation marks style"
2537 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2540 msgid ""
2541 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2542 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2543 "have been inserted with."
2544 msgstr ""
2545 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2546 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2549 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2550 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2553 msgid "&Encoding:"
2554 msgstr "Kó&dovanie:"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select custom encoding."
2570 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Jazykový balí&k:"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2581 msgid ""
2582 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2583 msgstr ""
2584 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2587 msgid "Of&fset:"
2588 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2599 msgid "&Thickness:"
2600 msgstr "&Hrúbka:"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Okno pre odozvu"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2627 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2628 msgid "Listing"
2629 msgstr "Výpis"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2632 msgid "&Main Settings"
2633 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2636 msgid "Placement"
2637 msgstr "Umiestnenie"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2640 msgid "Check for inline listings"
2641 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2644 msgid "&Inline listing"
2645 msgstr "&Vložený výpis"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2648 msgid "Check for floating listings"
2649 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2652 msgid "&Float"
2653 msgstr "P&lávajúci objekt"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2656 msgid "Pla&cement:"
2657 msgstr "&Umiestnenie:"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2660 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2661 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2664 msgid "Line numbering"
2665 msgstr "Číslovanie riadkov"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2668 msgid "&Side:"
2669 msgstr "&Strana:"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2673 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2676 msgid "S&tep:"
2677 msgstr "K&rok:"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2680 msgid "Difference between two numbered lines"
2681 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2684 msgid "Font si&ze:"
2685 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2688 msgid "Choose the font size for line numbers"
2689 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2692 msgid "Style"
2693 msgstr "Štýl"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2696 msgid "F&ont size:"
2697 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Základná veľkosť písma"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Rodi&na písma:"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Základná rodina písma"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2748 msgid "Lan&guage:"
2749 msgstr "&Jazyk:"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2756 msgid "&Dialect:"
2757 msgstr "&Dialekt:"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2764 msgid "Range"
2765 msgstr "Rozsah"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Prvý r&iadok:"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2776 msgid "&Last line:"
2777 msgstr "Kon&cový riadok:"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2784 msgid "Ad&vanced"
2785 msgstr "Rozšír&ené"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Ďalšie parametre"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2793 msgstr ""
2794 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Document-specific layout information"
2798 msgstr ""
2799 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2800 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2803 msgid "&Validate"
2804 msgstr "O&veriť"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2812 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2813 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2816 msgid "Convert"
2817 msgstr "Konvertovať"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2820 msgid "Log &Type:"
2821 msgstr "&Typ protokolu:"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2824 msgid "Jump to the next error message."
2825 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2828 msgid "Next &Error"
2829 msgstr "Ďalšia &chyba"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Jump to the next warning message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2836 msgid "Next &Warning"
2837 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2840 msgid "&Find:"
2841 msgstr "Ná&jsť:"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2845 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2848 msgid "&Open Containing Directory"
2849 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2852 msgid "Update the display"
2853 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2856 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2857 msgid "&Update"
2858 msgstr "&Aktualizovať"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2861 msgid "Filter"
2862 msgstr "Filter"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2865 msgid "&Type:"
2866 msgstr "&Typ:"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2869 msgid ""
2870 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2871 "displayed"
2872 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2875 msgid "Filter case-sensitively"
2876 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2879 msgid "Case Sensiti&ve"
2880 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2883 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2884 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2887 msgid "&Default margins"
2888 msgstr "Š&tandardné okraje"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2891 msgid "&Top:"
2892 msgstr "&Horný:"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2895 msgid "&Bottom:"
2896 msgstr "&Dolný:"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2899 msgid "&Inner:"
2900 msgstr "&Vnútorný:"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2903 msgid "O&uter:"
2904 msgstr "Vo&nkajší:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2907 msgid "Head &sep:"
2908 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2911 msgid "Head &height:"
2912 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2915 msgid "&Foot skip:"
2916 msgstr "&Medzera k päte:"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2919 msgid "&Column sep:"
2920 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2923 msgid "Master Document Output"
2924 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2927 msgid "Include all subdocuments in the output"
2928 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2931 msgid "&Include all children"
2932 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2935 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2936 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2939 msgid "Include only &selected children"
2940 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2943 msgid ""
2944 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2945 "the excluded child documents."
2946 msgstr ""
2947 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2948 "detské dokumenty."
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2951 msgid "Global Counters && References"
2952 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2955 msgid ""
2956 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2957 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2958 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2959 "counter values and references."
2960 msgstr ""
2961 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2962 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2963 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2964 "referencií."
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2967 msgid "Do &not maintain (fast)"
2968 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2971 msgid ""
2972 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2973 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2974 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2975 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2976 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2977 "correct counters and more or less correct references."
2978 msgstr ""
2979 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2980 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2981 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2982 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2983 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2984 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2987 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2988 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2991 msgid ""
2992 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2993 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2994 "you absolutely need correct counters."
2995 msgstr ""
2996 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2997 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2998 "potrebujete presné hodnoty."
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3001 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3002 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3006 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3009 msgid "&Vertical:"
3010 msgstr "&Vertikálne:"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3013 msgid "Vertical alignment"
3014 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3017 msgid "Hori&zontal:"
3018 msgstr "&Horizontálne:"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3021 msgid "Appearance"
3022 msgstr "Vzhľad"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3025 msgid "decoration type / matrix border"
3026 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3030 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3031 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3032 msgid "Number of rows"
3033 msgstr "Počet riadkov"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3036 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3037 msgid "&Rows:"
3038 msgstr "&Riadky:"
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3042 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3043 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3044 msgid "Number of columns"
3045 msgstr "Počet stĺpcov"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3049 msgid "&Columns:"
3050 msgstr "&Stĺpce:"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3054 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3055 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3058 msgid "All packages:"
3059 msgstr "Všetky balíky:"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3062 msgid "Load A&utomatically"
3063 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3066 msgid "Load Alwa&ys"
3067 msgstr "Vžd&y použiť"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3070 msgid "Do &Not Load"
3071 msgstr "&Nepoužívať"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3074 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3075 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3078 msgid "Indent &formulas"
3079 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3082 msgid "Size of the indentation"
3083 msgstr "Hodnota zarážky"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3086 msgid "Formula numbering side:"
3087 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3090 msgid "Side where formulas are numbered"
3091 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3094 msgid "A&vailable:"
3095 msgstr "&Dostupné:"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3098 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3099 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3100 msgid "A&dd"
3101 msgstr "Pr&idať"
3102
3103 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3104 msgid "De&lete"
3105 msgstr "Zm&azať"
3106
3107 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3108 msgid "S&elected:"
3109 msgstr "&Vybrané:"
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3112 msgid "Nomenclature"
3113 msgstr "Nomenklatúra"
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3116 msgid "Sy&mbol:"
3117 msgstr "&Symbol:"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3120 msgid "Des&cription:"
3121 msgstr "O&pis:"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3124 msgid "Sort &as:"
3125 msgstr "&Triediť ako:"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3128 msgid ""
3129 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3130 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3131 msgstr ""
3132 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3133 "vkladáte LaTeX kód."
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3136 msgid "Type"
3137 msgstr "Typ"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3140 msgid "LyX internal only"
3141 msgstr "Len LyX- interné"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3144 msgid "LyX &Note"
3145 msgstr "Zá&pis LyXu"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3148 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3149 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3152 msgid "&Comment"
3153 msgstr "&Komentár"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3156 msgid "Print as grey text"
3157 msgstr "Tlač ako šedý text"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3160 msgid "&Greyed out"
3161 msgstr "&Zosivelé"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3164 msgid "Add line numbers to the document"
3165 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3168 msgid "L&ine numbering"
3169 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3172 msgid "O&ptions:"
3173 msgstr "&Možnosti:"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3176 msgid ""
3177 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3178 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3179 msgstr ""
3180 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3181 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3184 msgid "&List in Table of Contents"
3185 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3188 msgid "&Numbering"
3189 msgstr "Čís&lovanie"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3192 msgid "DocBook Output Options"
3193 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3196 msgid "&Table output:"
3197 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3200 msgid "Format to use for math output."
3201 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3204 msgid "HTML"
3205 msgstr "HTML"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3208 msgid "CALS"
3209 msgstr "CALS"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3212 msgid "LyX Format"
3213 msgstr "LyX-Formát"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3216 msgid ""
3217 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3218 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3219 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3220 "in collaborative settings and with version control systems."
3221 msgstr ""
3222 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3223 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3224 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3225 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3228 msgid "Save &transient properties"
3229 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3232 msgid "Output Format"
3233 msgstr "Výstupný formát"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3236 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3237 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3240 msgid "De&fault output format:"
3241 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3244 msgid "XHTML Output Options"
3245 msgstr "XHTML Voľby"
3246
3247 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3248 msgid "MathML"
3249 msgstr "MathML"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3252 msgid "Images"
3253 msgstr "Obrázky"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3256 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3258 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3259 msgid "LaTeX"
3260 msgstr "LaTeX"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3263 msgid "Write CSS to file"
3264 msgstr "Píš CSS do súboru"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3267 msgid "&Math output:"
3268 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3271 msgid "Math &image scaling:"
3272 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3275 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3276 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3279 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3280 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3283 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3284 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3287 msgid ""
3288 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3289 "really necessary)"
3290 msgstr ""
3291 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3292 "potrebné)"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3295 msgid "&Allow running external programs"
3296 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3299 msgid "LaTeX Output Options"
3300 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3303 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3304 msgstr ""
3305 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3308 msgid "S&ynchronize with output"
3309 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3312 msgid "C&ustom macro:"
3313 msgstr "V&lastné makro:"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3316 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3317 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3320 msgid ""
3321 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3322 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3323 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3324 msgstr ""
3325 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3326 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3327 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3330 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3331 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3334 msgid "&Use hyperref support"
3335 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3338 msgid "&General"
3339 msgstr "&Všeobecné"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3342 msgid "Header Information"
3343 msgstr "Informácia v hlavičke"
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3346 msgid "&Title:"
3347 msgstr "&Titul:"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3350 msgid "&Author:"
3351 msgstr "&Autor:"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3354 msgid "Sub&ject:"
3355 msgstr "&Predmet:"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3358 msgid "&Keywords:"
3359 msgstr "&Heslá:"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3362 msgid ""
3363 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3364 msgstr ""
3365 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3366 "príslušných prostredí v dokumente"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3369 msgid "Automatically fi&ll header"
3370 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3373 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3374 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3377 msgid "Load in &fullscreen mode"
3378 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3381 msgid "H&yperlinks"
3382 msgstr "H&yperlinky"
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3385 msgid "Allows link text to break across lines."
3386 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3389 msgid "B&reak links over lines"
3390 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3393 msgid "No &frames around links"
3394 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3397 msgid "C&olor links"
3398 msgstr "&Farebné odkazy"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3401 msgid "Bibliographical backreferences"
3402 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3405 msgid "B&ackreferences:"
3406 msgstr "Spät&né referencie:"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3409 msgid "&Bookmarks"
3410 msgstr "&Záložky"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3413 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3414 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3417 msgid "&Numbered bookmarks"
3418 msgstr "Očí&slované záložky"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3421 msgid "&Open bookmark tree"
3422 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3425 msgid "Number of levels"
3426 msgstr "Počet úrovní"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3429 msgid "Additional O&ptions"
3430 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3433 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3434 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3437 msgid "Paper Format"
3438 msgstr "Formát stránky"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3441 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3442 msgid "&Format:"
3443 msgstr "&Formát:"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3446 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3447 msgstr ""
3448 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3451 msgid "&Orientation:"
3452 msgstr "Or&ientácia:"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3455 msgid "&Portrait"
3456 msgstr "Na výš&ku"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3459 msgid "&Landscape"
3460 msgstr "Na šírk&u"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3464 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3465 msgid "Page Layout"
3466 msgstr "Formát stránky"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3469 msgid "Page &style:"
3470 msgstr "Štýl &stránky:"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3473 msgid "Style used for the page header and footer"
3474 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3477 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3478 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3481 msgid "&Two-sided document"
3482 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3485 msgid "Line &spacing"
3486 msgstr "Rozst&up riadkov"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3490 msgid "Single"
3491 msgstr "Jednoduchý"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3494 msgid "1.5"
3495 msgstr "1.5"
3496
3497 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3499 msgid "Double"
3500 msgstr "Dvojitý"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3507 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3512 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3515 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3519 msgid "Custom"
3520 msgstr "Vlastný"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3523 msgid "&Justified"
3524 msgstr "&Do bloku"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3527 msgid "Ri&ght"
3528 msgstr "Vp&ravo"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3531 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3532 msgstr ""
3533 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3536 msgid "Paragraph's &Default"
3537 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3540 msgid "Label Width"
3541 msgstr "Šírka návestie"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3546 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3549 msgid "Lo&ngest label"
3550 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3553 msgid "&Do not indent paragraph"
3554 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3557 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3558 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3561 msgid "Phanto&m"
3562 msgstr "&Fantóm"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3565 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3566 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3569 msgid "&Horizontal Phantom"
3570 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3571
3572 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3573 msgid "Vertical space of the phantom content"
3574 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3577 msgid "Verti&cal Phantom"
3578 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3581 msgid "&Find"
3582 msgstr "Ná&jsť"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3585 msgid "Change the selected color"
3586 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3589 msgid "A&lter..."
3590 msgstr "Z&meniť…"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3593 msgid "Reset the selected color to its original value"
3594 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3597 msgid "Restore &Default"
3598 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3601 msgid "Reset all colors to their original value"
3602 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3605 msgid "Restore A&ll"
3606 msgstr "Obnoviť &všetko"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3609 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3610 msgstr ""
3611 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3614 msgid "&Use system colors"
3615 msgstr "Použiť farby &systému"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3618 msgid "In Math"
3619 msgstr "Vo vzorcoch"
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3622 msgid ""
3623 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3624 "delay."
3625 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3628 msgid "Automatic in&line completion"
3629 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3632 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3633 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3636 msgid "Automatic p&opup"
3637 msgstr "&Automatická ponuka"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3640 msgid "Autoco&rrection"
3641 msgstr "Automatická &korektúra"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3644 msgid "In Text"
3645 msgstr "V texte"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3648 msgid ""
3649 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3650 "delay."
3651 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3654 msgid "Automatic &inline completion"
3655 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3658 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3659 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3662 msgid "Automatic &popup"
3663 msgstr "Automatická &ponuka"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3666 msgid ""
3667 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3668 "mode."
3669 msgstr ""
3670 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3671 "možné."
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3674 msgid "Cursor i&ndicator"
3675 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3679 msgid "General[[settings]]"
3680 msgstr "Všeobecné"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3683 msgid ""
3684 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3685 "if it is available."
3686 msgstr ""
3687 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3688 "dobu."
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3691 msgid "s inline completion dela&y"
3692 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3695 msgid ""
3696 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3697 "if it is available."
3698 msgstr ""
3699 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3700 "nepohne za túto dobu."
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3703 msgid "s popup d&elay"
3704 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3707 msgid ""
3708 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3709 "completed."
3710 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3713 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3714 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3717 msgid ""
3718 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3719 "It will be shown right away."
3720 msgstr ""
3721 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3722 "okamžite."
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3725 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3726 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3729 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3730 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3733 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3734 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3737 msgid "Converter Defi&nitions"
3738 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3741 msgid "&Converter:"
3742 msgstr "&Konvertor:"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3745 msgid "E&xtra flag:"
3746 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3749 msgid "Fro&m format:"
3750 msgstr "&Z formátu:"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3753 msgid "&To format:"
3754 msgstr "Do &formátu:"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3758 msgid "&Modify"
3759 msgstr "&Modifikovať"
3760
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3764 msgid "Remo&ve"
3765 msgstr "O&dstrániť"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3768 msgid "Converter File Cache"
3769 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3772 msgid "&Enabled"
3773 msgstr "Z&apnutá"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3776 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3777 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3780 msgid "Security"
3781 msgstr "Bezpečnosť"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3784 msgid ""
3785 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3786 msgstr ""
3787 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3790 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3791 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3794 msgid ""
3795 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3796 "'needauth' option."
3797 msgstr ""
3798 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3799 "'needauth' voľbou."
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3802 msgid "Use need&auth option"
3803 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3806 msgid "Factor for the preview size"
3807 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3810 msgid "Display &graphics"
3811 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3814 msgid "Instant &preview:"
3815 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3819 msgid "Off"
3820 msgstr "Vypnuté"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3823 msgid "No math"
3824 msgstr "Bez matematiky"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3827 msgid "On"
3828 msgstr "Zapnuté"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3831 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3832 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3835 msgid "&Mark end of paragraphs"
3836 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3839 msgid "Preview si&ze:"
3840 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3843 msgid ""
3844 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3845 "workarea"
3846 msgstr ""
3847 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3850 msgid "&Underline change tracking additions"
3851 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3854 msgid "Session Handling"
3855 msgstr "Riadenie sedenia"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3858 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3859 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3862 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3863 msgstr ""
3864 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3867 msgid "Restore cursor &positions"
3868 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3869
3870 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3871 msgid "&Load opened files from last session"
3872 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3873
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3875 msgid "&Clear all session information"
3876 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3879 msgid "Backup && Saving"
3880 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3883 msgid "Backup &original documents when saving"
3884 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3887 msgid "&Backup documents, every"
3888 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3891 msgid "&minutes"
3892 msgstr "&minút"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3895 msgid ""
3896 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3897 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3898 "state (compressed or uncompressed)."
3899 msgstr ""
3900 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3901 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3902 "či nekomprimované)."
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3905 msgid "&Save new documents compressed by default"
3906 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3909 msgid ""
3910 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3911 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3912 "included files."
3913 msgstr ""
3914 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3915 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3918 msgid "Save the &document directory path"
3919 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3922 msgid "Windows && Work Area"
3923 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3926 msgid "Open documents in &tabs"
3927 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3930 msgid ""
3931 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3932 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3933 msgstr ""
3934 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3935 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3938 msgid "Use s&ingle instance"
3939 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3942 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3943 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3946 msgid "Displa&y single close-tab button"
3947 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3950 msgid "Closing last &view:"
3951 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3952
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3954 msgid "Closes document"
3955 msgstr "Zavrieť dokument"
3956
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3958 msgid "Hides document"
3959 msgstr "Skryť dokument"
3960
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3962 msgid "Ask the user"
3963 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3966 msgid "Editing"
3967 msgstr "Editácia"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3970 msgid "Scroll &below end of document"
3971 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3974 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3975 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3978 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3979 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3982 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3983 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3986 msgid ""
3987 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
3988 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
3989 "is deactivated."
3990 msgstr ""
3991 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
3992 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
3993 "z/do vložiek."
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
3996 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3997 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4000 msgid "Sort &environments alphabetically"
4001 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4004 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4005 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4008 msgid ""
4009 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4010 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4011 msgstr ""
4012 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4013 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4016 msgid "Search &drive for cited files"
4017 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4020 msgid "Patte&rn:"
4021 msgstr "&Vzor:"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4024 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4025 msgstr ""
4026 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4029 msgid ""
4030 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4031 "width used when set to 0."
4032 msgstr ""
4033 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4034 "kontrolovaná automaticky."
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4037 msgid "Cursor width (&pixels):"
4038 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4041 msgid "Skip trailing non-word characters"
4042 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4045 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4046 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4049 msgid "&Group environments by their category"
4050 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4053 msgid "Fullscreen"
4054 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4057 msgid "Hide &menubar"
4058 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4061 msgid "Hide scr&ollbar"
4062 msgstr "Skryť &posuvník"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4065 msgid "Hide sta&tusbar"
4066 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4069 msgid "H&ide tabbar"
4070 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4073 msgid "&Limit text width"
4074 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4077 msgid "Screen used (pi&xels):"
4078 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4081 msgid "&Hide toolbars"
4082 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4085 msgid "&New..."
4086 msgstr "&Nový…"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4089 msgid "Re&move"
4090 msgstr "O&dstrániť"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4093 msgid "&Document format"
4094 msgstr "Form&át dokumentu"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4097 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4098 msgstr ""
4099 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4102 msgid "Sho&w in export menu"
4103 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4106 msgid "Vector &graphics format"
4107 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4110 msgid "S&hort name:"
4111 msgstr "&Krátke meno:"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4114 msgid "E&xtensions:"
4115 msgstr "Prípon&y:"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4118 msgid "&MIME:"
4119 msgstr "&MIME:"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4122 msgid "Shortc&ut:"
4123 msgstr "&Skratka:"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4126 msgid "Ed&itor:"
4127 msgstr "Ed&itor:"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4130 msgid "&Viewer:"
4131 msgstr "P&rehliadač:"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4134 msgid "Co&pier:"
4135 msgstr "Ko&pír. skript:"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4138 msgid ""
4139 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4140 "variants"
4141 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4144 msgid "Default Output Formats"
4145 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4148 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4149 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4152 msgid ""
4153 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4154 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4155 msgstr ""
4156 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4157 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4160 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4161 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4164 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4165 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4168 msgid "With &TeX fonts:"
4169 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4172 msgid "&Japanese:"
4173 msgstr "&Japonsky:"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4176 msgid "Your name"
4177 msgstr "Vaše meno"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4180 msgid "&Initials:"
4181 msgstr "&Iniciály:"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4184 msgid "Initials of your name"
4185 msgstr "Iniciály vášho mena"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4188 msgid "&E-mail:"
4189 msgstr "&E-mail:"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4192 msgid "Your E-mail address"
4193 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4196 msgid "Keyboard"
4197 msgstr "Klávesnica"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4200 msgid "Use &keyboard map"
4201 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4205 msgid "Br&owse..."
4206 msgstr "P&rechádzať…"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4209 msgid "S&econdary:"
4210 msgstr "S&ekundárna:"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4213 msgid "&Primary:"
4214 msgstr "&Primárna:"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4217 msgid ""
4218 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4219 "time LyX is launched."
4220 msgstr ""
4221 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4222 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4225 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4226 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4229 msgid "Mouse"
4230 msgstr "Myška"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4233 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4234 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4237 msgid ""
4238 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4239 "speed it up, low values slow it down."
4240 msgstr ""
4241 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4242 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4245 msgid ""
4246 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4247 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4250 msgid "&Middle mouse button pasting"
4251 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4254 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4255 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4258 msgid "&Enable"
4259 msgstr "Z&apnutá"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4262 msgid "Ctrl"
4263 msgstr "Ctrl"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4266 msgid "Shift"
4267 msgstr "Shift"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4270 msgid "Alt"
4271 msgstr "Alt"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4274 msgid "User &interface language:"
4275 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4278 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4279 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4282 msgid "LaTeX Language Support"
4283 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4286 msgid "Language &package:"
4287 msgstr "Jazykový &balík:"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4290 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4291 msgstr ""
4292 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4293 "používať"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4298 msgid "Automatic"
4299 msgstr "Automaticky"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4303 msgid "Always Babel"
4304 msgstr "Vždy babel"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4308 msgid "None[[language package]]"
4309 msgstr "Žiadny"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4312 msgid ""
4313 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4314 "\\usepackage{babel})"
4315 msgstr ""
4316 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4317 "\\usepackage{babel})"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4320 msgid "Command s&tart:"
4321 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4324 msgid ""
4325 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4326 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4327 msgstr ""
4328 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4329 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4332 msgid "Command e&nd:"
4333 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4334
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4336 msgid ""
4337 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4338 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4339 msgstr ""
4340 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4341 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4344 msgid ""
4345 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4346 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4347 "used languages."
4348 msgstr ""
4349 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4350 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4351 "jazykov."
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4354 msgid "Set languages &globally"
4355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4358 msgid ""
4359 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4360 "command"
4361 msgstr ""
4362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4363 "príkazom jazyka"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4366 msgid "Set document language e&xplicitly"
4367 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4370 msgid ""
4371 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4372 "command"
4373 msgstr ""
4374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4375 "jazyka"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4378 msgid "&Unset document language explicitly"
4379 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4382 msgid "Editor Settings"
4383 msgstr "Nastavenia editoru"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4386 msgid ""
4387 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4388 "in the work area"
4389 msgstr ""
4390 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4391 "viditeľné na pracovnej ploche"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4394 msgid "&Mark additional languages"
4395 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4398 msgid ""
4399 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4400 "system, as default input language."
4401 msgstr ""
4402 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4403 "písanie."
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4406 msgid "Respect &OS keyboard language"
4407 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4410 msgid ""
4411 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4412 "direction"
4413 msgstr ""
4414 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4415 "doprava doľava"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4418 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4419 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4422 msgid ""
4423 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4424 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4425 "when coming from the left)"
4426 msgstr ""
4427 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4428 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4429 "zľava)"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4432 msgid "&Logical"
4433 msgstr "&Logický"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4436 msgid ""
4437 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4438 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4439 "from the left)"
4440 msgstr ""
4441 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4442 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4445 msgid "&Visual"
4446 msgstr "&Vizuálny"
4447
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4449 msgid "Local Preferences"
4450 msgstr "Lokálne nastavenia"
4451
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4454 msgid ""
4455 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4456 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4457 "for the current language."
4458 msgstr ""
4459 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4460 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4461 "jazyk."
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4464 msgid "Default decimal &separator:"
4465 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4468 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4469 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4473 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4474 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4477 msgid "Default length &unit:"
4478 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4482 msgid "Language Default"
4483 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4486 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4487 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4490 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4491 msgstr ""
4492 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4495 msgid "P&rocessor:"
4496 msgstr "Pro&cesor:"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4499 msgid "BibTeX command and options"
4500 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4504 msgid "Processor for &Japanese:"
4505 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4508 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4509 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4512 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4513 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4516 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4517 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4520 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4521 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4524 msgid "CheckTeX start options and flags"
4525 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4528 msgid "&CheckTeX command:"
4529 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4530
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4532 msgid "&Nomenclature command:"
4533 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4536 msgid ""
4537 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4538 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4539 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4540 msgstr ""
4541 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4542 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4543 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4547 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4550 msgid "Set class options to default on class change"
4551 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4554 msgid "R&eset class options when document class changes"
4555 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4558 msgid "Forward Search"
4559 msgstr "Dopredu hľadať"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4562 msgid "DV&I command:"
4563 msgstr "DV&I príkaz:"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4566 msgid "&PDF command:"
4567 msgstr "PD&F príkaz:"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4570 msgid "Dvips Options"
4571 msgstr "Dvips voľby"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4574 msgid "Paper t&ype:"
4575 msgstr "T&yp papiera:"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4578 msgid "Paper si&ze:"
4579 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4582 msgid "Lan&dscape:"
4583 msgstr "Na šír&ku:"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4586 msgid "Other Options"
4587 msgstr "Iné voľby"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4590 msgid "Output &line length:"
4591 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4594 msgid ""
4595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4597 "paragraphs are separated by a blank line."
4598 msgstr ""
4599 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4600 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4601 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4604 msgid "&Overwrite on export:"
4605 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4608 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4609 msgstr ""
4610 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4613 msgid "Ask permission"
4614 msgstr "Pýtať o súhlas"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4617 msgid "Main file only"
4618 msgstr "Len hlavný súbor"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4621 msgid "All files"
4622 msgstr "Všetky súbory"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4625 msgid ""
4626 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4627 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4628 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4629 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4630 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4631 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4632 msgstr ""
4633 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4634 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4635 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4636 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4637 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4638 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4641 msgid "&PATH prefix:"
4642 msgstr "P&refix cesty:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4645 msgid ""
4646 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4647 "variable. Use the OS native format."
4648 msgstr ""
4649 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4650 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4653 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4654 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4657 msgid ""
4658 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4659 "environment variable. Use the OS native format."
4660 msgstr ""
4661 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4662 "miestny formát pre daný operačný systém."
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4671 msgid "Browse..."
4672 msgstr "Prechádzať…"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4675 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4676 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4679 msgid "&Temporary directory:"
4680 msgstr "Po&mocný adresár:"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4683 msgid "Ly&XServer pipe:"
4684 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4687 msgid "&Backup directory:"
4688 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4691 msgid "&Example files:"
4692 msgstr "&Príkladné súbory:"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4695 msgid "&Document templates:"
4696 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4699 msgid "&Working directory:"
4700 msgstr "Pra&covný adresár:"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4703 msgid "H&unspell dictionaries:"
4704 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4707 msgid "Sans Seri&f:"
4708 msgstr "&Bezserifové:"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4711 msgid "T&ypewriter:"
4712 msgstr "S&trojopisné:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4715 msgid "R&oman:"
4716 msgstr "&Serifové:"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4719 msgid "Default &zoom %:"
4720 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4723 msgid "Font Sizes"
4724 msgstr "Veľkosti písiem"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4727 msgid "&Large:"
4728 msgstr "&Veľké:"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4731 msgid "&Larger:"
4732 msgstr "Väčš&ie:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4735 msgid "&Largest:"
4736 msgstr "N&ajväčšie:"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4739 msgid "&Huge:"
4740 msgstr "Obrovs&ké:"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4743 msgid "&Hugest:"
4744 msgstr "O&zrutné:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4747 msgid "S&mallest:"
4748 msgstr "Najme&nšie:"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4751 msgid "S&maller:"
4752 msgstr "M&enšie:"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4755 msgid "S&mall:"
4756 msgstr "&Malé:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4759 msgid "&Normal:"
4760 msgstr "No&rmálne:"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4763 msgid "&Tiny:"
4764 msgstr "&Drobné:"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4767 msgid "&New"
4768 msgstr "&Nová"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4771 msgid "&Bind file:"
4772 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4775 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4776 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4779 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4780 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4783 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4784 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4787 msgid "&Spellchecker engine:"
4788 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4791 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4792 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4795 msgid "Accept compound &words"
4796 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4799 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4800 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4803 msgid "S&pellcheck continuously"
4804 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4807 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4808 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4811 msgid "&Escape characters:"
4812 msgstr "V&ynechať znaky:"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4815 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4816 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4819 msgid "Al&ternative language:"
4820 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4823 msgid "General Look && Feel"
4824 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4827 msgid "Use icons from system's &theme"
4828 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4831 msgid "&User interface file:"
4832 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4835 msgid "&Icon set:"
4836 msgstr "Sada &ikon:"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4839 msgid ""
4840 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4841 "save the preferences and restart LyX."
4842 msgstr ""
4843 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4844 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4847 msgid "Context Help"
4848 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4851 msgid ""
4852 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4853 "the main work area of an edited document"
4854 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4857 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4858 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4861 msgid "Menus"
4862 msgstr "Ponuky"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4865 msgid "&Maximum last files:"
4866 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4869 msgid ""
4870 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4871 "current LyX session, not permanently."
4872 msgstr ""
4873 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4874 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4877 msgid "A&pply to current session only"
4878 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4881 msgid "Nomenclature settings"
4882 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4886 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4887 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4890 msgid "&List Indentation:"
4891 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4894 msgid "Custom &Width:"
4895 msgstr "V&lastná šírka:"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4898 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4899 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4902 msgid "Available i&ndexes:"
4903 msgstr "Dostupné &registre:"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4906 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4907 msgstr ""
4908 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4911 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4912 msgstr ""
4913 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4916 msgid "&Subindex"
4917 msgstr "&Pod-register"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4920 msgid ""
4921 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4922 "code in index names."
4923 msgstr ""
4924 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4927 msgid "Output"
4928 msgstr "Výstup"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4931 msgid "Settings"
4932 msgstr "Nastavenia"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4935 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4936 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4939 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4940 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4943 msgid "&Clear automatically"
4944 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4947 msgid "Debug messages"
4948 msgstr "Ladiace hlásenia"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4951 msgid "Display no debug messages"
4952 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4955 msgid "&None"
4956 msgstr "Ž&iadne"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4959 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4960 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4963 msgid "S&elected"
4964 msgstr "V&ybrané"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4967 msgid "Display all debug messages"
4968 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4971 msgid "&All"
4972 msgstr "Vš&etko"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4975 msgid "Display statusbar messages?"
4976 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4979 msgid "&Statusbar messages"
4980 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4983 msgid "&In[[buffer]]:"
4984 msgstr "&V:"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4987 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4988 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4991 msgid "So&rt:"
4992 msgstr "Po&radie:"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4995 msgid "Sorting of the list of available labels"
4996 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4999 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5000 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5003 msgid "Grou&p"
5004 msgstr "Zo&skupiť"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5007 msgid "Available &Labels:"
5008 msgstr "Dostupné &heslá:"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5011 msgid "Sele&cted Label:"
5012 msgstr "V&ybrané heslo:"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5015 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5016 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5019 msgid "Jump to the selected label"
5020 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5023 msgid "&Go to Label"
5024 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5027 msgid "Reference For&mat:"
5028 msgstr "Š&týl referencie:"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5031 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5032 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5035 msgid "<reference>"
5036 msgstr "<referencia>"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5039 msgid "(<reference>)"
5040 msgstr "(<referencia>)"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5043 msgid "<page>"
5044 msgstr "<strana>"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5047 msgid "on page <page>"
5048 msgstr "na strane <strana>"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5051 msgid "<reference> on page <page>"
5052 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5055 msgid "Formatted reference"
5056 msgstr "Formátovaná referencia"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5059 msgid "Textual reference"
5060 msgstr "Textová referencia"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5063 msgid "Label only"
5064 msgstr "Len heslo"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5067 msgid ""
5068 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5069 "references, and only if you are using refstyle.)"
5070 msgstr ""
5071 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5072 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5075 msgid "Plural"
5076 msgstr "Plurál"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5079 msgid ""
5080 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5081 "references, and only if you are using refstyle.)"
5082 msgstr ""
5083 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5084 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5087 msgid "Capitalized"
5088 msgstr "Veľké písmená"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5091 msgid "Do not output part of label before \":\""
5092 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5095 msgid "No Prefix"
5096 msgstr "Bez prefixu"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5099 msgid "Repla&ce with:"
5100 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5103 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5104 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5107 msgid "Match w&hole words only"
5108 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5111 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5112 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5115 msgid "Export for&mats:"
5116 msgstr "Exportné &formáty:"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5119 msgid "Send exported file to &command:"
5120 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5123 msgid "Edit shortcut"
5124 msgstr "Editovať skratku"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5127 msgid "Fu&nction:"
5128 msgstr "&Funkcia:"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5131 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5132 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5135 msgid "Short&cut:"
5136 msgstr "Sk&ratka:"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5139 msgid ""
5140 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5141 "the 'Clear' button"
5142 msgstr ""
5143 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5144 "tlačidla 'Zmazať'"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5147 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5148 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5151 msgid "&Delete Key"
5152 msgstr "Zm&azať znak"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5155 msgid "Clear current shortcut"
5156 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5159 msgid "C&lear"
5160 msgstr "Vyči&stiť"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5163 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5164 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5165 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5166 msgid "Spell Checker"
5167 msgstr "Kontrola pravopisu"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5170 msgid "Replace with selected word"
5171 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5174 msgid "Replace word with current choice"
5175 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5178 msgid "Ignore this word"
5179 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5182 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5183 msgid "&Ignore"
5184 msgstr "Ign&orovať"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5187 msgid ""
5188 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5189 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5192 msgid "&Find Next"
5193 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5196 msgid "Unknown word:"
5197 msgstr "Neznáme slovo:"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5200 msgid "Current word"
5201 msgstr "Aktuálne slovo"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5204 msgid "Re&placement:"
5205 msgstr "Náhr&ada:"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5208 msgid "S&uggestions:"
5209 msgstr "Návr&hy:"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5212 msgid "Ignore this word throughout this session"
5213 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5216 msgid "I&gnore All"
5217 msgstr "Ignorovať všad&e"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5220 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5221 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5224 msgid ""
5225 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5226 "full range."
5227 msgstr ""
5228 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5229 "plný rozsah."
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5232 msgid "Ca&tegory:"
5233 msgstr "&Kategória:"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5236 msgid "Select this to display all available characters at once"
5237 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5240 msgid "&Display all"
5241 msgstr "Zo&braziť všetky"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5244 msgid "&Style:"
5245 msgstr "Š&týl:"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5248 msgid "&Table Settings"
5249 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5252 msgid "Row setting"
5253 msgstr "Nastavenie riadku"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5256 msgid "Merge cells of different rows"
5257 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5260 msgid "M&ultirow"
5261 msgstr "Via&c-riadkové"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5264 msgid "&Vertical Offset:"
5265 msgstr "Zdvih&núť:"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5268 msgid "Optional vertical offset"
5269 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5272 msgid "Cell setting"
5273 msgstr "Nastavenie bunky"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5276 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5277 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5280 msgid "rotation angle"
5281 msgstr "uhol rotácie"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5284 msgid "de&grees"
5285 msgstr "st&upňov"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5288 msgid "Table-wide settings"
5289 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5292 msgid "W&idth:"
5293 msgstr "Šírk&a:"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5296 msgid "Verti&cal alignment:"
5297 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5300 msgid "Vertical alignment of the table"
5301 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5302
5303 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5304 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5305 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5308 msgid "&Rotate"
5309 msgstr "Oto&čiť"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5312 msgid "degrees"
5313 msgstr "stupňov"
5314
5315 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5316 msgid "Column settings"
5317 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5318
5319 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5320 msgid ""
5321 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5322 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5323 "Fixed custom width</p></body></html>"
5324 msgstr ""
5325 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5326 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5327 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5330 msgid "Text length"
5331 msgstr "Dĺžka textu"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5334 msgid "Variable[[Width]]"
5335 msgstr "Variabilná"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5338 msgid "Custom[[Width]]"
5339 msgstr "Vlastná"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5342 msgid "Horizontal alignment in column"
5343 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5346 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5347 msgid "Justified"
5348 msgstr "Do bloku"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5351 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5352 msgid "At Decimal Separator"
5353 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5356 msgid "Hori&zontal alignment:"
5357 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5360 msgid ""
5361 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5362 "the row."
5363 msgstr ""
5364 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5367 msgid "&Vertical alignment in row:"
5368 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5371 msgid "Custom width of the column"
5372 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5375 msgid "&Decimal separator:"
5376 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5379 msgid "Merge cells of different columns"
5380 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5383 msgid "Mu&lticolumn"
5384 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5387 msgid "LaTe&X argument:"
5388 msgstr "LaTe&X argument:"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5392 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5395 msgid "&Borders"
5396 msgstr "Okra&je"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5399 msgid "Set Borders"
5400 msgstr "Nastaviť okraje"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5403 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5404 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5407 msgid "All Borders"
5408 msgstr "Všetky okraje"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5411 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5412 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5415 msgid "&Set"
5416 msgstr "&Nastaviť"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5419 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5420 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5423 msgid "Use default (grid-like) border style"
5424 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5427 msgid "De&fault"
5428 msgstr "Štandardn&ý"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5431 msgid ""
5432 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5433 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5434 msgstr ""
5435 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5436 "riadok majú horizontálne čiary)"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5439 msgid "Use Default &Formal Style"
5440 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5443 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5444 msgstr ""
5445 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5446 "okrajov)"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5449 msgid "Fo&rmal"
5450 msgstr "&Formálny"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5453 msgid "Additional Space"
5454 msgstr "Dodatočná medzera"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5457 msgid "T&op of row:"
5458 msgstr "Vr&ch riadku:"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5461 msgid "Botto&m of row:"
5462 msgstr "S&podok riadku:"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5465 msgid "Bet&ween rows:"
5466 msgstr "&Medzi riadkami:"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5469 msgid "&Multi-Page Table"
5470 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5473 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5474 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5475
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5477 msgid "&Use multi-page table"
5478 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5481 msgid "Row settings"
5482 msgstr "Nastavenia riadku"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5485 msgid "Status"
5486 msgstr "Stav"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5489 msgid "Border above"
5490 msgstr "Okraj nad"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5493 msgid "Border below"
5494 msgstr "Okraj pod"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5497 msgid "Contents"
5498 msgstr "Obsah"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5501 msgid "Header:"
5502 msgstr "Hlavička:"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5505 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5506 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5512 msgid "on"
5513 msgstr "zapnuté"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5519 msgid "double"
5520 msgstr "dvojitý"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5523 msgid "First header:"
5524 msgstr "Prvá hlavička:"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5527 msgid "This row is the header of the first page"
5528 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5531 msgid "Don't output the first header"
5532 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5535 msgid "is empty"
5536 msgstr "je prázdny"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5539 msgid "Footer:"
5540 msgstr "Päta:"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5543 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5544 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5547 msgid "Last footer:"
5548 msgstr "Posledná päta:"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5551 msgid "This row is the footer of the last page"
5552 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5555 msgid "Don't output the last footer"
5556 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5559 msgid "Caption:"
5560 msgstr "Popis:"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5563 msgid "Set a page break on the current row"
5564 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5567 msgid "Page &break on current row"
5568 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5571 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5572 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5575 msgid "Multi-page table alignment"
5576 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5579 msgid "Current cell:"
5580 msgstr "Aktuálna bunka:"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5583 msgid "Current row position"
5584 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5587 msgid "Current column position"
5588 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5591 msgid "Selected classes or styles"
5592 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5595 msgid "LaTeX classes"
5596 msgstr "LaTeX triedy"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5599 msgid "LaTeX styles"
5600 msgstr "LaTeX štýly"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5603 msgid "BibTeX styles"
5604 msgstr "BibTeX štýly"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5607 msgid "BibTeX databases"
5608 msgstr "BibTeX databázy"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5611 msgid "Biblatex bibliography styles"
5612 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5615 msgid "Biblatex citation styles"
5616 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5619 msgid "Toggles view of the file list"
5620 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5623 msgid "Show &path"
5624 msgstr "Zobraziť &cestu"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5627 msgid "Rebuild the file lists"
5628 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5631 msgid ""
5632 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5633 msgstr ""
5634 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5637 msgid "&View"
5638 msgstr "&Prehliadnuť"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5641 msgid "Spacing"
5642 msgstr "Rozstupy"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5645 msgid "&Line spacing:"
5646 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5649 msgid "Spacing type"
5650 msgstr "Typ rozstupu"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5653 msgid "Number of lines"
5654 msgstr "Počet riadkov"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5657 msgid "Table Style"
5658 msgstr "Štýl tabuľky"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5661 msgid "Default St&yle:"
5662 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5665 msgid "Paragraph Separation"
5666 msgstr "Delenie odstavcov"
5667
5668 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5669 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5670 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5671
5672 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5673 msgid "&Indentation:"
5674 msgstr "Od&sadzovanie:"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5677 msgid "&Vertical space:"
5678 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5681 msgid "Size of the vertical space"
5682 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5685 msgid ""
5686 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5687 "justified in the output)"
5688 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5691 msgid "Use &justification in LyX work area"
5692 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5695 msgid "Format text into two columns"
5696 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5699 msgid "Two-&column document"
5700 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5703 msgid "Language of the thesaurus"
5704 msgstr "Jazyk tezauru"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5707 msgid "Index entry"
5708 msgstr "Zápis v registre"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5711 msgid "&Keyword:"
5712 msgstr "&Heslo:"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5715 msgid "L&ookup"
5716 msgstr "&Ukáž"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5719 msgid "The selected entry"
5720 msgstr "Ten zvolený záznam"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5723 msgid "Sele&ction:"
5724 msgstr "&Výber:"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5727 msgid "Replace the entry with the selection"
5728 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5731 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5732 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5735 msgid "Word to look up"
5736 msgstr "Hľadané slovo"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5739 msgid "Filter:"
5740 msgstr "Filter:"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5743 msgid "Enter string to filter contents"
5744 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5747 msgid "Update navigation tree"
5748 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5752 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5753 msgid "..."
5754 msgstr "…"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5757 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5758 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5761 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5762 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5765 msgid "Move selected item down by one"
5766 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5769 msgid "Move selected item up by one"
5770 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5773 msgid "Sort"
5774 msgstr "Triediť"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5777 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5778 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5781 msgid "Keep"
5782 msgstr "Držať"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5785 msgid ""
5786 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5787 "tables, and others)"
5788 msgstr ""
5789 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5790 "iné)"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5793 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5794 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5797 msgid "Sho&w:"
5798 msgstr "U&kázať:"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5801 msgid ""
5802 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5803 "change tracking, etc.)"
5804 msgstr ""
5805 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5806 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5809 msgid "All items"
5810 msgstr "Všetky prvky"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5813 msgid "Only output items"
5814 msgstr "Len prvky s výstupom"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5817 msgid "Only non-output items"
5818 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5821 msgid "Enter text"
5822 msgstr "Vložiť text"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5825 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5826 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5827 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5830 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5831 msgid "&Do not show this warning again!"
5832 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5835 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5836 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5839 msgid "DefSkip"
5840 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5843 msgid "SmallSkip"
5844 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5847 msgid "MedSkip"
5848 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5851 msgid "BigSkip"
5852 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5856 msgid "Half line height"
5857 msgstr "Polovičná výška riadku"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5861 msgid "Line height"
5862 msgstr "Výška riadku"
5863
5864 # Výplň
5865 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5866 msgid "VFill"
5867 msgstr "Variabilná medzera"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5870 msgid "F&ormat:"
5871 msgstr "&Formát:"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5874 msgid "Select the output format"
5875 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5878 msgid "Show the source as the master document gets it"
5879 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5882 msgid "Master's perspective"
5883 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5886 msgid "Automatic update"
5887 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5890 msgid "Current Paragraph"
5891 msgstr "Aktuálny odstavec"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5894 msgid "Complete Source"
5895 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5898 msgid "Preamble Only"
5899 msgstr "Len preambulu"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5902 msgid "Body Only"
5903 msgstr "Len telo"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
5906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
5907 msgid "&Reload"
5908 msgstr "Opäť &načítať"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5911 msgid "Horizontal placement"
5912 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
5913
5914 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5915 msgid "Outer (default)"
5916 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5917
5918 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5919 msgid "Inner"
5920 msgstr "Vnútorné"
5921
5922 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5923 msgid "Check this to allow flexible placement"
5924 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5925
5926 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5927 msgid "Allow &floating"
5928 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5929
5930 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5931 msgid "Wid&th:"
5932 msgstr "Ší&rka:"
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5935 msgid "Unit of width value"
5936 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5939 msgid "use overhang"
5940 msgstr "použiť presah"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5943 msgid "Over&hang:"
5944 msgstr "Presa&h:"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5947 msgid "Overhang value"
5948 msgstr "Hodnota presahu"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5951 msgid "Unit of overhang value"
5952 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5955 msgid "use number of lines"
5956 msgstr "Použiť počet riadkov"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5959 msgid "&Line span:"
5960 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5963 msgid "number of needed lines"
5964 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5965
5966 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5967 msgid "Basic (BibTeX)"
5968 msgstr "Základný (BibTeX)"
5969
5970 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5971 msgid ""
5972 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5973 "styles primarily suitable for science and maths."
5974 msgstr ""
5975 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5976 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5977
5978 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5979 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5980 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5981 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5982 msgid "not cited"
5983 msgstr "necitované"
5984
5985 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5988 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5989 msgid "Add to bibliography only."
5990 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5991
5992 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5993 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5994 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5995 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5996 msgid "Key only."
5997 msgstr "Len kľúč."
5998
5999 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6000 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6001 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6002 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6003 msgid "Key"
6004 msgstr "Kľúč"
6005
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6007 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6008 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6009
6010 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6011 msgid ""
6012 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6013 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6014 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6015 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6016 "Bibliography processor is advised."
6017 msgstr ""
6018 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6019 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6020 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6021 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6022 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6023
6024 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6025 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6027 msgid "Footnote"
6028 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6029
6030 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6031 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6032 msgid "Foot"
6033 msgstr "Päta"
6034
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6036 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6037 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6038 msgid "bibliography entry"
6039 msgstr "zápis do bibliografie"
6040
6041 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6042 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6043 msgid "Full bibliography entry."
6044 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6045
6046 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6047 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6048 msgid "Autocite"
6049 msgstr "Automaticky citovať"
6050
6051 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6052 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6053 msgid "Auto"
6054 msgstr "Automaticky"
6055
6056 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6057 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6058 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6059 msgstr "Vnútiť plný titul"
6060
6061 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6062 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6063 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6064 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6065
6066 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6067 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6068 msgid "Super"
6069 msgstr "Super"
6070
6071 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6072 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6073 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6074 msgid "Superscript"
6075 msgstr "Horný index"
6076
6077 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6078 msgid "Biblatex"
6079 msgstr "Biblatex"
6080
6081 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6082 msgid ""
6083 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6084 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6085 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6086 "bibliography processor is advised."
6087 msgstr ""
6088 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6089 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6090 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6091 "bibliografiu."
6092
6093 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6094 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6095 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6096
6097 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6098 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6099 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6100
6101 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6102 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6103 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6104
6105 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6106 msgid ""
6107 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6108 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6109 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6110 msgstr ""
6111 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6112 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6113 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6114
6115 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6116 msgid "Bibliography entry."
6117 msgstr "Zápis do bibliografie."
6118
6119 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6120 msgid "before"
6121 msgstr "pred"
6122
6123 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6124 msgid "short title"
6125 msgstr "krátky titul"
6126
6127 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6128 msgid "Natbib (BibTeX)"
6129 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6130
6131 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6132 msgid ""
6133 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6134 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6135 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6136 "names, shortened and full author lists, and more."
6137 msgstr ""
6138 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6139 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6140 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6141 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6144 msgid "American Economic Association (AEA)"
6145 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6148 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6149 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6150 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6152 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6154 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6155 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6156 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6157 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6158 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6159 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6160 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6162 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6165 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6166 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6167 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6168 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6170 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6173 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6174 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6176 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6177 #: lib/examples/Articles:0
6178 msgid "Articles"
6179 msgstr "Články"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6182 msgid "ShortTitle"
6183 msgstr "Krátky titul"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6188 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6189 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6192 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6193 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6194 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6195 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6199 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6201 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6202 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6203 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6204 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6214 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6215 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6216 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6217 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6218 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6219 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6220 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6221 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6222 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6223 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6224 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6225 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6226 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6227 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6229 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6230 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6231 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6232 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6237 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6248 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6252 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6254 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6260 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6261 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6262 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6273 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6274 msgid "FrontMatter"
6275 msgstr "Vstupná časť"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6278 msgid "Publication Month"
6279 msgstr "Publikačný mesiac"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6282 msgid "Publication Month:"
6283 msgstr "Publikačný mesiac:"
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6286 msgid "Publication Year"
6287 msgstr "Publikačný rok"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6290 msgid "Publication Year:"
6291 msgstr "Publikačný rok:"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6294 msgid "Publication Volume"
6295 msgstr "Publikačný diel"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6298 msgid "Publication Volume:"
6299 msgstr "Publikačný diel:"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6302 msgid "Publication Issue"
6303 msgstr "Publikačný výdaj"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6306 msgid "Publication Issue:"
6307 msgstr "Publikačný výdaj:"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6310 msgid "JEL"
6311 msgstr "JEL"
6312
6313 # Journal of Economic Literature (JEL)
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6315 msgid "JEL:"
6316 msgstr "JEL:"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6320 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6321 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6329 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6330 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6334 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6336 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6337 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6338 msgid "Keywords"
6339 msgstr "Heslá"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6344 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6346 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6347 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6348 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6349 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6350 #: lib/layouts/spie.layout:49
6351 msgid "Keywords:"
6352 msgstr "Heslá:"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6356 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6357 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6363 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6365 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6366 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6369 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6372 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6373 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6374 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6375 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6377 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6378 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6384 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6385 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6386 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6388 #: src/output_plaintext.cpp:145
6389 msgid "Abstract"
6390 msgstr "Súhrn"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6393 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6395 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6412 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6413 msgid "Acknowledgement"
6414 msgstr "Poďakovania"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6420 msgid "Acknowledgement."
6421 msgstr "Poďakovanie."
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6424 msgid "Figure Notes"
6425 msgstr "Poznámky k obrázku"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6429 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6432 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6433 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6434 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6439 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6441 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6446 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6447 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6460 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6461 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6466 msgid "MainText"
6467 msgstr "Hlavný text"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6470 msgid "Figure Note"
6471 msgstr "Poznámka obrázka"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6474 msgid "Text of a note in a figure"
6475 msgstr "Text poznámky obrázka"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6479 msgid "Note:"
6480 msgstr "Poznámka:"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6483 msgid "Table Notes"
6484 msgstr "Poznámky tabuľky"
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6487 msgid "Table Note"
6488 msgstr "Poznámka tabuľky"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6491 msgid "Text of a note in a table"
6492 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6495 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6501 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6512 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6513 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6518 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6524 msgid "Theorem"
6525 msgstr "Teoréma"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6528 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6530 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6547 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6548 msgid "Algorithm"
6549 msgstr "Algoritmus"
6550
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6567 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6568 msgid "Axiom"
6569 msgstr "Axióma"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6572 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6580 msgid "Case"
6581 msgstr "Prípad"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6584 msgid "Case \\thecase."
6585 msgstr "Prípad \\thecase."
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6588 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6602 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6611 msgid "Claim"
6612 msgstr "Nárok"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6630 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6631 msgid "Conclusion"
6632 msgstr "Záver"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6650 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6651 msgid "Condition"
6652 msgstr "Podmienka"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6668 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6677 msgid "Conjecture"
6678 msgstr "Hypotéza"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6682 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6696 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6704 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6705 msgid "Corollary"
6706 msgstr "Korolár"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6724 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6725 msgid "Criterion"
6726 msgstr "Kritérium"
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6730 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6732 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6742 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6751 msgid "Definition"
6752 msgstr "Definícia"
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6756 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6767 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6777 msgid "Example"
6778 msgstr "Príklad"
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6781 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6791 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6802 msgid "Exercise"
6803 msgstr "Úloha"
6804
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6807 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6821 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6829 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6830 msgid "Lemma"
6831 msgstr "Lemma"
6832
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6834 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6850 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6851 msgid "Notation"
6852 msgstr "Notácia"
6853
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6865 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6874 msgid "Problem"
6875 msgstr "Problém"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6892 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6901 msgid "Proposition"
6902 msgstr "Tvrdenie"
6903
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6918 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6927 msgid "Remark"
6928 msgstr "Pripomienka"
6929
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6935 msgid "Remark \\theremark."
6936 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6937
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6949 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6957 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6958 msgid "Solution"
6959 msgstr "Riešenie"
6960
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6965 msgid "Solution \\thesolution."
6966 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6967
6968 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6970 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6971 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6972 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
6990 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
6991 msgid "Summary"
6992 msgstr "Súhrn"
6993
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
6995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
6996 msgid "Caption"
6997 msgstr "Popis"
6998
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7001 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7004 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7007 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7008 msgid "Proof"
7009 msgstr "Dôkaz"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7012 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7013 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7017 msgid "Standard in Title"
7018 msgstr "Štandard v titule"
7019
7020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7022 msgid "Author Footnote"
7023 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7026 msgid "Author foot"
7027 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7031 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7032 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7033
7034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7035 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7036 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7037 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7040 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7041 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7044 msgid "IEEE Transactions"
7045 msgstr "IEEE Transakcie"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7049 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7051 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7052 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7053 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7056 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7058 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7059 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7060 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7065 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7068 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7072 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7074 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7075 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7076 msgid "Standard"
7077 msgstr "Štandard"
7078
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7081 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7082 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7086 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7087 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7088 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7089 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7091 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7094 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7095 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7096 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7099 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7104 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7106 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7107 msgid "Title"
7108 msgstr "Titul"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7111 msgid "IEEE membership"
7112 msgstr "IEEE členstvo"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7115 msgid "Lowercase"
7116 msgstr "Malé písmená"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7119 msgid "lowercase"
7120 msgstr "malé písmená"
7121
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7124 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7128 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7129 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7132 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7134 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7137 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7138 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7141 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7142 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7145 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7147 msgid "Author"
7148 msgstr "Autor"
7149
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7151 msgid "Short Author|S"
7152 msgstr "Krátky autor|K"
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7155 msgid "A short version of the author name"
7156 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7157
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7159 msgid "Author Name"
7160 msgstr "Meno autora"
7161
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7163 msgid "Author name"
7164 msgstr "Meno autora"
7165
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7167 msgid "Author Affiliation"
7168 msgstr "Príslušenstvo autora"
7169
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7171 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7172 msgid "Author affiliation"
7173 msgstr "Príslušenstvo autora"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7176 msgid "Author Mark"
7177 msgstr "Značka autora"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7180 msgid "Author mark"
7181 msgstr "Značka autora"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7184 msgid "Special Paper Notice"
7185 msgstr "Special Paper poznámka"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7188 msgid "After Title Text"
7189 msgstr "Text za titulom"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7192 msgid "Page headings"
7193 msgstr "Nadpis na strane"
7194
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7196 msgid "Left Side"
7197 msgstr "Ľavá strana"
7198
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7200 msgid "Left side of the header line"
7201 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7202
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7205 msgid "MarkBoth"
7206 msgstr "Označiť obidve"
7207
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7209 msgid "Publication ID"
7210 msgstr "Publikačná ID"
7211
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7213 msgid "Abstract---"
7214 msgstr "Súhrn---"
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7217 msgid "Index Terms---"
7218 msgstr "Index pojmov---"
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7221 msgid "Paragraph Start"
7222 msgstr "Začiatok odstavca"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7225 msgid "First Char"
7226 msgstr "Prvé písmeno"
7227
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7229 msgid "First character of first word"
7230 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7231
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7233 msgid "Appendices"
7234 msgstr "Prílohy"
7235
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7240 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7242 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7243 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7244 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7245 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7246 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7247 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7252 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7253 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7254 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7255 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7256 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7257 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7259 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7262 msgid "BackMatter"
7263 msgstr "Záverečná časť"
7264
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7266 msgid "Peer Review Title"
7267 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7268
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7270 msgid "PeerReviewTitle"
7271 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7275 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7276 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7277 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7278 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7279 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7282 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7283 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7284 msgid "Appendix"
7285 msgstr "Príloha"
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7288 #: lib/layouts/jss.layout:123
7289 msgid "Short Title"
7290 msgstr "Krátky titul"
7291
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7293 msgid "Short title for the appendix"
7294 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7295
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7299 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7301 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7303 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7304 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7306 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7309 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7310 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7311 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7312 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7313 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7314 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7316 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7321 msgid "Bibliography"
7322 msgstr "Bibliografia"
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7328 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7331 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7332 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7334 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7338 msgid "References"
7339 msgstr "Referencie"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7342 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7344 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7347 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7352 msgid "Bib preamble"
7353 msgstr "Bib preambula"
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7356 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7358 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7361 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7364 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7366 msgid "Bibliography Preamble"
7367 msgstr "Preambula bibliografie"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7370 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7372 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7375 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7378 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7380 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7381 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7384 msgid "Biography"
7385 msgstr "Životopis"
7386
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7388 msgid "Photo"
7389 msgstr "Fotka"
7390
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7392 msgid "Optional photo for biography"
7393 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7396 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7397 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7400 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7406 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7407 msgid "Name"
7408 msgstr "Meno"
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7412 msgid "Name of the author"
7413 msgstr "Meno autora"
7414
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7416 msgid "Biography without photo"
7417 msgstr "Životopis bez fotky"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7420 msgid "BiographyNoPhoto"
7421 msgstr "Životopis bez fotky"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7426 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7429 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7432 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7433 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7435 msgid "Reasoning"
7436 msgstr "Dôvodenie"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7439 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7440 msgid "Alternative Proof String"
7441 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7442
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7444 msgid "An alternative proof string"
7445 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7446
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7448 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7449 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7450 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7451 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7452 msgid "Proof."
7453 msgstr "Dôkaz."
7454
7455 #: lib/layouts/InStar.module:2
7456 msgid "Title and Preamble Hacks"
7457 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7458
7459 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7460 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7461 msgid "Fixes & Hacks"
7462 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7463
7464 #: lib/layouts/InStar.module:13
7465 msgid ""
7466 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7467 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7468 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7469 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7470 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7471 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7472 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7473 msgstr ""
7474 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7475 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7476 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7477 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7478 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7479 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7480 "byť predčasné.)"
7481
7482 #: lib/layouts/InStar.module:17
7483 msgid "In Preamble"
7484 msgstr "V preambule"
7485
7486 #: lib/layouts/InStar.module:24
7487 msgid "In Title"
7488 msgstr "V titule"
7489
7490 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7491 msgid "R Journal"
7492 msgstr "R Časopis"
7493
7494 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7495 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7496 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7497 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7498 #: lib/layouts/treport.layout:4
7499 msgid "Reports"
7500 msgstr "Referáty"
7501
7502 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7504 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7506 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7507 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7508 msgid "Abstract."
7509 msgstr "Súhrn."
7510
7511 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7512 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7516 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7520 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7521 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7523 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7526 msgid "Address"
7527 msgstr "Adresa"
7528
7529 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7530 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7531 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7538 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7539 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7540 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7543 msgid "Email"
7544 msgstr "E-mail"
7545
7546 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7547 msgid "A0 Poster"
7548 msgstr "A0 Plagát"
7549
7550 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7551 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7552 msgid "Posters"
7553 msgstr "Plagáty"
7554
7555 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7556 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7558 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7559 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7560 msgid "Giant"
7561 msgstr "Gigantický"
7562
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7564 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7565 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7567 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7568 msgid "More Giant"
7569 msgstr "Viac gigantický"
7570
7571 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7572 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7574 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7575 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7576 msgid "Most Giant"
7577 msgstr "Najviac gigantický"
7578
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7580 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7581 msgid "Giant Snippet"
7582 msgstr "Gigantický kúsok"
7583
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7586 msgid "More Giant Snippet"
7587 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7588
7589 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7590 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7591 msgid "Most Giant Snippet"
7592 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7593
7594 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7595 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7596 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7597
7598 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7599 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7601 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7604 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7606 msgid "Subtitle"
7607 msgstr "Podtitul"
7608
7609 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7610 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7611 msgid "Offprint"
7612 msgstr "Odtlačok"
7613
7614 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7615 msgid "Offprint Requests to:"
7616 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7617
7618 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7619 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7620 msgid "Mail"
7621 msgstr "Mail"
7622
7623 #: lib/layouts/aa.layout:151
7624 msgid "Correspondence to:"
7625 msgstr "Korešpodencia na:"
7626
7627 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7628 #: lib/layouts/egs.layout:602
7629 msgid "Acknowledgements."
7630 msgstr "Poďakovania."
7631
7632 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7633 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7635 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7636 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7637 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7639 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7640 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7642 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7643 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7645 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7648 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7650 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7652 msgid "Section"
7653 msgstr "Sekcia"
7654
7655 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7656 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7658 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7659 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7660 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7661 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7664 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7666 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7669 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7670 msgid "Subsection"
7671 msgstr "Podsekcia"
7672
7673 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7674 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7675 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7676 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7678 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7679 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7682 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7686 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7687 msgid "Subsubsection"
7688 msgstr "Podpodsekcia"
7689
7690 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7691 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7695 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7698 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7699 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7700 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7704 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7706 msgid "Date"
7707 msgstr "Dátum"
7708
7709 #: lib/layouts/aa.layout:268
7710 msgid "institutemark"
7711 msgstr "znak inštitútu"
7712
7713 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7714 msgid "Institute Mark"
7715 msgstr "Znak inštitútu"
7716
7717 #: lib/layouts/aa.layout:291
7718 msgid "Abstract (unstructured)"
7719 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7720
7721 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7722 msgid "ABSTRACT"
7723 msgstr "SÚHRN"
7724
7725 #: lib/layouts/aa.layout:330
7726 msgid "Abstract (structured)"
7727 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7728
7729 #: lib/layouts/aa.layout:334
7730 msgid "Context"
7731 msgstr "Kontext"
7732
7733 #: lib/layouts/aa.layout:335
7734 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7735 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7736
7737 #: lib/layouts/aa.layout:339
7738 msgid "Aims"
7739 msgstr "Ciele"
7740
7741 #: lib/layouts/aa.layout:340
7742 msgid "Aims of your work"
7743 msgstr "Ciele vašej práce"
7744
7745 #: lib/layouts/aa.layout:344
7746 msgid "Methods"
7747 msgstr "Metódy"
7748
7749 #: lib/layouts/aa.layout:345
7750 msgid "Methods used in your work"
7751 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7752
7753 #: lib/layouts/aa.layout:349
7754 msgid "Results"
7755 msgstr "Výsledky"
7756
7757 #: lib/layouts/aa.layout:350
7758 msgid "Results of your work"
7759 msgstr "Výsledky vašej práce"
7760
7761 #: lib/layouts/aa.layout:376
7762 msgid "Key words."
7763 msgstr "Heslá."
7764
7765 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7766 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7768 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7769 msgid "Institute"
7770 msgstr "Inštitút"
7771
7772 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7774 msgid "E-Mail"
7775 msgstr "E-mail"
7776
7777 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7778 msgid "email:"
7779 msgstr "e-mail:"
7780
7781 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7783 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7785 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7786 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7787 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7788 msgid "Acknowledgements"
7789 msgstr "Poďakovania"
7790
7791 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7793 msgid "Thesaurus"
7794 msgstr "Tezaurus"
7795
7796 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7797 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7798 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7799
7800 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7801 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7802 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7803
7804 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7805 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7808 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7810 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7811 #: lib/examples/Articles:0
7812 msgid "Obsolete"
7813 msgstr "Zastaralé"
7814
7815 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7816 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7817 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7818 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7819 msgid "Itemize"
7820 msgstr "Položky"
7821
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7823 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7824 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7825 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7826 msgid "Enumerate"
7827 msgstr "Číslovanie"
7828
7829 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7830 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7831 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7833 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7835 msgid "Description"
7836 msgstr "Opis"
7837
7838 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7839 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7840 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7841 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7843 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7844 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7845 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7846 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7851 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7852 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7853 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7854 msgid "List"
7855 msgstr "Listina"
7856
7857 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7858 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7859 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7860
7861 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7864 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7865 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7866 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7869 msgid "Affiliation"
7870 msgstr "Príslušenstvo"
7871
7872 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7873 msgid "Altaffilation"
7874 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7875
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7878 msgid "Number"
7879 msgstr "Číslo"
7880
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7882 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7883 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7884
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7886 msgid "Alternative affiliation:"
7887 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7888
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7890 msgid "And"
7891 msgstr "A"
7892
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
7894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
7895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
7896 msgid "and"
7897 msgstr "a"
7898
7899 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7900 msgid "altaffilmark"
7901 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7902
7903 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7904 msgid "altaffiliation mark"
7905 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7906
7907 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7908 msgid "Subject headings:"
7909 msgstr "Heslá:"
7910
7911 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7912 msgid "[Acknowledgements]"
7913 msgstr "[Poďakovania]"
7914
7915 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7916 msgid "PlaceFigure"
7917 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7918
7919 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7920 msgid "Place Figure here:"
7921 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7922
7923 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7924 msgid "PlaceTable"
7925 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7926
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7928 msgid "Place Table here:"
7929 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7930
7931 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7932 msgid "[Appendix]"
7933 msgstr "[Príloha]"
7934
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7936 msgid "MathLetters"
7937 msgstr "Matematické písmená"
7938
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7940 msgid "NoteToEditor"
7941 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7942
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7944 msgid "Note to Editor:"
7945 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7948 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7949 msgid "TableRefs"
7950 msgstr "Referencie na tabuľky"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7953 msgid "References. ---"
7954 msgstr "Referencie. ---"
7955
7956 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7957 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7958 msgid "TableComments"
7959 msgstr "Komentáre tabuľky"
7960
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7962 msgid "Note. ---"
7963 msgstr "Poznámka. ---"
7964
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7966 msgid "Table note"
7967 msgstr "Poznámka tabuľky"
7968
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7970 msgid "Table note:"
7971 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7972
7973 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7974 msgid "tablenotemark"
7975 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7976
7977 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7978 msgid "tablenote mark"
7979 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7980
7981 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7982 msgid "FigCaption"
7983 msgstr "Popis obrázka"
7984
7985 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7986 msgid "fig."
7987 msgstr "obr."
7988
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:612
7990 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7991 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7992
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:627
7994 msgid "Facility"
7995 msgstr "Zariadenie"
7996
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7998 msgid "Facility:"
7999 msgstr "Zariadenie:"
8000
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8002 msgid "Objectname"
8003 msgstr "Meno objektu"
8004
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8006 msgid "Obj:"
8007 msgstr "Obj:"
8008
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8010 msgid "Recognized Name"
8011 msgstr "Rozpoznané meno"
8012
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8014 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8015 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8016
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8018 msgid "Dataset"
8019 msgstr "Množina dát"
8020
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8022 msgid "Dataset:"
8023 msgstr "Množina dát:"
8024
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8026 msgid "Separate the dataset ID from text"
8027 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8028
8029 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8030 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8031 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8032
8033 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8034 msgid "Software"
8035 msgstr "Softvér"
8036
8037 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8038 msgid "Software:"
8039 msgstr "Softvér:"
8040
8041 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8042 msgid "APPENDIX"
8043 msgstr "PRÍLOHA"
8044
8045 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8046 msgid "References-"
8047 msgstr "Referencie-"
8048
8049 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8050 msgid "Note-"
8051 msgstr "Poznámka-"
8052
8053 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8054 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8055 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8056
8057 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8058 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8059 msgid "Corresponding Author"
8060 msgstr "Korešpondujúci autor"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8063 msgid "Corresponding author:"
8064 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8067 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8068 msgid "Author:"
8069 msgstr "Autor:"
8070
8071 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8072 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8073 msgid "ORCID"
8074 msgstr "ORCID"
8075
8076 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8077 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8078 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8079
8080 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8081 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8082 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8083 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8084 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8085 msgid "Affiliation:"
8086 msgstr "Príslušenstvo:"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8089 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8090 msgid "Collaboration"
8091 msgstr "Spolupráca"
8092
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8094 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8095 msgid "Collaboration:"
8096 msgstr "Spolupráca:"
8097
8098 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8099 msgid "Nocollaboration"
8100 msgstr "Bez spolupráce"
8101
8102 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8103 msgid "No collaboration"
8104 msgstr "Bez spolupráce"
8105
8106 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8107 msgid "Section Appendix"
8108 msgstr "Sekcia prílohy"
8109
8110 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8111 msgid "\\Alph{appendix}."
8112 msgstr "\\Alph{appendix}."
8113
8114 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8115 msgid "Subappendix"
8116 msgstr "Podpríloha"
8117
8118 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8119 msgid "Subsection Appendix"
8120 msgstr "Podsekcia prílohy"
8121
8122 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8123 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8124 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8125
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8127 msgid "Subsubappendix"
8128 msgstr "Podpodpríloha"
8129
8130 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8131 msgid "Subsubsection Appendix"
8132 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8133
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8135 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8136 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8137
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8139 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8140 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8141
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8143 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8150 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8152 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8153 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8154 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8156 msgid "Short Title|S"
8157 msgstr "Krátky titul|K"
8158
8159 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8160 msgid "Short title which will appear in the running header"
8161 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8162
8163 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8164 msgid "Short name"
8165 msgstr "Krátke meno"
8166
8167 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8168 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8169 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8170
8171 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8172 msgid "Alt Affiliation"
8173 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8174
8175 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8176 msgid "Also Affiliation"
8177 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8178
8179 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8181 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8183 msgid "Fax"
8184 msgstr "Fax"
8185
8186 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8189 msgid "Fax:"
8190 msgstr "Fax:"
8191
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8194 msgid "Phone"
8195 msgstr "Telefón"
8196
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8199 msgid "Phone:"
8200 msgstr "Telefón:"
8201
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8203 msgid "Abbreviations"
8204 msgstr "Skratky"
8205
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8207 msgid "Abbreviations:"
8208 msgstr "Skratky:"
8209
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8211 msgid "Schemes"
8212 msgstr "Náčrtky"
8213
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8215 msgid "Scheme"
8216 msgstr "Náčrtok"
8217
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8219 msgid "List of Schemes"
8220 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8221
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8223 msgid "Charts"
8224 msgstr "Diagramy"
8225
8226 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8227 msgid "Chart"
8228 msgstr "Diagram"
8229
8230 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8231 msgid "List of Charts"
8232 msgstr "Zoznam diagramov"
8233
8234 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8235 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8236 msgstr "Grafy"
8237
8238 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8239 msgid "Graph[[mathematical]]"
8240 msgstr "Graf"
8241
8242 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8243 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8244 msgstr "Zoznam grafov"
8245
8246 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8247 msgid "SupplementalInfo"
8248 msgstr "Podporná informácia"
8249
8250 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8251 msgid "Supporting Information Available"
8252 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8253
8254 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8255 msgid "TOC entry"
8256 msgstr "Záznam v obsahu"
8257
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8259 msgid "Graphical TOC Entry"
8260 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8261
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8263 msgid "Bibnote"
8264 msgstr "Bib poznámka"
8265
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8267 msgid "bibnote"
8268 msgstr "bibpoznámka"
8269
8270 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8271 msgid "Chemistry"
8272 msgstr "Chémia"
8273
8274 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8275 msgid "chemistry"
8276 msgstr "chémia"
8277
8278 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8279 #: lib/languages:1043
8280 msgid "Latin"
8281 msgstr "Latinsky"
8282
8283 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8284 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8285 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8286
8287 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8289 msgid "Terms"
8290 msgstr "Pojmy"
8291
8292 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8293 msgid "General terms:"
8294 msgstr "Obecné pojmy:"
8295
8296 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8297 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8298 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8299
8300 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8302 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8303 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8304
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8307 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8309 msgid "Thanks"
8310 msgstr "Vďaka"
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8313 msgid "Thanks: "
8314 msgstr "Vďaka: "
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8317 msgid "ACM Journal"
8318 msgstr "ACM Časopis"
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8321 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8322 msgid "Preamble"
8323 msgstr "Preambula"
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8326 msgid "Journal's Short Name: "
8327 msgstr "Skratka časopisu: "
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8330 msgid "ACM Conference"
8331 msgstr "ACM konferencia"
8332
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8334 msgid "Full name"
8335 msgstr "Celé meno"
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8338 msgid "Venue"
8339 msgstr "Miesto"
8340
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8342 msgid "Conference Name: "
8343 msgstr "Meno konferencie: "
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8346 msgid "Short title"
8347 msgstr "Krátky titul"
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8350 msgid "Email address: "
8351 msgstr "E-mail adresa: "
8352
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8354 msgid "ORCID: "
8355 msgstr "ORCID: "
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8358 msgid "Affiliation: "
8359 msgstr "Príslušenstvo: "
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8362 msgid "Additional Affiliation"
8363 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8364
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8366 msgid "Additional Affiliation: "
8367 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8368
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8370 msgid "Position"
8371 msgstr "Postavenie"
8372
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8374 #: lib/layouts/paper.layout:181
8375 msgid "Institution"
8376 msgstr "Inštitúcia"
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8379 msgid "Department"
8380 msgstr "Oddelenie"
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8383 msgid "Street Address"
8384 msgstr "Ulica"
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8387 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8388 msgid "City"
8389 msgstr "Mesto"
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8392 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8393 msgid "Country"
8394 msgstr "Krajina"
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8398 msgid "State"
8399 msgstr "Štát"
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8402 msgid "Postal Code"
8403 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8404
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8406 msgid "TitleNote"
8407 msgstr "Titulná poznámka"
8408
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8410 msgid "Title Note: "
8411 msgstr "Titulná poznámka: "
8412
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8414 msgid "SubtitleNote"
8415 msgstr "Podtitulná poznámka"
8416
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8418 msgid "Subtitle Note: "
8419 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8422 msgid "AuthorNote"
8423 msgstr "Poznámka autora"
8424
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8426 msgid "Note: "
8427 msgstr "Poznámka: "
8428
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8430 msgid "ACM Volume"
8431 msgstr "ACM diel"
8432
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8434 msgid "Volume: "
8435 msgstr "Diel: "
8436
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8438 msgid "ACM Number"
8439 msgstr "ACM číslo"
8440
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8442 msgid "Number: "
8443 msgstr "Číslo: "
8444
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8446 msgid "ACM Article"
8447 msgstr "ACM článok"
8448
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8450 msgid "Article: "
8451 msgstr "Článok: "
8452
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8454 msgid "ACM Year"
8455 msgstr "ACM rok"
8456
8457 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8458 msgid "Year: "
8459 msgstr "Rok: "
8460
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8462 msgid "ACM Month"
8463 msgstr "ACM mesiac"
8464
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8466 msgid "Month: "
8467 msgstr "Mesiac: "
8468
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8470 msgid "ACM Art Seq Num"
8471 msgstr "ACM poradné č. článku"
8472
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8474 msgid "Article Sequential Number: "
8475 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8476
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8478 msgid "ACM Submission ID"
8479 msgstr "ACM ID podania"
8480
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8482 msgid "Submission ID: "
8483 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8484
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8486 msgid "ACM Price"
8487 msgstr "ACM cena"
8488
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8490 msgid "Price: "
8491 msgstr "Cena: "
8492
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8494 msgid "ACM ISBN"
8495 msgstr "ACM ISBN"
8496
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8498 msgid "ISBN: "
8499 msgstr "ISBN: "
8500
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8502 msgid "ACM DOI"
8503 msgstr "ACM DOI"
8504
8505 # Definition of Improvement
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8507 msgid "ACM DOI: "
8508 msgstr "ACM DOI: "
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8511 msgid "ACM Badge R"
8512 msgstr "ACM odznak R"
8513
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8515 msgid "ACM Badge R: "
8516 msgstr "ACM odznak R: "
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8519 msgid "ACM Badge L"
8520 msgstr "ACM odznak L"
8521
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8523 msgid "ACM Badge L: "
8524 msgstr "ACM odznak L: "
8525
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8527 msgid "Start Page"
8528 msgstr "Prvá strana"
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8531 msgid "Start Page: "
8532 msgstr "Počiatočná strana: "
8533
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8535 msgid "Terms: "
8536 msgstr "Pojmy: "
8537
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8539 msgid "Keywords: "
8540 msgstr "Heslá: "
8541
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8543 msgid "CCSXML"
8544 msgstr "CCSXML"
8545
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8547 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8548 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8551 msgid "CCS Description"
8552 msgstr "CCS opis"
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8555 msgid "Significance"
8556 msgstr "Význam"
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8559 msgid "Computing Classification Scheme: "
8560 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8563 msgid "Set Copyright"
8564 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8565
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8567 msgid "Set Copyright: "
8568 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8571 msgid "Copyright Year"
8572 msgstr "Autorské práva rok"
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8575 msgid "Copyright Year: "
8576 msgstr "Autorské práva rok: "
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8579 msgid "Teaser Figure"
8580 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8581
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8583 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8586 msgid "Received"
8587 msgstr "Obdržané"
8588
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8590 msgid "Stage"
8591 msgstr "Fáza"
8592
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8594 msgid "Received: "
8595 msgstr "Obdržané: "
8596
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8598 msgid "ShortAuthors"
8599 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8600
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8602 msgid "Short authors: "
8603 msgstr "Skratka autorov: "
8604
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8606 msgid "Sidebar"
8607 msgstr "Bočný panel"
8608
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8610 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8611 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8614 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8615 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8620 msgid "List of Figures"
8621 msgstr "Zoznam obrázkov"
8622
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8624 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8625 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8626
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8629 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8630 msgid "List of Tables"
8631 msgstr "Zoznam tabuliek"
8632
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8637 msgid "Definitions & Theorems"
8638 msgstr "Definície & teorémy"
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8645 msgid "Additional Theorem Text"
8646 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8647
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8653 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8654 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8655
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8661 msgid "Theorem \\thetheorem."
8662 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8663
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8665 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8666 msgid "Corollary \\thetheorem."
8667 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8670 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8671 msgid "Lemma \\thetheorem."
8672 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8675 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8676 msgid "Proposition \\thetheorem."
8677 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8680 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8681 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8682 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8685 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8686 msgid "Definition \\thetheorem."
8687 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8690 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8691 msgid "Example \\thetheorem."
8692 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8695 msgid "Print Only"
8696 msgstr "Len tlač"
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8699 msgid "Print version only"
8700 msgstr "Len tlač verzie"
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8703 msgid "Screen Only"
8704 msgstr "Len obrazovka"
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8707 msgid "Screen version only"
8708 msgstr "Len verzia obrazovky"
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8711 msgid "Anonymous Suppression"
8712 msgstr "Anonymné potlačenie"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8715 msgid "Non anonymous only"
8716 msgstr "Len ne-anonymné"
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8722 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8723 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8724 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8725 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8729 #: lib/examples/Articles:0
8730 msgid "Acknowledgments"
8731 msgstr "Poďakovania"
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8734 msgid "Grant Sponsor"
8735 msgstr "Priznať sponzora"
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8738 msgid "Sponsor ID"
8739 msgstr "ID Sponzora"
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8742 msgid "Grant Number"
8743 msgstr "Číslo priznania"
8744
8745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8746 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8747 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8748
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8750 msgid "TOG online ID"
8751 msgstr "TOG Totožnosť online"
8752
8753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8754 msgid "Online ID:"
8755 msgstr "Totožnosť online:"
8756
8757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8758 msgid "TOG volume"
8759 msgstr "TOG diel"
8760
8761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8762 msgid "Volume number:"
8763 msgstr "Číslo dielu:"
8764
8765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8766 msgid "TOG number"
8767 msgstr "TOG číslo"
8768
8769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8770 msgid "Article number:"
8771 msgstr "Číslo článku:"
8772
8773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8774 msgid "Set copyright"
8775 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8776
8777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8778 msgid "Copyright type:"
8779 msgstr "Typ autorských práv:"
8780
8781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8782 msgid "Copyright year"
8783 msgstr "Autorské práva rok"
8784
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8786 msgid "Year of copyright:"
8787 msgstr "Rok autorských práv:"
8788
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8790 msgid "Conference info"
8791 msgstr "Info konferencie"
8792
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8794 msgid "Conference info:"
8795 msgstr "Info konferencie:"
8796
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8798 msgid "Conference name"
8799 msgstr "Meno konferencie"
8800
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8802 msgid "ISBN"
8803 msgstr "ISBN"
8804
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8806 msgid "ISBN:"
8807 msgstr "ISBN:"
8808
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8810 msgid "DOI"
8811 msgstr "DOI"
8812
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8815 msgid "Article DOI:"
8816 msgstr "DOI článku:"
8817
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8819 msgid "TOG article DOI"
8820 msgstr "TOG článok DOI"
8821
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8823 msgid "PDF author"
8824 msgstr "PDF autor"
8825
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8827 msgid "PDF author:"
8828 msgstr "PDF autor:"
8829
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8832 msgid "Keyword list"
8833 msgstr "Listina hesiel"
8834
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8837 msgid "Concept list"
8838 msgstr "Listina konceptov"
8839
8840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8842 msgid "Print copyright"
8843 msgstr "Tlač autorských práv"
8844
8845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8846 msgid "Teaser"
8847 msgstr "Hlavolam"
8848
8849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8850 msgid "Teaser image:"
8851 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8852
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8854 msgid "CR categories"
8855 msgstr "CR kategórie"
8856
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8858 msgid "CR Categories:"
8859 msgstr "CR kategórie:"
8860
8861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8862 msgid "CRcat"
8863 msgstr "CRkat"
8864
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8866 msgid "CR category"
8867 msgstr "CR kategória"
8868
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8870 msgid "CR-number"
8871 msgstr "CR-číslo"
8872
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8874 msgid "Number of the category"
8875 msgstr "Číslo kategórie"
8876
8877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8880 msgid "Subcategory"
8881 msgstr "Podkategória"
8882
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8884 msgid "Third-level"
8885 msgstr "Tretia úroveň"
8886
8887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8888 msgid "Third-level of the category"
8889 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8890
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8892 msgid "ShortCite"
8893 msgstr "Skrátená citácia"
8894
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8896 msgid "Short cite"
8897 msgstr "Skrátená citácia"
8898
8899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8900 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8901 msgid "E-mail"
8902 msgstr "E-mail"
8903
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8905 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8906 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8907
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8909 msgid "TOG project URL"
8910 msgstr "TOG projekt URL"
8911
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8913 msgid "Project URL:"
8914 msgstr "URL projektu:"
8915
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8917 msgid "TOG video URL"
8918 msgstr "TOG video URL"
8919
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8921 msgid "Video URL:"
8922 msgstr "URL Videa:"
8923
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8925 msgid "TOG data URL"
8926 msgstr "TOG data URL"
8927
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8929 msgid "Data URL:"
8930 msgstr "URL dát:"
8931
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8933 msgid "TOG code URL"
8934 msgstr "TOG code URL"
8935
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8937 msgid "Code URL:"
8938 msgstr "URL kódu:"
8939
8940 #: lib/layouts/agums.layout:3
8941 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8942 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8943
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8945 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8946 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8947 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8948 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8949 msgid "Section*"
8950 msgstr "Sekcia*"
8951
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8953 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8954 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8956 msgid "Subsection*"
8957 msgstr "Podsekcia*"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8960 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8961 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8962 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
8965 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8968 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8969 msgid "Paragraph"
8970 msgstr "Odstavec"
8971
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8973 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
8974 msgid "Paragraph*"
8975 msgstr "Odstavec*"
8976
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8978 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
8979 msgid "Left Header"
8980 msgstr "Hlavička vľavo"
8981
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8983 #: lib/layouts/foils.layout:219
8984 msgid "Left Header:"
8985 msgstr "Hlavička vľavo:"
8986
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8988 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
8989 msgid "Right Header"
8990 msgstr "Hlavička vpravo"
8991
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8993 #: lib/layouts/foils.layout:227
8994 msgid "Right Header:"
8995 msgstr "Hlavička vpravo:"
8996
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
8998 #: lib/layouts/egs.layout:497
8999 msgid "Received:"
9000 msgstr "Obdržané:"
9001
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9005 msgid "Revised"
9006 msgstr "Revidované"
9007
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9009 msgid "Revised:"
9010 msgstr "Revidované:"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9013 #: lib/layouts/egs.layout:506
9014 msgid "Accepted"
9015 msgstr "Akceptované"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9018 #: lib/layouts/egs.layout:519
9019 msgid "Accepted:"
9020 msgstr "Akceptované:"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9023 msgid "CCC"
9024 msgstr "CCC"
9025
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9027 msgid "CCC code:"
9028 msgstr "CCC kód:"
9029
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9031 msgid "PaperId"
9032 msgstr "Paper-Id"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9035 msgid "Paper Id:"
9036 msgstr "Paper Id:"
9037
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9039 msgid "AuthorAddr"
9040 msgstr "Autorova adresa"
9041
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9043 msgid "Author Address:"
9044 msgstr "Autorova adresa:"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9047 msgid "SlugComment"
9048 msgstr "Tlačová poznámka"
9049
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9051 msgid "Slug Comment:"
9052 msgstr "Tlačová poznámka:"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9055 msgid "Plates"
9056 msgstr "Vyobrazenia"
9057
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9059 msgid "Planotables"
9060 msgstr "Plano-tabuľky"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9063 msgid "Plate"
9064 msgstr "Vyobrazenie"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9067 msgid "Planotable"
9068 msgstr "Plano-tabuľka"
9069
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9072 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9074 msgid "Table"
9075 msgstr "Tabuľka"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9078 msgid "table"
9079 msgstr "tabuľka"
9080
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9082 msgid "Plano Table"
9083 msgstr "Plano-tabuľka"
9084
9085 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9086 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9087 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9088
9089 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9090 msgid "Authors"
9091 msgstr "Autori"
9092
9093 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9094 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9095 msgid "Affiliation Mark"
9096 msgstr "Značka príslušenstva"
9097
9098 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9099 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9100 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9101
9102 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9103 msgid "Author affiliation:"
9104 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9105
9106 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9107 msgid "Acknowledgments."
9108 msgstr "Poďakovania."
9109
9110 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9111 msgid "Algorithm2e Float"
9112 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9113
9114 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9115 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9116 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9117 msgid "Floats & Captions"
9118 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9119
9120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9121 msgid ""
9122 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9123 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9124 "algorithm."
9125 msgstr ""
9126 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9127 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9128
9129 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9130 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9131 msgid "List of Algorithms"
9132 msgstr "Zoznam algoritmov"
9133
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9135 #: lib/examples/Articles:0
9136 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9137 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9138
9139 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9140 msgid "SpecialSection"
9141 msgstr "Špeciálna sekcia"
9142
9143 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9144 msgid "SpecialSection*"
9145 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9146
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9149 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9154 msgid "Unnumbered"
9155 msgstr "Neočíslované"
9156
9157 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9160 msgid "Subsubsection*"
9161 msgstr "Podpodsekcia*"
9162
9163 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9164 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9165 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9166 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9167 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9168 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9169 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9170 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9171 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9172 #: lib/examples/Articles:0
9173 msgid "Books"
9174 msgstr "Knihy"
9175
9176 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9177 msgid "Chapter Exercises"
9178 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9179
9180 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9181 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9182 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9185 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9186 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9188 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9191 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9193 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9194 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9195 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9196 msgid "List preamble"
9197 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9198
9199 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9200 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9201 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9204 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9205 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9207 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9210 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9212 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9213 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9214 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9215 msgid "List Preamble"
9216 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9217
9218 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9219 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9220 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9223 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9224 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9226 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9229 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9231 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9232 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9233 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9234 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9235 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9238 msgid "Short title which appears in the running headers"
9239 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9240
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9242 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9243 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9247 msgid "Date:"
9248 msgstr "Dátum:"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9253 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9254 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9255 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9258 msgid "Address:"
9259 msgstr "Adresa:"
9260
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9262 msgid "Current Address"
9263 msgstr "Súčasná adresa"
9264
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9266 msgid "Current address:"
9267 msgstr "Súčasná adresa:"
9268
9269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9270 msgid "E-mail address:"
9271 msgstr "E-mail adresa:"
9272
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9274 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9275 msgid "URL:"
9276 msgstr "URL:"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9279 msgid "Key words and phrases:"
9280 msgstr "Heslá a zvraty:"
9281
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9283 msgid "Thanks:"
9284 msgstr "Vďaka:"
9285
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9287 msgid "Dedicatory"
9288 msgstr "Venovanie"
9289
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9291 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9292 msgid "Dedication:"
9293 msgstr "Venovanie:"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9296 msgid "Translator"
9297 msgstr "Prekladateľ"
9298
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9300 msgid "Translator:"
9301 msgstr "Prekladateľ:"
9302
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9304 msgid "Subjectclass"
9305 msgstr "Tematická oblasť"
9306
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9308 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9309 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9310
9311 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9312 msgid "American Psychological Association (APA)"
9313 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9314
9315 #: lib/layouts/apa.layout:58
9316 msgid "RightHeader"
9317 msgstr "Hlavička vpravo"
9318
9319 #: lib/layouts/apa.layout:67
9320 msgid "Right header:"
9321 msgstr "Hlavička vpravo:"
9322
9323 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9324 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9325 msgid "Abstract:"
9326 msgstr "Súhrn:"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9329 msgid "Short title:"
9330 msgstr "Krátky titul:"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9333 msgid "TwoAuthors"
9334 msgstr "Dvaja autori"
9335
9336 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9337 msgid "ThreeAuthors"
9338 msgstr "Traja autori"
9339
9340 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9341 msgid "FourAuthors"
9342 msgstr "Štyria autori"
9343
9344 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9345 msgid "TwoAffiliations"
9346 msgstr "Dve príslušenstvá"
9347
9348 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9349 msgid "ThreeAffiliations"
9350 msgstr "Tri príslušenstvá"
9351
9352 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9353 msgid "FourAffiliations"
9354 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9355
9356 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9357 msgid "Acknowledgements:"
9358 msgstr "Poďakovania:"
9359
9360 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9361 msgid "ThickLine"
9362 msgstr "Hrubá čiara"
9363
9364 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9365 msgid "Centered"
9366 msgstr "Na stred"
9367
9368 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9370 msgid "standard"
9371 msgstr "štandard"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9376 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9377 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9378
9379 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9380 msgid "FitFigure"
9381 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9382
9383 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9384 msgid "FitBitmap"
9385 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9386
9387 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9388 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9389 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9390 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9392 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9393 msgid "Subparagraph"
9394 msgstr "Pododstavec"
9395
9396 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9397 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9399 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9402 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9403 msgid "Custom Item|s"
9404 msgstr "Vlastná položka|V"
9405
9406 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9407 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9409 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9412 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9413 msgid "A customized item string"
9414 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9415
9416 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9417 msgid "Seriate"
9418 msgstr "Vložené číslovanie"
9419
9420 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9421 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9423 msgid "(\\alph{enumii})"
9424 msgstr "(\\alph{enumii})"
9425
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9427 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9428 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9429
9430 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9431 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9432 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9433
9434 #: lib/layouts/apax.inc:124
9435 msgid "FiveAuthors"
9436 msgstr "Päť autorov"
9437
9438 #: lib/layouts/apax.inc:131
9439 msgid "SixAuthors"
9440 msgstr "Šesť autorov"
9441
9442 #: lib/layouts/apax.inc:138
9443 msgid "LeftHeader"
9444 msgstr "Ľavá hlavička"
9445
9446 #: lib/layouts/apax.inc:147
9447 msgid "Left header:"
9448 msgstr "Hlavička vľavo:"
9449
9450 #: lib/layouts/apax.inc:212
9451 msgid "FiveAffiliations"
9452 msgstr "Päť príslušenstiev"
9453
9454 #: lib/layouts/apax.inc:219
9455 msgid "SixAffiliations"
9456 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9457
9458 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9459 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9460 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9478 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9483 msgid "Note"
9484 msgstr "Poznámka"
9485
9486 #: lib/layouts/apax.inc:323
9487 msgid "Author Note:"
9488 msgstr "Poznámka autor:"
9489
9490 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9491 msgid "Journal"
9492 msgstr "Časopis"
9493
9494 #: lib/layouts/apax.inc:357
9495 msgid "CopNum"
9496 msgstr "Číslo v hlavičke"
9497
9498 #: lib/layouts/apax.inc:365
9499 msgid "Volume"
9500 msgstr "Diel"
9501
9502 #: lib/layouts/apax.inc:506
9503 msgid "*"
9504 msgstr "*"
9505
9506 #: lib/layouts/apax.inc:597
9507 msgid "Course"
9508 msgstr "Kurz"
9509
9510 #: lib/layouts/apax.inc:613
9511 msgid "Course: "
9512 msgstr "Kurz: "
9513
9514 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9515 msgid "addORCIDlink"
9516 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9517
9518 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9519 msgid "ORCID-link: "
9520 msgstr "ORCID-odkaz: "
9521
9522 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9523 msgid "Author-name"
9524 msgstr "Meno autora"
9525
9526 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9527 msgid "Arabic Article"
9528 msgstr "Arabský článok"
9529
9530 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9531 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9532 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9533
9534 #: lib/layouts/article.layout:3
9535 msgid "Article (Standard Class)"
9536 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9537
9538 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9540 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9543 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9544 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9545 msgid "Part"
9546 msgstr "Časť"
9547
9548 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9550 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9551 msgid "Part*"
9552 msgstr "Časť*"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9555 msgid "Beamer"
9556 msgstr "Beamer"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9559 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9560 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9561 #: lib/examples/Articles:0
9562 msgid "Presentations"
9563 msgstr "Prezentácie"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9572 msgid "Overlay Specifications|v"
9573 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9577 msgid "Overlay specifications for this list"
9578 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9582 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9583 msgid "Item Overlay Specifications"
9584 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9593 msgid "On Slide"
9594 msgstr "Na fólii"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9599 msgid "Overlay specifications for this item"
9600 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9603 msgid "Mini Template"
9604 msgstr "Mini-Šablóna"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9607 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9608 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9611 msgid "Longest label|s"
9612 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9615 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9616 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9620 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9622 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9624 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9626 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9627 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9628 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9629 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9632 msgid "Sectioning"
9633 msgstr "Členenie"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9639 msgid "Mode"
9640 msgstr "Mód"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9646 msgid "Mode Specification|S"
9647 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9653 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9654 msgstr ""
9655 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9659 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9660 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9661 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9664 msgid "Section \\arabic{section}"
9665 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9668 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9670 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9671 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9674 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9675 msgid "\\Alph{section}"
9676 msgstr "\\Alph{section}"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9679 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9680 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9683 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9684 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9691 msgid ""
9692 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9693 msgstr ""
9694 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9697 msgid ""
9698 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9699 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9702 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9703 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9706 msgid "Frame"
9707 msgstr "Rám"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9711 msgid "Frames"
9712 msgstr "Rámy"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9721 msgid "Action"
9722 msgstr "Akcia"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9725 msgid "Overlay specifications for this frame"
9726 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9729 msgid "Default Overlay Specifications"
9730 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9733 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9734 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9738 msgid "Frame Options"
9739 msgstr "Voľby rámu"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9743 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9744 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9747 msgid "Frame Title"
9748 msgstr "Titul rámu"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9751 msgid "Enter the frame title here"
9752 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9755 msgid "PlainFrame"
9756 msgstr "Prostý rám"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9759 msgid "Frame (plain)"
9760 msgstr "Rám (prostý)"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9763 msgid "FragileFrame"
9764 msgstr "Krehký rám"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9767 msgid "Frame (fragile)"
9768 msgstr "Rám (krehký)"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9771 msgid "AgainFrame"
9772 msgstr "Zase rám"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9775 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9777 msgid "Slide"
9778 msgstr "Fólia"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9781 msgid "Repeat frame with label"
9782 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9785 msgid "FrameTitle"
9786 msgstr "Titul rámu"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9798 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9799 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9802 msgid "Short Frame Title|S"
9803 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9806 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9807 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9810 msgid "FrameSubtitle"
9811 msgstr "Podtitul rámu"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9814 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9815 msgid "Column"
9816 msgstr "Stĺpec"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9820 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9821 msgid "Columns"
9822 msgstr "Stĺpce"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9825 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9826 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9829 msgid "Column Options"
9830 msgstr "Voľby stĺpec"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9833 msgid "Column options (see beamer manual)"
9834 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9837 msgid "Column Placement Options"
9838 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9841 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9842 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9845 msgid "ColumnsCenterAligned"
9846 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9849 msgid "Columns (center aligned)"
9850 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9853 msgid "ColumnsTopAligned"
9854 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9857 msgid "Columns (top aligned)"
9858 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9861 msgid "Pause"
9862 msgstr "Pauza"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9867 msgid "Overlays"
9868 msgstr "Prekrytia"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9871 msgid "Pause number"
9872 msgstr "Číslo pauzy"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9875 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9876 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9879 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9880 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9883 msgid "Overprint"
9884 msgstr "Pretlačenie"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9887 msgid "Overprint Area Width"
9888 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9891 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9892 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9893 msgid "Width"
9894 msgstr "Šírka"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9897 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9898 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9901 msgid "OverlayArea"
9902 msgstr "Plocha prekrytia"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9905 msgid "Overlayarea"
9906 msgstr "Plocha prekrytia"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9909 msgid "Overlay Area Width"
9910 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9913 msgid "The width of the overlay area"
9914 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9917 msgid "Overlay Area Height"
9918 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9921 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9922 msgid "Height"
9923 msgstr "Výška"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9926 msgid "The height of the overlay area"
9927 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9931 msgid "Uncover"
9932 msgstr "Odhalenie"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9935 msgid "Uncovered on slides"
9936 msgstr "Odhalené na fóliách"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9940 msgid "Only"
9941 msgstr "Len na fólii"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9944 msgid "Only on slides"
9945 msgstr "Len na fóliách"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9948 msgid "Block"
9949 msgstr "Blok"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9952 msgid "Blocks"
9953 msgstr "Bloky"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9956 msgid "Block:"
9957 msgstr "Blok:"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:942
9960 msgid "Action Specification|S"
9961 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9964 msgid "Block Title"
9965 msgstr "Titul bloku"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9968 msgid "Enter the block title here"
9969 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:965
9972 msgid "ExampleBlock"
9973 msgstr "Príkladný blok"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:968
9976 msgid "Example Block:"
9977 msgstr "Príkladný blok:"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:974
9980 msgid "AlertBlock"
9981 msgstr "Výstražný blok"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:977
9984 msgid "Alert Block:"
9985 msgstr "Výstražný blok:"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
9990 msgid "Titling"
9991 msgstr "Titulovanie"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
9994 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9995 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9998 msgid "Title (Plain Frame)"
9999 msgstr "Titul (prostý rám)"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10002 msgid "Short Subtitle|S"
10003 msgstr "Krátky podtitul|K"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10006 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10007 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10010 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10011 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10014 msgid "Short Institute|S"
10015 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10018 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10019 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10022 msgid "InstituteMark"
10023 msgstr "Znak inštitútu"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10026 msgid "Short Date|S"
10027 msgstr "Krátky dátum|K"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10030 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10031 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10034 msgid "TitleGraphic"
10035 msgstr "Titulná grafika"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10038 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10039 msgid "Quotation"
10040 msgstr "Citácia"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10043 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10045 msgid "Quote"
10046 msgstr "Citát (krátky)"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10049 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10050 msgid "Verse"
10051 msgstr "Verš"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10055 msgid "Corollary."
10056 msgstr "Korolár."
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10064 msgid "Action Specifications|S"
10065 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10069 msgid "Definition."
10070 msgstr "Definícia."
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10073 msgid "Definitions"
10074 msgstr "Definície"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10077 msgid "Definitions."
10078 msgstr "Definície."
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10081 msgid "Example."
10082 msgstr "Príklad."
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10085 msgid "Examples"
10086 msgstr "Príklady"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10089 msgid "Examples."
10090 msgstr "Príklady."
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10102 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10109 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10110 msgid "Fact"
10111 msgstr "Fakt"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10114 msgid "Fact."
10115 msgstr "Fakt."
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10119 msgid "Lemma."
10120 msgstr "Lemma."
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10123 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10124 msgid "Theorem."
10125 msgstr "Teoréma."
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10128 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10129 msgid "LyX-Code"
10130 msgstr "LyX-Kód"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10133 msgid "NoteItem"
10134 msgstr "Bod poznámky"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10137 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10138 msgid "Bold"
10139 msgstr "Tučné"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10142 msgid "Emphasize"
10143 msgstr "Zvýraznenie"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10146 msgid "Emph."
10147 msgstr "Dôraz"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10150 msgid "Alert"
10151 msgstr "Výstrah"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10154 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10155 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10156 msgid "Structure"
10157 msgstr "Štruktúra"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10160 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10161 msgid "Visible"
10162 msgstr "Viditeľný"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10165 msgid "Invisible"
10166 msgstr "Neviditeľný text"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10169 msgid "Alternative"
10170 msgstr "Alternatíva"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10173 msgid "Default Text"
10174 msgstr "Štandardný text"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10177 msgid "Enter the default text here"
10178 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10181 msgid "Beamer Note"
10182 msgstr "Beamer poznámka"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10185 msgid "Note Options"
10186 msgstr "Voľby poznámky"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10189 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10190 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10193 msgid "ArticleMode"
10194 msgstr "Mód článku"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10197 msgid "Article"
10198 msgstr "Článok"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10201 msgid "PresentationMode"
10202 msgstr "Mód prezentácie"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10205 msgid "Presentation"
10206 msgstr "Prezentácia"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10209 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10210 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10211 msgid "Figure"
10212 msgstr "Obrázok"
10213
10214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10215 msgid "Beamerposter"
10216 msgstr "Beamer-plagát"
10217
10218 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10219 msgid "Bilingual Captions"
10220 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10221
10222 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10223 msgid ""
10224 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10225 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10226 msgstr ""
10227 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10228 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10229
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10231 msgid "Caption setup"
10232 msgstr "Popis nastavenie"
10233
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10235 msgid ""
10236 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10237 msgstr ""
10238 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10239 "'bi-both' "
10240
10241 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10242 msgid "Caption setup:"
10243 msgstr "Popis nastavenie:"
10244
10245 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10246 msgid "Bicaption"
10247 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10248
10249 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10250 msgid "bilingual"
10251 msgstr "dvojjazyčne"
10252
10253 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10254 msgid "Main Language Short Title"
10255 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10256
10257 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10258 msgid "Short title for the main(document) language"
10259 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10260
10261 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10262 msgid "Main Language Text"
10263 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10264
10265 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10266 msgid "Text in the main(document) language"
10267 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10268
10269 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10270 msgid "Second Language Short Title"
10271 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10272
10273 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10274 msgid "Short title for the second language"
10275 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10276
10277 #: lib/layouts/book.layout:3
10278 msgid "Book (Standard Class)"
10279 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10282 msgid "Braille"
10283 msgstr "Braille"
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:3
10286 msgid "Accessibility"
10287 msgstr "Prístupnosť"
10288
10289 #: lib/layouts/braille.module:7
10290 msgid ""
10291 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10292 "in examples."
10293 msgstr ""
10294 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10295 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:23
10298 msgid "Braille (default)"
10299 msgstr "Braille (štandard)"
10300
10301 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10302 msgid "Braille:"
10303 msgstr "Braille:"
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:48
10306 msgid "Braille (textsize)"
10307 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:73
10310 msgid "Braille (dots on)"
10311 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10312
10313 #: lib/layouts/braille.module:88
10314 msgid "Braille_dots_on"
10315 msgstr "Braille_bodky_zap"
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:99
10318 msgid "Braille (dots off)"
10319 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:114
10322 msgid "Braille_dots_off"
10323 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:125
10326 msgid "Braille (mirror on)"
10327 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:140
10330 msgid "Braille_mirror_on"
10331 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:151
10334 msgid "Braille (mirror off)"
10335 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:166
10338 msgid "Braille_mirror_off"
10339 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:176
10342 msgid "Braillebox"
10343 msgstr "Braille rámik"
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:180
10346 msgid "Braille box"
10347 msgstr "Braille rámik"
10348
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10350 msgid "Broadway"
10351 msgstr "Broadway"
10352
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10354 #: lib/examples/Articles:0
10355 msgid "Scripts"
10356 msgstr "Skripty"
10357
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10359 msgid "Act Number"
10360 msgstr "Čítač act"
10361
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10363 msgid "Scene Number"
10364 msgstr "Čítač scéna"
10365
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10367 msgid "Dialogue"
10368 msgstr "Dialóg"
10369
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10371 msgid "Narrative"
10372 msgstr "Rozprávanie"
10373
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10375 msgid "ACT"
10376 msgstr "ACT"
10377
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10379 msgid "ACT \\arabic{act}"
10380 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10381
10382 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10383 msgid "SCENE"
10384 msgstr "SCÉNA"
10385
10386 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10387 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10388 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10389
10390 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10391 msgid "SCENE*"
10392 msgstr "SCÉNA*"
10393
10394 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10395 msgid "AT RISE:"
10396 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10397
10398 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10399 msgid "Speaker"
10400 msgstr "Hlásateľ"
10401
10402 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10403 msgid "Parenthetical"
10404 msgstr "Zátvorkový"
10405
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10407 msgid "("
10408 msgstr "("
10409
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10411 msgid ")"
10412 msgstr ")"
10413
10414 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10415 msgid "CURTAIN"
10416 msgstr "OPONA"
10417
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10420 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10421 msgid "Right Address"
10422 msgstr "Adresa vpravo"
10423
10424 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10425 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10426 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10427
10428 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10429 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10430 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10431
10432 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10433 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10434 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10435
10436 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10437 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10438 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10439
10440 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10441 msgid "Chess"
10442 msgstr "Šach"
10443
10444 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10445 msgid "Mainline"
10446 msgstr "Hlavný variant"
10447
10448 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10449 msgid "Mainline:"
10450 msgstr "Hlavný variant:"
10451
10452 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10453 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10454 msgid "Variation"
10455 msgstr "Variácia"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:68
10458 msgid "Variation:"
10459 msgstr "Variácia:"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:76
10462 msgid "SubVariation"
10463 msgstr "Podvariácia"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:79
10466 msgid "Subvariation:"
10467 msgstr "Podvariácia:"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:87
10470 msgid "SubVariation2"
10471 msgstr "Podvariácia2"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:90
10474 msgid "Subvariation(2):"
10475 msgstr "Podvariácia(2):"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:98
10478 msgid "SubVariation3"
10479 msgstr "Podvariácia3"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:101
10482 msgid "Subvariation(3):"
10483 msgstr "Podvariácia(3):"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:109
10486 msgid "SubVariation4"
10487 msgstr "Podvariácia4"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:112
10490 msgid "Subvariation(4):"
10491 msgstr "Podvariácia(4):"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:120
10494 msgid "SubVariation5"
10495 msgstr "Podvariácia5"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:123
10498 msgid "Subvariation(5):"
10499 msgstr "Podvariácia(5):"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:132
10502 msgid "HideMoves"
10503 msgstr "Skryť ťahy"
10504
10505 #: lib/layouts/chess.layout:137
10506 msgid "HideMoves:"
10507 msgstr "Skryť ťahy:"
10508
10509 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10510 msgid "ChessBoard"
10511 msgstr "Šachovnica"
10512
10513 #: lib/layouts/chess.layout:148
10514 msgid "[chessboard]"
10515 msgstr "[šachovnica]"
10516
10517 #: lib/layouts/chess.layout:159
10518 msgid "BoardCentered"
10519 msgstr "Šachovnica stredená"
10520
10521 #: lib/layouts/chess.layout:164
10522 msgid "[centered board]"
10523 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10524
10525 #: lib/layouts/chess.layout:176
10526 msgid "HighLight"
10527 msgstr "Hlavný námet"
10528
10529 #: lib/layouts/chess.layout:181
10530 msgid "Highlights:"
10531 msgstr "Hlavný námet:"
10532
10533 #: lib/layouts/chess.layout:198
10534 msgid "Arrow"
10535 msgstr "Šípka"
10536
10537 #: lib/layouts/chess.layout:203
10538 msgid "Arrow:"
10539 msgstr "Šípka:"
10540
10541 #: lib/layouts/chess.layout:211
10542 msgid "KnightMove"
10543 msgstr "Ťah jazdca"
10544
10545 #: lib/layouts/chess.layout:216
10546 msgid "KnightMove:"
10547 msgstr "Ťah jazdca:"
10548
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10550 msgid "Chess Board"
10551 msgstr "Šachovnica"
10552
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10554 msgid "Leisure, Sports & Music"
10555 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10556
10557 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10558 msgid ""
10559 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10560 "article.lyx example file."
10561 msgstr ""
10562 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10563 "chessboard-article.lyx."
10564
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10566 msgid "NewChessGame"
10567 msgstr "Nová šachová partia"
10568
10569 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10570 msgid "[Start New Chess Game]"
10571 msgstr "[Nová šachová partia]"
10572
10573 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10574 msgid "Chessgame Options"
10575 msgstr "Voľby partie"
10576
10577 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10578 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10579 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10580
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10582 msgid "Mainline Options"
10583 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10584
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10586 msgid "See xskak manual for possible options"
10587 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10588
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10590 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10592 msgid "Comment"
10593 msgstr "Komentár"
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10596 msgid "SetChessBoard"
10597 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10598
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10600 msgid "Global Chessboard Settings"
10601 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10602
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10604 msgid "SetBoardStoreStyle"
10605 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10606
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10608 msgid "Set Chessboard Style"
10609 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10610
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10612 msgid "Style Name"
10613 msgstr "Meno štýlu"
10614
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10616 msgid "Chessboard Style Name"
10617 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10618
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10620 msgid ""
10621 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10622 "See chessboard manual for details."
10623 msgstr ""
10624 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10625 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10626
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10628 msgid "Chessboard"
10629 msgstr "Šachovnica"
10630
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10632 msgid "Chessboard Options"
10633 msgstr "Možnosti šachovnice"
10634
10635 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10636 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10637 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10638
10639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10640 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10641 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10642
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10644 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10645 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10646
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10648 msgid "InFrontmatter"
10649 msgstr "Vo vstupnej časti"
10650
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10652 msgid "Insert the affiliation number"
10653 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10654
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10656 msgid "Given name"
10657 msgstr "Krstné meno"
10658
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10662 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10664 msgid "Surname"
10665 msgstr "Priezvisko"
10666
10667 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10668 msgid "Affil"
10669 msgstr "Príslušenstvo"
10670
10671 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10672 msgid ""
10673 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10674 "be inserted."
10675 msgstr ""
10676 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10677 "vložiť."
10678
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10680 msgid "Running Title"
10681 msgstr "Titul v hlavičke"
10682
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10684 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10685 msgid "Running title:"
10686 msgstr "Titul v hlavičke:"
10687
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10689 msgid "FirstPage"
10690 msgstr "Číslo prvej strany"
10691
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10693 msgid "firstpage"
10694 msgstr "číslo prvej strany"
10695
10696 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10697 msgid "RunningAuthor"
10698 msgstr "Autor v hlavičke"
10699
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10701 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10702 msgid "Running author:"
10703 msgstr "Autor v hlavičke:"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10706 msgid "Publications"
10707 msgstr "Publikácie"
10708
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10710 msgid "Correspondence"
10711 msgstr "Korešpodencia"
10712
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10714 msgid "Correspondence:"
10715 msgstr "Korešpodencia:"
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10718 msgid "Pubdiscuss"
10719 msgstr "Diskutované"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10722 msgid "Pubdiscuss:"
10723 msgstr "Diskutované:"
10724
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10726 msgid "Published"
10727 msgstr "Publikované"
10728
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10730 msgid "Published:"
10731 msgstr "Publikované:"
10732
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10734 msgid "Statements"
10735 msgstr "Statements"
10736
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10738 msgid "Copyrightstatement"
10739 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10740
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10742 msgid "Copyright:"
10743 msgstr "Autorské práva:"
10744
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10746 msgid "Introduction"
10747 msgstr "Úvod"
10748
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10750 msgid "\\thesection Introduction"
10751 msgstr "\\thesection Úvod"
10752
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10754 msgid "Conclusions"
10755 msgstr "Závery"
10756
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10758 msgid "\\thesection Conclusions"
10759 msgstr "\\thesection Závery"
10760
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10762 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10763 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10764
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10766 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10767 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10770 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10771 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10774 msgid "CodeAvailability"
10775 msgstr "Dostupnosť kódu"
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10778 msgid "Code availability."
10779 msgstr "Dostupnosť kódu."
10780
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10782 msgid "DataAvailability"
10783 msgstr "Dostupnosť dát"
10784
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10786 msgid "Data availability."
10787 msgstr "Dostupnosť dát."
10788
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10790 msgid "CodeAndDataAvailability"
10791 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10792
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10794 msgid "Code and data availability."
10795 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10796
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10798 msgid "SampleAvailability"
10799 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10800
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10802 msgid "Sample availability."
10803 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10804
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10806 msgid "Statements2"
10807 msgstr "Statements2"
10808
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10810 msgid "AuthorContribution"
10811 msgstr "Príspevky autora"
10812
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10814 msgid "Author contributions."
10815 msgstr "Príspevky autora."
10816
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10818 msgid "CompetingInterests"
10819 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10820
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10822 msgid "Competing Interests."
10823 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10824
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10826 msgid "Disclaimer"
10827 msgstr "Vyhlásenie"
10828
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10830 msgid "Disclaimer."
10831 msgstr "Vyhlásenie."
10832
10833 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10834 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10835 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10836
10837 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10838 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10839 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10840
10841 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10842 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10843 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10844
10845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10846 msgid "Custom Header/Footer Text"
10847 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10848
10849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10850 msgid ""
10851 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10852 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10853 "Layout to 'fancy'!"
10854 msgstr ""
10855 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10856 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10857 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10858
10859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10860 msgid "Header/Footer"
10861 msgstr "Hlavička/Päta"
10862
10863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10864 msgid "Even Header"
10865 msgstr "Párna hlavička"
10866
10867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10868 msgid "Alternative text for the even header"
10869 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10870
10871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10872 msgid "Center Header"
10873 msgstr "Hlavička stred"
10874
10875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10876 msgid "Center Header:"
10877 msgstr "Hlavička stred:"
10878
10879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10880 msgid "Left Footer"
10881 msgstr "Päta vľavo"
10882
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10884 msgid "Left Footer:"
10885 msgstr "Päta vľavo:"
10886
10887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10888 msgid "Center Footer"
10889 msgstr "Päta stred"
10890
10891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10892 msgid "Center Footer:"
10893 msgstr "Päta stred:"
10894
10895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10896 msgid "Right Footer"
10897 msgstr "Päta vpravo"
10898
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10900 msgid "Right Footer:"
10901 msgstr "Päta vpravo:"
10902
10903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10904 msgid "Directory"
10905 msgstr "Adresár"
10906
10907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10908 msgid "Firstname"
10909 msgstr "Krstné meno"
10910
10911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10912 msgid "Literal"
10913 msgstr "Doslovne"
10914
10915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10916 msgid "KeyCombo"
10917 msgstr "Konbinácia klávesov"
10918
10919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10920 msgid "KeyCap"
10921 msgstr "Veľké klávesy"
10922
10923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10924 msgid "GuiMenu"
10925 msgstr "GuiMenu"
10926
10927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10928 msgid "GuiMenuItem"
10929 msgstr "Položka v GuiMenu"
10930
10931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10932 msgid "GuiButton"
10933 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10934
10935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10936 msgid "MenuChoice"
10937 msgstr "Menu výber"
10938
10939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
10940 msgid "Authorgroup"
10941 msgstr "Skupina autora"
10942
10943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10944 msgid "RevisionHistory"
10945 msgstr "Revízna história"
10946
10947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
10948 msgid "Revision History"
10949 msgstr "Revízna história"
10950
10951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
10952 msgid "Revision"
10953 msgstr "Revízia"
10954
10955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
10956 msgid "RevisionRemark"
10957 msgstr "Revízna pripomienka"
10958
10959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
10960 msgid "FirstName"
10961 msgstr "Krstné meno"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10964 msgid "DIN-Brief"
10965 msgstr "Din-Brief"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10968 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10970 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10971 #: lib/examples/Articles:0
10972 msgid "Letters"
10973 msgstr "Listy"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
10976 msgid "DinBrief"
10977 msgstr "DinBrief"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
10980 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10981 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
10985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
10986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
10987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
10988 msgid "Letter"
10989 msgstr "Text listu"
10990
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
10992 msgid "Addresses"
10993 msgstr "Adresy"
10994
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
10998 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
10999 msgid "Postal Data"
11000 msgstr "Doručovacie údaje"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11004 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11005 msgid "Send To Address"
11006 msgstr "Adresa prijímateľa"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11009 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11011 msgid "My Address"
11012 msgstr "Adresa odosielateľa"
11013
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11015 msgid "Sender Address:"
11016 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11019 msgid "Return address"
11020 msgstr "Návratná adresa"
11021
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11024 msgid "Backaddress:"
11025 msgstr "Návratná adresa:"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11028 msgid "Postal comment"
11029 msgstr "Doručovací údaj"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11032 msgid "Postal Remark:"
11033 msgstr "Doručovací údaj:"
11034
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11036 msgid "Handling"
11037 msgstr "Zaobchádzanie"
11038
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11040 msgid "Handling:"
11041 msgstr "Zaobchádzanie:"
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11046 msgid "YourRef"
11047 msgstr "Vaše číslo listu"
11048
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11051 msgid "Your ref.:"
11052 msgstr "Vaše číslo listu:"
11053
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11057 msgid "MyRef"
11058 msgstr "Moje číslo listu"
11059
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11062 msgid "Our ref.:"
11063 msgstr "Naše číslo:"
11064
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11066 msgid "Writer"
11067 msgstr "Pisár"
11068
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11070 msgid "Writer:"
11071 msgstr "Pisár:"
11072
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11077 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11078 msgid "Signature"
11079 msgstr "Podpis"
11080
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11085 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11086 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11087 msgid "Closings"
11088 msgstr "Záver"
11089
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11093 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11094 msgid "Signature:"
11095 msgstr "Podpis:"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11098 msgid "Bottomtext"
11099 msgstr "Doplňujúce údaje"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11102 msgid "Bottom text:"
11103 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11104
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11106 msgid "Area code"
11107 msgstr "Predvoľba"
11108
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11110 msgid "Area Code:"
11111 msgstr "Predvoľba:"
11112
11113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11114 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11117 msgid "Telephone"
11118 msgstr "Telefón"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11121 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11122 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11123 msgid "Telephone:"
11124 msgstr "Telefón:"
11125
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11127 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11129 msgid "Location"
11130 msgstr "Umiestnenie"
11131
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11134 msgid "Location:"
11135 msgstr "Umiestnenie:"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11138 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11140 msgid "Subject"
11141 msgstr "Predmet"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11145 msgid "Subject:"
11146 msgstr "Predmet:"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11149 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11151 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11153 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11154 msgid "Opening"
11155 msgstr "Oslovenie"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11160 msgid "Opening:"
11161 msgstr "Oslovenie:"
11162
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11164 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11166 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11168 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11169 msgid "Closing"
11170 msgstr "Záverečný pozdrav"
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11175 msgid "Closing:"
11176 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11179 msgid "Signature|S"
11180 msgstr "Podpis|P"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11183 msgid "Here you can insert a signature scan"
11184 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11188 msgid "encl"
11189 msgstr "Prílohy"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11193 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11194 msgid "encl:"
11195 msgstr "Prílohy:"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11200 msgid "cc"
11201 msgstr "Kópia"
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11206 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11207 msgid "cc:"
11208 msgstr "Kópia:"
11209
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11212 msgid "PS"
11213 msgstr "PS"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11216 msgid "Post Scriptum:"
11217 msgstr "Postskriptum:"
11218
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11220 msgid "SenderAddress"
11221 msgstr "Adresa odosielateľa"
11222
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11225 msgid "Backaddress"
11226 msgstr "Návratná-adresa"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11229 msgid "RetourAdresse"
11230 msgstr "Návratná-Adresa"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11233 msgid "Adresse"
11234 msgstr "Adresa prijímateľa"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11237 msgid "Postvermerk"
11238 msgstr "Doručovací údaj"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11241 msgid "Zusatz"
11242 msgstr "Prídavok"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11245 msgid "IhrZeichen"
11246 msgstr "Vaše číslo listu"
11247
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11250 msgid "YourMail"
11251 msgstr "Váš list"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11254 msgid "IhrSchreiben"
11255 msgstr "Váš list"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11258 msgid "MeinZeichen"
11259 msgstr "Moje číslo listu"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11262 msgid "Unterschrift"
11263 msgstr "Podpis"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11266 msgid "Telefon"
11267 msgstr "Telefón"
11268
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11270 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11272 msgid "Place"
11273 msgstr "Miesto"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11276 msgid "Stadt"
11277 msgstr "Mesto"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11280 msgid "Town"
11281 msgstr "Mesto"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11284 msgid "Ort"
11285 msgstr "Miesto"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11288 msgid "Datum"
11289 msgstr "Dátum"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11293 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11294 msgid "Reference"
11295 msgstr "Referencia"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11298 msgid "Betreff"
11299 msgstr "Predmet"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11302 msgid "Anrede"
11303 msgstr "Oslovenie"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11306 msgid "Brieftext"
11307 msgstr "Text listu"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11310 msgid "Gruss"
11311 msgstr "Pozdrav"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11314 msgid "ps"
11315 msgstr "ps"
11316
11317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11319 msgid "Encl."
11320 msgstr "Príloha"
11321
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11323 msgid "Anlagen"
11324 msgstr "Prílohy"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11328 msgid "CC"
11329 msgstr "KÓPIA"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11332 msgid "Verteiler"
11333 msgstr "Kópia"
11334
11335 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11336 msgid "DocBook Book (XML)"
11337 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11338
11339 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11340 msgid "Books (DocBook)"
11341 msgstr "Knihy (DocBook)"
11342
11343 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11344 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11345 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11346
11347 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11348 msgid "DocBook Section (XML)"
11349 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11350
11351 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11352 msgid "DocBook Article (XML)"
11353 msgstr "DocBook článok (XML)"
11354
11355 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11356 msgid "Inderscience A4 Journals"
11357 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11358
11359 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11360 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11361 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11362
11363 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11364 msgid "Econometrica"
11365 msgstr "Econometrica"
11366
11367 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11368 msgid "RunTitle"
11369 msgstr "Hlavička: Titul"
11370
11371 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11372 msgid "Running Title:"
11373 msgstr "Titul v hlavičke:"
11374
11375 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11376 msgid "RunAuthor"
11377 msgstr "Hlavička: Autor"
11378
11379 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11380 msgid "Running Author:"
11381 msgstr "Autor v hlavičke:"
11382
11383 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11384 msgid "Address Option"
11385 msgstr "Voľba adresa"
11386
11387 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11388 msgid "Optional argument for the address"
11389 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11390
11391 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11392 msgid "E-Mail Option"
11393 msgstr "Voľba E-mail"
11394
11395 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11396 msgid "Optional argument for the e-mail"
11397 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11398
11399 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11401 msgid "E-mail:"
11402 msgstr "E-mail:"
11403
11404 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11405 msgid "Web Address"
11406 msgstr "Web adresa"
11407
11408 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11409 msgid "Web address:"
11410 msgstr "Web-adresa:"
11411
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11413 msgid "Authors Block"
11414 msgstr "Blok autorov"
11415
11416 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11417 msgid "Authors Block:"
11418 msgstr "Blok autorov:"
11419
11420 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11422 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11423 msgid "Keyword"
11424 msgstr "Heslo"
11425
11426 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11427 msgid "Thanks Text"
11428 msgstr "Vďaka text"
11429
11430 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11431 msgid "Thanks \\theThanks:"
11432 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11433
11434 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11435 msgid "Thanks Reference"
11436 msgstr "Referencia na vďaku"
11437
11438 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11439 msgid "Thanks Ref"
11440 msgstr "Referencia na vďaku"
11441
11442 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11443 msgid "Internet Address Reference"
11444 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11445
11446 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11447 msgid "Internet Addess Ref"
11448 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11449
11450 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11451 msgid "Name (First Name)"
11452 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11453
11454 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11455 msgid "First Name"
11456 msgstr "Krstné meno"
11457
11458 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11459 msgid "Name (Surname)"
11460 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11461
11462 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11463 msgid "By Same Author (bib)"
11464 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11465
11466 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11467 msgid "bysame"
11468 msgstr "od rovnakého autora"
11469
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11471 msgid "Footnote (Title)"
11472 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11473
11474 #: lib/layouts/egs.layout:3
11475 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11476 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11477
11478 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11479 msgid "00.00.0000"
11480 msgstr "00.00.0000"
11481
11482 #: lib/layouts/egs.layout:345
11483 msgid "LaTeX Title"
11484 msgstr "LaTeX titul"
11485
11486 #: lib/layouts/egs.layout:429
11487 msgid "Journal:"
11488 msgstr "Časopis:"
11489
11490 #: lib/layouts/egs.layout:438
11491 msgid "msnumber"
11492 msgstr "číslo-manuskriptu"
11493
11494 #: lib/layouts/egs.layout:452
11495 msgid "MS_number:"
11496 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11497
11498 #: lib/layouts/egs.layout:462
11499 msgid "FirstAuthor"
11500 msgstr "Prvý autor"
11501
11502 #: lib/layouts/egs.layout:475
11503 msgid "1st_author_surname:"
11504 msgstr "1. autor priezvisko:"
11505
11506 #: lib/layouts/egs.layout:528
11507 msgid "Offsets"
11508 msgstr "Vyrovnania"
11509
11510 #: lib/layouts/egs.layout:541
11511 msgid "reprint_reqs_to:"
11512 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11513
11514 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11515 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11516 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11517
11518 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11519 msgid "Author Option"
11520 msgstr "Voľba autor"
11521
11522 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11523 msgid "Optional argument for the author"
11524 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11525
11526 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11527 msgid "Author Address"
11528 msgstr "Adresa autora"
11529
11530 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11531 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11532 msgid "Author Email"
11533 msgstr "E-mail autora"
11534
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11536 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11537 msgid "Email:"
11538 msgstr "E-mail:"
11539
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11541 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11542 msgid "Author URL"
11543 msgstr "URL autora"
11544
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11546 msgid "Thanks Option"
11547 msgstr "Voľba vďaky"
11548
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11550 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11551 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11552
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11554 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11555 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11556
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11558 msgid "PROOF."
11559 msgstr "DÔKAZ."
11560
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11562 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11563 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11564
11565 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11566 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11567 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11568
11569 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11570 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11571 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11572
11573 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11574 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11575 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11576
11577 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11578 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11579 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11580
11581 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11582 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11583 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11584
11585 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11586 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11587 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11588
11589 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11590 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11591 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11592
11593 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11594 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11595 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11596
11597 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11598 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11599 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11600
11601 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11602 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11603 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11604
11605 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11606 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11607 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11608
11609 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11610 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11611 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11612
11613 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11614 msgid "Case \\arabic{case}"
11615 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11616
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11618 msgid "Elsevier"
11619 msgstr "Elsevier"
11620
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11622 msgid "Titlenotemark"
11623 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11624
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11626 msgid "Titlenote mark"
11627 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11628
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11630 msgid "Title footnote"
11631 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11632
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11634 msgid "Footnote Label"
11635 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11636
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11638 msgid "Label you refer to in the title"
11639 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11640
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11642 msgid "Title footnote:"
11643 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11644
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11646 msgid "Author Label"
11647 msgstr "Návestie autora"
11648
11649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11650 msgid "Label you will reference in the address"
11651 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11652
11653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11654 msgid "Authormark"
11655 msgstr "Značka autora"
11656
11657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11658 msgid "Author footnote"
11659 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11660
11661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11662 msgid "Author footnote:"
11663 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11664
11665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11666 msgid "Author Footnote Label"
11667 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11668
11669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11670 msgid "Label you refer to for an author"
11671 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11672
11673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11674 msgid "CorAuthormark"
11675 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11676
11677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11678 msgid "CorAuthor mark"
11679 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11680
11681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11682 msgid "Corresponding author"
11683 msgstr "Korešpondujúci autor"
11684
11685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11686 msgid "Corresponding author text:"
11687 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11688
11689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11690 msgid "Address Label"
11691 msgstr "Návestie adresy"
11692
11693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11694 msgid "Label of the author you refer to"
11695 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11696
11697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11698 msgid "Internet"
11699 msgstr "Internet"
11700
11701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11702 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11703 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11704
11705 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11706 msgid "Endnotes (Basic)"
11707 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11708
11709 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11710 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11711 msgid "Foot- and Endnotes"
11712 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11713
11714 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11715 msgid ""
11716 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11717 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11718 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11719 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11720 msgstr ""
11721 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11722 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11723 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11724 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11725
11726 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11727 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11728 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11729 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11730 msgid "Endnotes"
11731 msgstr "Koncové poznámky"
11732
11733 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11734 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11735 msgid "Endnote ##"
11736 msgstr "Koncová poznámka ##"
11737
11738 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11739 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11740 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11741 msgid "Endnote"
11742 msgstr "Koncová poznámka"
11743
11744 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11745 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11746 msgid "endnote"
11747 msgstr "koncová poznámka"
11748
11749 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11750 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11751 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11752 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11753 msgstr "Pripomienky"
11754
11755 #: lib/layouts/enotez.module:2
11756 msgid "Endnotes (Extended)"
11757 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11758
11759 #: lib/layouts/enotez.module:10
11760 msgid ""
11761 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11762 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11763 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11764 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11765 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11766 msgstr ""
11767 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11768 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11769 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11770 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11771 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11772
11773 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11774 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11775 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11776
11777 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11778 msgid "Key words:"
11779 msgstr "Heslá:"
11780
11781 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11782 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11783 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11784
11785 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11786 msgid "List Enhancements"
11787 msgstr "Zoznam rozšírení"
11788
11789 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11790 msgid ""
11791 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11792 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11793 msgstr ""
11794 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11795 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11796 "vysvetlenie."
11797
11798 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11799 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11800 msgid "Itemize Options"
11801 msgstr "Parametre pre položky"
11802
11803 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11804 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11805 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11806 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11807 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11808
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11810 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11811 msgid "Enumerate Options"
11812 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11813
11814 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11815 msgid "Description Options"
11816 msgstr "Parametre pre opis"
11817
11818 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11820 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11821 msgid "Labeling"
11822 msgstr "Etiketovanie"
11823
11824 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11825 msgid "Enumerate-Resume"
11826 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11827
11828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11829 msgid "Number Equations by Section"
11830 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11831
11832 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11838 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11843 msgid "Maths"
11844 msgstr "Matematické"
11845
11846 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11847 msgid ""
11848 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11849 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11850 msgstr ""
11851 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11852 "pri '(2.1)'."
11853
11854 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11857 msgid "Equation"
11858 msgstr "Rovnica"
11859
11860 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11861 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11862 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11863
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11865 msgid "Europass CV (2013)"
11866 msgstr "Europass CV (2013)"
11867
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11869 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11870 #: lib/examples/Articles:0
11871 msgid "Curricula Vitae"
11872 msgstr "Životopisy"
11873
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11877 msgid "Name:"
11878 msgstr "Meno:"
11879
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11881 msgid "FooterName"
11882 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11883
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11885 msgid "Name (footer):"
11886 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11887
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11889 msgid "Mobile:"
11890 msgstr "Mobil:"
11891
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11893 msgid "Mobile phone number"
11894 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11895
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11897 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11898 msgid "Homepage"
11899 msgstr "Domáca stránka"
11900
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11902 msgid "Homepage:"
11903 msgstr "Domáca stránka:"
11904
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11906 msgid "InstantMessaging"
11907 msgstr "Okamžité odoslanie"
11908
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11910 msgid "Instant Messaging:"
11911 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11912
11913 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11914 msgid "IM Type:"
11915 msgstr "Typ odosielania:"
11916
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
11918 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11919 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11920
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
11922 msgid "Birthday"
11923 msgstr "Dátum narodenia"
11924
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
11926 msgid "Date of birth:"
11927 msgstr "Dátum narodenia:"
11928
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
11930 msgid "Nationality"
11931 msgstr "Štátna príslušnosť"
11932
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
11934 msgid "Nationality:"
11935 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11936
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
11938 msgid "Gender"
11939 msgstr "Pohlavie"
11940
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
11942 msgid "Gender:"
11943 msgstr "Pohlavie:"
11944
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
11946 msgid "BeforePicture"
11947 msgstr "Pred obrázkom"
11948
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
11950 msgid "Space before picture:"
11951 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11952
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
11954 msgid "Picture"
11955 msgstr "Obrázok"
11956
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
11958 msgid "Picture:"
11959 msgstr "Obrázok:"
11960
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
11962 msgid "Resize photo to this width"
11963 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
11966 msgid "AfterPicture"
11967 msgstr "Text za obrázkom"
11968
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
11970 msgid "Space after picture:"
11971 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11972
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
11975 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
11976 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
11977 msgid "Vertical Space"
11978 msgstr "Vertikálna medzera"
11979
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
11982 #: lib/layouts/europecv.layout:291
11983 msgid "Additional vertical space"
11984 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
11987 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
11988 msgid "Item"
11989 msgstr "Položka"
11990
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
11992 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11993 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11994
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
11996 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
11997 msgid "Item:"
11998 msgstr "Položka:"
11999
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12001 msgid "ItemInset"
12002 msgstr "Položková vložka"
12003
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12005 msgid "Subitems"
12006 msgstr "Podpoložky"
12007
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12009 msgid "TitleItem"
12010 msgstr "Titulná položka"
12011
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12013 msgid "Title item:"
12014 msgstr "Titulná položka:"
12015
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12017 msgid "TitleLevel"
12018 msgstr "Titulná úroveň"
12019
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12021 msgid "Title level:"
12022 msgstr "Úroveň titulu:"
12023
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12025 msgid "Text (right side)"
12026 msgstr "Text (pravá strana)"
12027
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12029 msgid "BlueItem"
12030 msgstr "Modrá položka"
12031
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12033 msgid "Blue item:"
12034 msgstr "Modrá položka:"
12035
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12037 msgid "BlueItemInset"
12038 msgstr "Modrá položková vložka"
12039
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12041 msgid "Blue subitems"
12042 msgstr "Modré podpoložky"
12043
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12045 msgid "BigItem"
12046 msgstr "Veľká položka"
12047
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12049 msgid "Big Item:"
12050 msgstr "Veľká položka:"
12051
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12053 msgid "EcvItemize"
12054 msgstr "Ecv-položky"
12055
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12057 msgid "MotherTongue"
12058 msgstr "Materinský jazyk"
12059
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12061 msgid "Mother Tongue:"
12062 msgstr "Materinský jazyk:"
12063
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12065 msgid "LangHeader"
12066 msgstr "Čelo jazyka"
12067
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12069 msgid "Language Header:"
12070 msgstr "Čelo jazyka:"
12071
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12073 msgid "Language:"
12074 msgstr "Jazyk:"
12075
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12077 msgid "Name of the language"
12078 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12079
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12081 msgid "Listening"
12082 msgstr "Počúvanie"
12083
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12085 msgid "Level how good you think you can listen"
12086 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12087
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12089 msgid "Reading"
12090 msgstr "Čítanie"
12091
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12093 msgid "Level how good you think you can read"
12094 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12095
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12097 msgid "Interaction"
12098 msgstr "Interakcia"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12101 msgid "Level how good you think you can conversate"
12102 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12103
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12105 msgid "Production"
12106 msgstr "Produkcia"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12109 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12110 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12113 msgid "LastLanguage"
12114 msgstr "Posledný jazyk"
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12117 msgid "Last Language:"
12118 msgstr "Posledný jazyk:"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12121 msgid "LangFooter"
12122 msgstr "Päta jazyka"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12125 msgid "Language Footer:"
12126 msgstr "Päta jazyka:"
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12129 msgid "End"
12130 msgstr "Koniec"
12131
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12133 msgid "End of CV"
12134 msgstr "Koniec CV"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12137 #: lib/layouts/soul.module:51
12138 msgid "Highlight"
12139 msgstr "Zvýrazniť"
12140
12141 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12142 msgid "Europe CV"
12143 msgstr "Europe CV"
12144
12145 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12146 msgid "Footer name:"
12147 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12148
12149 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12150 msgid "Mobile"
12151 msgstr "Mobil"
12152
12153 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12154 msgid "Size"
12155 msgstr "Veľkosť"
12156
12157 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12158 msgid "Size the photo is resized to"
12159 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12160
12161 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12162 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12163 msgid "Page"
12164 msgstr "Stránka"
12165
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12167 msgid "The title as it appears in the header"
12168 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12169
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12171 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12172 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12173
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12175 msgid "BulletedItem"
12176 msgstr "Odrážková položka"
12177
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12179 msgid "Bulleted Item:"
12180 msgstr "Odrážková položka:"
12181
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12183 msgid "Begin"
12184 msgstr "Začiatok"
12185
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12187 msgid "Begin of CV"
12188 msgstr "Začiatok životopisu"
12189
12190 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12191 msgid "PersonalInfo"
12192 msgstr "Osobné údaje"
12193
12194 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12195 msgid "Personal Info"
12196 msgstr "Osobné údaje"
12197
12198 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12199 msgid "VerticalSpace"
12200 msgstr "Vertikálna medzera"
12201
12202 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12203 msgid "Vertical space"
12204 msgstr "Vertikálna medzera"
12205
12206 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12207 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12208 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12209
12210 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12211 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12212 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12213
12214 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12215 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12216 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12217
12218 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12219 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12220 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12221
12222 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12223 msgid "Number Figures by Section"
12224 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12225
12226 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12227 msgid ""
12228 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12229 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12230 msgstr ""
12231 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12232 "pri 'Obrázok 2.1'."
12233
12234 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12235 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12236 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12237
12238 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12239 msgid ""
12240 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12241 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12242 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12243 msgstr ""
12244 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12245 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12246 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12247
12248 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12249 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12250 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12251
12252 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12253 msgid ""
12254 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12255 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12256 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12257 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12258 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12259 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12260 "newer LaTeX distributions."
12261 msgstr ""
12262 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12263 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12264 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12265 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12266 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12267 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12268
12269 #: lib/layouts/fixme.module:2
12270 msgid "FiXme Notes"
12271 msgstr "Fixme poznámky"
12272
12273 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12274 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12275 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12276 msgid "Annotation & Revision"
12277 msgstr "Anotácia a revízia"
12278
12279 #: lib/layouts/fixme.module:12
12280 msgid ""
12281 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12282 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12283 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12284 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12285 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12286 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12287 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12288 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12289 msgstr ""
12290 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12291 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12292 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12293 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12294 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12295 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12296 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12297 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12298
12299 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12300 msgid "Fixme"
12301 msgstr "Fixme"
12302
12303 #: lib/layouts/fixme.module:24
12304 msgid "List of FIXMEs"
12305 msgstr "Súpis FIXMEs"
12306
12307 #: lib/layouts/fixme.module:38
12308 msgid "[List of FIXMEs]"
12309 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12310
12311 #: lib/layouts/fixme.module:54
12312 msgid "Fixme Note"
12313 msgstr "Fixme poznámka"
12314
12315 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12316 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12317 msgid "Fixme Note Options|s"
12318 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12319
12320 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12321 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12322 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12323 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12324
12325 #: lib/layouts/fixme.module:75
12326 msgid "Fixme Warning"
12327 msgstr "Fixme varovanie"
12328
12329 #: lib/layouts/fixme.module:77
12330 msgid "Warning"
12331 msgstr "Varovanie"
12332
12333 #: lib/layouts/fixme.module:81
12334 msgid "Fixme Error"
12335 msgstr "Fixme chyba"
12336
12337 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12340 msgid "Error"
12341 msgstr "Chyba"
12342
12343 #: lib/layouts/fixme.module:87
12344 msgid "Fixme Fatal"
12345 msgstr "Fixme fatálny"
12346
12347 #: lib/layouts/fixme.module:89
12348 msgid "Fatal"
12349 msgstr "Fatálny"
12350
12351 #: lib/layouts/fixme.module:98
12352 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12353 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12354
12355 #: lib/layouts/fixme.module:100
12356 msgid "Fixme (Targeted)"
12357 msgstr "Fixme (Plánované)"
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:110
12360 msgid "Fixme Note|x"
12361 msgstr "Fixme poznámka|F"
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:112
12364 msgid "Insert the FIXME note here"
12365 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:117
12368 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12369 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:119
12372 msgid "Warning (Targeted)"
12373 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12374
12375 #: lib/layouts/fixme.module:123
12376 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12377 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12378
12379 #: lib/layouts/fixme.module:125
12380 msgid "Error (Targeted)"
12381 msgstr "Chyba (Plánované)"
12382
12383 #: lib/layouts/fixme.module:129
12384 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12385 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12386
12387 #: lib/layouts/fixme.module:131
12388 msgid "Fatal (Targeted)"
12389 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:140
12392 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12393 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12394
12395 #: lib/layouts/fixme.module:142
12396 msgid "Fixme (Multipar)"
12397 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12398
12399 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12400 msgid "Fixme Summary"
12401 msgstr "Fixme súhrn"
12402
12403 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12404 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12405 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:160
12408 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12409 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:162
12412 msgid "Warning (Multipar)"
12413 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12414
12415 #: lib/layouts/fixme.module:166
12416 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12417 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:168
12420 msgid "Error (Multipar)"
12421 msgstr "Chyba (Multipar)"
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:172
12424 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12425 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12426
12427 #: lib/layouts/fixme.module:174
12428 msgid "Fatal (Multipar)"
12429 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12430
12431 #: lib/layouts/fixme.module:183
12432 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12433 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12434
12435 #: lib/layouts/fixme.module:185
12436 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12437 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:201
12440 msgid "Annotated Text"
12441 msgstr "Vysvetľujúci text"
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:203
12444 msgid "Annotated Text|x"
12445 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:204
12448 msgid "Insert the text to annotate here"
12449 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:209
12452 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12453 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:211
12456 msgid "Warning (MP Targ.)"
12457 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:215
12460 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12461 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:217
12464 msgid "Error (MP Targ.)"
12465 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:221
12468 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12469 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:223
12472 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12473 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:233
12476 msgid "FxNote"
12477 msgstr "Fx poznámka"
12478
12479 #: lib/layouts/fixme.module:237
12480 msgid "FxNote*"
12481 msgstr "Fx poznámka*"
12482
12483 #: lib/layouts/fixme.module:241
12484 msgid "FxWarning"
12485 msgstr "Fx varovanie"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:245
12488 msgid "FxWarning*"
12489 msgstr "Fx varovanie*"
12490
12491 #: lib/layouts/fixme.module:249
12492 msgid "FxError"
12493 msgstr "Fx chyba"
12494
12495 #: lib/layouts/fixme.module:253
12496 msgid "FxError*"
12497 msgstr "Fx chyba*"
12498
12499 #: lib/layouts/fixme.module:257
12500 msgid "FxFatal"
12501 msgstr "Fx fatálny"
12502
12503 #: lib/layouts/fixme.module:261
12504 msgid "FxFatal*"
12505 msgstr "Fx fatálny*"
12506
12507 #: lib/layouts/foils.layout:3
12508 msgid "FoilTeX"
12509 msgstr "FoilTeX"
12510
12511 #: lib/layouts/foils.layout:45
12512 msgid "Foilhead"
12513 msgstr "Hlava fólie"
12514
12515 #: lib/layouts/foils.layout:65
12516 msgid "ShortFoilhead"
12517 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12518
12519 #: lib/layouts/foils.layout:71
12520 msgid "Rotatefoilhead"
12521 msgstr "Hlava fólie otočená"
12522
12523 #: lib/layouts/foils.layout:77
12524 msgid "ShortRotatefoilhead"
12525 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12526
12527 #: lib/layouts/foils.layout:86
12528 msgid "TickList"
12529 msgstr "Háčiková listina"
12530
12531 #: lib/layouts/foils.layout:102
12532 msgid "_/"
12533 msgstr "_/"
12534
12535 #: lib/layouts/foils.layout:116
12536 msgid "CrossList"
12537 msgstr "Krížová listina"
12538
12539 #: lib/layouts/foils.layout:132
12540 msgid "><"
12541 msgstr "><"
12542
12543 #: lib/layouts/foils.layout:189
12544 msgid "My Logo"
12545 msgstr "Moje logo"
12546
12547 #: lib/layouts/foils.layout:198
12548 msgid "My Logo:"
12549 msgstr "Moje logo:"
12550
12551 #: lib/layouts/foils.layout:207
12552 msgid "Restriction"
12553 msgstr "Obmedzenie"
12554
12555 #: lib/layouts/foils.layout:211
12556 msgid "Restriction:"
12557 msgstr "Obmedzenie:"
12558
12559 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12560 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12561 msgid "Theorem #."
12562 msgstr "Teoréma #."
12563
12564 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12565 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12566 msgid "Lemma #."
12567 msgstr "Lemma #."
12568
12569 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12570 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12571 msgid "Corollary #."
12572 msgstr "Korolár #."
12573
12574 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12575 msgid "Proposition #."
12576 msgstr "Tvrdenie #."
12577
12578 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12579 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12580 msgid "Definition #."
12581 msgstr "Definícia #."
12582
12583 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12585 msgid "Theorem*"
12586 msgstr "Teoréma*"
12587
12588 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12590 msgid "Lemma*"
12591 msgstr "Lemma*"
12592
12593 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12595 msgid "Corollary*"
12596 msgstr "Korolár*"
12597
12598 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12600 msgid "Proposition*"
12601 msgstr "Tvrdenie*"
12602
12603 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12604 msgid "Proposition."
12605 msgstr "Tvrdenie."
12606
12607 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12609 msgid "Definition*"
12610 msgstr "Definícia*"
12611
12612 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12613 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12614 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12615
12616 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12617 msgid ""
12618 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12619 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12620 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12621 "where you want the endnotes to appear."
12622 msgstr ""
12623 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12624 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12625 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12626 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12627
12628 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12629 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12630 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12631
12632 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12633 msgid ""
12634 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12635 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12636 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12637 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12638 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12639 msgstr ""
12640 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12641 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12642 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12643 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12644 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12645
12646 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12647 msgid "French Letter (frletter)"
12648 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12651 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12652 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12655 msgid "Letter:"
12656 msgstr "Text listu:"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12659 msgid "Street"
12660 msgstr "Ulica"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12663 msgid "Street:"
12664 msgstr "Ulica:"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12667 msgid "Addition"
12668 msgstr "Doplnok"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12671 msgid "Addition:"
12672 msgstr "Doplnok:"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12675 msgid "Town:"
12676 msgstr "Mesto:"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12679 msgid "State:"
12680 msgstr "Štát:"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12683 msgid "ReturnAddress"
12684 msgstr "Návratná adresa"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12687 msgid "ReturnAddress:"
12688 msgstr "Návratná adresa:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12691 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12692 msgid "MyRef:"
12693 msgstr "Moje číslo listu:"
12694
12695 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12696 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12697 msgid "YourRef:"
12698 msgstr "Vaše číslo listu:"
12699
12700 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12701 msgid "YourMail:"
12702 msgstr "Váš list:"
12703
12704 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12705 msgid "Telefax"
12706 msgstr "Telefax"
12707
12708 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12709 msgid "Telefax:"
12710 msgstr "Telefax:"
12711
12712 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12713 msgid "Telex"
12714 msgstr "Telex"
12715
12716 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12717 msgid "Telex:"
12718 msgstr "Telex:"
12719
12720 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12721 msgid "EMail"
12722 msgstr "E-Mail"
12723
12724 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12725 msgid "EMail:"
12726 msgstr "E-Mail:"
12727
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12729 msgid "HTTP"
12730 msgstr "HTTP"
12731
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12733 msgid "HTTP:"
12734 msgstr "HTTP:"
12735
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12737 msgid "Bank"
12738 msgstr "Banka"
12739
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12741 msgid "Bank:"
12742 msgstr "Banka:"
12743
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12745 msgid "BankCode"
12746 msgstr "Kód banky"
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12749 msgid "BankCode:"
12750 msgstr "Kód banky:"
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12753 msgid "BankAccount"
12754 msgstr "Bankový účet"
12755
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12757 msgid "BankAccount:"
12758 msgstr "Bankový účet:"
12759
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12762 msgid "PostalComment"
12763 msgstr "Doručovací údaj"
12764
12765 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12766 msgid "PostalComment:"
12767 msgstr "Doručovací údaj:"
12768
12769 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12770 msgid "Reference:"
12771 msgstr "Predmet:"
12772
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12774 msgid "Encl.:"
12775 msgstr "Prílohy:"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12778 msgid "G-Brief (V. 2)"
12779 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12782 msgid "NameRowA"
12783 msgstr "Meno riadok A"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12786 msgid "NameRowA:"
12787 msgstr "Meno riadok A:"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12790 msgid "NameRowB"
12791 msgstr "Meno riadok B"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12794 msgid "NameRowB:"
12795 msgstr "Meno riadok B:"
12796
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12798 msgid "NameRowC"
12799 msgstr "Meno riadok C"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12802 msgid "NameRowC:"
12803 msgstr "Meno riadok C:"
12804
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12806 msgid "NameRowD"
12807 msgstr "Meno riadok D"
12808
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12810 msgid "NameRowD:"
12811 msgstr "Meno riadok D:"
12812
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12814 msgid "NameRowE"
12815 msgstr "Meno riadok E"
12816
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12818 msgid "NameRowE:"
12819 msgstr "Meno riadok E:"
12820
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12822 msgid "NameRowF"
12823 msgstr "Meno riadok F"
12824
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12826 msgid "NameRowF:"
12827 msgstr "Meno riadok F:"
12828
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12830 msgid "NameRowG"
12831 msgstr "Meno riadok G"
12832
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12834 msgid "NameRowG:"
12835 msgstr "Meno riadok G:"
12836
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12838 msgid "AddressRowA"
12839 msgstr "Adresa riadok A"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12842 msgid "AddressRowA:"
12843 msgstr "Adresa riadok A:"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12846 msgid "AddressRowB"
12847 msgstr "Adresa riadok B"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12850 msgid "AddressRowB:"
12851 msgstr "Adresa riadok B:"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12854 msgid "AddressRowC"
12855 msgstr "Adresa riadok C"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12858 msgid "AddressRowC:"
12859 msgstr "Adresa riadok C:"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12862 msgid "AddressRowD"
12863 msgstr "Adresa riadok D"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12866 msgid "AddressRowD:"
12867 msgstr "Adresa riadok D:"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12870 msgid "AddressRowE"
12871 msgstr "Adresa riadok E"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12874 msgid "AddressRowE:"
12875 msgstr "Adresa riadok E:"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12878 msgid "AddressRowF"
12879 msgstr "Adresa riadok F"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12882 msgid "AddressRowF:"
12883 msgstr "Adresa riadok F:"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12886 msgid "TelephoneRowA"
12887 msgstr "Telefón riadok A"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12890 msgid "TelephoneRowA:"
12891 msgstr "Telefón riadok A:"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12894 msgid "TelephoneRowB"
12895 msgstr "Telefón riadok B"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12898 msgid "TelephoneRowB:"
12899 msgstr "Telefón riadok B:"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12902 msgid "TelephoneRowC"
12903 msgstr "Telefón riadok C"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12906 msgid "TelephoneRowC:"
12907 msgstr "Telefón riadok C:"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12910 msgid "TelephoneRowD"
12911 msgstr "Telefón riadok D"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12914 msgid "TelephoneRowD:"
12915 msgstr "Telefón riadok D:"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12918 msgid "TelephoneRowE"
12919 msgstr "Telefón riadok E"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12922 msgid "TelephoneRowE:"
12923 msgstr "Telefón riadok E:"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12926 msgid "TelephoneRowF"
12927 msgstr "Telefón riadok F"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12930 msgid "TelephoneRowF:"
12931 msgstr "Telefón riadok F:"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12934 msgid "InternetRowA"
12935 msgstr "Internet riadok A"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12938 msgid "InternetRowA:"
12939 msgstr "Internet riadok A:"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12942 msgid "InternetRowB"
12943 msgstr "Internet riadok B"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12946 msgid "InternetRowB:"
12947 msgstr "Internet riadok B:"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12950 msgid "InternetRowC"
12951 msgstr "Internet riadok C"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12954 msgid "InternetRowC:"
12955 msgstr "Internet riadok C:"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12958 msgid "InternetRowD"
12959 msgstr "Internet riadok D"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12962 msgid "InternetRowD:"
12963 msgstr "Internet riadok D:"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12966 msgid "InternetRowE"
12967 msgstr "Internet riadok E"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12970 msgid "InternetRowE:"
12971 msgstr "Internet riadok E:"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12974 msgid "InternetRowF"
12975 msgstr "Internet riadok F"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12978 msgid "InternetRowF:"
12979 msgstr "Internet riadok F:"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12982 msgid "BankRowA"
12983 msgstr "Banka riadok A"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12986 msgid "BankRowA:"
12987 msgstr "Banka riadok A:"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12990 msgid "BankRowB"
12991 msgstr "Banka riadok B"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12994 msgid "BankRowB:"
12995 msgstr "Banka riadok B:"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12998 msgid "BankRowC"
12999 msgstr "Banka riadok C"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13002 msgid "BankRowC:"
13003 msgstr "Banka riadok C:"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13006 msgid "BankRowD"
13007 msgstr "Banka riadok D"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13010 msgid "BankRowD:"
13011 msgstr "Banka riadok D:"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13014 msgid "BankRowE"
13015 msgstr "Banka riadok E"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13018 msgid "BankRowE:"
13019 msgstr "Banka riadok E:"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13022 msgid "BankRowF"
13023 msgstr "Banka riadok F"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13026 msgid "BankRowF:"
13027 msgstr "Banka riadok F:"
13028
13029 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13030 msgid "GraphicBoxes"
13031 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13032
13033 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13035 msgid "Boxes"
13036 msgstr "Rámčeky"
13037
13038 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13039 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13040 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13041
13042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13043 msgid "Reflectbox"
13044 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13045
13046 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13047 msgid "Scalebox"
13048 msgstr "Rozmerový rámček"
13049
13050 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13051 msgid "H-Factor"
13052 msgstr "H-Faktor"
13053
13054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13055 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13056 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13057
13058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13059 msgid "V-Factor"
13060 msgstr "V-Faktor"
13061
13062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13063 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13064 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13065
13066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13067 msgid "Resizebox"
13068 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13069
13070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13071 msgid "Width of the box"
13072 msgstr "Šírka rámčeku"
13073
13074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13075 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13076 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13077
13078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13079 msgid "Rotatebox"
13080 msgstr "Otočený rámček"
13081
13082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13083 msgid "Origin"
13084 msgstr "Stredobod"
13085
13086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13087 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13088 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13089
13090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13091 msgid "Angle"
13092 msgstr "Uhol"
13093
13094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13095 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13096 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13097
13098 #: lib/layouts/hanging.module:2
13099 msgid "Hanging Paragraphs"
13100 msgstr "Visiace odstavce"
13101
13102 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13103 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13104 msgid "Paragraph Styles"
13105 msgstr "Štýly odstavca"
13106
13107 #: lib/layouts/hanging.module:7
13108 msgid ""
13109 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13110 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13111 "are indented."
13112 msgstr ""
13113 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13114 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13115
13116 #: lib/layouts/hanging.module:17
13117 msgid "Hanging"
13118 msgstr "Visiaci odstavec"
13119
13120 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13121 msgid "Hebrew Article"
13122 msgstr "Hebrejský článok"
13123
13124 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13125 msgid "Claim #."
13126 msgstr "Nárok #."
13127
13128 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13129 msgid "Remarks"
13130 msgstr "Pripomienky"
13131
13132 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13133 msgid "Remarks #."
13134 msgstr "Pripomienky #."
13135
13136 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13138 msgid "Proof:"
13139 msgstr "Dôkaz:"
13140
13141 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13142 msgid "Hebrew Letter"
13143 msgstr "Hebrejský list"
13144
13145 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13146 msgid "Hollywood"
13147 msgstr "Hollywood"
13148
13149 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13150 msgid "More"
13151 msgstr "Ďalšie"
13152
13153 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13154 msgid "(MORE)"
13155 msgstr "(VIACEJ)"
13156
13157 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13158 msgid "FADE IN:"
13159 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13160
13161 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13162 msgid "INT."
13163 msgstr "VNÚTORNÁ"
13164
13165 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13166 msgid "EXT."
13167 msgstr "VONKAJŠOK"
13168
13169 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13170 msgid "Continuing"
13171 msgstr "Pokračovanie"
13172
13173 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13174 msgid "(continuing)"
13175 msgstr "(pokračujem)"
13176
13177 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13178 msgid "Transition"
13179 msgstr "Premena"
13180
13181 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13182 msgid "TITLE OVER:"
13183 msgstr "TITUL NAD:"
13184
13185 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13186 msgid "INTERCUT"
13187 msgstr "PREPÍNANIE"
13188
13189 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13190 msgid "INTERCUT WITH:"
13191 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13192
13193 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13194 msgid "FADE OUT"
13195 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13196
13197 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13198 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13199 msgid "General"
13200 msgstr "Všeobecné"
13201
13202 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13203 msgid "Scene"
13204 msgstr "Scéna"
13205
13206 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13207 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13208 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13209
13210 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13211 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13212 msgid "Academic Field Specifics"
13213 msgstr "Odborové špecifikácie"
13214
13215 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13216 msgid ""
13217 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13218 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13219 "in LyX's examples folder."
13220 msgstr ""
13221 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13222 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13223 "adresári príkladov."
13224
13225 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13226 msgid "H-P number"
13227 msgstr "H-P číslo"
13228
13229 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13230 msgid "H-P statement"
13231 msgstr "H-P inštrukcia"
13232
13233 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13234 msgid "Statement Text"
13235 msgstr "Inštrukčný text"
13236
13237 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13238 msgid "Text for statements that require some information"
13239 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13240
13241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13242 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13243 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13244
13245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13246 msgid "Author Names"
13247 msgstr "Mená autorov"
13248
13249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13250 msgid "Author names that will appear in the header line"
13251 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13252
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13256 msgid "Catchline"
13257 msgstr "Záchytná čiara"
13258
13259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13260 msgid "History"
13261 msgstr "Priebeh"
13262
13263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13264 msgid "Classification Codes"
13265 msgstr "Klasifikačné kódy"
13266
13267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13268 msgid "TableCaption"
13269 msgstr "Popis tabuľky"
13270
13271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13272 msgid "Table caption"
13273 msgstr "Popis tabuľky"
13274
13275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13276 msgid "Refcite"
13277 msgstr "Referencia na citáciu"
13278
13279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13280 msgid "Cite reference"
13281 msgstr "Referencia na citáciu"
13282
13283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13284 msgid "ItemList"
13285 msgstr "Bodová listina"
13286
13287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13288 msgid "RomanList"
13289 msgstr "Rímska listina"
13290
13291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13292 msgid "Numbering Scheme"
13293 msgstr "Schéma číslovania"
13294
13295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13296 msgid ""
13297 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13298 "items"
13299 msgstr ""
13300 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13301 "číslované členy"
13302
13303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13308 msgid "Corollary \\thecorollary."
13309 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13310
13311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13316 msgid "Lemma \\thelemma."
13317 msgstr "Lemma \\thelemma."
13318
13319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13324 msgid "Proposition \\theproposition."
13325 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13326
13327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13329 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13345 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13350 msgid "Question"
13351 msgstr "Otázka"
13352
13353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13357 msgid "Question \\thequestion."
13358 msgstr "Otázka \\thequestion."
13359
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13364 msgid "Claim \\theclaim."
13365 msgstr "Nárok \\theclaim."
13366
13367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13372 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13373 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13374
13375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13376 msgid "Prop"
13377 msgstr "Téza(prop)"
13378
13379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13380 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13381 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13382
13383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13384 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13385 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13386
13387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13388 msgid "Comby"
13389 msgstr "Comby"
13390
13391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13392 msgid "Prop(osition)"
13393 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13394
13395 #: lib/layouts/initials.module:2
13396 msgid "Initials (Drop Caps)"
13397 msgstr "Iniciálky"
13398
13399 #: lib/layouts/initials.module:7
13400 msgid ""
13401 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13402 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13403 msgstr ""
13404 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13405 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13406
13407 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13408 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13409 #: lib/layouts/initials.module:40
13410 msgid "Initial"
13411 msgstr "Iniciálka"
13412
13413 #: lib/layouts/initials.module:36
13414 msgid "Option(s) for the initial"
13415 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13416
13417 #: lib/layouts/initials.module:41
13418 msgid "Initial letter(s)"
13419 msgstr "Iniciálne litery"
13420
13421 #: lib/layouts/initials.module:45
13422 msgid "Rest of Initial"
13423 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13424
13425 #: lib/layouts/initials.module:46
13426 msgid "Rest of initial word or text"
13427 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13428
13429 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13430 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13431 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13432
13433 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13434 msgid "Short title that will appear in header line"
13435 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13436
13437 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13438 msgid "Review"
13439 msgstr "Recenzia"
13440
13441 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13442 msgid "Topical"
13443 msgstr "Tematicky"
13444
13445 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13446 msgid "Paper"
13447 msgstr "Papier"
13448
13449 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13450 msgid "Prelim"
13451 msgstr "Predbežné"
13452
13453 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13454 msgid "Rapid"
13455 msgstr "Rýchlo"
13456
13457 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13458 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13460 msgid "PACS"
13461 msgstr "PACS"
13462
13463 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13464 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13465 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13466
13467 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13468 msgid "MSC"
13469 msgstr "MSC"
13470
13471 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13472 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13473 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13474
13475 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13476 msgid "submitto"
13477 msgstr "podať-do"
13478
13479 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13480 msgid "submit to paper:"
13481 msgstr "podať do spisu:"
13482
13483 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13484 msgid "Bibliography (plain)"
13485 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13486
13487 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13488 msgid "Bibliography heading"
13489 msgstr "Nadpis bibliografie"
13490
13491 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13492 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13493 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13494
13495 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13496 msgid "ABSTRACT:"
13497 msgstr "SÚHRN:"
13498
13499 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13500 msgid "KEY WORDS:"
13501 msgstr "HESLÁ:"
13502
13503 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13504 msgid "Commission"
13505 msgstr "Komisia"
13506
13507 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13508 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13509 msgstr "POĎAKOVANIA"
13510
13511 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13512 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13513 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13514
13515 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13516 msgid "\\thesection."
13517 msgstr "\\thesection."
13518
13519 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13520 msgid "\\thesection"
13521 msgstr "\\thesection"
13522
13523 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13524 msgid "\\thesubsection."
13525 msgstr "\\thesubsection."
13526
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13528 msgid "\\thesubsubsection."
13529 msgstr "\\thesubsubsection."
13530
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13532 msgid "Main Author"
13533 msgstr "Hlavný autor"
13534
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13537 msgid "Affiliation Key"
13538 msgstr "Heslo príslušenstva"
13539
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13541 msgid "Affiliation key of the author"
13542 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13543
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13545 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13546 msgid "Forename"
13547 msgstr "Krstné meno"
13548
13549 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13550 msgid "Co Author"
13551 msgstr "Spolu-Autor"
13552
13553 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13554 msgid "Co-author"
13555 msgstr "Spolu-autor"
13556
13557 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13558 msgid "Affiliation key of the co-author"
13559 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13560
13561 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13562 msgid "Short Author"
13563 msgstr "Krátky autor"
13564
13565 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13566 msgid "Short author:"
13567 msgstr "Skratka autora:"
13568
13569 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13570 msgid "Affiliation key"
13571 msgstr "Heslo príslušenstva"
13572
13573 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13574 msgid "Keyword:"
13575 msgstr "Heslo:"
13576
13577 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13578 msgid "Vita"
13579 msgstr "Životopis"
13580
13581 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13582 msgid "Vita:"
13583 msgstr "Životopis:"
13584
13585 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13586 msgid "PDB reference"
13587 msgstr "PDB referencia"
13588
13589 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13590 msgid "PDB reference:"
13591 msgstr "PDBreferencia:"
13592
13593 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13594 msgid "Optional name"
13595 msgstr "Voliteľný názov"
13596
13597 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13598 msgid "NDB reference"
13599 msgstr "NDB referencia"
13600
13601 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13602 msgid "NDB reference:"
13603 msgstr "NDB referencia:"
13604
13605 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13606 msgid "Synopsis"
13607 msgstr "Prehľad"
13608
13609 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13610 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13611 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13612
13613 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13614 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13615 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13616
13617 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13618 msgid "Alternative Affiliation"
13619 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13620
13621 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13622 msgid "Affiliation Prefix"
13623 msgstr "Prefix príslušenstva"
13624
13625 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13626 msgid "A prefix like 'Also at '"
13627 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13628
13629 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13630 msgid "PACS numbers:"
13631 msgstr "PACS-čísla:"
13632
13633 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13634 msgid "Preprint number"
13635 msgstr "Predtlač číslo"
13636
13637 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13638 msgid "Preprint number:"
13639 msgstr "Predtlač číslo:"
13640
13641 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13642 msgid "Online citation"
13643 msgstr "Online citát"
13644
13645 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13646 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13647 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13648
13649 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13650 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13651 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13652
13653 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13654 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13655 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13656
13657 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13658 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13659 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13660
13661 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13662 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13663 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13664
13665 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13666 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13667 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13668
13669 #: lib/layouts/jss.layout:111
13670 msgid "Plain Keywords"
13671 msgstr "Prosté heslá"
13672
13673 #: lib/layouts/jss.layout:114
13674 msgid "Plain Keywords:"
13675 msgstr "Prosté heslá:"
13676
13677 #: lib/layouts/jss.layout:117
13678 msgid "Plain Title"
13679 msgstr "Prostý titul"
13680
13681 #: lib/layouts/jss.layout:120
13682 msgid "Plain Title:"
13683 msgstr "Prostý titul:"
13684
13685 #: lib/layouts/jss.layout:126
13686 msgid "Short Title:"
13687 msgstr "Krátky titul:"
13688
13689 #: lib/layouts/jss.layout:129
13690 msgid "Plain Author"
13691 msgstr "Prostý autor"
13692
13693 #: lib/layouts/jss.layout:132
13694 msgid "Plain Author:"
13695 msgstr "Prostý autor:"
13696
13697 #: lib/layouts/jss.layout:135
13698 msgid "Pkg"
13699 msgstr "Pkg"
13700
13701 #: lib/layouts/jss.layout:137
13702 msgid "pkg"
13703 msgstr "pkg"
13704
13705 #: lib/layouts/jss.layout:160
13706 msgid "Proglang"
13707 msgstr "Proglang"
13708
13709 #: lib/layouts/jss.layout:162
13710 msgid "proglang"
13711 msgstr "proglang"
13712
13713 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13714 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13715 msgid "Code"
13716 msgstr "Kód"
13717
13718 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13719 msgid "code"
13720 msgstr "kód"
13721
13722 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13723 msgid "Code Chunk"
13724 msgstr "Odrezok kódu"
13725
13726 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13727 msgid "Code Input"
13728 msgstr "Vstupný kód"
13729
13730 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13731 msgid "Code Output"
13732 msgstr "Výstupný kód"
13733
13734 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13735 msgid "Kluwer"
13736 msgstr "Kluwer"
13737
13738 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13739 msgid "AddressForOffprints"
13740 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13741
13742 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13743 msgid "Address for Offprints:"
13744 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13745
13746 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13747 msgid "RunningTitle"
13748 msgstr "Titul v hlavičke"
13749
13750 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13751 msgid "Rnw (knitr)"
13752 msgstr "Rnw (knitr)"
13753
13754 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13755 #: lib/layouts/sweave.module:3
13756 msgid "Literate Programming"
13757 msgstr "Gramotné programovanie"
13758
13759 #: lib/layouts/knitr.module:7
13760 msgid ""
13761 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13762 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13763 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13764 msgstr ""
13765 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13766 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13767 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13768 "http://yihui.name/knitr"
13769
13770 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13771 #: lib/layouts/sweave.module:14
13772 msgid "Knitr Chunk"
13773 msgstr "Knitr odrezok"
13774
13775 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13776 msgid "Sweave Options"
13777 msgstr "Voľby sweave"
13778
13779 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13780 msgid "Sweave opts"
13781 msgstr "Sweave voľby"
13782
13783 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13784 msgid "S/R expression"
13785 msgstr "S/R výraz"
13786
13787 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13788 msgid "S/R expr"
13789 msgstr "S/R výraz"
13790
13791 #: lib/layouts/landscape.module:2
13792 msgid "Landscape Document Parts"
13793 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13794
13795 #: lib/layouts/landscape.module:6
13796 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13797 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13798
13799 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13800 msgid "Landscape"
13801 msgstr "Na šírku"
13802
13803 #: lib/layouts/landscape.module:26
13804 msgid "Landscape (Floating)"
13805 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13806
13807 #: lib/layouts/landscape.module:29
13808 msgid "Landscape (floating)"
13809 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13810
13811 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13812 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13813 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13814
13815 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13816 msgid "Letter (Standard Class)"
13817 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13818
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13820 msgid "French Letter (lettre)"
13821 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13822
13823 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13824 msgid "NoTelephone"
13825 msgstr "Bez telefónu"
13826
13827 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13829 msgid "NoFax"
13830 msgstr "Bez faxu"
13831
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13834 msgid "NoPlace"
13835 msgstr "Bez miesta"
13836
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13838 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13839 msgid "NoDate"
13840 msgstr "Bez dátumu"
13841
13842 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13843 msgid "Post Scriptum"
13844 msgstr "Postskriptum"
13845
13846 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13847 msgid "EndOfMessage"
13848 msgstr "Koniec správy"
13849
13850 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13851 msgid "EndOfFile"
13852 msgstr "Koniec súboru"
13853
13854 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13855 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13856 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13859 msgid "Headings"
13860 msgstr "Záhlavie"
13861
13862 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13863 msgid "City:"
13864 msgstr "Mesto:"
13865
13866 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13867 msgid "Office:"
13868 msgstr "Úrad:"
13869
13870 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13871 msgid "Tel:"
13872 msgstr "Tel:"
13873
13874 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13875 msgid "NoTel"
13876 msgstr "Bez telefónu"
13877
13878 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13879 msgid "EndOfMessage."
13880 msgstr "Koniec správy."
13881
13882 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13883 msgid "EndOfFile."
13884 msgstr "Koniec súboru."
13885
13886 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13887 msgid "P.S.:"
13888 msgstr "P.S.:"
13889
13890 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13891 msgid "LilyPond Music Notation"
13892 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13893
13894 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13895 msgid ""
13896 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13897 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13898 msgstr ""
13899 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13900 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13901
13902 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13903 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13904 msgid "LilyPond"
13905 msgstr "LilyPond"
13906
13907 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13908 msgid "LilyPond Options"
13909 msgstr "LilyPond voľby"
13910
13911 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13912 msgid ""
13913 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13914 "options)."
13915 msgstr ""
13916 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13917 "dostupné voľby)."
13918
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13920 #: lib/examples/Articles:0
13921 msgid "Linguistics"
13922 msgstr "Lingvistika"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13925 msgid ""
13926 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13927 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13928 "examples."
13929 msgstr ""
13930 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13931 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13932 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13933
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13935 msgid "(\\arabic{example})"
13936 msgstr "(\\arabic{example})"
13937
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13939 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13940 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13941
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13943 msgid "(\\arabic{examplei})"
13944 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
13949 msgid "Subexample"
13950 msgstr "Podpríklad"
13951
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13953 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13954 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13955
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13957 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13958 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13959
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13961 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13962 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13963
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13965 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13966 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13967
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13969 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13970 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13971
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13973 msgid "Numbered Example (multiline)"
13974 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13975
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13977 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13978 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13979
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:111
13981 msgid "Custom Numbering|s"
13982 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13983
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:112
13985 msgid "Customize the numeration"
13986 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:129
13989 msgid "Subexamples options"
13990 msgstr "Podpríkladné voľby"
13991
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:130
13993 msgid "Subexamples options|s"
13994 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13995
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:131
13997 msgid "Add subexamples options here"
13998 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13999
14000 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14001 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14002 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14003
14004 # Glosa
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14006 msgid "Gloss"
14007 msgstr "Glosa"
14008
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14010 msgid "Gloss options"
14011 msgstr "Voľby glosy"
14012
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14014 msgid "Gloss Options|s"
14015 msgstr "Voľby glosy|s"
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14018 msgid "Add digloss options here"
14019 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14020
14021 # Med
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14023 msgid "Interlinear Gloss"
14024 msgstr "Medziriadková glosa"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14027 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14028 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14031 msgid "Translation"
14032 msgstr "Preklad"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14035 msgid "Gloss Translation"
14036 msgstr "Preklad glosy|k"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14039 msgid "Add a free translation for the gloss"
14040 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14043 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14044 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14047 msgid "Tri-Gloss"
14048 msgstr "Tri-Glosa"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14051 msgid "Add trigloss options here"
14052 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14055 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14056 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14059 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14060 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14063 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14064 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14067 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14068 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14071 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14072 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14075 msgid "Add a translation for the glosse"
14076 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14079 msgid "GroupGlossedWords"
14080 msgstr "Glosované skupiny slov"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14083 msgid "Group"
14084 msgstr "Skupina"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14087 msgid "Structure Tree"
14088 msgstr "Stromová štruktúra"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14091 msgid "Tree"
14092 msgstr "Strom"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14095 msgid "DRS"
14096 msgstr "DRS"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14099 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14100 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14101
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14103 msgid "Referents"
14104 msgstr "Referenty"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14107 msgid "DRS Referents"
14108 msgstr "DRS-referenty"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14111 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14112 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14113
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14115 msgid "DRS*"
14116 msgstr "DRS*"
14117
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14119 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14120 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14123 msgid "IfThen-DRS"
14124 msgstr "Implikačná DRS"
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14127 msgid "If-Then DRS"
14128 msgstr "Implikačná DRS"
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14132 msgid "Then-Referents"
14133 msgstr "Konsekvent-referenty"
14134
14135 # Implikácia Keď -> tak
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14139 msgid "DRS Then-Referents"
14140 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14144 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14145 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14149 msgid "Then-Conditions"
14150 msgstr "Podmienky konsekventu"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14154 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14155 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14158 msgid "Cond-DRS"
14159 msgstr "Podmienková-DRS"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14162 msgid "Cond. DRS"
14163 msgstr "Podmienková DRS"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14166 msgid "Conditional DRS"
14167 msgstr "Podmienková DRS"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14170 msgid "Cond."
14171 msgstr "Podmienka."
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14174 msgid "DRS Condition"
14175 msgstr "DRS podmienka"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14178 msgid "Add the DRS condition here"
14179 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14180
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14182 msgid "QDRS"
14183 msgstr "QDRS"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14186 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14187 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14188
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14190 msgid "Duplex Condition DRS"
14191 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14192
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14194 msgid "Quant."
14195 msgstr "Quant."
14196
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14198 msgid "DRS Quantifier"
14199 msgstr "DRS kvantifikátor"
14200
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14202 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14203 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14204
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14206 msgid "Quant. Var."
14207 msgstr "Quant. Var."
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14210 msgid "DRS Quantifier Variable"
14211 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14214 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14215 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14216
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14218 msgid "NegDRS"
14219 msgstr "NegDRS"
14220
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14222 msgid "Neg. DRS"
14223 msgstr "Neg. DRS"
14224
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14226 msgid "Negated DRS"
14227 msgstr "Negovaná DRS"
14228
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14230 msgid "SDRS"
14231 msgstr "SDRS"
14232
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14234 msgid "Sent. DRS"
14235 msgstr "Veta DRS"
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14238 msgid "DRS with Sentence above"
14239 msgstr "DRS s vetou ponad"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14242 msgid "Sentence"
14243 msgstr "Veta"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14246 msgid "DRS Sentence"
14247 msgstr "DRS veta"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14250 msgid "Add the sentence here"
14251 msgstr "Vložte vetu sem"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14254 msgid "Expression"
14255 msgstr "Výraz"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14258 msgid "expr."
14259 msgstr "výraz"
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14262 msgid "Concepts"
14263 msgstr "Koncepty"
14264
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14266 msgid "concept"
14267 msgstr "koncept"
14268
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14270 msgid "Meaning"
14271 msgstr "Význam"
14272
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14274 msgid "meaning"
14275 msgstr "význam"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14278 msgid "Tableaux"
14279 msgstr "Tablá"
14280
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14282 msgid "Tableau"
14283 msgstr "Tablo"
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14286 msgid "List of Tableaux"
14287 msgstr "Zoznam tablov"
14288
14289 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14290 msgid "Chunk ##"
14291 msgstr "Odrezok ##"
14292
14293 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14294 msgid "Literate programming"
14295 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14296
14297 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14298 msgid "Chunk"
14299 msgstr "Odrezok"
14300
14301 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14302 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14303 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14304
14305 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14306 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14307 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14309 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14311 msgid "Chapter"
14312 msgstr "Kapitola"
14313
14314 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14315 msgid "Running LaTeX Title"
14316 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14317
14318 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14319 msgid "TOC Title"
14320 msgstr "Obsah titul"
14321
14322 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14323 msgid "TOC Title:"
14324 msgstr "Obsah titul:"
14325
14326 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14327 msgid "Author Running"
14328 msgstr "Stĺpec autor"
14329
14330 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14331 msgid "Author Running:"
14332 msgstr "Stĺpec autor:"
14333
14334 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14335 msgid "TOC Author"
14336 msgstr "Obsah autor"
14337
14338 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14339 msgid "TOC Author:"
14340 msgstr "Obsah autor:"
14341
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14343 msgid "Case #."
14344 msgstr "Prípad #."
14345
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14348 msgid "Claim."
14349 msgstr "Nárok."
14350
14351 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14352 msgid "Conjecture #."
14353 msgstr "Hypotéza #."
14354
14355 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14356 msgid "Example #."
14357 msgstr "Príklad #."
14358
14359 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14360 msgid "Exercise #."
14361 msgstr "Úloha #."
14362
14363 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14364 msgid "Note #."
14365 msgstr "Poznámka #."
14366
14367 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14368 msgid "Problem #."
14369 msgstr "Problém #."
14370
14371 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14376 msgid "Property"
14377 msgstr "Vlastnosť"
14378
14379 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14380 msgid "Property #."
14381 msgstr "Vlastnosť #."
14382
14383 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14384 msgid "Question #."
14385 msgstr "Otázka #."
14386
14387 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14388 msgid "Remark #."
14389 msgstr "Pripomienka #."
14390
14391 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14392 msgid "Solution #."
14393 msgstr "Riešenie #."
14394
14395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14396 msgid "Logical Markup"
14397 msgstr "Logické značkovanie"
14398
14399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14400 msgid "Text Markup"
14401 msgstr "Textové značkovanie"
14402
14403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14404 msgid ""
14405 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14406 "code."
14407 msgstr ""
14408 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14409 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14410
14411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14412 msgid "Noun"
14413 msgstr "Podstatné meno"
14414
14415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14416 msgid "noun"
14417 msgstr "podstatné meno"
14418
14419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14420 msgid "Emph"
14421 msgstr "Dôraz"
14422
14423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14424 msgid "emph"
14425 msgstr "dôraz"
14426
14427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14428 msgid "Strong"
14429 msgstr "Silný dôraz"
14430
14431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14432 msgid "strong"
14433 msgstr "silný dôraz"
14434
14435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14436 msgid "TUGboat"
14437 msgstr "TUGboat"
14438
14439 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14440 msgid "Mathematical Monthly article"
14441 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14442
14443 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14444 msgid "Abbreviated Title"
14445 msgstr "Skrátený titul"
14446
14447 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14448 msgid "Biographies"
14449 msgstr "Životopisy"
14450
14451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14452 msgid "Author Biography"
14453 msgstr "Životopis autora"
14454
14455 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14456 msgid "Affiliation (include email):"
14457 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14458
14459 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14460 msgid "Title of acknowledgment"
14461 msgstr "Titul poďakovania"
14462
14463 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14465 msgid "Remark*"
14466 msgstr "Pripomienka*"
14467
14468 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14469 msgid "Memoir"
14470 msgstr "Memoir"
14471
14472 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14474 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14476 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14477 msgid "Short Title (TOC)|S"
14478 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14479
14480 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14481 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14482 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14483
14484 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14486 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14488 msgid "Short Title (Header)"
14489 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14490
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14492 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14493 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14494
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14496 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14497 msgid "Chapter*"
14498 msgstr "Kapitola*"
14499
14500 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14501 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14502 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14503
14504 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14505 msgid "The section as it appears in the running headers"
14506 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14507
14508 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14509 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14510 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14511
14512 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14513 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14514 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14515
14516 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14517 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14518 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14519
14520 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14521 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14522 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14523
14524 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14525 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14526 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14527
14528 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14529 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14530 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14531
14532 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14533 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14534 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14535
14536 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14537 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14538 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14539
14540 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14541 msgid "Chapterprecis"
14542 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14543
14544 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14545 msgid "Epigraph"
14546 msgstr "Epigraf"
14547
14548 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14549 msgid "Epigraph Source|S"
14550 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14551
14552 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14553 msgid "Source"
14554 msgstr "Zdroj"
14555
14556 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14557 msgid "The source/author of this epigraph"
14558 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14559
14560 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14561 msgid "Poemtitle"
14562 msgstr "Titul básne"
14563
14564 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14565 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14566 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14567
14568 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14569 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14570 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14571
14572 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14573 msgid "Poemtitle*"
14574 msgstr "Titul básne*"
14575
14576 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14577 msgid "Legend"
14578 msgstr "Legenda"
14579
14580 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14581 msgid "Endnotes (all)"
14582 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14583
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14585 msgid "Endnotes (sectioned)"
14586 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14587
14588 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14589 msgid "Minimalistic Insets"
14590 msgstr "Minimalistické vložky"
14591
14592 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14593 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14594 msgstr ""
14595 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14596
14597 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14598 msgid "Modern CV"
14599 msgstr "Modern CV"
14600
14601 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14602 msgid "CVStyle"
14603 msgstr "CV štýl"
14604
14605 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14606 msgid "CV Style:"
14607 msgstr "CV štýl:"
14608
14609 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14610 msgid "Style Options"
14611 msgstr "Voľby pre štýl"
14612
14613 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14614 msgid "Options for the CV style"
14615 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14616
14617 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14618 msgid "CVColor"
14619 msgstr "CV farba"
14620
14621 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14622 msgid "CV Color Scheme:"
14623 msgstr "CV farebné schéma:"
14624
14625 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14626 msgid "CVIcons"
14627 msgstr "CV ikony"
14628
14629 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14630 msgid "CV Icon Set:"
14631 msgstr "Sada CV ikon:"
14632
14633 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14634 msgid "CVColumnWidth"
14635 msgstr "CV šírka stĺpca"
14636
14637 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14638 msgid "Column Width:"
14639 msgstr "Šírka stĺpca:"
14640
14641 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14642 msgid "PDF Page Mode"
14643 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14644
14645 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14646 msgid "PDF Page Mode:"
14647 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14648
14649 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14650 msgid "First name"
14651 msgstr "Krstné meno"
14652
14653 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14654 msgid "FamilyName"
14655 msgstr "Priezvisko"
14656
14657 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14658 msgid "Family Name:"
14659 msgstr "Priezvisko:"
14660
14661 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14662 msgid "Line 1"
14663 msgstr "Riadok 1"
14664
14665 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14666 msgid "Optional address line"
14667 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14668
14669 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14670 msgid "Line 2"
14671 msgstr "Riadok 2"
14672
14673 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14674 msgid "Phone Type"
14675 msgstr "Typ telefónu"
14676
14677 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14678 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14679 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14680
14681 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14682 msgid "Social"
14683 msgstr "Social"
14684
14685 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14686 msgid "Social:"
14687 msgstr "Soc. sieť:"
14688
14689 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14690 msgid "Name of the social network"
14691 msgstr "Názov sociálnej siete"
14692
14693 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14694 msgid "ExtraInfo"
14695 msgstr "Extra info"
14696
14697 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14698 msgid "Extra Info:"
14699 msgstr "Prídavná informácia:"
14700
14701 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14702 msgid "Photo:"
14703 msgstr "Fotografia:"
14704
14705 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14706 msgid "Height the photo is resized to"
14707 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14708
14709 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14710 msgid "Thickness"
14711 msgstr "Hrúbka"
14712
14713 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14714 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14715 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14716
14717 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14718 msgid "EmptySection"
14719 msgstr "Prázdna sekcia"
14720
14721 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14722 msgid "Empty Section"
14723 msgstr "Prázdna sekcia"
14724
14725 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14726 msgid "CloseSection"
14727 msgstr "Zavri sekciu"
14728
14729 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14730 msgid "Columns:"
14731 msgstr "Stĺpce:"
14732
14733 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14734 msgid "Optional width"
14735 msgstr "Voliteľná šírka"
14736
14737 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14738 msgid "Header"
14739 msgstr "Hlavička"
14740
14741 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14742 msgid "Header content"
14743 msgstr "Obsah hlavičky"
14744
14745 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14746 msgid "Entry"
14747 msgstr "Záznam"
14748
14749 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14750 msgid "Years"
14751 msgstr "Obdobie (roky)"
14752
14753 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14754 msgid "Degree or job title"
14755 msgstr "Stav alebo názov práce"
14756
14757 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14758 msgid "Institution or employer"
14759 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14760
14761 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14762 msgid "Localization"
14763 msgstr "Lokalizácia"
14764
14765 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14766 msgid "City or country"
14767 msgstr "Mesto alebo krajina"
14768
14769 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14770 msgid "Optional"
14771 msgstr "Ľubovoľné"
14772
14773 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14774 msgid "Grade or other info"
14775 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14776
14777 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14778 msgid "Entry:"
14779 msgstr "Záznam:"
14780
14781 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14782 msgid "ItemWithComment"
14783 msgstr "Prvok s komentárom"
14784
14785 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14786 msgid "Item with Comment:"
14787 msgstr "Prvok s komentárom:"
14788
14789 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14790 msgid "Text"
14791 msgstr "Text"
14792
14793 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14794 msgid "ListItem"
14795 msgstr "Záznam listiny"
14796
14797 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14798 msgid "List Item:"
14799 msgstr "Záznam listiny:"
14800
14801 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14802 msgid "DoubleItem"
14803 msgstr "Dvojitá položka"
14804
14805 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14806 msgid "Double Item:"
14807 msgstr "Dvojitá položka:"
14808
14809 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14810 msgid "Left Summary"
14811 msgstr "Ľavý súhrn"
14812
14813 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14814 msgid "Left summary"
14815 msgstr "Ľavý súhrn"
14816
14817 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14818 msgid "Left Text"
14819 msgstr "Ľavý text"
14820
14821 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14822 msgid "Left text"
14823 msgstr "Ľavý text"
14824
14825 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14826 msgid "Right Summary"
14827 msgstr "Pravý súhrn"
14828
14829 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14830 msgid "Right summary"
14831 msgstr "Pravý súhrn"
14832
14833 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14834 msgid "DoubleListItem"
14835 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14836
14837 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14838 msgid "Double List Item:"
14839 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14840
14841 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14842 msgid "First Item"
14843 msgstr "Prvý záznam"
14844
14845 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14846 msgid "First item"
14847 msgstr "Prvý záznam"
14848
14849 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14850 msgid "Computer"
14851 msgstr "Počítač"
14852
14853 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14854 msgid "MakeCVtitle"
14855 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14856
14857 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14858 msgid "Make CV Title"
14859 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14860
14861 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14862 msgid "MakeLetterTitle"
14863 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14864
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14866 msgid "Make Letter Title"
14867 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14868
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14870 msgid "MakeLetterClosing"
14871 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14872
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14874 msgid "Close Letter"
14875 msgstr "Záver listu"
14876
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
14878 msgid "Recipient"
14879 msgstr "Príjemca"
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
14882 msgid "Company Name"
14883 msgstr "Meno firmy"
14884
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
14886 msgid "Company name"
14887 msgstr "Meno firmy"
14888
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
14890 msgid "Enclosing"
14891 msgstr "Príloha"
14892
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
14894 msgid "Alternative Name"
14895 msgstr "Alternatívne meno"
14896
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
14898 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14899 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14900
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
14902 msgid "Enclosing:"
14903 msgstr "Príloha:"
14904
14905 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14906 msgid "Multiple Columns"
14907 msgstr "Viac stĺpcové"
14908
14909 #: lib/layouts/multicol.module:8
14910 msgid ""
14911 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14912 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14913 "detailed description of multiple columns."
14914 msgstr ""
14915 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14916 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14917 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14918
14919 #: lib/layouts/multicol.module:20
14920 msgid "Number of Columns"
14921 msgstr "Počet stĺpcov"
14922
14923 #: lib/layouts/multicol.module:21
14924 msgid "Insert the number of columns here"
14925 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14926
14927 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
14928 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
14929 msgid "Preface"
14930 msgstr "Predslov"
14931
14932 #: lib/layouts/multicol.module:29
14933 msgid "An optional preface"
14934 msgstr "Voliteľný predslov"
14935
14936 #: lib/layouts/multicol.module:35
14937 msgid "Space Before Page Break"
14938 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14939
14940 #: lib/layouts/multicol.module:36
14941 msgid ""
14942 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14943 "this page"
14944 msgstr ""
14945 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14946 "strane mohlo začať"
14947
14948 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14949 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14950 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14951
14952 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14953 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14954 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14955
14956 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14957 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14958 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14959
14960 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14961 msgid "APA Style with Natbib"
14962 msgstr "APA štýl s Natbib"
14963
14964 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14965 msgid ""
14966 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14967 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14968 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14969 msgstr ""
14970 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14971 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14972 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14973
14974 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14975 msgid "Noweb"
14976 msgstr "Noweb"
14977
14978 #: lib/layouts/noweb.module:6
14979 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14980 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14981
14982 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
14983 msgid "\\arabic{section}"
14984 msgstr "\\arabic{section}"
14985
14986 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14987 msgid "\\arabic{chapter}"
14988 msgstr "\\arabic{chapter}"
14989
14990 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14991 msgid "\\Alph{chapter}"
14992 msgstr "\\Alph{chapter}"
14993
14994 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14995 msgid "\\arabic{footnote}"
14996 msgstr "\\arabic{footnote}"
14997
14998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14999 msgid "\\Roman{section}."
15000 msgstr "\\Roman{section}."
15001
15002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15003 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15004 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15005
15006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15007 msgid "\\Alph{subsection}."
15008 msgstr "\\Alph{subsection}."
15009
15010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15011 msgid "\\arabic{subsection}."
15012 msgstr "\\arabic{subsection}."
15013
15014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15015 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15016 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15017
15018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15019 msgid "\\alph{subsubsection}."
15020 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15021
15022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15023 msgid "\\alph{paragraph}."
15024 msgstr "\\alph{paragraph}."
15025
15026 #: lib/layouts/paper.layout:3
15027 msgid "Paper (Standard Class)"
15028 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15029
15030 #: lib/layouts/paper.layout:167
15031 msgid "SubTitle"
15032 msgstr "Podtitul"
15033
15034 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15035 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15036 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15037
15038 #: lib/layouts/paralist.module:11
15039 msgid ""
15040 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15041 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15042 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15043 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15044 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15045 "Specific Manuals."
15046 msgstr ""
15047 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15048 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15049 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15050 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15051 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15052 "Špecifické manuály."
15053
15054 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15055 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15056 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15057 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15058 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15059 #: lib/layouts/paralist.module:135
15060 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15061 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15062
15063 #: lib/layouts/paralist.module:49
15064 msgid "AsParagraphItem"
15065 msgstr "Položka odstavcová"
15066
15067 #: lib/layouts/paralist.module:53
15068 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15069 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15070
15071 #: lib/layouts/paralist.module:58
15072 msgid "InParagraphItem"
15073 msgstr "Položka (v odstavci)"
15074
15075 #: lib/layouts/paralist.module:62
15076 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15077 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15078
15079 #: lib/layouts/paralist.module:67
15080 msgid "CompactItem"
15081 msgstr "Kompaktné položky"
15082
15083 #: lib/layouts/paralist.module:74
15084 msgid "Compact Itemize Options"
15085 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15086
15087 #: lib/layouts/paralist.module:79
15088 msgid "AsParagraphEnum"
15089 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15090
15091 #: lib/layouts/paralist.module:83
15092 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15093 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15094
15095 #: lib/layouts/paralist.module:88
15096 msgid "InParagraphEnum"
15097 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15098
15099 #: lib/layouts/paralist.module:92
15100 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15101 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15102
15103 #: lib/layouts/paralist.module:97
15104 msgid "CompactEnum"
15105 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15106
15107 #: lib/layouts/paralist.module:104
15108 msgid "Compact Enumerate Options"
15109 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15110
15111 #: lib/layouts/paralist.module:109
15112 msgid "AsParagraphDescr"
15113 msgstr "Opis odstavcový"
15114
15115 #: lib/layouts/paralist.module:113
15116 msgid "As Paragraph Description Options"
15117 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15118
15119 #: lib/layouts/paralist.module:118
15120 msgid "InParagraphDescr"
15121 msgstr "Opis (v odstavci)"
15122
15123 #: lib/layouts/paralist.module:122
15124 msgid "In Paragraph Description Options"
15125 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15126
15127 #: lib/layouts/paralist.module:127
15128 msgid "CompactDescr"
15129 msgstr "Kompaktný opis"
15130
15131 #: lib/layouts/paralist.module:134
15132 msgid "Compact Description Options"
15133 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15134
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15136 msgid "PDF Comments"
15137 msgstr "PDF-komentáre"
15138
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15140 msgid ""
15141 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15142 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15143 "and the package documentation for details."
15144 msgstr ""
15145 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15146 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15147 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15148
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15150 msgid "Define Avatar"
15151 msgstr "Definovať avatár"
15152
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15154 msgid "PDF-comment"
15155 msgstr "PDF-komentár"
15156
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15158 msgid "PDF-comment avatar:"
15159 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15160
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15162 msgid "Name of the Avatar"
15163 msgstr "Názov avatára"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15166 msgid "Define PDF-Comment Style"
15167 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15170 msgid "PDF-comment style:"
15171 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15172
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15174 msgid "Name of the style"
15175 msgstr "Názov štýlu"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15178 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15179 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15182 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15183 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15184
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15186 msgid "Name of the list style"
15187 msgstr "Názov štýlu listiny"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15190 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15191 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15194 msgid "PDF-comment list style:"
15195 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15198 msgid "PDF-Comment-Setup"
15199 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15202 msgid "PDF (Setup)"
15203 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15206 msgid "PDF-Comment setup options"
15207 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15211 msgid "Opts"
15212 msgstr "Voľby"
15213
15214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15215 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15216 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15219 msgid "PDF-Annotation"
15220 msgstr "PDF-anotácia"
15221
15222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15223 msgid "PDF"
15224 msgstr "PDF"
15225
15226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15227 msgid "PDFComment Options"
15228 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15229
15230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15231 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15232 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15233
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15235 msgid "PDF-Margin"
15236 msgstr "PDF-okraj"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15239 msgid "PDF (Margin)"
15240 msgstr "PDF (Okraj)"
15241
15242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15243 msgid "PDF-Markup"
15244 msgstr "PDF-prirážka"
15245
15246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15247 msgid "PDF (Markup)"
15248 msgstr "PDF (Prirážka)"
15249
15250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15251 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15252 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15253
15254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15255 msgid "PDF-Freetext"
15256 msgstr "PDF-voľnýtext"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15259 msgid "PDF (Freetext)"
15260 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15263 msgid "PDF-Square"
15264 msgstr "PDF-kocka"
15265
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15267 msgid "PDF (Square)"
15268 msgstr "PDF (Kocka)"
15269
15270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15271 msgid "PDF-Circle"
15272 msgstr "PDF-kruh"
15273
15274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15275 msgid "PDF (Circle)"
15276 msgstr "PDF (Kruh)"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15279 msgid "PDF-Line"
15280 msgstr "PDF-čiarka"
15281
15282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15283 msgid "PDF (Line)"
15284 msgstr "PDF (Čiarka)"
15285
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15287 msgid "PDF-Sideline"
15288 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15289
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15291 msgid "PDF (Sideline)"
15292 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15293
15294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15295 msgid "Insert the comment here"
15296 msgstr "Vložte sem komentár"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15299 msgid "PDF-Reply"
15300 msgstr "PDF-odpoveď"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15303 msgid "PDF (Reply)"
15304 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15305
15306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15307 msgid "PDF-Tooltip"
15308 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15309
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15311 msgid "PDF (Tooltip)"
15312 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15313
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15315 msgid "Tooltip Text"
15316 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15317
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15319 msgid "Tooltip"
15320 msgstr "Pomocný návrh"
15321
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15323 msgid "Insert the tooltip text here"
15324 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15325
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15327 msgid "List of PDF Comments"
15328 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15329
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15331 msgid "[List of PDF Comments]"
15332 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15333
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15335 msgid "List Options|s"
15336 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15337
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15339 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15340 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15341
15342 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15343 msgid "PDF Form"
15344 msgstr "PDF Form"
15345
15346 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15347 msgid ""
15348 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15349 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15350 "documentation of hyperref for details."
15351 msgstr ""
15352 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15353 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15354 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15355
15356 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15357 msgid "Begin PDF Form"
15358 msgstr "Začiatok PDF Form"
15359
15360 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15361 msgid "PDF form"
15362 msgstr "PDF form"
15363
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15365 msgid "PDF Form Parameters"
15366 msgstr "PDF Form parametre"
15367
15368 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15369 msgid "Params"
15370 msgstr "Parametre"
15371
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15373 msgid "Insert PDF form parameters here"
15374 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15375
15376 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15377 msgid "End PDF Form"
15378 msgstr "Koniec PDF form"
15379
15380 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15381 msgid "PDF Link Setup"
15382 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15383
15384 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15385 msgid "PDF link setup"
15386 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15387
15388 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15389 msgid "TextField"
15390 msgstr "Textové pole"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15393 msgid "CheckBox"
15394 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15395
15396 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15397 msgid "ChoiceMenu"
15398 msgstr "Výber menu"
15399
15400 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15401 msgid "Label"
15402 msgstr "Značka"
15403
15404 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15405 msgid "Insert the label here"
15406 msgstr "Vložte sem návestie"
15407
15408 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15409 msgid "PushButton"
15410 msgstr "Tlačidlo"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15413 msgid "SubmitButton"
15414 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15415
15416 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15417 msgid "ResetButton"
15418 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15419
15420 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15421 msgid "PDFAction"
15422 msgstr "PDFAkcia"
15423
15424 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15425 msgid "The name of the PDF action"
15426 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15429 msgid "Text Field Style"
15430 msgstr "Štýl textového pola"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15433 msgid "Default text field style"
15434 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15437 msgid "Submit Button Style"
15438 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15441 msgid "Default submit button style"
15442 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15445 msgid "Push Button Style"
15446 msgstr "Štýl tlačidla"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15449 msgid "Default push button style"
15450 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15453 msgid "Check Box Style"
15454 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15457 msgid "Default check box style"
15458 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15461 msgid "Reset Button Style"
15462 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15463
15464 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15465 msgid "Default reset button style"
15466 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15469 msgid "List Box Style"
15470 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15473 msgid "Default list box style"
15474 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15475
15476 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15477 msgid "Combo Box Style"
15478 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15479
15480 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15481 msgid "Default combo box style"
15482 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15483
15484 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15485 msgid "Popdown Box Style"
15486 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15487
15488 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15489 msgid "Default popdown box style"
15490 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15491
15492 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15493 msgid "Radio Box Style"
15494 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15495
15496 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15497 msgid "Default radio box style"
15498 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15499
15500 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15501 msgid "Powerdot"
15502 msgstr "Powerdot"
15503
15504 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15505 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15506 msgid "TitleSlide"
15507 msgstr "Titulná fólia"
15508
15509 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15511 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15512 msgid "Slides"
15513 msgstr "Fólie"
15514
15515 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15516 msgid "Slide Option"
15517 msgstr "Voľba fólia"
15518
15519 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15520 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15521 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15522
15523 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15524 msgid "EndSlide"
15525 msgstr "Koniec fólie"
15526
15527 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15528 msgid "~=~"
15529 msgstr "~=~"
15530
15531 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15532 msgid "WideSlide"
15533 msgstr "Široká fólia"
15534
15535 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15536 msgid "EmptySlide"
15537 msgstr "Prázdna fólia"
15538
15539 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15540 msgid "Empty slide:"
15541 msgstr "Prázdna fólia:"
15542
15543 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15544 msgid "Section Option"
15545 msgstr "Voľby pre sekciu"
15546
15547 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15548 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15549 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15550
15551 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15552 msgid "Itemize Type"
15553 msgstr "Typ položky"
15554
15555 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15556 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15557 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15558
15559 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15560 msgid "ItemizeType1"
15561 msgstr "Výpis položiek typ1"
15562
15563 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15564 msgid "Enumerate Type"
15565 msgstr "Typ číslovania"
15566
15567 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15568 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15569 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15570
15571 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15572 msgid "EnumerateType1"
15573 msgstr "Číslovanie typ1"
15574
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15576 msgid "Twocolumn"
15577 msgstr "Dva stĺpce"
15578
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15580 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15581 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15582
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15584 msgid "Left Column"
15585 msgstr "Stĺpec vľavo"
15586
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15588 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15589 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15590
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15592 msgid "Numbered List (Level 1)"
15593 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15594
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15597 msgid "Numbered List (Level 2)"
15598 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15599
15600 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15601 msgid "Numbered List (Level 3)"
15602 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15603
15604 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15605 msgid "Numbered List (Level 4)"
15606 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15607
15608 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15609 msgid "Bibliography Item"
15610 msgstr "Heslo v bibliografie"
15611
15612 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15613 msgid "Onslide"
15614 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15615
15616 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15617 msgid "On Slides"
15618 msgstr "Na fóliách"
15619
15620 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15621 msgid "Overlay Specification|S"
15622 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15623
15624 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15625 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15626 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15627
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15629 msgid "Onslide+"
15630 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15631
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15633 msgid "Onslide*"
15634 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15635
15636 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15637 msgid "Recipe Book"
15638 msgstr "Receptár"
15639
15640 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15641 msgid "\\thechapter"
15642 msgstr "\\thechapter"
15643
15644 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15645 msgid "Recipe"
15646 msgstr "Recept"
15647
15648 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15649 msgid "Recipe:"
15650 msgstr "Recept:"
15651
15652 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15653 msgid "Ingredients"
15654 msgstr "Prísady"
15655
15656 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15657 msgid "Ingredients Header"
15658 msgstr "Hlavička prísady"
15659
15660 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15661 msgid "Specify an optional ingredients header"
15662 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15663
15664 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15665 msgid "Ingredients:"
15666 msgstr "Prísady:"
15667
15668 #: lib/layouts/report.layout:3
15669 msgid "Report (Standard Class)"
15670 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15671
15672 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15673 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15674 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15675
15676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15677 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15678 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15679
15680 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15681 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15682 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15683
15684 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15685 msgid "Affiliation (alternate)"
15686 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15687
15688 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15689 msgid "Affiliation (alternate):"
15690 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15691
15692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15693 msgid "Alternate Affiliation Option"
15694 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15695
15696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15697 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15698 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15699
15700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15701 msgid "Affiliation (none)"
15702 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15703
15704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15705 msgid "No affiliation"
15706 msgstr "Bez príslušenstva"
15707
15708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15709 msgid "Electronic Address:"
15710 msgstr "Elektronická adresa:"
15711
15712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15713 msgid "Electronic Address Option|s"
15714 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15715
15716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15717 msgid "Optional argument to the email command"
15718 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15719
15720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15721 msgid "Author URL Option"
15722 msgstr "Voľba URL autora"
15723
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15725 msgid "Optional argument to the homepage command"
15726 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15727
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15729 msgid "Preprint"
15730 msgstr "Predtlač"
15731
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15733 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15734 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15735
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15737 msgid "acknowledgments"
15738 msgstr "poďakovania"
15739
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15741 msgid "Ruled Table"
15742 msgstr "Pevná tabuľka"
15743
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15746 msgid "Specials"
15747 msgstr "Špeciálne"
15748
15749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15750 msgid "Turn Page"
15751 msgstr "Obrátiť stránku"
15752
15753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15754 msgid "Wide Text"
15755 msgstr "Široký text"
15756
15757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15758 msgid "Video"
15759 msgstr "Video"
15760
15761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15762 msgid "List of Videos"
15763 msgstr "Zoznam videí"
15764
15765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15766 msgid "Videos"
15767 msgstr "Videá"
15768
15769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15770 msgid "Float Link"
15771 msgstr "Plávajúci odkaz"
15772
15773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15774 msgid "Float link"
15775 msgstr "Plávajúci odkaz"
15776
15777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15778 msgid "lowercase text"
15779 msgstr "text v malých písmenách"
15780
15781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15782 msgid "Online cite"
15783 msgstr "Online citovať"
15784
15785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15786 msgid "online cite"
15787 msgstr "online citovať"
15788
15789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15790 msgid "Text behind"
15791 msgstr "Text za"
15792
15793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15794 msgid "text behind the cite"
15795 msgstr "Text za citovaním"
15796
15797 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15798 msgid "REVTeX (V. 4)"
15799 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15800
15801 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15802 msgid "AltAffiliation"
15803 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15804
15805 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15806 msgid "PACS number:"
15807 msgstr "PACS-číslo:"
15808
15809 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15810 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15811 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15812
15813 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15814 msgid ""
15815 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15816 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15817 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15818 msgstr ""
15819 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15820 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15821 "statements.lyx v adresári príkladov."
15822
15823 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15824 msgid "R-S number"
15825 msgstr "R-P číslo"
15826
15827 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15828 msgid "R-S phrase"
15829 msgstr "R-P zvrat"
15830
15831 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15832 msgid "Safety phrase"
15833 msgstr "Poistný zvrat"
15834
15835 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15836 msgid "Phrase Text"
15837 msgstr "Zvrat: Text"
15838
15839 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15840 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15841 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15842
15843 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15844 msgid "S phrase:"
15845 msgstr "P zvrat:"
15846
15847 #: lib/layouts/ruby.module:2
15848 msgid "Ruby (Furigana)"
15849 msgstr "Ruby (Furigana)"
15850
15851 #: lib/layouts/ruby.module:8
15852 msgid ""
15853 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15854 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15855 "the TeX engine) or a fallback definition."
15856 msgstr ""
15857 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15858 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15859 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15860
15861 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15862 msgid "Ruby"
15863 msgstr "Ruby"
15864
15865 #: lib/layouts/ruby.module:49
15866 msgid "ruby text"
15867 msgstr "ruby text"
15868
15869 #: lib/layouts/ruby.module:50
15870 msgid "Ruby Text|R"
15871 msgstr "Ruby text|R"
15872
15873 #: lib/layouts/ruby.module:51
15874 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15875 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15876
15877 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15878 msgid "SciPoster"
15879 msgstr "Sci-plagát"
15880
15881 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
15882 msgid "Conference"
15883 msgstr "Konferencia"
15884
15885 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15886 msgid "LeftLogo"
15887 msgstr "Ľavé logo"
15888
15889 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15890 msgid "Left logo:"
15891 msgstr "Ľavé logo:"
15892
15893 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15894 msgid "Logo Size"
15895 msgstr "Veľkosť loga"
15896
15897 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15898 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15899 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15900
15901 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15902 msgid "RightLogo"
15903 msgstr "Pravé logo"
15904
15905 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15906 msgid "Right logo:"
15907 msgstr "Pravé logo:"
15908
15909 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15910 msgid "Caption Width"
15911 msgstr "Šírka popisu"
15912
15913 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15914 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15915 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15916
15917 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15918 msgid "KOMA-Script Article"
15919 msgstr "KOMA-Script článok"
15920
15921 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15922 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15923 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15924
15925 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15926 msgid "KOMA-Script Book"
15927 msgstr "KOMA-Script kniha"
15928
15929 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
15930 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15931 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15932
15933 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15934 msgid "\\alph{enumii})"
15935 msgstr "\\alph{enumii})"
15936
15937 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
15938 msgid "Addpart"
15939 msgstr "Časť (zoznam)"
15940
15941 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
15942 msgid "Addchap"
15943 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15944
15945 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
15946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15947 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15948 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
15949
15950 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
15951 msgid "Addsec"
15952 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15953
15954 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
15955 msgid "Addchap*"
15956 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15957
15958 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
15959 msgid "Addsec*"
15960 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15961
15962 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
15963 msgid "Minisec"
15964 msgstr "Minisekcia"
15965
15966 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15967 msgid "Publishers"
15968 msgstr "Vydavatelia"
15969
15970 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
15971 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
15972 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
15973 msgid "Dedication"
15974 msgstr "Venovanie"
15975
15976 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
15977 msgid "Titlehead"
15978 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15979
15980 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15981 msgid "Uppertitleback"
15982 msgstr "Horný titul vzadu"
15983
15984 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15985 msgid "Lowertitleback"
15986 msgstr "Dolný titul vzadu"
15987
15988 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
15989 msgid "Extratitle"
15990 msgstr "Extra titulok"
15991
15992 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
15993 msgid "Frontispiece"
15994 msgstr "Frontispiece"
15995
15996 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
15997 msgid "Above"
15998 msgstr "Nad"
15999
16000 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16001 msgid "above"
16002 msgstr "nad"
16003
16004 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16005 msgid "Below"
16006 msgstr "Pod"
16007
16008 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16009 msgid "below"
16010 msgstr "pod"
16011
16012 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16013 msgid "Dictum"
16014 msgstr "Výrok"
16015
16016 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16017 msgid "Dictum Author"
16018 msgstr "Autor výroku"
16019
16020 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16021 msgid "The author of this dictum"
16022 msgstr "Autor tohto výroku"
16023
16024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16025 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16026 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16027
16028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16029 msgid "L"
16030 msgstr "L"
16031
16032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16033 msgid "O"
16034 msgstr "O"
16035
16036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16037 msgid "Encl"
16038 msgstr "Prílohy"
16039
16040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16041 msgid "Place:"
16042 msgstr "Miesto:"
16043
16044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16045 msgid "Specialmail"
16046 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16047
16048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16049 msgid "Specialmail:"
16050 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16051
16052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16053 msgid "Title:"
16054 msgstr "Titul:"
16055
16056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16057 msgid "Yourref"
16058 msgstr "Vaše číslo listu"
16059
16060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16061 msgid "Yourmail"
16062 msgstr "Váš list"
16063
16064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16065 msgid "Your letter of:"
16066 msgstr "Váš dopis od:"
16067
16068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16069 msgid "Myref"
16070 msgstr "Moje číslo listu"
16071
16072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16073 msgid "Customer"
16074 msgstr "Zákazník"
16075
16076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16077 msgid "Customer no.:"
16078 msgstr "Zákazník č.:"
16079
16080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16081 msgid "Invoice"
16082 msgstr "Účet"
16083
16084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16085 msgid "Invoice no.:"
16086 msgstr "Účet č.:"
16087
16088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16089 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16090 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16091
16092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16093 msgid "NextAddress"
16094 msgstr "Ďalšia adresa"
16095
16096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16097 msgid "Next Address:"
16098 msgstr "Ďalšia adresa:"
16099
16100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16101 msgid "Sender Name:"
16102 msgstr "Meno odosielateľa:"
16103
16104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16105 msgid "Sender Phone:"
16106 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16107
16108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16109 msgid "Sender Fax:"
16110 msgstr "Fax odosielateľa:"
16111
16112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16113 msgid "Sender E-Mail:"
16114 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16115
16116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16117 msgid "Sender URL:"
16118 msgstr "URL odosielateľa:"
16119
16120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16121 msgid "Logo"
16122 msgstr "Logo"
16123
16124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16125 msgid "Logo:"
16126 msgstr "Logo:"
16127
16128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16129 msgid "EndLetter"
16130 msgstr "Koniec dopisu"
16131
16132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16133 msgid "End of letter"
16134 msgstr "Koniec dopisu"
16135
16136 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16137 msgid "KOMA-Script Report"
16138 msgstr "KOMA-Script referát"
16139
16140 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16141 msgid "Section Boxes"
16142 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16143
16144 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16145 msgid ""
16146 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16147 msgstr ""
16148 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16149
16150 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16151 msgid "SectionBox"
16152 msgstr "Rámik sekcie"
16153
16154 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16155 msgid "Section Box"
16156 msgstr "Rámik sekcie"
16157
16158 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16159 msgid "Section Box Width|S"
16160 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16161
16162 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16163 msgid "Width of the section Box"
16164 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16165
16166 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16167 msgid "Heading"
16168 msgstr "Záhlavie"
16169
16170 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16171 msgid "Section Box Heading"
16172 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16173
16174 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16175 msgid "Insert the section box header here"
16176 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16177
16178 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16179 msgid "SubsectionBox"
16180 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16181
16182 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16183 msgid "Subsection Box"
16184 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16185
16186 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16187 msgid "SubsubsectionBox"
16188 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16189
16190 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16191 msgid "Subsubsection Box"
16192 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16193
16194 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16195 msgid "Seminar"
16196 msgstr "Seminar"
16197
16198 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16199 msgid "LandscapeSlide"
16200 msgstr "Fólia na šírku"
16201
16202 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16203 msgid "Landscape Slide"
16204 msgstr "Fólia na šírku"
16205
16206 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16207 msgid "PortraitSlide"
16208 msgstr "Fólia na výšku"
16209
16210 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16211 msgid "Portrait Slide"
16212 msgstr "Fólia na výšku"
16213
16214 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16215 msgid "SlideHeading"
16216 msgstr "Nadpis fólie"
16217
16218 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16219 msgid "SlideSubHeading"
16220 msgstr "Podnadpis fólie"
16221
16222 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16223 msgid "ListOfSlides"
16224 msgstr "Zoznam fólií"
16225
16226 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16227 msgid "List of Slides"
16228 msgstr "Zoznam fólií"
16229
16230 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16231 msgid "SlideContents"
16232 msgstr "Obsah fólie"
16233
16234 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16235 msgid "Slide Contents"
16236 msgstr "Obsah fólie"
16237
16238 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16239 msgid "ProgressContents"
16240 msgstr "Obsah pokroku"
16241
16242 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16243 msgid "Progress Contents"
16244 msgstr "Obsah pokroku"
16245
16246 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16247 msgid "Landscape Slide:"
16248 msgstr "Fólia na šírku:"
16249
16250 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16251 msgid "Portrait Slide:"
16252 msgstr "Fólia na výšku:"
16253
16254 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16255 msgid "Slide*"
16256 msgstr "Fólia*"
16257
16258 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16259 msgid "List/TOC"
16260 msgstr "Listina/Obsah"
16261
16262 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16263 msgid "[List Of Slides]"
16264 msgstr "[Zoznam fólií]"
16265
16266 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16267 msgid "[Slide Contents]"
16268 msgstr "[Obsah fólie]"
16269
16270 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16271 msgid "[Progress Contents]"
16272 msgstr "[Obsah pokroku]"
16273
16274 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16275 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16276 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16277
16278 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16279 msgid ""
16280 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16281 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16282 "standard Paragraph Shapes'."
16283 msgstr ""
16284 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16285 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16286 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16287
16288 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16289 msgid "CD label"
16290 msgstr "CD návestie"
16291
16292 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16293 msgid "ShapedParagraphs"
16294 msgstr "Tvarované odstavce"
16295
16296 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16297 msgid "Circle"
16298 msgstr "Kruh"
16299
16300 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16301 msgid "Diamond"
16302 msgstr "Diamant"
16303
16304 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16305 msgid "Heart"
16306 msgstr "Srdce"
16307
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16309 msgid "Hexagon"
16310 msgstr "Šesťhran"
16311
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16313 msgid "Nut"
16314 msgstr "Matica"
16315
16316 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16317 msgid "Square"
16318 msgstr "Kocka"
16319
16320 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16321 msgid "Star"
16322 msgstr "Hviezda"
16323
16324 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16325 msgid "Candle"
16326 msgstr "Sviečka"
16327
16328 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16329 msgid "Drop down"
16330 msgstr "Kvapka nadol"
16331
16332 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16333 msgid "Drop up"
16334 msgstr "Kvapka nahor"
16335
16336 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16337 msgid "TeX"
16338 msgstr "TeX"
16339
16340 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16341 msgid "Triangle up"
16342 msgstr "Trojuholník nahor"
16343
16344 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16345 msgid "Triangle down"
16346 msgstr "Trojuholník nadol"
16347
16348 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16349 msgid "Triangle left"
16350 msgstr "Trojuholník doľava"
16351
16352 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16353 msgid "Triangle right"
16354 msgstr "Trojuholník doprava"
16355
16356 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16357 msgid "shapepar"
16358 msgstr "parametertvaru"
16359
16360 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16361 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16362 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16363
16364 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16365 msgid "Shape specification"
16366 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16367
16368 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16369 msgid "Specification of the shape"
16370 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16371
16372 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16373 msgid "Shapepar"
16374 msgstr "Parameter tvaru"
16375
16376 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16377 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16378 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16379
16380 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16382 msgid "Conjecture*"
16383 msgstr "Hypotéza*"
16384
16385 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16389 msgid "Algorithm*"
16390 msgstr "Algoritmus*"
16391
16392 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16393 msgid "AMS"
16394 msgstr "AMS"
16395
16396 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16397 msgid "The title as it appears in the running headers"
16398 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16399
16400 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16401 msgid "AMS subject classifications:"
16402 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16403
16404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16405 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16406 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16407
16408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16409 msgid "Name of the conference"
16410 msgstr "Meno konferencie"
16411
16412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16413 msgid "Conference:"
16414 msgstr "Konferencia:"
16415
16416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16417 msgid "CopyrightYear"
16418 msgstr "Autorské práva rok"
16419
16420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16421 msgid "Copyright year:"
16422 msgstr "Autorské práva rok:"
16423
16424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16425 msgid "Copyrightdata"
16426 msgstr "Autorské práva dáta"
16427
16428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16429 msgid "Copyright data:"
16430 msgstr "Autorské práva dáta:"
16431
16432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16433 msgid "TitleBanner"
16434 msgstr "Úvodný nadpis"
16435
16436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16437 msgid "Title banner:"
16438 msgstr "Titulné záhlavie:"
16439
16440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16441 msgid "PreprintFooter"
16442 msgstr "Predtlač päty"
16443
16444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16445 msgid "Preprint footer:"
16446 msgstr "Predtlač päta:"
16447
16448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16449 msgid "Digital Object Identifier:"
16450 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16451
16452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16453 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16454 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16455
16456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16457 msgid "Terms:"
16458 msgstr "Pojmy:"
16459
16460 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16461 msgid "Simple CV"
16462 msgstr "Simple CV"
16463
16464 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16465 msgid "Topic"
16466 msgstr "Námet"
16467
16468 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16469 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16470 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16471
16472 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16473 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16474 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16475
16476 #: lib/layouts/slides.layout:108
16477 msgid "New Slide:"
16478 msgstr "Nová fólia:"
16479
16480 #: lib/layouts/slides.layout:130
16481 msgid "Overlay"
16482 msgstr "Prekrytie"
16483
16484 #: lib/layouts/slides.layout:145
16485 msgid "New Overlay:"
16486 msgstr "Nové prekrytie:"
16487
16488 #: lib/layouts/slides.layout:185
16489 msgid "New Note:"
16490 msgstr "Nová poznámka:"
16491
16492 #: lib/layouts/slides.layout:210
16493 msgid "InvisibleText"
16494 msgstr "Neviditeľný text"
16495
16496 #: lib/layouts/slides.layout:217
16497 msgid "<Invisible Text Follows>"
16498 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16499
16500 #: lib/layouts/slides.layout:234
16501 msgid "VisibleText"
16502 msgstr "Viditeľný text"
16503
16504 #: lib/layouts/slides.layout:241
16505 msgid "<Visible Text Follows>"
16506 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16507
16508 #: lib/layouts/soul.module:2
16509 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16510 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16511
16512 # space out: something like monospaced
16513 #: lib/layouts/soul.module:9
16514 msgid ""
16515 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16516 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16517 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16518 "hyphenated."
16519 msgstr ""
16520 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16521 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16522 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16523 "spojovníkom."
16524
16525 #: lib/layouts/soul.module:17
16526 msgid "Spaceletters"
16527 msgstr "Odstupné"
16528
16529 #: lib/layouts/soul.module:19
16530 msgid "spaced"
16531 msgstr "odstupné"
16532
16533 #: lib/layouts/soul.module:33
16534 msgid "Strikethrough"
16535 msgstr "Preškrtnutie"
16536
16537 #: lib/layouts/soul.module:35
16538 msgid "strike"
16539 msgstr "škrtnúť"
16540
16541 #: lib/layouts/soul.module:42
16542 msgid "Underline"
16543 msgstr "Podčiarknuté"
16544
16545 #: lib/layouts/soul.module:44
16546 msgid "ul"
16547 msgstr "pč"
16548
16549 #: lib/layouts/soul.module:53
16550 msgid "hl"
16551 msgstr "zw"
16552
16553 #: lib/layouts/soul.module:59
16554 msgid "Capitalize"
16555 msgstr "Veľké písmená"
16556
16557 #: lib/layouts/soul.module:61
16558 msgid "caps"
16559 msgstr "veľké"
16560
16561 #: lib/layouts/soul.module:71
16562 msgid "spaceletters"
16563 msgstr "odstupné"
16564
16565 #: lib/layouts/soul.module:75
16566 msgid "strikethrough"
16567 msgstr "preškrtnúť"
16568
16569 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16570 msgid "underline"
16571 msgstr "underline"
16572
16573 #: lib/layouts/soul.module:83
16574 msgid "highlight"
16575 msgstr "zvýrazniť"
16576
16577 #: lib/layouts/soul.module:87
16578 msgid "capitalise"
16579 msgstr "veľké písmená"
16580
16581 #: lib/layouts/soul.module:91
16582 msgid "Capitalise"
16583 msgstr "Veľké písmená"
16584
16585 #: lib/layouts/spie.layout:3
16586 msgid "SPIE Proceedings"
16587 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16588
16589 #: lib/layouts/spie.layout:60
16590 msgid "Authorinfo"
16591 msgstr "Autor-info"
16592
16593 #: lib/layouts/spie.layout:72
16594 msgid "Authorinfo:"
16595 msgstr "Autor-info:"
16596
16597 #: lib/layouts/spie.layout:105
16598 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16599 msgstr "POĎAKOVANIA"
16600
16601 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16602 msgid "UNDEFINED"
16603 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16604
16605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16606 msgid "\\Roman{part}"
16607 msgstr "\\Roman{part}"
16608
16609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16610 msgid "Part ##"
16611 msgstr "Časť ##"
16612
16613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16614 msgid "Chapter ##"
16615 msgstr "Kapitola ##"
16616
16617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16619 msgid "Section ##"
16620 msgstr "Sekcia ##"
16621
16622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16623 msgid "Paragraph ##"
16624 msgstr "Odstavec ##"
16625
16626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16627 msgid "\\arabic{enumi}."
16628 msgstr "\\arabic{enumi}."
16629
16630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16631 msgid "\\roman{enumiii}."
16632 msgstr "\\roman{enumiii}."
16633
16634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16635 msgid "\\Alph{enumiv}."
16636 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16637
16638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16639 msgid "Equation ##"
16640 msgstr "Rovnica ##"
16641
16642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16643 msgid "Footnote ##"
16644 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16645
16646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16647 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16648 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16649
16650 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16651 msgid "Tables"
16652 msgstr "Tabuľky"
16653
16654 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16655 msgid "Figures"
16656 msgstr "Obrázky"
16657
16658 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16659 msgid "Algorithms"
16660 msgstr "Algoritmy"
16661
16662 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16663 msgid "Margin Figures"
16664 msgstr "Krajné obrázky"
16665
16666 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16667 msgid "Margin Tables"
16668 msgstr "Krajné tabuľky"
16669
16670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16671 msgid "Marginal notes"
16672 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16673
16674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16675 msgid "Footnotes"
16676 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16677
16678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16679 msgid "Notes"
16680 msgstr "Poznámky"
16681
16682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
16683 msgid "Branches"
16684 msgstr "Vetvy"
16685
16686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16687 msgid "Index Entries"
16688 msgstr "Heslá registier"
16689
16690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16691 msgid "Listings"
16692 msgstr "Výpisy"
16693
16694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16695 msgid "Margin"
16696 msgstr "Okraj"
16697
16698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16699 msgid "foot"
16700 msgstr "päta"
16701
16702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16703 msgid "Greyedout"
16704 msgstr "Zosivelé"
16705
16706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16707 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16708 msgid "ERT"
16709 msgstr "ERT"
16710
16711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16712 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16713 msgstr "Zoznam výpisov"
16714
16715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16716 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16717 msgid "List of Listings"
16718 msgstr "Zoznam výpisov"
16719
16720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16721 msgid "Listings[[inset]]"
16722 msgstr "Programové výpisy"
16723
16724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16725 msgid "Idx"
16726 msgstr "Heslo"
16727
16728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16729 msgid "Argument"
16730 msgstr "Argument"
16731
16732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16733 msgid "unlabelled"
16734 msgstr "beznávestné"
16735
16736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16737 msgid "Preview"
16738 msgstr "Náhľad"
16739
16740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16741 msgid "see equation[[nomencl]]"
16742 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16743
16744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16745 msgid "page[[nomencl]]"
16746 msgstr "strana"
16747
16748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16749 msgid "Nomenclature[[output]]"
16750 msgstr "Nomenklatúra"
16751
16752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16753 msgid "Verbatim*"
16754 msgstr "Doslovne*"
16755
16756 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16757 msgid "Part \\thepart"
16758 msgstr "Časť \\thepart"
16759
16760 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16761 msgid "Chapter \\thechapter"
16762 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16763
16764 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16765 msgid "Appendix \\thechapter"
16766 msgstr "Príloha \\thechapter"
16767
16768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16769 msgid "Subparagraph*"
16770 msgstr "Pododstavec*"
16771
16772 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16773 #: lib/layouts/subequations.module:14
16774 msgid "Subequations"
16775 msgstr "Pod-rovnice"
16776
16777 #: lib/layouts/subequations.module:6
16778 msgid ""
16779 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16780 "subequations.lyx example file."
16781 msgstr ""
16782 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16783 "subequations.lyx."
16784
16785 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16786 msgid "Front Matter"
16787 msgstr "Vstupná časť"
16788
16789 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16790 msgid "--- Front Matter ---"
16791 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16792
16793 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16794 msgid "Main Matter"
16795 msgstr "Hlavná časť"
16796
16797 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16798 msgid "--- Main Matter ---"
16799 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16800
16801 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16802 msgid "Back Matter"
16803 msgstr "Záverečná časť"
16804
16805 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16806 msgid "--- Back Matter ---"
16807 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16808
16809 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16810 msgid "PartBacktext"
16811 msgstr "Časť zadnej strany"
16812
16813 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16814 msgid "Part Title"
16815 msgstr "Titul časti"
16816
16817 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16818 msgid "Title of this part"
16819 msgstr "Titul tejto časti"
16820
16821 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16822 msgid "ChapSubtitle"
16823 msgstr "Podtitul kapitoly"
16824
16825 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16826 msgid "ChapAuthor"
16827 msgstr "Autor kapitoly"
16828
16829 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16830 msgid "ChapMotto"
16831 msgstr "Motto kapitoly"
16832
16833 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16834 msgid "Run-in headings"
16835 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16836
16837 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16838 msgid "Sub-run-in headings"
16839 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16840
16841 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16842 msgid "Extrachap"
16843 msgstr "Extra kapitola"
16844
16845 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16846 msgid "extrachap"
16847 msgstr "extra kapitola"
16848
16849 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16850 msgid "Author data:"
16851 msgstr "Autor dáta:"
16852
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16854 msgid "TOC title:"
16855 msgstr "Obsah titul:"
16856
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16858 msgid "TOC author:"
16859 msgstr "Obsah autor:"
16860
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16862 msgid "Running Author"
16863 msgstr "Autor v hlavičke"
16864
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16866 msgid "Running Chapter"
16867 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16868
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16870 msgid "Running chapter:"
16871 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16872
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
16874 msgid "Running Section"
16875 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16876
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
16878 msgid "Running section:"
16879 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16880
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
16882 msgid "Abstract*"
16883 msgstr "Súhrn*"
16884
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
16886 msgid "Abstract* (not printed)"
16887 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16888
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
16890 #: lib/layouts/svmult.layout:149
16891 msgid "Foreword"
16892 msgstr "Predhovor"
16893
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
16895 msgid "Alternative name"
16896 msgstr "Alternatívne meno"
16897
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
16899 msgid "Longest Description Label"
16900 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16901
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
16903 msgid "Longest description label"
16904 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16905
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
16907 msgid "Petit"
16908 msgstr "Petit"
16909
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
16911 msgid "Svgraybox"
16912 msgstr "Sv šedý rámec"
16913
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
16915 msgid "Proof(QED)"
16916 msgstr "Dôkaz(QED)"
16917
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
16919 msgid "Proof(smartQED)"
16920 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16921
16922 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16923 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16924 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16925
16926 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
16927 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16928 msgid "Headnote"
16929 msgstr "Hlavičková poznámka"
16930
16931 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
16932 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16933 msgid "Headnote (optional):"
16934 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16935
16936 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
16937 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
16938 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16939 msgid "thanks"
16940 msgstr "vďaka"
16941
16942 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
16943 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16944 msgid "Inst"
16945 msgstr "Inšt"
16946
16947 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
16948 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16949 msgid "Institute #"
16950 msgstr "Inštitút #"
16951
16952 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
16953 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16954 msgid "Corr Author:"
16955 msgstr "Zodpovedný autor:"
16956
16957 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
16958 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16959 msgid "Offprints"
16960 msgstr "Odtlačky"
16961
16962 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
16963 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
16964 msgid "Offprints:"
16965 msgstr "Odtlačky:"
16966
16967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16968 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16969 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16970
16971 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16972 msgid "Subclass"
16973 msgstr "Podtrieda"
16974
16975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
16976 msgid "Mathematics Subject Classification"
16977 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16978
16979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
16980 msgid "CRSC"
16981 msgstr "CRSC"
16982
16983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
16984 msgid "CR Subject Classification"
16985 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16986
16987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
16988 msgid "Solution \\thesolution"
16989 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16990
16991 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16992 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16993 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16994
16995 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16996 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16997 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16998
16999 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17000 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17001 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17002
17003 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17004 msgid "Title*"
17005 msgstr "Titul*"
17006
17007 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17008 msgid "Title*:"
17009 msgstr "Titul*:"
17010
17011 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17012 msgid "Contributors"
17013 msgstr "Prispievatelia"
17014
17015 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17016 msgid "List of Contributors"
17017 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17018
17019 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17020 msgid "Contributor List"
17021 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17022
17023 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17024 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17025 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17026 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17027 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17028 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17029 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17030 msgid "For editors"
17031 msgstr "Pre vydavateľov"
17032
17033 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17034 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17035 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17036
17037 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17038 msgid "Sweave"
17039 msgstr "Sweave"
17040
17041 #: lib/layouts/sweave.module:7
17042 msgid ""
17043 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17044 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17045 msgstr ""
17046 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17047 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17048 "príkladný súbor sweave.lyx."
17049
17050 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17051 msgid "Sweave Input File"
17052 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17053
17054 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17055 msgid "Number Tables by Section"
17056 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17057
17058 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17059 msgid ""
17060 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17061 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17062 msgstr ""
17063 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17064 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17065
17066 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17067 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17068 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17069
17070 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17071 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17072 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17073
17074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17075 msgid "Fancy Colored Boxes"
17076 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17077
17078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17079 msgid ""
17080 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17081 "the tcolorbox documentation for details."
17082 msgstr ""
17083 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17084 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17085
17086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17087 msgid "Color Box"
17088 msgstr "Farebný rámik"
17089
17090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17091 msgid "Color Box Options"
17092 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17093
17094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17095 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17096 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17097
17098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17099 msgid "Dynamic Color Box"
17100 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17101
17102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17103 msgid "Color Box (Dynamic)"
17104 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17105
17106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17107 msgid "Fit Color Box"
17108 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17109
17110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17111 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17112 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17113
17114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17115 msgid "Raster Color Box"
17116 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17117
17118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17119 msgid "Subtitle Options"
17120 msgstr "Podtitulové voľby"
17121
17122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17123 msgid "Insert the options here"
17124 msgstr "Vložte sem voľby"
17125
17126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17127 msgid "Color Box Separator"
17128 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17129
17130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17131 msgid "Color Boxes"
17132 msgstr "Farebné rámiky"
17133
17134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17135 msgid "-----"
17136 msgstr "-----"
17137
17138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17139 msgid "Color Box Line"
17140 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17141
17142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17143 msgid "Color Box Setup"
17144 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17145
17146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17147 msgid "New Color Box Type"
17148 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17149
17150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17151 msgid "New Box Options"
17152 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17153
17154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17155 msgid "Options for the new box type (optional)"
17156 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17157
17158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17159 msgid "Name of the new box type"
17160 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17161
17162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17163 msgid "Arguments"
17164 msgstr "Argumenty"
17165
17166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17167 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17168 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17169
17170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17171 msgid "Default Value"
17172 msgstr "Predvolená hodnota"
17173
17174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17175 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17176 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17177
17178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17179 msgid "Custom Color Box 1"
17180 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17181
17182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17183 msgid "More Color Box Options"
17184 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17185
17186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17187 msgid "Insert more color box options here"
17188 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17189
17190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17191 msgid "Custom Color Box 2"
17192 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17193
17194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17195 msgid "Custom Color Box 3"
17196 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17197
17198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17199 msgid "Custom Color Box 4"
17200 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17201
17202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17203 msgid "Custom Color Box 5"
17204 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17210 msgid "Fact \\thefact."
17211 msgstr "Fakt \\thefact."
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17217 msgid "Definition \\thedefinition."
17218 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17224 msgid "Example \\theexample."
17225 msgstr "Príklad \\theexample."
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17231 msgid "Problem \\theproblem."
17232 msgstr "Problém \\theproblem."
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17238 msgid "Exercise \\theexercise."
17239 msgstr "Úloha \\theexercise."
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17242 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17243 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17246 msgid ""
17247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17249 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17252 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17253 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17254 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17255 msgstr ""
17256 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17257 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17258 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17259 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17260 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17261 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17262 "podľa …)' modulu."
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17265 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17266 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17269 msgid ""
17270 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17271 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17272 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17273 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17274 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17275 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17276 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17277 msgstr ""
17278 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17279 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17280 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17281 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17282 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17283 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17286 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17287 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17290 msgid ""
17291 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17292 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17293 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17294 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17295 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17296 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17297 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17298 msgstr ""
17299 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17300 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17301 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17302 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17303 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17304 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17305 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17309 msgid "Criterion \\thecriterion."
17310 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17315 msgid "Criterion*"
17316 msgstr "Kritérium*"
17317
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17321 msgid "Criterion."
17322 msgstr "Kritérium."
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17326 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17327 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17332 msgid "Algorithm."
17333 msgstr "Algoritmus."
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17337 msgid "Axiom \\theaxiom."
17338 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17343 msgid "Axiom*"
17344 msgstr "Axióma*"
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17349 msgid "Axiom."
17350 msgstr "Axióma."
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17354 msgid "Condition \\thecondition."
17355 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17360 msgid "Condition*"
17361 msgstr "Podmienka*"
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17366 msgid "Condition."
17367 msgstr "Podmienka."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17372 msgid "Note \\thenote."
17373 msgstr "Poznámka \\thenote."
17374
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17378 msgid "Note*"
17379 msgstr "Poznámka*"
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17384 msgid "Note."
17385 msgstr "Poznámka."
17386
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17389 msgid "Notation \\thenotation."
17390 msgstr "Notácia \\thenotation."
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17395 msgid "Notation*"
17396 msgstr "Notácia"
17397
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17401 msgid "Notation."
17402 msgstr "Notácia."
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17406 msgid "Summary \\thesummary."
17407 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17412 msgid "Summary*"
17413 msgstr "Súhrn*"
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17418 msgid "Summary."
17419 msgstr "Súhrn."
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17423 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17424 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17425
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17429 msgid "Acknowledgement*"
17430 msgstr "Poďakovanie*"
17431
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17434 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17435 msgstr "Záver \\theconclusion."
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17440 msgid "Conclusion*"
17441 msgstr "Záver*"
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17446 msgid "Conclusion."
17447 msgstr "Záver."
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17464 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17465 msgid "Assumption"
17466 msgstr "Predpoklad"
17467
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17470 msgid "Assumption \\theassumption."
17471 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17476 msgid "Assumption*"
17477 msgstr "Predpoklad*"
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17482 msgid "Assumption."
17483 msgstr "Predpoklad."
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17488 msgid "Question*"
17489 msgstr "Otázka*"
17490
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17494 msgid "Question."
17495 msgstr "Otázka."
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17498 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17499 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17502 msgid ""
17503 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17504 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17505 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17506 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17507 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17508 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17509 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17510 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17511 msgstr ""
17512 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17513 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17514 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17515 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17516 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17517 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17518 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17519 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17522 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17523 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17524
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17526 msgid ""
17527 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17528 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17529 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17530 "in both numbered and non-numbered forms."
17531 msgstr ""
17532 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17533 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17534 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17535 "(číslované/neočíslované)."
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17538 msgid "Criterion \\thetheorem."
17539 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17542 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17543 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17546 msgid "Axiom \\thetheorem."
17547 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17550 msgid "Condition \\thetheorem."
17551 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17554 msgid "Note \\thetheorem."
17555 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17558 msgid "Notation \\thetheorem."
17559 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17562 msgid "Summary \\thetheorem."
17563 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17566 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17567 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17570 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17571 msgstr "Záver \\thetheorem."
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17574 msgid "Assumption \\thetheorem."
17575 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17578 msgid "Question \\thetheorem."
17579 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17582 msgid "Fact \\thetheorem."
17583 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17586 msgid "Problem \\thetheorem."
17587 msgstr "Problém \\thetheorem."
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17590 msgid "Exercise \\thetheorem."
17591 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17594 msgid "Solution \\thetheorem."
17595 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17598 msgid "Remark \\thetheorem."
17599 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17602 msgid "Claim \\thetheorem."
17603 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17604
17605 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17606 msgid "AMS Theorems"
17607 msgstr "AMS teorémy"
17608
17609 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17610 msgid ""
17611 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17612 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17613 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17614 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17615 msgstr ""
17616 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17617 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17618 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17619 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17620
17621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17622 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17623 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17626 msgid ""
17627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17628 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17629 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17630 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17631 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17632 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17633 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17634 msgstr ""
17635 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17636 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17637 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17638 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17639 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17640 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17643 msgid "Case (Level 1)"
17644 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17647 msgid "Case \\arabic{casei}."
17648 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17649
17650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17651 msgid "Case (Level 2)"
17652 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17655 msgid "Case \\roman{caseii}."
17656 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17659 msgid "Case (Level 3)"
17660 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17663 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17664 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17667 msgid "Case (Level 4)"
17668 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17671 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17672 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17675 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17676 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17679 msgid ""
17680 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17681 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17682 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17683 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17684 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17685 msgstr ""
17686 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17687 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17688 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17689 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17690 "na začiatku každej kapitoly."
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17693 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17694 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17697 msgid ""
17698 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17699 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17700 "chapter environment."
17701 msgstr ""
17702 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17703 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17704 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17707 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17708 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17709
17710 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17711 msgid ""
17712 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17713 "'Additional Theorem Text' argument."
17714 msgstr ""
17715 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17716 "text teorémy'."
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17719 msgid "Named Theorem"
17720 msgstr "Menovaný teorém"
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17723 msgid "Named Theorem."
17724 msgstr "Menovaný teorém."
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17727 msgid "Example*"
17728 msgstr "Príklad*"
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17731 msgid "Problem*"
17732 msgstr "Problém*"
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17735 msgid "Exercise*"
17736 msgstr "Úloha*"
17737
17738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17739 msgid "Solution*"
17740 msgstr "Riešenie*"
17741
17742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17743 msgid "Claim*"
17744 msgstr "Nárok*"
17745
17746 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17747 msgid "Alternative proof string"
17748 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17751 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17752 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17755 msgid ""
17756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17757 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17758 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17759 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17760 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17761 msgstr ""
17762 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17763 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17764 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17765 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17766 "na začiatku každej sekcie."
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17769 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17770 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17771
17772 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17773 msgid ""
17774 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17775 "section start)."
17776 msgstr ""
17777 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17778 "každej sekcie)."
17779
17780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17781 msgid "Conjecture."
17782 msgstr "Hypotéza."
17783
17784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17785 msgid "Fact*"
17786 msgstr "Fakt*"
17787
17788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17789 msgid "Problem."
17790 msgstr "Problém."
17791
17792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17793 msgid "Exercise."
17794 msgstr "Úloha."
17795
17796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17797 msgid "Solution."
17798 msgstr "Riešenie."
17799
17800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17801 msgid "Remark."
17802 msgstr "Pripomienka."
17803
17804 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17805 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17806 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17807
17808 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17809 msgid ""
17810 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17811 "using the extended AMS machinery."
17812 msgstr ""
17813 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17814 "AMS."
17815
17816 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17817 msgid "Standard Theorems"
17818 msgstr "Štandardné teorémy"
17819
17820 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17821 msgid ""
17822 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17823 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17824 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17825 msgstr ""
17826 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17827 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17828 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17829 "modulu."
17830
17831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17832 msgid "Name/Title"
17833 msgstr "Meno/Titul"
17834
17835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17836 msgid "Alternative optional name or title"
17837 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17838
17839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17840 msgid "Prop \\theprop."
17841 msgstr "Téza \\theprop."
17842
17843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17844 msgid "Prob(lem)"
17845 msgstr "Prob(lém)"
17846
17847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17848 msgid "Prob"
17849 msgstr "Prob"
17850
17851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17852 msgid "\\theprob."
17853 msgstr "\\theprob."
17854
17855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17856 msgid "Sol"
17857 msgstr "Riešenie"
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17860 msgid "# [number of Prob]"
17861 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17864 msgid "Label of Problem"
17865 msgstr "Návestie problému"
17866
17867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17868 msgid "Label of the corresponding problem"
17869 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17870
17871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17872 msgid "Property \\theproperty."
17873 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17874
17875 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17876 msgid "TODO Notes"
17877 msgstr "TODO poznámky"
17878
17879 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17880 msgid ""
17881 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17882 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17883 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17884 "suppresses the output of TODO notes."
17885 msgstr ""
17886 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17887 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17888 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17889 "poznámok."
17890
17891 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17892 msgid "TODO"
17893 msgstr "TODO"
17894
17895 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17896 msgid "List of TODOs"
17897 msgstr "Zoznam TODOs"
17898
17899 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17900 msgid "[List of TODOs]"
17901 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17902
17903 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17904 msgid "List of TODOs Heading|s"
17905 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17906
17907 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17908 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17909 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17910
17911 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17912 msgid "TODO Note (Margin)"
17913 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17914
17915 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17916 msgid "TODO (Margin)"
17917 msgstr "TODO (Okraj)"
17918
17919 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17920 msgid "TODO Note Options|s"
17921 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17922
17923 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17924 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17925 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17926
17927 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17928 msgid "TODO Note (inline)"
17929 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17930
17931 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17932 msgid "TODO (Inline)"
17933 msgstr "TODO (v texte)"
17934
17935 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17936 msgid "Missing Figure"
17937 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17938
17939 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17940 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17941 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17942
17943 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17944 msgid "Todo[Inline]"
17945 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17946
17947 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17948 msgid "Todo[margin]"
17949 msgstr "Todo[okraj]"
17950
17951 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17952 msgid "MissingFigure"
17953 msgstr "Chybiaci obrázok"
17954
17955 #: lib/layouts/treport.layout:3
17956 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17957 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17958
17959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17960 msgid "Tufte Book"
17961 msgstr "Tufte kniha"
17962
17963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17964 msgid "Sidenote"
17965 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17966
17967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17968 msgid "sidenote"
17969 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17970
17971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17972 msgid "bibl. entry"
17973 msgstr "bibl. zápis"
17974
17975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17976 msgid "Marginnote"
17977 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17978
17979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17980 msgid "marginnote"
17981 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17982
17983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17984 msgid "NewThought"
17985 msgstr "Nová úvaha"
17986
17987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17988 msgid "new thought"
17989 msgstr "nová úvaha"
17990
17991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17992 msgid "AllCaps"
17993 msgstr "Verzálky"
17994
17995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17996 msgid "allcaps"
17997 msgstr "verzálky"
17998
17999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18000 msgid "SmallCaps"
18001 msgstr "Kapitálky"
18002
18003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18004 msgid "smallcaps"
18005 msgstr "kapitálky"
18006
18007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18008 msgid "Full Width"
18009 msgstr "Celá šírka"
18010
18011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18012 msgid "Margin Figure"
18013 msgstr "Krajný obrázok"
18014
18015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18016 msgid "Margin Table"
18017 msgstr "Krajná tabuľka"
18018
18019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18020 msgid "MarginTable"
18021 msgstr "Krajná tabuľka"
18022
18023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18024 msgid "MarginFigure"
18025 msgstr "Krajný obrázok"
18026
18027 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18028 msgid "Tufte Handout"
18029 msgstr "Tufte Leták"
18030
18031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18032 msgid "Handouts"
18033 msgstr "Letáky"
18034
18035 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18036 msgid "Variable-width Minipages"
18037 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18038
18039 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18040 msgid ""
18041 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18042 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18043 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18044 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18045 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18046 "side-by-side.lyx."
18047 msgstr ""
18048 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18049 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18050 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18051 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18052 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18053 "side-by-side.lyx."
18054
18055 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18056 msgid "Minipage (Var. Width)"
18057 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18058
18059 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18060 msgid "Minipage (var.)"
18061 msgstr "Minipage (var.)"
18062
18063 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18064 msgid "Vert. Adjustment"
18065 msgstr "Vert. Úprava"
18066
18067 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18068 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18069 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18070
18071 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18072 msgid "Max. Width"
18073 msgstr "Max. šírka"
18074
18075 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18076 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18077 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18078
18079 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18080 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18081 msgid "Ignore"
18082 msgstr "Ignorovať"
18083
18084 #: lib/languages:156
18085 msgid "Afrikaans"
18086 msgstr "Afrikánsky"
18087
18088 #: lib/languages:168
18089 msgid "Albanian"
18090 msgstr "Albánsky"
18091
18092 #: lib/languages:188
18093 msgid "English (USA)"
18094 msgstr "Anglicky (USA)"
18095
18096 #: lib/languages:202
18097 msgid "Amharic"
18098 msgstr "Amharsky"
18099
18100 #: lib/languages:212
18101 msgid "Greek (ancient)"
18102 msgstr "Grécky (antický)"
18103
18104 #: lib/languages:232
18105 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18106 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18107
18108 #: lib/languages:244
18109 msgid "Arabic (Arabi)"
18110 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18111
18112 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18113 msgid "Armenian"
18114 msgstr "Arménsky"
18115
18116 #: lib/languages:287
18117 msgid "Asturian"
18118 msgstr "Astúrsky"
18119
18120 #: lib/languages:297
18121 msgid "English (Australia)"
18122 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18123
18124 #: lib/languages:312
18125 msgid "German (Austria, old spelling)"
18126 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18127
18128 #: lib/languages:327
18129 msgid "German (Austria)"
18130 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18131
18132 #: lib/languages:340
18133 msgid "Azerbaijani"
18134 msgstr "Azerbajdžánsky"
18135
18136 #: lib/languages:356
18137 msgid "Indonesian"
18138 msgstr "Indonézsky"
18139
18140 #: lib/languages:368
18141 msgid "Malay"
18142 msgstr "Malajsky"
18143
18144 #: lib/languages:378
18145 msgid "Basque"
18146 msgstr "Baskitsky"
18147
18148 #: lib/languages:395
18149 msgid "Belarusian"
18150 msgstr "Bielorusky"
18151
18152 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18153 msgid "Bengali"
18154 msgstr "Bengálsky"
18155
18156 #: lib/languages:418
18157 msgid "Bosnian"
18158 msgstr "Bosňansky"
18159
18160 #: lib/languages:429
18161 msgid "Portuguese (Brazil)"
18162 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18163
18164 #: lib/languages:443
18165 msgid "Breton"
18166 msgstr "Bretónsky"
18167
18168 #: lib/languages:454
18169 msgid "English (UK)"
18170 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18171
18172 #: lib/languages:467
18173 msgid "Bulgarian"
18174 msgstr "Bulharsky"
18175
18176 #: lib/languages:481
18177 msgid "English (Canada)"
18178 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18179
18180 #: lib/languages:494
18181 msgid "French (Canada)"
18182 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18183
18184 #: lib/languages:507
18185 msgid "Catalan"
18186 msgstr "Katalánsky"
18187
18188 #: lib/languages:521
18189 msgid "Chinese (simplified)"
18190 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18191
18192 #: lib/languages:533
18193 msgid "Chinese (traditional)"
18194 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18195
18196 #: lib/languages:545
18197 msgid "Church Slavonic"
18198 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18199
18200 #: lib/languages:558
18201 msgid "Coptic"
18202 msgstr "Koptčinsky"
18203
18204 #: lib/languages:565
18205 msgid "Croatian"
18206 msgstr "Chorvátsky"
18207
18208 #: lib/languages:577
18209 msgid "Czech"
18210 msgstr "Česky"
18211
18212 #: lib/languages:591
18213 msgid "Danish"
18214 msgstr "Dánsky"
18215
18216 #: lib/languages:605
18217 msgid "Divehi (Maldivian)"
18218 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18219
18220 #: lib/languages:613
18221 msgid "Dutch"
18222 msgstr "Holandsky"
18223
18224 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18225 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18226 msgid "English"
18227 msgstr "Anglicky"
18228
18229 #: lib/languages:643
18230 msgid "Esperanto"
18231 msgstr "Esperanto"
18232
18233 #: lib/languages:655
18234 msgid "Estonian"
18235 msgstr "Estónsky"
18236
18237 #: lib/languages:672
18238 msgid "Farsi"
18239 msgstr "Persky"
18240
18241 #: lib/languages:689
18242 msgid "Finnish"
18243 msgstr "Fínsky"
18244
18245 #: lib/languages:702
18246 msgid "French"
18247 msgstr "Francúzsky"
18248
18249 #: lib/languages:715
18250 msgid "Friulian"
18251 msgstr "Friulsky"
18252
18253 #: lib/languages:727
18254 msgid "Galician"
18255 msgstr "Haličsky"
18256
18257 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18258 msgid "Georgian"
18259 msgstr "Gruzínsky"
18260
18261 #: lib/languages:755
18262 msgid "German (old spelling)"
18263 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18264
18265 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18266 msgid "German"
18267 msgstr "Nemecky"
18268
18269 #: lib/languages:787
18270 msgid "German (Switzerland)"
18271 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18272
18273 #: lib/languages:803
18274 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18275 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18276
18277 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18279 msgid "Greek"
18280 msgstr "Grécky"
18281
18282 #: lib/languages:832
18283 msgid "Greek (polytonic)"
18284 msgstr "Grécky (polytonic)"
18285
18286 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18287 msgid "Hebrew"
18288 msgstr "Hebrejsky"
18289
18290 #: lib/languages:873
18291 msgid "Hindi"
18292 msgstr "Hindčinsky"
18293
18294 #: lib/languages:894
18295 msgid "Icelandic"
18296 msgstr "Islandsky"
18297
18298 #: lib/languages:908
18299 msgid "Interlingua"
18300 msgstr "Interlingua"
18301
18302 #: lib/languages:920
18303 msgid "Irish"
18304 msgstr "Írsky"
18305
18306 #: lib/languages:931
18307 msgid "Italian"
18308 msgstr "Taliansky"
18309
18310 #: lib/languages:946
18311 msgid "Japanese"
18312 msgstr "Japonsky"
18313
18314 #: lib/languages:960
18315 msgid "Japanese (CJK)"
18316 msgstr "Japonsky (CJK)"
18317
18318 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18319 msgid "Kannada"
18320 msgstr "Kanadsky"
18321
18322 #: lib/languages:981
18323 msgid "Kazakh"
18324 msgstr "Kazachsky"
18325
18326 #: lib/languages:990
18327 msgid "Khmer"
18328 msgstr "Khmérsky"
18329
18330 #: lib/languages:998
18331 msgid "Korean"
18332 msgstr "Kórejsky"
18333
18334 #: lib/languages:1019
18335 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18336 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18337
18338 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18339 msgid "Lao"
18340 msgstr "Laosky"
18341
18342 #: lib/languages:1057
18343 msgid "Latvian"
18344 msgstr "Lotyšsky"
18345
18346 #: lib/languages:1071
18347 msgid "Lithuanian"
18348 msgstr "Litevsky"
18349
18350 #: lib/languages:1103
18351 msgid "Lower Sorbian"
18352 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18353
18354 #: lib/languages:1115
18355 msgid "Hungarian"
18356 msgstr "Maďarsky"
18357
18358 #: lib/languages:1128
18359 msgid "Macedonian"
18360 msgstr "Macedónsky"
18361
18362 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18363 msgid "Malayalam"
18364 msgstr "Malayalam"
18365
18366 #: lib/languages:1152
18367 msgid "Marathi"
18368 msgstr "Máráthčinsky"
18369
18370 #: lib/languages:1162
18371 msgid "Mongolian"
18372 msgstr "Mongolsky"
18373
18374 #: lib/languages:1174
18375 msgid "English (New Zealand)"
18376 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18377
18378 #: lib/languages:1187
18379 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18380 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18381
18382 #: lib/languages:1216
18383 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18384 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18385
18386 #: lib/languages:1230
18387 msgid "Occitan"
18388 msgstr "Okcitánčinsky"
18389
18390 #: lib/languages:1242
18391 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18392 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18393
18394 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18395 #: lib/languages:1252
18396 msgid "Piedmontese"
18397 msgstr "Piemontsky"
18398
18399 #: lib/languages:1264
18400 msgid "Polish"
18401 msgstr "Poľsky"
18402
18403 #: lib/languages:1277
18404 msgid "Portuguese"
18405 msgstr "Portugalsky"
18406
18407 #: lib/languages:1290
18408 msgid "Romanian"
18409 msgstr "Rumunsky"
18410
18411 #: lib/languages:1303
18412 msgid "Romansh"
18413 msgstr "Rétorománsky"
18414
18415 #: lib/languages:1315
18416 msgid "Russian"
18417 msgstr "Rusky"
18418
18419 #: lib/languages:1331
18420 msgid "North Sami"
18421 msgstr "Sámsky (Severný)"
18422
18423 #: lib/languages:1342
18424 msgid "Sanskrit"
18425 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18426
18427 #: lib/languages:1352
18428 msgid "Scottish"
18429 msgstr "Škótsky"
18430
18431 #: lib/languages:1368
18432 msgid "Serbian"
18433 msgstr "Srbsky"
18434
18435 #: lib/languages:1385
18436 msgid "Serbian (Latin)"
18437 msgstr "Srbsky (Latin)"
18438
18439 #: lib/languages:1398
18440 msgid "Slovak"
18441 msgstr "Slovensky"
18442
18443 #: lib/languages:1412
18444 msgid "Slovene"
18445 msgstr "Slovinsky"
18446
18447 #: lib/languages:1424
18448 msgid "Spanish"
18449 msgstr "Španielsky"
18450
18451 #: lib/languages:1441
18452 msgid "Spanish (Mexico)"
18453 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18454
18455 #: lib/languages:1456
18456 msgid "Swedish"
18457 msgstr "Švédsky"
18458
18459 #: lib/languages:1470
18460 msgid "Syriac"
18461 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18462
18463 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18464 msgid "Tamil"
18465 msgstr "Tamilsky"
18466
18467 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18468 msgid "Telugu"
18469 msgstr "Telugsky"
18470
18471 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18472 msgid "Thai"
18473 msgstr "Thajsky"
18474
18475 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18476 msgid "Tibetan"
18477 msgstr "Tibetsky"
18478
18479 #: lib/languages:1538
18480 msgid "Turkish"
18481 msgstr "Turecky"
18482
18483 #: lib/languages:1554
18484 msgid "Turkmen"
18485 msgstr "Turkménsky"
18486
18487 #: lib/languages:1565
18488 msgid "Ukrainian"
18489 msgstr "Ukrajinsky"
18490
18491 #: lib/languages:1579
18492 msgid "Upper Sorbian"
18493 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18494
18495 #: lib/languages:1592
18496 msgid "Urdu"
18497 msgstr "Urdsky"
18498
18499 #: lib/languages:1601
18500 msgid "Vietnamese"
18501 msgstr "Vietnamsky"
18502
18503 #: lib/languages:1613
18504 msgid "Welsh"
18505 msgstr "Walesky"
18506
18507 #: lib/latexfonts:94
18508 msgid "AE (Almost European)"
18509 msgstr "AE (Almost European)"
18510
18511 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18512 msgid "Bera Serif"
18513 msgstr "Bera serifové"
18514
18515 #: lib/latexfonts:116
18516 msgid "Bookman"
18517 msgstr "Bookman"
18518
18519 #: lib/latexfonts:122
18520 msgid "Concrete Roman"
18521 msgstr "Concrete Roman"
18522
18523 #: lib/latexfonts:129
18524 msgid "Zapf Chancery"
18525 msgstr "Zapf Chancery"
18526
18527 #: lib/latexfonts:135
18528 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18529 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18530
18531 #: lib/latexfonts:141
18532 msgid "Crimson (Cochineal)"
18533 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18534
18535 #: lib/latexfonts:150
18536 msgid "Crimson"
18537 msgstr "Crimson"
18538
18539 #: lib/latexfonts:156
18540 msgid "Computer Modern Roman"
18541 msgstr "Computer Modern Roman"
18542
18543 #: lib/latexfonts:164
18544 msgid "Crimson Pro"
18545 msgstr "Crimson Pro"
18546
18547 #: lib/latexfonts:175
18548 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18549 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18550
18551 #: lib/latexfonts:186
18552 msgid "Crimson Pro (Light)"
18553 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18554
18555 #: lib/latexfonts:197
18556 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18557 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18558
18559 #: lib/latexfonts:208
18560 msgid "DejaVu Serif"
18561 msgstr "DejaVu serifové"
18562
18563 #: lib/latexfonts:214
18564 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18565 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18566
18567 #: lib/latexfonts:225
18568 msgid "IBM Plex Serif"
18569 msgstr "IBM Plex serifové"
18570
18571 #: lib/latexfonts:232
18572 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18573 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18574
18575 #: lib/latexfonts:240
18576 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18577 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18578
18579 #: lib/latexfonts:248
18580 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18581 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18582
18583 #: lib/latexfonts:256
18584 msgid "Source Serif Pro"
18585 msgstr "Source Pro serifové"
18586
18587 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18588 msgid "URW Garamond"
18589 msgstr "URW Garamond"
18590
18591 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18592 #: lib/latexfonts:315
18593 msgid "Libertine"
18594 msgstr "Libertine"
18595
18596 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18597 msgid "Libertinus"
18598 msgstr "Libertinus"
18599
18600 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18601 msgid "Latin Modern Roman"
18602 msgstr "Latin Modern Roman"
18603
18604 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18605 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18606 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18607
18608 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18609 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18610 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18611
18612 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18613 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18614 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18615
18616 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18617 msgid "Minion Pro"
18618 msgstr "Minion Pro"
18619
18620 #: lib/latexfonts:436
18621 msgid "New Century Schoolbook"
18622 msgstr "New Century Schoolbook"
18623
18624 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18625 msgid "Noto Serif"
18626 msgstr "Noto serifové"
18627
18628 #: lib/latexfonts:459
18629 msgid "Noto Serif (Medium)"
18630 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18631
18632 #: lib/latexfonts:469
18633 msgid "Noto Serif (Thin)"
18634 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18635
18636 #: lib/latexfonts:479
18637 msgid "Noto Serif (Light)"
18638 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18639
18640 #: lib/latexfonts:489
18641 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18642 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18643
18644 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18645 #: lib/latexfonts:533
18646 msgid "Palatino"
18647 msgstr "Palatino"
18648
18649 #: lib/latexfonts:539
18650 msgid "PT Serif"
18651 msgstr "PT serifové"
18652
18653 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18654 msgid "Times Roman"
18655 msgstr "Times Roman"
18656
18657 #: lib/latexfonts:575
18658 msgid "TeX Gyre Bonum"
18659 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18660
18661 #: lib/latexfonts:581
18662 msgid "TeX Gyre Chorus"
18663 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18664
18665 #: lib/latexfonts:587
18666 msgid "TeX Gyre Pagella"
18667 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18668
18669 #: lib/latexfonts:593
18670 msgid "TeX Gyre Schola"
18671 msgstr "TeX Gyre Schola"
18672
18673 #: lib/latexfonts:599
18674 msgid "TeX Gyre Termes"
18675 msgstr "TeX Gyre Termes"
18676
18677 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18678 msgid "Utopia (Fourier)"
18679 msgstr "Utopia (Fourier)"
18680
18681 #: lib/latexfonts:639
18682 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18683 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18684
18685 #: lib/latexfonts:651
18686 msgid "Avant Garde"
18687 msgstr "Avant Garde"
18688
18689 #: lib/latexfonts:657
18690 msgid "Bera Sans"
18691 msgstr "Bera bezserifové"
18692
18693 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18694 msgid "Biolinum"
18695 msgstr "Biolinum"
18696
18697 #: lib/latexfonts:694
18698 msgid "Cantarell"
18699 msgstr "Cantarell"
18700
18701 #: lib/latexfonts:705
18702 msgid "Chivo (Thin)"
18703 msgstr "Chivo (tenké)"
18704
18705 #: lib/latexfonts:716
18706 msgid "Chivo (Light)"
18707 msgstr "Chivo (svetlé)"
18708
18709 #: lib/latexfonts:727
18710 msgid "Chivo"
18711 msgstr "Chivo"
18712
18713 #: lib/latexfonts:737
18714 msgid "Chivo (Medium)"
18715 msgstr "Chivo (stredné)"
18716
18717 #: lib/latexfonts:748
18718 msgid "CM Bright"
18719 msgstr "CM Bright"
18720
18721 #: lib/latexfonts:755
18722 msgid "Computer Modern Sans"
18723 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18724
18725 #: lib/latexfonts:762
18726 msgid "DejaVu Sans"
18727 msgstr "DejaVu bezserifové"
18728
18729 #: lib/latexfonts:769
18730 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18731 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18732
18733 #: lib/latexfonts:776
18734 msgid "Fira Sans"
18735 msgstr "Fira bezserifové"
18736
18737 #: lib/latexfonts:787
18738 msgid "Fira Sans (Book)"
18739 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18740
18741 #: lib/latexfonts:799
18742 msgid "Fira Sans (Light)"
18743 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18744
18745 #: lib/latexfonts:811
18746 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18747 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18748
18749 #: lib/latexfonts:823
18750 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18751 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18752
18753 #: lib/latexfonts:835
18754 msgid "Fira Sans (Thin)"
18755 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18756
18757 #: lib/latexfonts:847
18758 msgid "IBM Plex Sans"
18759 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18760
18761 #: lib/latexfonts:855
18762 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18763 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18764
18765 #: lib/latexfonts:864
18766 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18767 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18768
18769 #: lib/latexfonts:873
18770 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18771 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18772
18773 #: lib/latexfonts:882
18774 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18775 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18776
18777 #: lib/latexfonts:891
18778 msgid "Source Sans Pro"
18779 msgstr "Source Pro bezserifové"
18780
18781 #: lib/latexfonts:900
18782 msgid "Helvetica"
18783 msgstr "Helvetica"
18784
18785 #: lib/latexfonts:908
18786 msgid "Iwona"
18787 msgstr "Iwona"
18788
18789 #: lib/latexfonts:915
18790 msgid "Iwona (Light)"
18791 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18792
18793 #: lib/latexfonts:922
18794 msgid "Iwona (Condensed)"
18795 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18796
18797 #: lib/latexfonts:929
18798 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18799 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18800
18801 #: lib/latexfonts:936
18802 msgid "Kurier"
18803 msgstr "Kurier"
18804
18805 #: lib/latexfonts:943
18806 msgid "Kurier (Light)"
18807 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18808
18809 #: lib/latexfonts:950
18810 msgid "Kurier (Condensed)"
18811 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18812
18813 #: lib/latexfonts:957
18814 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18815 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18816
18817 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18818 msgid "Libertinus Sans"
18819 msgstr "Libertinus Sans"
18820
18821 #: lib/latexfonts:982
18822 msgid "Latin Modern Sans"
18823 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18824
18825 #: lib/latexfonts:989
18826 msgid "Noto Sans"
18827 msgstr "Noto bezserifové"
18828
18829 #: lib/latexfonts:999
18830 msgid "Noto Sans (Medium)"
18831 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18832
18833 #: lib/latexfonts:1010
18834 msgid "Noto Sans (Thin)"
18835 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18836
18837 #: lib/latexfonts:1021
18838 msgid "Noto Sans (Light)"
18839 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18840
18841 #: lib/latexfonts:1032
18842 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18843 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18844
18845 #: lib/latexfonts:1043
18846 msgid "PT Sans"
18847 msgstr "PT bezserifové"
18848
18849 #: lib/latexfonts:1051
18850 msgid "TeX Gyre Adventor"
18851 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18852
18853 #: lib/latexfonts:1057
18854 msgid "TeX Gyre Heros"
18855 msgstr "TeX Gyre Heros"
18856
18857 #: lib/latexfonts:1063
18858 msgid "URW Classico (Optima)"
18859 msgstr "URW Classico (Optima)"
18860
18861 #: lib/latexfonts:1074
18862 msgid "Bera Mono"
18863 msgstr "Bera strojopisné"
18864
18865 #: lib/latexfonts:1082
18866 msgid "CM Typewriter Light"
18867 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18868
18869 #: lib/latexfonts:1089
18870 msgid "Computer Modern Typewriter"
18871 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18872
18873 #: lib/latexfonts:1096
18874 msgid "Courier"
18875 msgstr "Courier"
18876
18877 #: lib/latexfonts:1103
18878 msgid "DejaVu Sans Mono"
18879 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18880
18881 #: lib/latexfonts:1110
18882 msgid "Fira Mono"
18883 msgstr "Fira strojopisné"
18884
18885 #: lib/latexfonts:1121
18886 msgid "IBM Plex Mono"
18887 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18888
18889 #: lib/latexfonts:1129
18890 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18891 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18892
18893 #: lib/latexfonts:1138
18894 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18895 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18896
18897 #: lib/latexfonts:1147
18898 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18899 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18900
18901 #: lib/latexfonts:1156
18902 msgid "Source Code Pro"
18903 msgstr "Source Pro strojopisné"
18904
18905 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18906 msgid "Libertine Mono"
18907 msgstr "Libertine strojopisné"
18908
18909 #: lib/latexfonts:1180
18910 msgid "Libertinus Mono"
18911 msgstr "Libertinus Mono"
18912
18913 #: lib/latexfonts:1188
18914 msgid "Latin Modern Typewriter"
18915 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18916
18917 #: lib/latexfonts:1195
18918 msgid "LuxiMono"
18919 msgstr "Luxi strojopisné"
18920
18921 #: lib/latexfonts:1202
18922 msgid "Noto Mono"
18923 msgstr "Noto strojopisné"
18924
18925 #: lib/latexfonts:1211
18926 msgid "PT Mono"
18927 msgstr "PT strojopisné"
18928
18929 #: lib/latexfonts:1219
18930 msgid "TeX Gyre Cursor"
18931 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18932
18933 #: lib/latexfonts:1225
18934 msgid "TX Typewriter"
18935 msgstr "TX strojopisné"
18936
18937 # Times Roman (New TX)
18938 #: lib/latexfonts:1237
18939 msgid "Crimson (New TX)"
18940 msgstr "Crimson (New TX)"
18941
18942 # euler virtual math fonts
18943 #: lib/latexfonts:1245
18944 msgid "Euler VM"
18945 msgstr "Euler VM"
18946
18947 #: lib/latexfonts:1251
18948 msgid "URW Garamond (New TX)"
18949 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18950
18951 #: lib/latexfonts:1259
18952 msgid "Iwona (Math)"
18953 msgstr "Iwona (Mat.)"
18954
18955 #: lib/latexfonts:1272
18956 msgid "Kurier (Math)"
18957 msgstr "Kurier (Mat.)"
18958
18959 #: lib/latexfonts:1285
18960 msgid "Libertine (New TX)"
18961 msgstr "Libertine (New TX)"
18962
18963 #: lib/latexfonts:1293
18964 msgid "Libertinus Math"
18965 msgstr "Libertinus Math"
18966
18967 #: lib/latexfonts:1300
18968 msgid "Minion Pro (New TX)"
18969 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18970
18971 #: lib/latexfonts:1309
18972 msgid "Times Roman (New TX)"
18973 msgstr "Times Roman (New TX)"
18974
18975 #: lib/encodings:55
18976 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18977 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18978
18979 #: lib/encodings:59
18980 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18981 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18982
18983 #: lib/encodings:62
18984 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18985 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18986
18987 #: lib/encodings:65
18988 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18989 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18990
18991 #: lib/encodings:68
18992 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18993 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18994
18995 #: lib/encodings:71
18996 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18997 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18998
18999 #: lib/encodings:75
19000 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19001 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19002
19003 #: lib/encodings:79
19004 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19005 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19006
19007 #: lib/encodings:83
19008 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19009 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19010
19011 #: lib/encodings:86
19012 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19013 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19014
19015 #: lib/encodings:89
19016 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19017 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19018
19019 #: lib/encodings:92
19020 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19021 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19022
19023 #: lib/encodings:95
19024 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19025 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19026
19027 #: lib/encodings:98
19028 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19029 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19030
19031 #: lib/encodings:101
19032 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19033 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19034
19035 #: lib/encodings:104
19036 msgid "DOS (CP 437)"
19037 msgstr "DOS (CP 437)"
19038
19039 #: lib/encodings:108
19040 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19041 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19042
19043 #: lib/encodings:111
19044 msgid "Western European (CP 850)"
19045 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19046
19047 #: lib/encodings:114
19048 msgid "Central European (CP 852)"
19049 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19050
19051 #: lib/encodings:118
19052 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19053 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19054
19055 #: lib/encodings:123
19056 msgid "Western European (CP 858)"
19057 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19058
19059 #: lib/encodings:126
19060 msgid "Hebrew (CP 862)"
19061 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19062
19063 #: lib/encodings:129
19064 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19065 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19066
19067 #: lib/encodings:133
19068 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19069 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19070
19071 #: lib/encodings:136
19072 msgid "Central European (CP 1250)"
19073 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19074
19075 #: lib/encodings:140
19076 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19077 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19078
19079 #: lib/encodings:144
19080 msgid "Western European (CP 1252)"
19081 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19082
19083 #: lib/encodings:147
19084 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19085 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19086
19087 #: lib/encodings:151
19088 msgid "Arabic (CP 1256)"
19089 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19090
19091 #: lib/encodings:154
19092 msgid "Baltic (CP 1257)"
19093 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19094
19095 #: lib/encodings:158
19096 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19097 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19098
19099 #: lib/encodings:162
19100 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19101 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19102
19103 #: lib/encodings:166
19104 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19105 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19106
19107 #: lib/encodings:170
19108 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19109 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19110
19111 #: lib/encodings:182
19112 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19113 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19114
19115 #: lib/encodings:192
19116 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19117 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19118
19119 #: lib/encodings:199
19120 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19121 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19122
19123 #: lib/encodings:203
19124 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19125 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19126
19127 #: lib/encodings:207
19128 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19129 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19130
19131 #: lib/encodings:211
19132 msgid "Korean (EUC-KR)"
19133 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19134
19135 #: lib/encodings:215
19136 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19137 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19138
19139 #: lib/encodings:219
19140 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19141 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19142
19143 #: lib/encodings:223
19144 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19145 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19146
19147 #: lib/encodings:230
19148 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19149 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19150
19151 #: lib/encodings:232
19152 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19153 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19154
19155 #: lib/encodings:234
19156 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19157 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19158
19159 #: lib/encodings:236
19160 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19161 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19162
19163 #: lib/encodings:242
19164 msgid "Direct"
19165 msgstr "Priamo"
19166
19167 #: lib/encodings:246
19168 msgid "ASCII"
19169 msgstr "ASCII"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19172 msgid "Array Environment|y"
19173 msgstr "Array prostredie|y"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19176 msgid "Cases Environment|C"
19177 msgstr "Cases prostredie|C"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19180 msgid "Aligned Environment|l"
19181 msgstr "Aligned prostredie|l"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19184 msgid "AlignedAt Environment|v"
19185 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19188 msgid "Gathered Environment|h"
19189 msgstr "Gathered prostredie|h"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19192 msgid "Split Environment|S"
19193 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19196 msgid "Delimiters...|r"
19197 msgstr "Oddeľovače…|O"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19200 msgid "Matrix...|x"
19201 msgstr "Matica…|M"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19204 msgid "Macro|o"
19205 msgstr "Makro|k"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19208 msgid "AMS align Environment|a"
19209 msgstr "AMS align prostredie|a"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19212 msgid "AMS alignat Environment|t"
19213 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19216 msgid "AMS flalign Environment|f"
19217 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19220 msgid "AMS gather Environment|g"
19221 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19224 msgid "AMS multline Environment|m"
19225 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19228 msgid "Inline Formula|I"
19229 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19232 msgid "Displayed Formula|D"
19233 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19236 msgid "Eqnarray Environment|E"
19237 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19240 msgid "AMS Environment|A"
19241 msgstr "AMS prostredie|A"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19244 msgid "Number Whole Formula|N"
19245 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19248 msgid "Number This Line|u"
19249 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19252 msgid "Equation Label|L"
19253 msgstr "Návestie rovnice|s"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19256 msgid "Copy as Reference|R"
19257 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19262 msgid "Cut"
19263 msgstr "Vystrihnúť"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19267 msgid "Copy"
19268 msgstr "Kopírovať"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19272 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19274 msgid "Paste"
19275 msgstr "Vlepiť"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19278 msgid "Paste Recent|e"
19279 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19282 msgid "Insert|s"
19283 msgstr "Vložiť|V"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19286 msgid "Split Cell|C"
19287 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19290 msgid "Rows & Columns| "
19291 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19294 msgid "Add Line Above|o"
19295 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19298 msgid "Add Line Below|B"
19299 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19302 msgid "Delete Line Above|v"
19303 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19306 msgid "Delete Line Below|w"
19307 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19310 msgid "Add Line to Left"
19311 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19314 msgid "Add Line to Right"
19315 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19318 msgid "Delete Line to Left"
19319 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19322 msgid "Delete Line to Right"
19323 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19326 msgid "Show Math Toolbar"
19327 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19330 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19331 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19334 msgid "Show Table Toolbar"
19335 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19338 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19339 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19342 msgid "Next Cross-Reference|N"
19343 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19346 msgid "Go to Label|G"
19347 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19350 msgid "<Reference>|R"
19351 msgstr "<Referencia>|R"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19354 msgid "(<Reference>)|e"
19355 msgstr "(<Referencia>)|e"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19358 msgid "<Page>|P"
19359 msgstr "<Strana>|S"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19362 msgid "On Page <Page>|O"
19363 msgstr "Na strane <strana>|a"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19366 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19367 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19370 msgid "Formatted Reference|t"
19371 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19374 msgid "Textual Reference|x"
19375 msgstr "Textová referencia|x"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19378 msgid "Label Only|L"
19379 msgstr "Len heslo|L"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19382 msgid "Plural|a"
19383 msgstr "Plurál|u"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19386 msgid "Capitalize|C"
19387 msgstr "Prvé veľké|v"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19403 msgid "Settings...|S"
19404 msgstr "Nastavenia…|N"
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19407 msgid "Go Back|G"
19408 msgstr "Choď späť|s"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19411 msgid "Copy as Reference|C"
19412 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19415 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19416 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19419 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19420 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19423 msgid "Open Inset|O"
19424 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19425
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19427 msgid "Close Inset|C"
19428 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19432 msgid "Dissolve Inset|D"
19433 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19436 msgid "Show Label|L"
19437 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19440 msgid "Frameless|l"
19441 msgstr "Bez rámu|B"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19444 msgid "Simple Frame|F"
19445 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19448 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19449 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19452 msgid "Oval, Thin|a"
19453 msgstr "Oválny, tenký|e"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19456 msgid "Oval, Thick|v"
19457 msgstr "Oválny, tučný|u"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19460 msgid "Drop Shadow|w"
19461 msgstr "S tieňom|t"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19464 msgid "Shaded Background|B"
19465 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19468 msgid "Double Frame|u"
19469 msgstr "Dvojitý rám|D"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19472 msgid "LyX Note|N"
19473 msgstr "Zápis LyXu|y"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19476 msgid "Comment|m"
19477 msgstr "Komentár|m"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19480 msgid "Greyed Out|G"
19481 msgstr "Zosivelé|s"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19484 msgid "Open All Notes|A"
19485 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19488 msgid "Close All Notes|l"
19489 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19492 msgid "Phantom|P"
19493 msgstr "Fantóm|F"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19496 msgid "Horizontal Phantom|H"
19497 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19500 msgid "Vertical Phantom|V"
19501 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19504 msgid "Interword Space|w"
19505 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19508 msgid "Protected Space|o"
19509 msgstr "Chránená medzera|C"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19512 msgid "Visible Space|a"
19513 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19516 msgid "Thin Space|T"
19517 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19520 msgid "Medium Space|M"
19521 msgstr "Stredná medzera|S"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19524 msgid "Thick Space|i"
19525 msgstr "Tučná medzera|T"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19528 msgid "Negative Thin Space|N"
19529 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19532 msgid "Negative Medium Space|v"
19533 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19536 msgid "Negative Thick Space|h"
19537 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19540 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19541 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19544 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19545 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19548 msgid "Quad Space|Q"
19549 msgstr "Quad medzera|Q"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19552 msgid "Double Quad Space|u"
19553 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19556 msgid "Horizontal Fill|F"
19557 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19560 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19561 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19564 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19565 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19568 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19569 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19572 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19573 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19576 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19577 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19580 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19581 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19584 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19585 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19588 msgid "Custom Length|C"
19589 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19592 msgid "DefSkip|D"
19593 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19596 msgid "SmallSkip|S"
19597 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19600 msgid "MedSkip|M"
19601 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19604 msgid "BigSkip|B"
19605 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19608 msgid "Half line height|H"
19609 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19612 msgid "Line height|L"
19613 msgstr "Výška riadku|š"
19614
19615 # Výplň
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19617 msgid "VFill|F"
19618 msgstr "Variabilná medzera|r"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19621 msgid "Custom|C"
19622 msgstr "Vlastné|V"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19625 msgid "Settings...|e"
19626 msgstr "Nastavenia…|a"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19629 msgid "Include|c"
19630 msgstr "Zahrnúť|ú"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19633 msgid "Input|p"
19634 msgstr "Vstup|p"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19637 msgid "Verbatim|V"
19638 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19641 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19642 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19645 msgid "Listing|L"
19646 msgstr "Výpis|V"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19649 msgid "Edit Included File...|E"
19650 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19653 msgid "New Page|N"
19654 msgstr "Nová stránka|N"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19657 msgid "Page Break|a"
19658 msgstr "Zalomenie strany|a"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19661 msgid "No Page Break|g"
19662 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19665 msgid "Clear Page|C"
19666 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19669 msgid "Clear Double Page|D"
19670 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19673 msgid "Ragged Line Break|R"
19674 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19677 msgid "Justified Line Break|J"
19678 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19681 msgid "Plain Separator|P"
19682 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19685 msgid "Paragraph Break|B"
19686 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19689 msgid "Edit Externally..."
19690 msgstr "Externe upraviť…"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19693 msgid "End Editing Externally..."
19694 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19697 msgid "Split Inset|t"
19698 msgstr "Rozdeliť vložku"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19701 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19702 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19705 msgid "Forward Search|F"
19706 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19709 msgid "Move Paragraph Up|o"
19710 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19713 msgid "Move Paragraph Down|v"
19714 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19717 msgid "Promote Section|r"
19718 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19721 msgid "Demote Section|m"
19722 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19725 msgid "Move Section Down|D"
19726 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19729 msgid "Move Section Up|U"
19730 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19733 msgid "Insert Regular Expression"
19734 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19737 msgid "Accept Change|c"
19738 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19739
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19741 msgid "Reject Change|j"
19742 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19745 msgid "Text Properties|x"
19746 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19749 msgid "Custom Text Styles|S"
19750 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19753 msgid "Paragraph Settings...|P"
19754 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19757 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19758 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19761 msgid "Fullscreen Mode"
19762 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19765 msgid "Close Current View"
19766 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19769 msgid "Anything|A"
19770 msgstr "Hocičo|H"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19773 msgid "Anything Non-Empty|o"
19774 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19777 msgid "Any Word|W"
19778 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19781 msgid "Any Number|N"
19782 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19785 msgid "User Defined|U"
19786 msgstr "Užívateľom definované|U"
19787
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19789 msgid "Append Argument"
19790 msgstr "Pridať argument"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19793 msgid "Remove Last Argument"
19794 msgstr "Zmazať posledný argument"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19797 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19798 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19801 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19802 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19805 msgid "Insert Optional Argument"
19806 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19809 msgid "Remove Optional Argument"
19810 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19813 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19814 msgstr "Pridať argument sprava"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19817 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19818 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19821 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19822 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19825 msgid "Reload|R"
19826 msgstr "Opäť načítať|O"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19830 msgid "Edit Externally...|x"
19831 msgstr "Externe upraviť…|x"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19834 msgid "Top|T"
19835 msgstr "Hore|H"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19838 msgid "Bottom|B"
19839 msgstr "Dole|D"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19842 msgid "Left|L"
19843 msgstr "Vľavo|a"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19846 msgid "Right|R"
19847 msgstr "Vpravo|r"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19850 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19851 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19854 msgid "Left|f"
19855 msgstr "Vľavo|V"
19856
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19858 msgid "Center|C"
19859 msgstr "Na stred|t"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19862 msgid "Right|h"
19863 msgstr "Vpravo|p"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19866 msgid "Decimal"
19867 msgstr "Desatinná"
19868
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19870 msgid "Multicolumn|u"
19871 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19872
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19874 msgid "Multirow|w"
19875 msgstr "Viac-riadkové|i"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19878 msgid "Append Row|A"
19879 msgstr "Pridať riadok|P"
19880
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
19882 msgid "Delete Row|D"
19883 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19884
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
19886 msgid "Copy Row|o"
19887 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19888
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
19890 msgid "Move Row Up"
19891 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19892
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
19894 msgid "Move Row Down"
19895 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19896
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19898 msgid "Append Column|p"
19899 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19900
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
19902 msgid "Delete Column|e"
19903 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19904
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19906 msgid "Copy Column|y"
19907 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19908
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
19910 msgid "Move Column Right|v"
19911 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
19914 msgid "Move Column Left"
19915 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19916
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
19918 msgid "Multi-page Table|g"
19919 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19920
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19922 msgid "Formal Style|m"
19923 msgstr "Formálny štýl|F"
19924
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19926 msgid "Borders|d"
19927 msgstr "Okraje|k"
19928
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19930 msgid "Alignment|i"
19931 msgstr "Zarovnanie|i"
19932
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19934 msgid "Columns/Rows|C"
19935 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19936
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19938 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19939 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19940
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19942 msgid "Copy Text|o"
19943 msgstr "Kopírovať text|t"
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19946 msgid "Activate Branch|A"
19947 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19948
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
19950 msgid "Deactivate Branch|e"
19951 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19952
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19954 msgid "Activate Branch in Master|M"
19955 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19956
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19958 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19959 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19960
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19962 msgid "Invert Inset|I"
19963 msgstr "Invertovať vložku|I"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
19966 msgid "Add Unknown Branch|w"
19967 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
19970 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19971 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19972
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
19974 msgid "All Indexes|A"
19975 msgstr "Všetky registre|V"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
19978 msgid "Subindex|b"
19979 msgstr "Pod-register|P"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
19982 msgid "Reject Change|R"
19983 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19986 msgid "Promote Section|P"
19987 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19990 msgid "Demote Section|D"
19991 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19994 msgid "Move Section Down|w"
19995 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
19998 msgid "Select Section|S"
19999 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20002 msgid "Wrap by Preview|y"
20003 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20006 msgid "Open Target...|O"
20007 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20010 msgid "Lock Toolbars|L"
20011 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20014 msgid "Small-sized Icons"
20015 msgstr "Malé ikony"
20016
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20018 msgid "Normal-sized Icons"
20019 msgstr "Normálne ikony"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20022 msgid "Big-sized Icons"
20023 msgstr "Veľké ikony"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20026 msgid "Huge-sized Icons"
20027 msgstr "Obrovské ikony"
20028
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20030 msgid "Giant-sized Icons"
20031 msgstr "Gigantické ikony"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20034 msgid "File|F"
20035 msgstr "Súbor|S"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20038 msgid "Edit|E"
20039 msgstr "Upraviť|U"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20042 msgid "View|V"
20043 msgstr "Zobraziť|b"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20046 msgid "Insert|I"
20047 msgstr "Vložiť|V"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20050 msgid "Navigate|N"
20051 msgstr "Navigovať|g"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20054 msgid "Document|D"
20055 msgstr "Dokument|D"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20058 msgid "Tools|T"
20059 msgstr "Nástroje|N"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20062 msgid "Help|H"
20063 msgstr "Pomocník|P"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20066 msgid "New|N"
20067 msgstr "Nový|N"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20070 msgid "New from Template...|m"
20071 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20074 msgid "Open...|O"
20075 msgstr "Otvoriť…|O"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20078 msgid "Open Recent|t"
20079 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20082 msgid "Open Example...|p"
20083 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20086 msgid "Close|C"
20087 msgstr "Zavrieť|Z"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20090 msgid "Close All"
20091 msgstr "Zavrieť všetko"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20094 msgid "Save|S"
20095 msgstr "Uložiť|l"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20098 msgid "Save As...|A"
20099 msgstr "Uložiť ako…|a"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20102 msgid "Save As Template..."
20103 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20106 msgid "Save All|l"
20107 msgstr "Uložiť všetko|v"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20110 msgid "Revert to Saved|R"
20111 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20114 msgid "Version Control|V"
20115 msgstr "Správa verzií|S"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20118 msgid "Import|I"
20119 msgstr "Importovať|I"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20122 msgid "Export|E"
20123 msgstr "Exportovať|E"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20126 msgid "Fax...|F"
20127 msgstr "Fax…|F"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20130 msgid "New Window|W"
20131 msgstr "Nové okno|k"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20134 msgid "Close Window|d"
20135 msgstr "Zavrieť okno|r"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20138 msgid "Exit|x"
20139 msgstr "Ukončiť|U"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20142 msgid "Register...|R"
20143 msgstr "Registrovať…|R"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20146 msgid "Check In Changes...|I"
20147 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20150 msgid "Check Out for Edit|O"
20151 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20154 msgid "Copy|p"
20155 msgstr "Kopírovať|K"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20158 msgid "Rename|R"
20159 msgstr "Premenovať|e"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20162 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20163 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20166 msgid "Revert to Repository Version|v"
20167 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20170 msgid "Undo Last Check In|U"
20171 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20174 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20175 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20178 msgid "Show History...|H"
20179 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20182 msgid "Use Locking Property|L"
20183 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20186 msgid "Export As...|s"
20187 msgstr "Exportovať ako…|a"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20190 msgid "More Formats & Options...|r"
20191 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20194 msgid "Undo|U"
20195 msgstr "Späť|S"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20198 msgid "Redo|R"
20199 msgstr "Opäť|p"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20202 msgid "Paste Special"
20203 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20206 msgid "Select Whole Inset"
20207 msgstr "Vyberte celú vložku"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20210 msgid "Select All"
20211 msgstr "Vybrať všetko"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20214 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20215 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20218 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20219 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20222 msgid "Manage Counter Values..."
20223 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20226 msgid "Table|T"
20227 msgstr "Tabuľka|T"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20230 msgid "Math|M"
20231 msgstr "Matematika|M"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20234 msgid "Rows & Columns|C"
20235 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20238 msgid "Increase List Depth|I"
20239 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20242 msgid "Decrease List Depth|D"
20243 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20246 msgid "Dissolve Inset"
20247 msgstr "Rozpustiť vložku"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20250 msgid "TeX Code Settings...|C"
20251 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20254 msgid "Float Settings...|a"
20255 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20258 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20259 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20262 msgid "Note Settings...|N"
20263 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20266 msgid "Phantom Settings...|h"
20267 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20270 msgid "Branch Settings...|B"
20271 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20274 msgid "Box Settings...|S"
20275 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20278 msgid "Index Entry Settings...|y"
20279 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20282 msgid "Index Settings...|S"
20283 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20286 msgid "Info Settings...|n"
20287 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20290 msgid "Listings Settings...|g"
20291 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20294 msgid "Table Settings...|a"
20295 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20298 msgid "Paste from HTML|H"
20299 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20302 msgid "Paste from LaTeX|L"
20303 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20306 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20307 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20310 msgid "Paste as PDF"
20311 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20314 msgid "Paste as PNG"
20315 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20318 msgid "Paste as JPEG"
20319 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20322 msgid "Paste as EMF"
20323 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20326 msgid "Plain Text|T"
20327 msgstr "Prostý text|t"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20330 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20331 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20334 msgid "Selection|S"
20335 msgstr "Výber|V"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20338 msgid "Selection, Join Lines|i"
20339 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20342 msgid "Customize...|C"
20343 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20346 msgid "Apply Last Settings|A"
20347 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20350 msgid "Capitalize|p"
20351 msgstr "Prvé veľké|P"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20354 msgid "Uppercase|U"
20355 msgstr "Veľké písmená|V"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20358 msgid "Lowercase|L"
20359 msgstr "Malé písmená|M"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20362 msgid "Dissolve Text Style"
20363 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20366 msgid "Formal Style|F"
20367 msgstr "Formálny štýl|F"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20370 msgid "Multicolumn|M"
20371 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20374 msgid "Multirow|u"
20375 msgstr "Viac-riadkové|k"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20378 msgid "Top Line|T"
20379 msgstr "Horný riadok|o"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20382 msgid "Bottom Line|B"
20383 msgstr "Spodný riadok|p"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20386 msgid "Left Line|L"
20387 msgstr "Ľavý riadok|a"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20390 msgid "Right Line|R"
20391 msgstr "Pravý riadok|r"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20394 msgid "Top|p"
20395 msgstr "Hore|H"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20398 msgid "Middle|i"
20399 msgstr "Stred|S"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20402 msgid "Bottom|o"
20403 msgstr "Dole|D"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20406 msgid "Middle|M"
20407 msgstr "Stred|S"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20410 msgid "Add Row|A"
20411 msgstr "Pridať riadok|P"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20414 msgid "Add Column|u"
20415 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20418 msgid "Copy Column|p"
20419 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20422 msgid "Change Limits Type|L"
20423 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20426 msgid "Macro Definition"
20427 msgstr "Definícia makra"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20430 msgid "Change Formula Type|F"
20431 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20434 msgid "Text Properties|T"
20435 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20438 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20439 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20442 msgid "Add Line Above|A"
20443 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20446 msgid "Delete Line Above|D"
20447 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20450 msgid "Delete Line Below|e"
20451 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20454 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20455 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20458 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20459 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20462 msgid "Default|t"
20463 msgstr "Štandard|t"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20466 msgid "Display|D"
20467 msgstr "Exponované|E"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20470 msgid "Inline|I"
20471 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20474 msgid "Math Normal Font|N"
20475 msgstr "Mat. normálny font|n"
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20478 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20479 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20482 msgid "Math Formal Script Family|o"
20483 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20486 msgid "Math Fraktur Family|F"
20487 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20490 msgid "Math Roman Family|R"
20491 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20494 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20495 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20498 msgid "Math Bold Series|B"
20499 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20502 msgid "Text Normal Font|T"
20503 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20506 msgid "Text Roman Family"
20507 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20510 msgid "Text Sans Serif Family"
20511 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20514 msgid "Text Typewriter Family"
20515 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20518 msgid "Text Bold Series"
20519 msgstr "Text. Tučný duktus"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20522 msgid "Text Medium Series"
20523 msgstr "Text. Stredný duktus"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20526 msgid "Text Italic Shape"
20527 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20530 msgid "Text Small Caps Shape"
20531 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20534 msgid "Text Slanted Shape"
20535 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20538 msgid "Text Upright Shape"
20539 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20542 msgid "Octave|O"
20543 msgstr "Octave|O"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20546 msgid "Maxima|M"
20547 msgstr "Maxima|M"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20550 msgid "Mathematica|a"
20551 msgstr "Mathematica|a"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20554 msgid "Maple, Simplify|S"
20555 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20558 msgid "Maple, Factor|F"
20559 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20562 msgid "Maple, Evalm|E"
20563 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20566 msgid "Maple, Evalf|v"
20567 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20570 msgid "Outline Pane|O"
20571 msgstr "Osnova|s"
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20574 msgid "Code Preview Pane|P"
20575 msgstr "Náhľady kódu|k"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20578 msgid "Messages Pane|g"
20579 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20580
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20582 msgid "Toolbars|T"
20583 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20584
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20586 msgid "Unfold Math Macro|n"
20587 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20588
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20590 msgid "Fold Math Macro|d"
20591 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20592
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20594 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20595 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20598 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20599 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20602 msgid "Close Current View|w"
20603 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20606 msgid "Fullscreen|F"
20607 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20610 msgid "Open All Insets|I"
20611 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20614 msgid "Close All Insets|C"
20615 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20618 msgid "Math|h"
20619 msgstr "Matematika|M"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20622 msgid "Special Character|p"
20623 msgstr "Špeciálny znak|i"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20626 msgid "Formatting|o"
20627 msgstr "Formátovanie|F"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20630 msgid "Field|i"
20631 msgstr "Pole|P"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20634 msgid "List/Contents/References|/"
20635 msgstr "Zoznamy|y"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20638 msgid "Float|a"
20639 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20642 msgid "Note|N"
20643 msgstr "Poznámka|á"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20646 msgid "Branch|B"
20647 msgstr "Vetva|V"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20650 msgid "Custom Inset|s"
20651 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20654 msgid "File|e"
20655 msgstr "Súbor|S"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20658 msgid "Box[[Menu]]|x"
20659 msgstr "Rámik|k"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20662 msgid "Regular Expression"
20663 msgstr "Regulárny výraz"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20666 msgid "Citation...|C"
20667 msgstr "Citácia…|C"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20670 msgid "Cross-Reference...|R"
20671 msgstr "Krížová referencia…|a"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20674 msgid "Label...|L"
20675 msgstr "Referenčná značka…|z"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20678 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20679 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20682 msgid "Table...|T"
20683 msgstr "Tabuľka…|T"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20686 msgid "Graphics...|G"
20687 msgstr "Grafika…|G"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20690 msgid "URL|U"
20691 msgstr "URL|U"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20694 msgid "Hyperlink...|k"
20695 msgstr "Hyperlinka…|H"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20698 msgid "Footnote|F"
20699 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20702 msgid "Marginal Note|M"
20703 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20706 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20707 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20710 msgid "TeX Code"
20711 msgstr "TeX kód"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20714 msgid "Preview|w"
20715 msgstr "Náhľad|N"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20718 msgid "Symbols...|b"
20719 msgstr "Symboly…|S"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20722 msgid "Ellipsis|i"
20723 msgstr "Vypustenie|V"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20726 msgid "End of Sentence|E"
20727 msgstr "Koniec vety|K"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20730 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20731 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20734 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20735 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20738 msgid "Protected Hyphen|y"
20739 msgstr "Chránený spojovník|C"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20742 msgid "Breakable Slash|a"
20743 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20746 msgid "Visible Space|V"
20747 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20750 msgid "Menu Separator|M"
20751 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20754 msgid "Phonetic Symbols|P"
20755 msgstr "Fonetické symboly|F"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20758 msgid "Logos|L"
20759 msgstr "Logá|g"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20762 msgid "Date (Current)|D"
20763 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20766 msgid "Date (Last Modification)|L"
20767 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20770 msgid "Date (Fixed)|F"
20771 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20774 msgid "Time (Current)|T"
20775 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20778 msgid "Time (Last Modification)|M"
20779 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20780
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20782 msgid "Time (Fixed)|x"
20783 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20786 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20787 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20790 msgid "Version Control Revision|V"
20791 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20794 msgid "User Name|U"
20795 msgstr "Meno užívateľa|u"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20798 msgid "User Email|E"
20799 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20802 msgid "Other...|O"
20803 msgstr "Druhé…|D"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20806 msgid "LyX Logo|L"
20807 msgstr "LyX logo|L"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20810 msgid "TeX Logo|T"
20811 msgstr "TeX logo|T"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20814 msgid "LaTeX Logo|a"
20815 msgstr "LaTeX logo|a"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20818 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20819 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20822 msgid "Superscript|S"
20823 msgstr "Horný index|H"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20826 msgid "Subscript|u"
20827 msgstr "Dolný index|D"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20830 msgid "Protected Space|P"
20831 msgstr "Chránená medzera|m"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20834 msgid "Horizontal Space...|o"
20835 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20838 msgid "Horizontal Line...|L"
20839 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20842 msgid "Vertical Space...|V"
20843 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20846 msgid "Phantom|m"
20847 msgstr "Fantóm|F"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20850 msgid "Hyphenation Point|H"
20851 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20854 msgid "Ligature Break|k"
20855 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20858 msgid "Optional Line Break|B"
20859 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20862 msgid "Display Formula|D"
20863 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20866 msgid "Numbered Formula|N"
20867 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20870 msgid "Figure Wrap Float|F"
20871 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20874 msgid "Table Wrap Float|T"
20875 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20878 msgid "Table of Contents|C"
20879 msgstr "Obsah|O"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20882 msgid "List of Listings|L"
20883 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20886 msgid "Nomenclature|N"
20887 msgstr "Nomenklatúra|N"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20890 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20891 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20894 msgid "LyX Document...|X"
20895 msgstr "LyX dokument…|X"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20898 msgid "Plain Text...|T"
20899 msgstr "Prostý text…|t"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20902 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20903 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20906 msgid "External Material...|M"
20907 msgstr "Externý materiál…|m"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
20910 msgid "Child Document...|d"
20911 msgstr "Dokument potomka…|p"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20914 msgid "Comment|C"
20915 msgstr "Komentár|K"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20918 msgid "Insert New Branch...|I"
20919 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20922 msgid "Cancel Background Process|P"
20923 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20926 msgid "Change Tracking|C"
20927 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20930 msgid "Build Program|B"
20931 msgstr "Vytvoriť program|V"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20934 msgid "LaTeX Log|L"
20935 msgstr "LaTeX protokol|L"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20938 msgid "Start Appendix Here|x"
20939 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20942 msgid "View Master Document|M"
20943 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20946 msgid "Update Master Document|a"
20947 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20950 msgid "Compressed|o"
20951 msgstr "Komprimované|m"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20954 msgid "Disable Editing|E"
20955 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20958 msgid "Track Changes|T"
20959 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20962 msgid "Merge Changes...|M"
20963 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20964
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20966 msgid "Accept Change|A"
20967 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20968
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20970 msgid "Accept All Changes|c"
20971 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20974 msgid "Reject All Changes|e"
20975 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20978 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20979 msgstr ""
20980 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20981 "súbory)|r"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20984 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20985 msgstr ""
20986 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20987 "súbory)|m"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20990 msgid "Show Changes in Output|S"
20991 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20994 msgid "Bookmarks|B"
20995 msgstr "Záložky|l"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20998 msgid "Next Note|N"
20999 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21002 msgid "Next Change|C"
21003 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21006 msgid "Next Cross-Reference|R"
21007 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21010 msgid "Go to Label|L"
21011 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21014 msgid "Save Bookmark 1|S"
21015 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21018 msgid "Save Bookmark 2"
21019 msgstr "Uložiť záložku 2"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21022 msgid "Save Bookmark 3"
21023 msgstr "Uložiť záložku 3"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21026 msgid "Save Bookmark 4"
21027 msgstr "Uložiť záložku 4"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21030 msgid "Save Bookmark 5"
21031 msgstr "Uložiť záložku 5"
21032
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21034 msgid "Clear Bookmarks|C"
21035 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21036
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21038 msgid "Navigate Back|B"
21039 msgstr "Choď späť|s"
21040
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21042 msgid "Spellchecker...|S"
21043 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21044
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21046 msgid "Thesaurus...|T"
21047 msgstr "Slovník synoným…|s"
21048
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21050 msgid "Statistics...|a"
21051 msgstr "Štatistika…|Š"
21052
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21054 msgid "Check TeX|h"
21055 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21056
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21058 msgid "TeX Information|I"
21059 msgstr "TeX informácia|i"
21060
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21062 msgid "Compare...|C"
21063 msgstr "Porovnávať…|o"
21064
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21066 msgid "Reconfigure|R"
21067 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21068
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21070 msgid "Preferences...|P"
21071 msgstr "Preferencie…|P"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21074 msgid "Introduction|I"
21075 msgstr "Úvod|v"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21078 msgid "Tutorial|T"
21079 msgstr "Príručka|P"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21082 msgid "User's Guide|U"
21083 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21086 msgid "Additional Features|F"
21087 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21090 msgid "Embedded Objects|O"
21091 msgstr "Vložené objekty|o"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21094 msgid "Customization|C"
21095 msgstr "Prispôsobenie|r"
21096
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21098 msgid "Shortcuts|S"
21099 msgstr "Skratky|S"
21100
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21102 msgid "LyX Functions|y"
21103 msgstr "LyX funkcie|f"
21104
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21106 msgid "LaTeX Configuration|L"
21107 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21110 msgid "Specific Manuals|p"
21111 msgstr "Špecifické manuály|a"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21114 msgid "About LyX|X"
21115 msgstr "O programe LyX|X"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21118 msgid "Beamer Presentations|B"
21119 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21122 msgid "Braille|a"
21123 msgstr "Braille|a"
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21126 msgid "Colored boxes|r"
21127 msgstr "Farebné rámiky|e"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21130 msgid "Feynman-diagram|F"
21131 msgstr "Feynman-diagram|F"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21134 msgid "Knitr|K"
21135 msgstr "Knitr|K"
21136
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21138 msgid "LilyPond|P"
21139 msgstr "LilyPond|P"
21140
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21142 msgid "Linguistics|L"
21143 msgstr "Lingvistika|L"
21144
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21146 msgid "Multilingual Captions|C"
21147 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21148
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21150 msgid "Paralist|t"
21151 msgstr "Paralist|t"
21152
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21154 msgid "PDF comments|D"
21155 msgstr "PDF-komentáre|D"
21156
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21158 msgid "PDF forms|o"
21159 msgstr "PDF forms|o"
21160
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21162 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21163 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21164
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21166 msgid "Sweave|S"
21167 msgstr "Sweave|S"
21168
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21170 msgid "XY-pic|X"
21171 msgstr "XY-pic|X"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21174 msgid "Standard[[toolbar]]"
21175 msgstr "Štandard"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21178 msgid "New document"
21179 msgstr "Nový dokument"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21182 msgid "Open document"
21183 msgstr "Otvoriť dokument"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21186 msgid "Save document"
21187 msgstr "Uložiť dokument"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21190 msgid "Check spelling"
21191 msgstr "Kontrola pravopisu"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21194 msgid "Spellcheck continuously"
21195 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21198 msgid "Undo"
21199 msgstr "Späť"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21202 msgid "Redo"
21203 msgstr "Opäť"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21206 msgid "Find and replace"
21207 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21210 msgid "Find and replace (advanced)"
21211 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21214 msgid "Navigate back"
21215 msgstr "Choď späť"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21218 msgid "Toggle emphasis"
21219 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21222 msgid "Toggle noun"
21223 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21226 msgid "Custom text styles"
21227 msgstr "Vlastné štýly textu"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21230 msgid "Insert math"
21231 msgstr "Vložiť matematiku"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21234 msgid "Insert graphics"
21235 msgstr "Vložiť grafiku"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21238 msgid "Insert table"
21239 msgstr "Vložiť tabuľku"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21242 msgid "Custom insets"
21243 msgstr "Vlastné vložky"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21246 msgid "Toggle outline"
21247 msgstr "Prepnúť osnovu"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21250 msgid "Toggle math toolbar"
21251 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21254 msgid "Toggle table toolbar"
21255 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21258 msgid "Toggle review toolbar"
21259 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21262 msgid "View/Update"
21263 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21266 msgid "View"
21267 msgstr "Zobraziť"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21270 msgid "Update"
21271 msgstr "Aktualizovať"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21274 msgid "View master document"
21275 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21278 msgid "Update master document"
21279 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21282 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21283 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21286 msgid "View other formats"
21287 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21290 msgid "Update other formats"
21291 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21294 msgid "Extra"
21295 msgstr "Extra"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21298 msgid "Numbered list"
21299 msgstr "Číslovaná listina"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21302 msgid "Itemized list"
21303 msgstr "Položková listina"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21306 msgid "Labeled List"
21307 msgstr "Označovanie"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21310 msgid "Increase depth"
21311 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21314 msgid "Decrease depth"
21315 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21318 msgid "Insert figure float"
21319 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21322 msgid "Insert table float"
21323 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21326 msgid "Insert label"
21327 msgstr "Vložiť značku"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21330 msgid "Insert cross-reference"
21331 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21334 msgid "Insert citation"
21335 msgstr "Vložiť citáciu"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21338 msgid "Insert index entry"
21339 msgstr "Vložiť heslo registra"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21342 msgid "Insert nomenclature entry"
21343 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21346 msgid "Insert footnote"
21347 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21350 msgid "Insert margin note"
21351 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21354 msgid "Insert LyX note"
21355 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21358 msgid "Insert box"
21359 msgstr "Vložiť rámik"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21362 msgid "Insert hyperlink"
21363 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21366 msgid "Insert TeX code"
21367 msgstr "Vložiť TeX kód"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21370 msgid "Insert math macro"
21371 msgstr "Vložiť mat. makro"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21374 msgid "Include file"
21375 msgstr "Zahrnúť súbor"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21378 msgid "Text properties"
21379 msgstr "Vlastnosti textu"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21382 msgid "Apply recent text properties"
21383 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21386 msgid "Paragraph settings"
21387 msgstr "Nastavenia odstavca"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21390 msgid "Add row"
21391 msgstr "Pridať riadok"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21394 msgid "Add column"
21395 msgstr "Pridať stĺpec"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21398 msgid "Delete row"
21399 msgstr "Zmazať riadok"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21402 msgid "Delete column"
21403 msgstr "Zmazať stĺpec"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21406 msgid "Move row up"
21407 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21410 msgid "Move column left"
21411 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21414 msgid "Move row down"
21415 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21418 msgid "Move column right"
21419 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21422 msgid "Toggle top line"
21423 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21426 msgid "Toggle bottom line"
21427 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21430 msgid "Toggle left line"
21431 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21434 msgid "Toggle right line"
21435 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21438 msgid "Set border lines"
21439 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21442 msgid "Set all lines"
21443 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21446 msgid "Set inner lines"
21447 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21450 msgid "Unset all lines"
21451 msgstr "Zmazať všetky línie"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21454 msgid "Reset formal default lines"
21455 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21458 msgid "Align left"
21459 msgstr "Zarovnať vľavo"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21462 msgid "Align center"
21463 msgstr "Zarovnať na stred"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21466 msgid "Align right"
21467 msgstr "Zarovnať vpravo"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21470 msgid "Align on decimal"
21471 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21474 msgid "Align top"
21475 msgstr "Zarovnať hore"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21478 msgid "Align middle"
21479 msgstr "Zarovnať na stred"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21482 msgid "Align bottom"
21483 msgstr "Zarovnať dospodu"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21486 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21487 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21490 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21491 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21494 msgid "Set multi-column"
21495 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21498 msgid "Set multi-row"
21499 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21502 msgid "Math"
21503 msgstr "Matematika"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21506 msgid "Set display mode"
21507 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21510 msgid "Subscript"
21511 msgstr "Dolný index"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21514 msgid "Insert square root"
21515 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21518 msgid "Insert root"
21519 msgstr "Vložiť odmocninu"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21522 msgid "Insert standard fraction"
21523 msgstr "Vložiť zlomok"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21526 msgid "Insert sum"
21527 msgstr "Vložiť sumu"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21530 msgid "Insert integral"
21531 msgstr "Vložiť integrál"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21534 msgid "Insert product"
21535 msgstr "Vložiť súčin"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21538 msgid "Insert ( )"
21539 msgstr "Vložiť ( )"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21542 msgid "Insert [ ]"
21543 msgstr "Vložiť [ ]"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21546 msgid "Insert { }"
21547 msgstr "Vložiť { }"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21550 msgid "Insert delimiters"
21551 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21554 msgid "Insert matrix"
21555 msgstr "Vložiť maticu"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21558 msgid "Insert cases environment"
21559 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21562 msgid "Toggle math panels"
21563 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21566 msgid "Math Panels"
21567 msgstr "Matematické panely"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21570 msgid "Math spacings"
21571 msgstr "Mat. rozstupy"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21574 msgid "Styles & classes"
21575 msgstr "Štýly & triedy"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21578 msgid "Fractions"
21579 msgstr "Zlomky"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
21583 msgid "Fonts"
21584 msgstr "Písma"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21587 msgid "Functions"
21588 msgstr "Funkcie"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21591 msgid "Frame decorations"
21592 msgstr "Dekorácia rámov"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21595 msgid "Big operators"
21596 msgstr "Veľké operátory"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
21600 msgid "Miscellaneous"
21601 msgstr "Rôzne"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21604 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21605 msgid "Arrows"
21606 msgstr "Šípky"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21609 msgid "Arrows (extended)"
21610 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21613 msgid "Operators"
21614 msgstr "Operátory"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21617 msgid "Operators (extended)"
21618 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21621 msgid "Relations"
21622 msgstr "Relácie"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21625 msgid "Relations (extended)"
21626 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21629 msgid "Negative relations (extended)"
21630 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21633 msgid "Dots"
21634 msgstr "Bodky"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21637 msgid "Delimiters (fixed size)"
21638 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21641 msgid "Miscellaneous (extended)"
21642 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21645 msgid "Math Macros"
21646 msgstr "Mat. makrá"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21649 msgid "Remove last argument"
21650 msgstr "Zmazať posledný argument"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21653 msgid "Append argument"
21654 msgstr "Pridať argument"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21657 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21658 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21661 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21662 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21665 msgid "Remove optional argument"
21666 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21669 msgid "Insert optional argument"
21670 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21673 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21674 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21677 msgid "Append argument eating from the right"
21678 msgstr "Pridať argument sprava"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21681 msgid "Append optional argument eating from the right"
21682 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21685 msgid "Phonetic Symbols"
21686 msgstr "Fonetické symboly"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21689 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21690 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21693 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21694 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21697 msgid "IPA Vowels"
21698 msgstr "IPA samohlásky"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21701 msgid "IPA Other Symbols"
21702 msgstr "IPA iné symboly"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21705 msgid "IPA Suprasegmentals"
21706 msgstr "IPA suprasegmentály"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21709 msgid "IPA Diacritics"
21710 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21713 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21714 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21717 msgid "Command Buffer"
21718 msgstr "Príkazový riadok"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21721 msgid "Review[[Toolbar]]"
21722 msgstr "Recenzovať"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21725 msgid "Track changes"
21726 msgstr "Sledovať zmeny"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21729 msgid "Show changes in output"
21730 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21733 msgid "Next change"
21734 msgstr "Ďalšia zmena"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21737 msgid "Accept change inside selection"
21738 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21741 msgid "Reject change inside selection"
21742 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21745 msgid "Merge changes"
21746 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21749 msgid "Accept all changes"
21750 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21753 msgid "Reject all changes"
21754 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21757 msgid "Insert note"
21758 msgstr "Vložiť poznámku"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21761 msgid "Next note"
21762 msgstr "Ďalšia poznámka"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21765 msgid "LyX Documentation Tools"
21766 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21769 msgid "Info"
21770 msgstr "Info"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21773 msgid "Menu Separator"
21774 msgstr "Oddeľovač v menu"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21777 msgid "LyX Logo"
21778 msgstr "LyX logo"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21781 msgid "TeX Logo"
21782 msgstr "TeX logo"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21785 msgid "LaTeX Logo"
21786 msgstr "LaTeX logo"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21789 msgid "LaTeX2e Logo"
21790 msgstr "LaTeX2e logo"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21793 msgid "View Other Formats"
21794 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21797 msgid "Update Other Formats"
21798 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21801 msgid "Version Control"
21802 msgstr "Správa verzií"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21805 msgid "Register"
21806 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21809 msgid "Check-out for edit"
21810 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21813 msgid "Check-in changes"
21814 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21817 msgid "View revision log"
21818 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21821 msgid "Revert changes"
21822 msgstr "Odhodiť zmeny"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21825 msgid "Compare with older revision"
21826 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21829 msgid "Compare with last revision"
21830 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21833 msgid "Insert Version Info"
21834 msgstr "Vložiť info verzie"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21837 msgid "Use SVN file locking property"
21838 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21841 msgid "Update local directory from repository"
21842 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21845 msgid "arccos"
21846 msgstr "arccos"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21849 msgid "arcsin"
21850 msgstr "arcsin"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21853 msgid "arctan"
21854 msgstr "arctan"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21857 msgid "arg"
21858 msgstr "arg"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21861 msgid "bmod"
21862 msgstr "bmod"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21865 msgid "cos"
21866 msgstr "cos"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21869 msgid "cosh"
21870 msgstr "cosh"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21873 msgid "cot"
21874 msgstr "cot"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21877 msgid "coth"
21878 msgstr "coth"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21881 msgid "csc"
21882 msgstr "csc"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21885 msgid "deg"
21886 msgstr "deg"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21889 msgid "det"
21890 msgstr "det"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21893 msgid "dim"
21894 msgstr "dim"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21897 msgid "exp"
21898 msgstr "exp"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21901 msgid "gcd"
21902 msgstr "gcd"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21905 msgid "hom"
21906 msgstr "hom"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21909 msgid "inf"
21910 msgstr "inf"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21913 msgid "ker"
21914 msgstr "ker"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21917 msgid "lg"
21918 msgstr "lg"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21921 msgid "lim"
21922 msgstr "lim"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21925 msgid "liminf"
21926 msgstr "liminf"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21929 msgid "limsup"
21930 msgstr "limsup"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21933 msgid "ln"
21934 msgstr "ln"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21937 msgid "log"
21938 msgstr "log"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21941 msgid "max"
21942 msgstr "max"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21945 msgid "min"
21946 msgstr "min"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21949 msgid "sec"
21950 msgstr "sec"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21953 msgid "sin"
21954 msgstr "sin"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21957 msgid "sinh"
21958 msgstr "sinh"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21961 msgid "sup"
21962 msgstr "sup"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21965 msgid "tan"
21966 msgstr "tan"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21969 msgid "tanh"
21970 msgstr "tanh"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21973 msgid "Pr"
21974 msgstr "Pr"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21977 msgid "Spacings"
21978 msgstr "Rozstupy"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21981 msgid "Thin space\t\\,"
21982 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21985 msgid "Medium space\t\\:"
21986 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21989 msgid "Thick space\t\\;"
21990 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21993 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21994 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21997 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21998 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22001 msgid "Negative space\t\\!"
22002 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22005 msgid "Phantom\t\\phantom"
22006 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22009 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22010 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22013 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22014 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22017 msgid "Smash\t\\smash"
22018 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22021 msgid "Top smash\t\\smasht"
22022 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22025 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22026 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22029 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22030 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22033 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22034 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22037 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22038 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22041 msgid "Roots"
22042 msgstr "Odmocniny"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22045 msgid "Square root\t\\sqrt"
22046 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22049 msgid "Other root\t\\root"
22050 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22053 msgid "Styles & Classes"
22054 msgstr "Štýly & triedy"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22057 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22058 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22061 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22062 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22065 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22066 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22069 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22070 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22073 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22074 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22077 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22078 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22081 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22082 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22085 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22086 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22089 msgid "Standard\t\\frac"
22090 msgstr "Štandard\t\\frac"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22093 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22094 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22097 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22098 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22101 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22102 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22105 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22106 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22109 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22110 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22113 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22114 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22117 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22118 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22121 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22122 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22125 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22126 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22129 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22130 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22133 msgid "Binomial\t\\binom"
22134 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22137 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22138 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22141 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22142 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22145 msgid "Roman\t\\mathrm"
22146 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22149 msgid "Bold\t\\mathbf"
22150 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22153 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22154 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22157 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22158 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22161 msgid "Italic\t\\mathit"
22162 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22165 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22166 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22169 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22170 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22173 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22174 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22177 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22178 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22181 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22182 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22185 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22186 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22189 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22190 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22193 msgid "ldots"
22194 msgstr "ldots"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22197 msgid "cdots"
22198 msgstr "cdots"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22201 msgid "vdots"
22202 msgstr "vdots"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22205 msgid "ddots"
22206 msgstr "ddots"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22209 msgid "iddots"
22210 msgstr "iddots"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22213 msgid "Frame Decorations"
22214 msgstr "Dekorácie rámu"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22217 msgid "hat"
22218 msgstr "hat"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22221 msgid "tilde"
22222 msgstr "tilde"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22225 msgid "bar"
22226 msgstr "bar"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22229 msgid "grave"
22230 msgstr "grave"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22233 msgid "dot"
22234 msgstr "dot"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22237 msgid "check"
22238 msgstr "check"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22241 msgid "widehat"
22242 msgstr "widehat"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22245 msgid "widetilde"
22246 msgstr "widetilde"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22249 msgid "utilde"
22250 msgstr "utilde"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22253 msgid "vec"
22254 msgstr "vec"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22257 msgid "acute"
22258 msgstr "acute"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22261 msgid "ddot"
22262 msgstr "ddot"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22265 msgid "dddot"
22266 msgstr "dddot"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22269 msgid "ddddot"
22270 msgstr "ddddot"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22273 msgid "breve"
22274 msgstr "breve"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22277 msgid "mathring"
22278 msgstr "mathring"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22281 msgid "overline"
22282 msgstr "overline"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22285 msgid "overbrace"
22286 msgstr "overbrace"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22289 msgid "overleftarrow"
22290 msgstr "overleftarrow"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22293 msgid "overrightarrow"
22294 msgstr "overrightarrow"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22297 msgid "overleftrightarrow"
22298 msgstr "overleftrightarrow"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22301 msgid "underbrace"
22302 msgstr "underbrace"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22305 msgid "underleftarrow"
22306 msgstr "underleftarrow"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22309 msgid "underrightarrow"
22310 msgstr "underrightarrow"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22313 msgid "underleftrightarrow"
22314 msgstr "underleftrightarrow"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22317 msgid "cancel"
22318 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22321 msgid "bcancel"
22322 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22325 msgid "xcancel"
22326 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22329 msgid "cancelto"
22330 msgstr "preškrtnúť až po"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22333 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22334 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22337 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22338 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22341 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22342 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22345 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22346 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22349 msgid "overset"
22350 msgstr "overset"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22353 msgid "underset"
22354 msgstr "underset"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22357 msgid "stackrel"
22358 msgstr "stackrel"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22361 msgid "stackrelthree"
22362 msgstr "stackrelthree"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22365 msgid "leftarrow"
22366 msgstr "leftarrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22369 msgid "rightarrow"
22370 msgstr "rightarrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22373 msgid "downarrow"
22374 msgstr "downarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22377 msgid "uparrow"
22378 msgstr "uparrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22381 msgid "updownarrow"
22382 msgstr "updownarrow"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22385 msgid "leftrightarrow"
22386 msgstr "leftrightarrow"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22389 msgid "Leftarrow"
22390 msgstr "Leftarrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22393 msgid "Rightarrow"
22394 msgstr "Rightarrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22397 msgid "Downarrow"
22398 msgstr "Downarrow"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22401 msgid "Uparrow"
22402 msgstr "Uparrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22405 msgid "Updownarrow"
22406 msgstr "Updownarrow"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22409 msgid "Leftrightarrow"
22410 msgstr "Leftrightarrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22413 msgid "Longleftrightarrow"
22414 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22417 msgid "Longleftarrow"
22418 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22421 msgid "Longrightarrow"
22422 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22425 msgid "longleftrightarrow"
22426 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22429 msgid "longleftarrow"
22430 msgstr "dlhášípkadoľava"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22433 msgid "longrightarrow"
22434 msgstr "dlhášípkadoprava"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22437 msgid "leftharpoondown"
22438 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22441 msgid "rightharpoondown"
22442 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22445 msgid "mapsto"
22446 msgstr "mapsto"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22449 msgid "longmapsto"
22450 msgstr "longmapsto"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22453 msgid "nwarrow"
22454 msgstr "nwarrow"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22457 msgid "nearrow"
22458 msgstr "nearrow"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22461 msgid "leftharpoonup"
22462 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22465 msgid "rightharpoonup"
22466 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22469 msgid "hookleftarrow"
22470 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22473 msgid "hookrightarrow"
22474 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22477 msgid "swarrow"
22478 msgstr "swarrow"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22481 msgid "searrow"
22482 msgstr "searrow"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22485 msgid "rightleftharpoons"
22486 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22489 msgid "pm"
22490 msgstr "pm"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22493 msgid "cap"
22494 msgstr "cap"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22497 msgid "diamond"
22498 msgstr "diamant"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22501 msgid "oplus"
22502 msgstr "oplus"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22505 msgid "mp"
22506 msgstr "mp"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22509 msgid "cup"
22510 msgstr "cup"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22513 msgid "bigtriangleup"
22514 msgstr "bigtriangleup"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22517 msgid "ominus"
22518 msgstr "ominus"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22521 msgid "times"
22522 msgstr "times"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22525 msgid "uplus"
22526 msgstr "uplus"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22529 msgid "bigtriangledown"
22530 msgstr "bigtriangledown"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22533 msgid "otimes"
22534 msgstr "otimes"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22537 msgid "div"
22538 msgstr "div"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22541 msgid "sqcap"
22542 msgstr "sqcap"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22545 msgid "triangleright"
22546 msgstr "triangleright"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22549 msgid "oslash"
22550 msgstr "oslash"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22553 msgid "cdot"
22554 msgstr "cdot"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22557 msgid "sqcup"
22558 msgstr "sqcup"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22561 msgid "triangleleft"
22562 msgstr "triangleleft"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22565 msgid "odot"
22566 msgstr "odot"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22569 msgid "star"
22570 msgstr "star"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22573 msgid "ast"
22574 msgstr "ast"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22577 msgid "vee"
22578 msgstr "vee"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22581 msgid "amalg"
22582 msgstr "amalg"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22585 msgid "bigcirc"
22586 msgstr "bigcirc"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22589 msgid "setminus"
22590 msgstr "setminus"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22593 msgid "wedge"
22594 msgstr "wedge"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22597 msgid "dagger"
22598 msgstr "dagger"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22601 msgid "circ"
22602 msgstr "circ"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22605 msgid "bullet"
22606 msgstr "bullet"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22609 msgid "wr"
22610 msgstr "wr"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22613 msgid "ddagger"
22614 msgstr "ddagger"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22617 msgid "smallint"
22618 msgstr "smallint"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22621 msgid "leq"
22622 msgstr "leq"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22625 msgid "geq"
22626 msgstr "geq"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22629 msgid "equiv"
22630 msgstr "equiv"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22633 msgid "models"
22634 msgstr "models"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22637 msgid "prec"
22638 msgstr "prec"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22641 msgid "succ"
22642 msgstr "succ"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22645 msgid "sim"
22646 msgstr "sim"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22649 msgid "perp"
22650 msgstr "perp"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22653 msgid "preceq"
22654 msgstr "preceq"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22657 msgid "succeq"
22658 msgstr "succeq"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22661 msgid "simeq"
22662 msgstr "simeq"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22665 msgid "mid"
22666 msgstr "mid"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22669 msgid "ll"
22670 msgstr "ll"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22673 msgid "gg"
22674 msgstr "gg"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22677 msgid "asymp"
22678 msgstr "asymp"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22681 msgid "parallel"
22682 msgstr "parallel"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22685 msgid "subset"
22686 msgstr "subset"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22689 msgid "supset"
22690 msgstr "supset"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22693 msgid "approx"
22694 msgstr "approx"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22697 msgid "smile"
22698 msgstr "smile"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22701 msgid "subseteq"
22702 msgstr "subseteq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22705 msgid "supseteq"
22706 msgstr "supseteq"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22709 msgid "cong"
22710 msgstr "cong"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22713 msgid "frown"
22714 msgstr "frown"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22717 msgid "sqsubseteq"
22718 msgstr "sqsubseteq"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22721 msgid "sqsupseteq"
22722 msgstr "sqsupseteq"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22725 msgid "doteq"
22726 msgstr "doteq"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22729 msgid "neq"
22730 msgstr "neq"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22733 msgid "in[[math relation]]"
22734 msgstr "v"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22737 msgid "ni"
22738 msgstr "ni"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22741 msgid "propto"
22742 msgstr "propto"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22745 msgid "notin"
22746 msgstr "notin"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22749 msgid "vdash"
22750 msgstr "vdash"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22753 msgid "dashv"
22754 msgstr "dashv"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22757 msgid "bowtie"
22758 msgstr "bowtie"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22761 msgid "iff"
22762 msgstr "iff"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22765 msgid "not"
22766 msgstr "not"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22769 msgid "land"
22770 msgstr "land"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22773 msgid "lor"
22774 msgstr "lor"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22777 msgid "lnot"
22778 msgstr "lnot"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22781 msgid "alpha"
22782 msgstr "alpha"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22785 msgid "beta"
22786 msgstr "beta"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22789 msgid "gamma"
22790 msgstr "gamma"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22793 msgid "delta"
22794 msgstr "delta"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22797 msgid "epsilon"
22798 msgstr "epsilon"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22801 msgid "varepsilon"
22802 msgstr "varepsilon"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22805 msgid "zeta"
22806 msgstr "zeta"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22809 msgid "eta"
22810 msgstr "eta"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22813 msgid "theta"
22814 msgstr "theta"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22817 msgid "vartheta"
22818 msgstr "vartheta"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22821 msgid "iota"
22822 msgstr "iota"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22825 msgid "kappa"
22826 msgstr "kappa"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22829 msgid "lambda"
22830 msgstr "lambda"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22833 msgid "mu"
22834 msgstr "mu"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22837 msgid "nu"
22838 msgstr "nu"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22841 msgid "xi"
22842 msgstr "xi"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22845 msgid "pi"
22846 msgstr "pi"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22849 msgid "varpi"
22850 msgstr "varpi"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22853 msgid "rho"
22854 msgstr "rho"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22857 msgid "varrho"
22858 msgstr "varrho"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22861 msgid "sigma"
22862 msgstr "sigma"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22865 msgid "varsigma"
22866 msgstr "varsigma"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22869 msgid "tau"
22870 msgstr "tau"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22873 msgid "upsilon"
22874 msgstr "upsilon"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22877 msgid "phi"
22878 msgstr "phi"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22881 msgid "varphi"
22882 msgstr "varphi"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22885 msgid "chi"
22886 msgstr "chi"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22889 msgid "psi"
22890 msgstr "psi"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22893 msgid "omega"
22894 msgstr "omega"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22897 msgid "Gamma"
22898 msgstr "Gamma"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22901 msgid "Delta"
22902 msgstr "Delta"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22905 msgid "Theta"
22906 msgstr "Theta"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22909 msgid "Lambda"
22910 msgstr "Lambda"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22913 msgid "Xi"
22914 msgstr "Xi"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22917 msgid "Pi"
22918 msgstr "Pi"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22921 msgid "Sigma"
22922 msgstr "Sigma"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22925 msgid "Upsilon"
22926 msgstr "Upsilon"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22929 msgid "Phi"
22930 msgstr "Phi"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22933 msgid "Psi"
22934 msgstr "Psi"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22937 msgid "Omega"
22938 msgstr "Omega"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22941 msgid "varGamma"
22942 msgstr "varGamma"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22945 msgid "varDelta"
22946 msgstr "varDelta"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22949 msgid "varTheta"
22950 msgstr "varTheta"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22953 msgid "varLambda"
22954 msgstr "varLambda"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22957 msgid "varXi"
22958 msgstr "varXi"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22961 msgid "varPi"
22962 msgstr "varPi"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22965 msgid "varSigma"
22966 msgstr "varSigma"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22969 msgid "varUpsilon"
22970 msgstr "varUpsilon"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22973 msgid "varPhi"
22974 msgstr "varPhi"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22977 msgid "varPsi"
22978 msgstr "varPsi"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22981 msgid "varOmega"
22982 msgstr "varOmega"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22985 msgid "nabla"
22986 msgstr "nabla"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22989 msgid "partial"
22990 msgstr "partial"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22993 msgid "infty"
22994 msgstr "infty"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22997 msgid "prime"
22998 msgstr "prime"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23001 msgid "ell"
23002 msgstr "ell"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23005 msgid "emptyset"
23006 msgstr "emptyset"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23009 msgid "exists"
23010 msgstr "exists"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23013 msgid "forall"
23014 msgstr "forall"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23017 msgid "imath"
23018 msgstr "imath"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23021 msgid "jmath"
23022 msgstr "jmath"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23025 msgid "Re"
23026 msgstr "Re"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23029 msgid "Im"
23030 msgstr "Im"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23033 msgid "aleph"
23034 msgstr "aleph"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23037 msgid "wp"
23038 msgstr "wp"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23041 msgid "hbar"
23042 msgstr "hbar"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23045 msgid "angle"
23046 msgstr "uhol"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23049 msgid "top"
23050 msgstr "hore"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23053 msgid "bot"
23054 msgstr "bot"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23057 msgid "Vert"
23058 msgstr "Vert"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23061 msgid "neg"
23062 msgstr "neg"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23065 msgid "flat"
23066 msgstr "flat"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23069 msgid "natural"
23070 msgstr "natural"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23073 msgid "sharp"
23074 msgstr "sharp"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23077 msgid "surd"
23078 msgstr "surd"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23081 msgid "lhook"
23082 msgstr "lhook"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23085 msgid "rhook"
23086 msgstr "rhook"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23089 msgid "triangle"
23090 msgstr "triangle"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23093 msgid "diamondsuit"
23094 msgstr "diamondsuit"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23097 msgid "heartsuit"
23098 msgstr "heartsuit"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23101 msgid "clubsuit"
23102 msgstr "clubsuit"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23105 msgid "spadesuit"
23106 msgstr "spadesuit"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23109 msgid "textrm \\AA"
23110 msgstr "textrm \\AA"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23113 msgid "textrm \\O"
23114 msgstr "textrm \\O"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23117 msgid "mathcircumflex"
23118 msgstr "mathcircumflex"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23121 msgid "_"
23122 msgstr "_"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23125 msgid "textdegree"
23126 msgstr "textdegree"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23129 msgid "mathdollar"
23130 msgstr "mathdollar"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23133 msgid "mathparagraph"
23134 msgstr "mathparagraph"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23137 msgid "mathsection"
23138 msgstr "mathsection"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23141 msgid "mathrm T"
23142 msgstr "mathrm T"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23145 msgid "mathbb N"
23146 msgstr "mathbb N"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23149 msgid "mathbb Z"
23150 msgstr "mathbb Z"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23153 msgid "mathbb Q"
23154 msgstr "mathbb Q"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23157 msgid "mathbb R"
23158 msgstr "mathbb R"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23161 msgid "mathbb C"
23162 msgstr "mathbb C"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23165 msgid "mathbb H"
23166 msgstr "mathbb H"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23169 msgid "mathcal F"
23170 msgstr "mathcal F"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23173 msgid "mathcal L"
23174 msgstr "mathcal L"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23177 msgid "mathcal H"
23178 msgstr "mathcal H"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23181 msgid "mathcal O"
23182 msgstr "mathcal O"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23185 msgid "Big Operators"
23186 msgstr "Veľké operátory"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23189 msgid "intop"
23190 msgstr "intop"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23193 msgid "int"
23194 msgstr "int"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23197 msgid "iint"
23198 msgstr "iint"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23201 msgid "iintop"
23202 msgstr "iintop"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23205 msgid "iiint"
23206 msgstr "iiint"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23209 msgid "iiintop"
23210 msgstr "iiintop"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23213 msgid "iiiint"
23214 msgstr "iiiint"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23217 msgid "iiiintop"
23218 msgstr "iiiintop"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23221 msgid "dotsint"
23222 msgstr "dotsint"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23225 msgid "dotsintop"
23226 msgstr "dotsintop"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23229 msgid "idotsint"
23230 msgstr "idotsint"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23233 msgid "oint"
23234 msgstr "oint"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23237 msgid "ointop"
23238 msgstr "ointop"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23241 msgid "oiint"
23242 msgstr "oiint"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23245 msgid "oiintop"
23246 msgstr "oiintop"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23249 msgid "ointctrclockwiseop"
23250 msgstr "ointctrclockwiseop"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23253 msgid "ointctrclockwise"
23254 msgstr "ointctrclockwise"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23257 msgid "ointclockwiseop"
23258 msgstr "ointclockwiseop"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23261 msgid "ointclockwise"
23262 msgstr "ointclockwise"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23265 msgid "sqint"
23266 msgstr "sqint"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23269 msgid "sqintop"
23270 msgstr "sqintop"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23273 msgid "sqiint"
23274 msgstr "sqiint"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23277 msgid "sqiintop"
23278 msgstr "sqiintop"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23281 msgid "fint"
23282 msgstr "fint"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23285 msgid "fintop"
23286 msgstr "fintop"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23289 msgid "landupint"
23290 msgstr "landupint"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23293 msgid "landupintop"
23294 msgstr "landupintop"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23297 msgid "landdownint"
23298 msgstr "landdownint"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23301 msgid "landdownintop"
23302 msgstr "landdownintop"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23305 msgid "varint"
23306 msgstr "varint"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23309 msgid "varoint"
23310 msgstr "varoint"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23313 msgid "varoiint"
23314 msgstr "varoiint"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23317 msgid "varoiintop"
23318 msgstr "varoiintop"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23321 msgid "varointclockwise"
23322 msgstr "varointclockwise"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23325 msgid "varointclockwiseop"
23326 msgstr "varointclockwiseop"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23329 msgid "varointctrclockwise"
23330 msgstr "varointctrclockwise"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23333 msgid "varointctrclockwiseop"
23334 msgstr "varointctrclockwiseop"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23337 msgid "sum"
23338 msgstr "sum"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23341 msgid "prod"
23342 msgstr "prod"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23345 msgid "coprod"
23346 msgstr "coprod"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23349 msgid "bigsqcup"
23350 msgstr "bigsqcup"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23353 msgid "bigotimes"
23354 msgstr "bigotimes"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23357 msgid "bigodot"
23358 msgstr "bigodot"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23361 msgid "bigoplus"
23362 msgstr "bigoplus"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23365 msgid "bigcap"
23366 msgstr "bigcap"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23369 msgid "bigcup"
23370 msgstr "bigcup"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23373 msgid "biguplus"
23374 msgstr "biguplus"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23377 msgid "bigvee"
23378 msgstr "bigvee"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23381 msgid "bigwedge"
23382 msgstr "bigwedge"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23385 msgid "digamma"
23386 msgstr "digamma"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23389 msgid "varkappa"
23390 msgstr "varkappa"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23393 msgid "beth"
23394 msgstr "beth"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23397 msgid "daleth"
23398 msgstr "daleth"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23401 msgid "gimel"
23402 msgstr "gimel"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23405 msgid "ulcorner"
23406 msgstr "ulcorner"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23409 msgid "urcorner"
23410 msgstr "urcorner"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23413 msgid "llcorner"
23414 msgstr "llcorner"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23417 msgid "lrcorner"
23418 msgstr "lrcorner"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23421 msgid "hslash"
23422 msgstr "hslash"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23425 msgid "vartriangle"
23426 msgstr "vartriangle"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23429 msgid "triangledown"
23430 msgstr "trojuholníknadol"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23433 msgid "square"
23434 msgstr "kocka"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23437 msgid "CheckedBox"
23438 msgstr "CheckedBox"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23441 msgid "XBox"
23442 msgstr "XBox"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23445 msgid "lozenge"
23446 msgstr "lozenge"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23449 msgid "wasylozenge"
23450 msgstr "wasylozenge"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23453 msgid "circledR"
23454 msgstr "okrúhlenéR"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23457 msgid "circledS"
23458 msgstr "okrúhlenéS"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23461 msgid "measuredangle"
23462 msgstr "measuredangle"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23465 msgid "varangle"
23466 msgstr "varangle"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23469 msgid "nexists"
23470 msgstr "nexists"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23473 msgid "mho"
23474 msgstr "mho"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23477 msgid "Finv"
23478 msgstr "Finv"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23481 msgid "Game"
23482 msgstr "Game"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23485 msgid "Bbbk"
23486 msgstr "Bbbk"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23489 msgid "backprime"
23490 msgstr "backprime"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23493 msgid "varnothing"
23494 msgstr "varnothing"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23497 msgid "blacktriangle"
23498 msgstr "čiernytrojuholník"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23501 msgid "blacktriangledown"
23502 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23505 msgid "blacksquare"
23506 msgstr "čiernakocka"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23509 msgid "blacklozenge"
23510 msgstr "blacklozenge"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23513 msgid "bigstar"
23514 msgstr "bigstar"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23517 msgid "sphericalangle"
23518 msgstr "sphericalangle"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23521 msgid "complement"
23522 msgstr "complement"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23525 msgid "eth"
23526 msgstr "eth"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23529 msgid "diagup"
23530 msgstr "diagup"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23533 msgid "diagdown"
23534 msgstr "diagdown"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23537 msgid "lightning"
23538 msgstr "lightning"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23541 msgid "varcopyright"
23542 msgstr "varcopyright"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23545 msgid "Bowtie"
23546 msgstr "Bowtie"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23549 msgid "diameter"
23550 msgstr "diameter"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23553 msgid "invdiameter"
23554 msgstr "invdiameter"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23557 msgid "bell"
23558 msgstr "bell"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23561 msgid "hexagon"
23562 msgstr "šesťhran"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23565 msgid "varhexagon"
23566 msgstr "varhexagon"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23569 msgid "pentagon"
23570 msgstr "päťhran"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23573 msgid "octagon"
23574 msgstr "octagon"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23577 msgid "smiley"
23578 msgstr "smiley"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23581 msgid "blacksmiley"
23582 msgstr "blacksmiley"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23585 msgid "frownie"
23586 msgstr "frownie"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23589 msgid "sun"
23590 msgstr "sun"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23593 msgid "leadsto"
23594 msgstr "leadsto"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23597 msgid "Leftcircle"
23598 msgstr "Ľavý kruh"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23601 msgid "Rightcircle"
23602 msgstr "Pravýkruh"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23605 msgid "CIRCLE"
23606 msgstr "KRUH"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23609 msgid "LEFTCIRCLE"
23610 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23613 msgid "RIGHTCIRCLE"
23614 msgstr "PRAVÝKRUH"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23617 msgid "LEFTcircle"
23618 msgstr "ĽAVÝkruh"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23621 msgid "RIGHTcircle"
23622 msgstr "PRAVÝkruh"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23625 msgid "leftturn"
23626 msgstr "leftturn"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23629 msgid "rightturn"
23630 msgstr "rightturn"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23633 msgid "AC"
23634 msgstr "AC"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23637 msgid "HF"
23638 msgstr "HF"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23641 msgid "VHF"
23642 msgstr "VHF"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23645 msgid "photon"
23646 msgstr "photon"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23649 msgid "gluon"
23650 msgstr "gluon"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23653 msgid "permil"
23654 msgstr "permil"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23657 msgid "cent"
23658 msgstr "cent"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23661 msgid "yen"
23662 msgstr "yen"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23665 msgid "hexstar"
23666 msgstr "hexstar"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23669 msgid "varhexstar"
23670 msgstr "varhexstar"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23673 msgid "davidsstar"
23674 msgstr "davidsstar"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23677 msgid "maltese"
23678 msgstr "maltese"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23681 msgid "kreuz"
23682 msgstr "kreuz"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23685 msgid "ataribox"
23686 msgstr "ataribox"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23689 msgid "checked"
23690 msgstr "checked"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23693 msgid "checkmark"
23694 msgstr "checkmark"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23697 msgid "eighthnote"
23698 msgstr "eighthnote"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23701 msgid "quarternote"
23702 msgstr "quarternote"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23705 msgid "halfnote"
23706 msgstr "halfnote"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23709 msgid "fullnote"
23710 msgstr "fullnote"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23713 msgid "twonotes"
23714 msgstr "twonotes"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23717 msgid "female"
23718 msgstr "žena"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23721 msgid "male"
23722 msgstr "muž"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23725 msgid "vernal"
23726 msgstr "vernal"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23729 msgid "ascnode"
23730 msgstr "ascnode"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23733 msgid "descnode"
23734 msgstr "descnode"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23737 msgid "fullmoon"
23738 msgstr "plnýmesiac"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23741 msgid "newmoon"
23742 msgstr "novýmesiac"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23745 msgid "leftmoon"
23746 msgstr "ľavýmesiac"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23749 msgid "rightmoon"
23750 msgstr "pravýmesiac"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23753 msgid "astrosun"
23754 msgstr "astrosun"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23757 msgid "mercury"
23758 msgstr "Merkúr"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23761 msgid "venus"
23762 msgstr "Venuša"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23765 msgid "earth"
23766 msgstr "Zem"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23769 msgid "mars"
23770 msgstr "Mars"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23773 msgid "jupiter"
23774 msgstr "Jupiter"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23777 msgid "saturn"
23778 msgstr "Saturn"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23781 msgid "uranus"
23782 msgstr "Urán"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23785 msgid "neptune"
23786 msgstr "Neptún"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23789 msgid "pluto"
23790 msgstr "Pluto"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23793 msgid "aries"
23794 msgstr "baran"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23797 msgid "taurus"
23798 msgstr "býk"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23801 msgid "gemini"
23802 msgstr "dvojčatá"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23805 msgid "cancer"
23806 msgstr "rak"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23809 msgid "leo"
23810 msgstr "lev"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23813 msgid "virgo"
23814 msgstr "panna"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23817 msgid "libra"
23818 msgstr "váha"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23821 msgid "scorpio"
23822 msgstr "škorpión"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23825 msgid "sagittarius"
23826 msgstr "strelec"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23829 msgid "capricornus"
23830 msgstr "kozorožec"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23833 msgid "aquarius"
23834 msgstr "vodnár"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23837 msgid "pisces"
23838 msgstr "ryby"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23841 msgid "APLbox"
23842 msgstr "APLbox"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23845 msgid "APLcomment"
23846 msgstr "APLkomentár"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23849 msgid "APLdown"
23850 msgstr "APLnadol"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23853 msgid "APLdownarrowbox"
23854 msgstr "APLnadolšípkablok"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23857 msgid "APLinput"
23858 msgstr "APLinput"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23861 msgid "APLinv"
23862 msgstr "APLinv"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23865 msgid "APLleftarrowbox"
23866 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23869 msgid "APLlog"
23870 msgstr "APLlog"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23873 msgid "APLrightarrowbox"
23874 msgstr "APLdopravašípkablok"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23877 msgid "APLstar"
23878 msgstr "APLhviezda"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23881 msgid "APLup"
23882 msgstr "APLnahor"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23885 msgid "APLuparrowbox"
23886 msgstr "APLnahoršípkablok"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23889 msgid "dashleftarrow"
23890 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23893 msgid "dashrightarrow"
23894 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23897 msgid "leftleftarrows"
23898 msgstr "doľavadoľavašípky"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23901 msgid "leftrightarrows"
23902 msgstr "doľavadopravašípky"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23905 msgid "rightrightarrows"
23906 msgstr "dopravadopravašípky"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23909 msgid "rightleftarrows"
23910 msgstr "dopravadoľavašípky"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23913 msgid "Lleftarrow"
23914 msgstr "Ldoľavašípka"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23917 msgid "Rrightarrow"
23918 msgstr "Rdopravašípka"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23921 msgid "twoheadleftarrow"
23922 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23925 msgid "twoheadrightarrow"
23926 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23929 msgid "leftarrowtail"
23930 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23933 msgid "rightarrowtail"
23934 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23937 msgid "looparrowleft"
23938 msgstr "točenášípkadoľava"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23941 msgid "looparrowright"
23942 msgstr "točenášípkadoprava"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23945 msgid "curvearrowleft"
23946 msgstr "krivášípkadoľava"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23949 msgid "curvearrowright"
23950 msgstr "krivášípkadoprava"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23953 msgid "circlearrowleft"
23954 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23957 msgid "circlearrowright"
23958 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23961 msgid "Lsh"
23962 msgstr "Lsh"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23965 msgid "Rsh"
23966 msgstr "Rsh"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23969 msgid "upuparrows"
23970 msgstr "nahornahoršípky"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23973 msgid "downdownarrows"
23974 msgstr "nadolnadolšípky"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23977 msgid "upharpoonleft"
23978 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23981 msgid "upharpoonright"
23982 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23985 msgid "downharpoonleft"
23986 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23989 msgid "downharpoonright"
23990 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23993 msgid "leftrightharpoons"
23994 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23997 msgid "rightsquigarrow"
23998 msgstr "rightsquigarrow"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24001 msgid "leftrightsquigarrow"
24002 msgstr "leftrightsquigarrow"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24005 msgid "nleftarrow"
24006 msgstr "nleftarrow"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24009 msgid "nrightarrow"
24010 msgstr "nrightarrow"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24013 msgid "nleftrightarrow"
24014 msgstr "nleftrightarrow"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24017 msgid "nLeftarrow"
24018 msgstr "nLeftarrow"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24021 msgid "nRightarrow"
24022 msgstr "nRightarrow"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24025 msgid "nLeftrightarrow"
24026 msgstr "nLeftrightarrow"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24029 msgid "multimap"
24030 msgstr "multimap"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24033 msgid "shortleftarrow"
24034 msgstr "shortleftarrow"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24037 msgid "shortrightarrow"
24038 msgstr "shortrightarrow"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24041 msgid "shortuparrow"
24042 msgstr "shortuparrow"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24045 msgid "shortdownarrow"
24046 msgstr "shortdownarrow"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24049 msgid "leftrightarroweq"
24050 msgstr "leftrightarroweq"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24053 msgid "curlyveedownarrow"
24054 msgstr "curlyveedownarrow"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24057 msgid "curlyveeuparrow"
24058 msgstr "curlyveeuparrow"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24061 msgid "nnwarrow"
24062 msgstr "nnwarrow"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24065 msgid "nnearrow"
24066 msgstr "nnearrow"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24069 msgid "sswarrow"
24070 msgstr "sswarrow"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24073 msgid "ssearrow"
24074 msgstr "ssearrow"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24077 msgid "curlywedgeuparrow"
24078 msgstr "curlywedgeuparrow"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24081 msgid "curlywedgedownarrow"
24082 msgstr "curlywedgedownarrow"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24085 msgid "leftrightarrowtriangle"
24086 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24089 msgid "leftarrowtriangle"
24090 msgstr "leftarrowtriangle"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24093 msgid "rightarrowtriangle"
24094 msgstr "rightarrowtriangle"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24097 msgid "Mapsto"
24098 msgstr "Mapsto"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24101 msgid "mapsfrom"
24102 msgstr "mapsfrom"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24105 msgid "Mapsfrom"
24106 msgstr "Mapsfrom"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24109 msgid "Longmapsto"
24110 msgstr "Longmapsto"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24113 msgid "longmapsfrom"
24114 msgstr "longmapsfrom"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24117 msgid "Longmapsfrom"
24118 msgstr "Longmapsfrom"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24121 msgid "xleftarrow"
24122 msgstr "xleftarrow"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24125 msgid "xrightarrow"
24126 msgstr "xrightarrow"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24129 msgid "leqq"
24130 msgstr "leqq"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24133 msgid "geqq"
24134 msgstr "geqq"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24137 msgid "leqslant"
24138 msgstr "leqslant"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24141 msgid "geqslant"
24142 msgstr "geqslant"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24145 msgid "eqslantless"
24146 msgstr "eqslantless"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24149 msgid "eqslantgtr"
24150 msgstr "eqslantgtr"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24153 msgid "eqsim"
24154 msgstr "eqsim"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24157 msgid "lesssim"
24158 msgstr "lesssim"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24161 msgid "gtrsim"
24162 msgstr "gtrsim"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24165 msgid "apprge"
24166 msgstr "apprge"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24169 msgid "apprle"
24170 msgstr "apprle"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24173 msgid "lessapprox"
24174 msgstr "lessapprox"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24177 msgid "gtrapprox"
24178 msgstr "gtrapprox"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24181 msgid "approxeq"
24182 msgstr "approxeq"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24185 msgid "triangleq"
24186 msgstr "triangleq"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24189 msgid "lessdot"
24190 msgstr "lessdot"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24193 msgid "gtrdot"
24194 msgstr "gtrdot"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24197 msgid "lll"
24198 msgstr "lll"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24201 msgid "ggg"
24202 msgstr "ggg"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24205 msgid "lessgtr"
24206 msgstr "lessgtr"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24209 msgid "gtrless"
24210 msgstr "gtrless"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24213 msgid "lesseqgtr"
24214 msgstr "lesseqgtr"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24217 msgid "gtreqless"
24218 msgstr "gtreqless"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24221 msgid "lesseqqgtr"
24222 msgstr "lesseqqgtr"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24225 msgid "gtreqqless"
24226 msgstr "gtreqqless"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24229 msgid "eqcirc"
24230 msgstr "eqcirc"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24233 msgid "circeq"
24234 msgstr "circeq"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24237 msgid "thicksim"
24238 msgstr "thicksim"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24241 msgid "thickapprox"
24242 msgstr "thickapprox"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24245 msgid "backsim"
24246 msgstr "backsim"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24249 msgid "backsimeq"
24250 msgstr "backsimeq"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24253 msgid "subseteqq"
24254 msgstr "subseteqq"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24257 msgid "supseteqq"
24258 msgstr "supseteqq"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24261 msgid "Subset"
24262 msgstr "Subset"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24265 msgid "Supset"
24266 msgstr "Supset"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24269 msgid "sqsubset"
24270 msgstr "sqsubset"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24273 msgid "sqsupset"
24274 msgstr "sqsupset"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24277 msgid "preccurlyeq"
24278 msgstr "preccurlyeq"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24281 msgid "succcurlyeq"
24282 msgstr "succcurlyeq"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24285 msgid "curlyeqprec"
24286 msgstr "curlyeqprec"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24289 msgid "curlyeqsucc"
24290 msgstr "curlyeqsucc"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24293 msgid "precsim"
24294 msgstr "precsim"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24297 msgid "succsim"
24298 msgstr "succsim"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24301 msgid "precapprox"
24302 msgstr "precapprox"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24305 msgid "succapprox"
24306 msgstr "succapprox"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24309 msgid "vartriangleleft"
24310 msgstr "vartriangleleft"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24313 msgid "vartriangleright"
24314 msgstr "vartriangleright"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24317 msgid "trianglelefteq"
24318 msgstr "trianglelefteq"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24321 msgid "trianglerighteq"
24322 msgstr "trianglerighteq"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24325 msgid "bumpeq"
24326 msgstr "bumpeq"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24329 msgid "Bumpeq"
24330 msgstr "Bumpeq"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24333 msgid "doteqdot"
24334 msgstr "doteqdot"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24337 msgid "risingdotseq"
24338 msgstr "risingdotseq"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24341 msgid "fallingdotseq"
24342 msgstr "fallingdotseq"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24345 msgid "vDash"
24346 msgstr "vDash"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24349 msgid "Vvdash"
24350 msgstr "Vvdash"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24353 msgid "Vdash"
24354 msgstr "Vdash"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24357 msgid "shortmid"
24358 msgstr "shortmid"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24361 msgid "shortparallel"
24362 msgstr "shortparallel"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24365 msgid "smallsmile"
24366 msgstr "smallsmile"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24369 msgid "smallfrown"
24370 msgstr "smallfrown"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24373 msgid "blacktriangleleft"
24374 msgstr "blacktriangleleft"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24377 msgid "blacktriangleright"
24378 msgstr "blacktriangleright"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24381 msgid "because"
24382 msgstr "because"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24385 msgid "therefore"
24386 msgstr "therefore"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24389 msgid "wasytherefore"
24390 msgstr "wasytherefore"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24393 msgid "backepsilon"
24394 msgstr "backepsilon"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24397 msgid "varpropto"
24398 msgstr "varpropto"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24401 msgid "between"
24402 msgstr "between"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24405 msgid "pitchfork"
24406 msgstr "pitchfork"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24409 msgid "trianglelefteqslant"
24410 msgstr "trianglelefteqslant"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24413 msgid "trianglerighteqslant"
24414 msgstr "trianglerighteqslant"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24417 msgid "inplus"
24418 msgstr "inplus"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24421 msgid "niplus"
24422 msgstr "niplus"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24425 msgid "subsetplus"
24426 msgstr "subsetplus"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24429 msgid "supsetplus"
24430 msgstr "supsetplus"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24433 msgid "subsetpluseq"
24434 msgstr "subsetpluseq"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24437 msgid "supsetpluseq"
24438 msgstr "supsetpluseq"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24441 msgid "minuso"
24442 msgstr "minuso"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24445 msgid "baro"
24446 msgstr "baro"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24449 msgid "sslash"
24450 msgstr "sslash"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24453 msgid "bbslash"
24454 msgstr "bbslash"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24457 msgid "moo"
24458 msgstr "moo"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24461 msgid "merge"
24462 msgstr "merge"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24465 msgid "invneg"
24466 msgstr "invneg"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24469 msgid "lbag"
24470 msgstr "lbag"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24473 msgid "rbag"
24474 msgstr "rbag"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24477 msgid "interleave"
24478 msgstr "interleave"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24481 msgid "leftslice"
24482 msgstr "leftslice"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24485 msgid "rightslice"
24486 msgstr "rightslice"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24489 msgid "oblong"
24490 msgstr "oblong"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24493 msgid "talloblong"
24494 msgstr "talloblong"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24497 msgid "fatsemi"
24498 msgstr "fatsemi"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24501 msgid "fatslash"
24502 msgstr "fatslash"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24505 msgid "fatbslash"
24506 msgstr "fatbslash"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24509 msgid "ldotp"
24510 msgstr "ldotp"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24513 msgid "cdotp"
24514 msgstr "cdotp"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24517 msgid "colon"
24518 msgstr "dvojbodka"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24521 msgid "dblcolon"
24522 msgstr "dvojnádvojbodka"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24525 msgid "vcentcolon"
24526 msgstr "vcentcolon"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24529 msgid "colonapprox"
24530 msgstr "colonapprox"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24533 msgid "Colonapprox"
24534 msgstr "Colonapprox"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24537 msgid "coloneq"
24538 msgstr "coloneq"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24541 msgid "Coloneq"
24542 msgstr "Coloneq"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24545 msgid "coloneqq"
24546 msgstr "coloneqq"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24549 msgid "Coloneqq"
24550 msgstr "Coloneqq"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24553 msgid "colonsim"
24554 msgstr "colonsim"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24557 msgid "Colonsim"
24558 msgstr "Colonsim"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24561 msgid "eqcolon"
24562 msgstr "eqcolon"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24565 msgid "Eqcolon"
24566 msgstr "Eqcolon"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24569 msgid "eqqcolon"
24570 msgstr "eqqcolon"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24573 msgid "Eqqcolon"
24574 msgstr "Eqqcolon"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24577 msgid "wasypropto"
24578 msgstr "wasypropto"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24581 msgid "logof"
24582 msgstr "logof"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24585 msgid "Join"
24586 msgstr "Join"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24589 msgid "Negative Relations (extended)"
24590 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24593 msgid "nless"
24594 msgstr "nless"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24597 msgid "ngtr"
24598 msgstr "ngtr"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24601 msgid "nleq"
24602 msgstr "nleq"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24605 msgid "ngeq"
24606 msgstr "ngeq"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24609 msgid "nleqslant"
24610 msgstr "nleqslant"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24613 msgid "ngeqslant"
24614 msgstr "ngeqslant"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24617 msgid "nleqq"
24618 msgstr "nleqq"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24621 msgid "ngeqq"
24622 msgstr "ngeqq"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24625 msgid "lneq"
24626 msgstr "lneq"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24629 msgid "gneq"
24630 msgstr "gneq"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24633 msgid "lneqq"
24634 msgstr "lneqq"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24637 msgid "gneqq"
24638 msgstr "gneqq"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24641 msgid "lvertneqq"
24642 msgstr "lvertneqq"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24645 msgid "gvertneqq"
24646 msgstr "gvertneqq"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24649 msgid "lnsim"
24650 msgstr "lnsim"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24653 msgid "gnsim"
24654 msgstr "gnsim"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24657 msgid "lnapprox"
24658 msgstr "lnapprox"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24661 msgid "gnapprox"
24662 msgstr "gnapprox"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24665 msgid "nprec"
24666 msgstr "nprec"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24669 msgid "nsucc"
24670 msgstr "nsucc"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24673 msgid "npreceq"
24674 msgstr "npreceq"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24677 msgid "nsucceq"
24678 msgstr "nsucceq"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24681 msgid "precneqq"
24682 msgstr "precneqq"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24685 msgid "succneqq"
24686 msgstr "succneqq"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24689 msgid "precnsim"
24690 msgstr "precnsim"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24693 msgid "succnsim"
24694 msgstr "succnsim"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24697 msgid "precnapprox"
24698 msgstr "precnapprox"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24701 msgid "succnapprox"
24702 msgstr "succnapprox"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24705 msgid "subsetneq"
24706 msgstr "subsetneq"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24709 msgid "supsetneq"
24710 msgstr "supsetneq"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24713 msgid "subsetneqq"
24714 msgstr "subsetneqq"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24717 msgid "supsetneqq"
24718 msgstr "supsetneqq"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24721 msgid "nsubseteq"
24722 msgstr "nsubseteq"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24725 msgid "nsubseteqq"
24726 msgstr "nsubseteqq"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24729 msgid "nsupseteq"
24730 msgstr "nsupseteq"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24733 msgid "nsupseteqq"
24734 msgstr "nsupseteqq"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24737 msgid "nvdash"
24738 msgstr "nvdash"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24741 msgid "nvDash"
24742 msgstr "nvDash"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24745 msgid "nVDash"
24746 msgstr "nVDash"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24749 msgid "nVdash"
24750 msgstr "nVdash"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24753 msgid "varsubsetneq"
24754 msgstr "varsubsetneq"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24757 msgid "varsupsetneq"
24758 msgstr "varsupsetneq"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24761 msgid "varsubsetneqq"
24762 msgstr "varsubsetneqq"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24765 msgid "varsupsetneqq"
24766 msgstr "varsupsetneqq"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24769 msgid "ntriangleleft"
24770 msgstr "ntriangleleft"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24773 msgid "ntriangleright"
24774 msgstr "ntriangleright"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24777 msgid "ntrianglelefteq"
24778 msgstr "ntrianglelefteq"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24781 msgid "ntrianglerighteq"
24782 msgstr "ntrianglerighteq"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24785 msgid "ncong"
24786 msgstr "ncong"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24789 msgid "nsim"
24790 msgstr "nsim"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24793 msgid "nmid"
24794 msgstr "nmid"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24797 msgid "nshortmid"
24798 msgstr "nshortmid"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24801 msgid "nparallel"
24802 msgstr "nparallel"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24805 msgid "nshortparallel"
24806 msgstr "nshortparallel"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24809 msgid "ntrianglelefteqslant"
24810 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24813 msgid "ntrianglerighteqslant"
24814 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24817 msgid "dotplus"
24818 msgstr "dotplus"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24821 msgid "smallsetminus"
24822 msgstr "smallsetminus"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24825 msgid "Cap"
24826 msgstr "Cap"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24829 msgid "Cup"
24830 msgstr "Cup"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24833 msgid "barwedge"
24834 msgstr "barwedge"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24837 msgid "veebar"
24838 msgstr "veebar"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24841 msgid "doublebarwedge"
24842 msgstr "doublebarwedge"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24845 msgid "boxminus"
24846 msgstr "boxminus"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24849 msgid "boxtimes"
24850 msgstr "boxtimes"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24853 msgid "boxdot"
24854 msgstr "boxdot"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24857 msgid "boxplus"
24858 msgstr "boxplus"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24861 msgid "boxast"
24862 msgstr "boxast"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24865 msgid "boxbar"
24866 msgstr "boxbar"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24869 msgid "boxslash"
24870 msgstr "boxslash"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24873 msgid "boxbslash"
24874 msgstr "boxbslash"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24877 msgid "boxcircle"
24878 msgstr "boxcircle"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24881 msgid "boxbox"
24882 msgstr "boxbox"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24885 msgid "boxempty"
24886 msgstr "boxempty"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24889 msgid "divideontimes"
24890 msgstr "divideontimes"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24893 msgid "ltimes"
24894 msgstr "ltimes"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24897 msgid "rtimes"
24898 msgstr "rtimes"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24901 msgid "leftthreetimes"
24902 msgstr "leftthreetimes"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24905 msgid "rightthreetimes"
24906 msgstr "rightthreetimes"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24909 msgid "curlywedge"
24910 msgstr "curlywedge"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24913 msgid "curlyvee"
24914 msgstr "curlyvee"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24917 msgid "circleddash"
24918 msgstr "circleddash"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24921 msgid "circledast"
24922 msgstr "circledast"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24925 msgid "circledcirc"
24926 msgstr "circledcirc"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24929 msgid "centerdot"
24930 msgstr "centerdot"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24933 msgid "intercal"
24934 msgstr "intercal"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24937 msgid "implies"
24938 msgstr "implies"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24941 msgid "impliedby"
24942 msgstr "impliedby"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24945 msgid "bigcurlyvee"
24946 msgstr "bigcurlyvee"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24949 msgid "bigcurlywedge"
24950 msgstr "bigcurlywedge"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24953 msgid "bigsqcap"
24954 msgstr "bigsqcap"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24957 msgid "bigbox"
24958 msgstr "bigbox"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24961 msgid "bigparallel"
24962 msgstr "bigparallel"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24965 msgid "biginterleave"
24966 msgstr "biginterleave"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24969 msgid "bignplus"
24970 msgstr "bignplus"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24973 msgid "nplus"
24974 msgstr "nplus"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24977 msgid "Yup"
24978 msgstr "Yup"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24981 msgid "Ydown"
24982 msgstr "Ydown"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24985 msgid "Yleft"
24986 msgstr "Yleft"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24989 msgid "Yright"
24990 msgstr "Yright"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24993 msgid "obar"
24994 msgstr "obar"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24997 msgid "obslash"
24998 msgstr "obslash"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25001 msgid "ocircle"
25002 msgstr "ocircle"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25005 msgid "olessthan"
25006 msgstr "olessthan"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25009 msgid "ogreaterthan"
25010 msgstr "ogreaterthan"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25013 msgid "ovee"
25014 msgstr "ovee"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25017 msgid "owedge"
25018 msgstr "owedge"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25021 msgid "varcurlyvee"
25022 msgstr "varcurlyvee"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25025 msgid "varcurlywedge"
25026 msgstr "varcurlywedge"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25029 msgid "vartimes"
25030 msgstr "vartimes"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25033 msgid "varotimes"
25034 msgstr "varotimes"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25037 msgid "varoast"
25038 msgstr "varoast"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25041 msgid "varobar"
25042 msgstr "varobar"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25045 msgid "varodot"
25046 msgstr "varodot"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25049 msgid "varoslash"
25050 msgstr "varoslash"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25053 msgid "varobslash"
25054 msgstr "varobslash"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25057 msgid "varocircle"
25058 msgstr "varocircle"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25061 msgid "varoplus"
25062 msgstr "varoplus"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25065 msgid "varominus"
25066 msgstr "varominus"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25069 msgid "varovee"
25070 msgstr "varovee"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25073 msgid "varowedge"
25074 msgstr "varowedge"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25077 msgid "varolessthan"
25078 msgstr "varolessthan"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25081 msgid "varogreaterthan"
25082 msgstr "varogreaterthan"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25085 msgid "varbigcirc"
25086 msgstr "varbigcirc"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25089 msgid "brokenvert"
25090 msgstr "brokenvert"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25093 msgid "lfloor"
25094 msgstr "lfloor"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25097 msgid "rfloor"
25098 msgstr "rfloor"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25101 msgid "lceil"
25102 msgstr "lceil"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25105 msgid "rceil"
25106 msgstr "rceil"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25109 msgid "llbracket"
25110 msgstr "llbracket"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25113 msgid "rrbracket"
25114 msgstr "rrbracket"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25117 msgid "llfloor"
25118 msgstr "llfloor"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25121 msgid "rrfloor"
25122 msgstr "rrfloor"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25125 msgid "llceil"
25126 msgstr "llceil"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25129 msgid "rrceil"
25130 msgstr "rrceil"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25133 msgid "Lbag"
25134 msgstr "Lbag"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25137 msgid "Rbag"
25138 msgstr "Rbag"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25141 msgid "llparenthesis"
25142 msgstr "llparenthesis"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25145 msgid "rrparenthesis"
25146 msgstr "rrparenthesis"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25149 msgid "binampersand"
25150 msgstr "binampersand"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25153 msgid "bindnasrepma"
25154 msgstr "bindnasrepma"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25157 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25158 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25161 msgid "Voiced bilabial plosive"
25162 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25165 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25166 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25169 msgid "Voiced alveolar plosive"
25170 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25173 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25174 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25177 msgid "Voiced retroflex plosive"
25178 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25181 msgid "Voiceless palatal plosive"
25182 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25185 msgid "Voiced palatal plosive"
25186 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25189 msgid "Voiceless velar plosive"
25190 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25193 msgid "Voiced velar plosive"
25194 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25197 msgid "Voiceless uvular plosive"
25198 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25201 msgid "Voiced uvular plosive"
25202 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25205 msgid "Glottal plosive"
25206 msgstr "Glotálna plozíva"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25209 msgid "Voiced bilabial nasal"
25210 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25213 msgid "Voiced labiodental nasal"
25214 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25217 msgid "Voiced alveolar nasal"
25218 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25221 msgid "Voiced retroflex nasal"
25222 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25225 msgid "Voiced palatal nasal"
25226 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25229 msgid "Voiced velar nasal"
25230 msgstr "Znelá velárna nazála"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25233 msgid "Voiced uvular nasal"
25234 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25237 msgid "Voiced bilabial trill"
25238 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25241 msgid "Voiced alveolar trill"
25242 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25245 msgid "Voiced uvular trill"
25246 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25249 msgid "Voiced alveolar tap"
25250 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25253 msgid "Voiced retroflex flap"
25254 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25257 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25258 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25261 msgid "Voiced bilabial fricative"
25262 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25265 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25266 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25269 msgid "Voiced labiodental fricative"
25270 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25273 msgid "Voiceless dental fricative"
25274 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25277 msgid "Voiced dental fricative"
25278 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25281 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25282 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25285 msgid "Voiced alveolar fricative"
25286 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25289 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25290 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25293 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25294 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25297 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25298 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25301 msgid "Voiced retroflex fricative"
25302 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25305 msgid "Voiceless palatal fricative"
25306 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25309 msgid "Voiced palatal fricative"
25310 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25313 msgid "Voiceless velar fricative"
25314 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25317 msgid "Voiced velar fricative"
25318 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25321 msgid "Voiceless uvular fricative"
25322 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25325 msgid "Voiced uvular fricative"
25326 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25329 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25330 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25333 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25334 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25337 msgid "Voiceless glottal fricative"
25338 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25341 msgid "Voiced glottal fricative"
25342 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25345 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25346 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25349 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25350 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25353 msgid "Voiced labiodental approximant"
25354 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25357 msgid "Voiced alveolar approximant"
25358 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25361 msgid "Voiced retroflex approximant"
25362 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25365 msgid "Voiced palatal approximant"
25366 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25369 msgid "Voiced velar approximant"
25370 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25373 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25374 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25377 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25378 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25381 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25382 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25385 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25386 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25389 msgid "Bilabial click"
25390 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25393 msgid "Dental click"
25394 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25397 msgid "(Post)alveolar click"
25398 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25401 msgid "Palatoalveolar click"
25402 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25405 msgid "Alveolar lateral click"
25406 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25409 msgid "Voiced bilabial implosive"
25410 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25413 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25414 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25417 msgid "Voiced palatal implosive"
25418 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25421 msgid "Voiced velar implosive"
25422 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25425 msgid "Voiced uvular implosive"
25426 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25429 msgid "Ejective mark"
25430 msgstr "Značka ejektívy"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25433 msgid "Close front unrounded vowel"
25434 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25437 msgid "Close front rounded vowel"
25438 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25441 msgid "Close central unrounded vowel"
25442 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25445 msgid "Close central rounded vowel"
25446 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25449 msgid "Close back unrounded vowel"
25450 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25453 msgid "Close back rounded vowel"
25454 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25457 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25458 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25461 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25462 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25465 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25466 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25469 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25470 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25473 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25474 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25477 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25478 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25481 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25482 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25485 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25486 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25489 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25490 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25493 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25494 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25497 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25498 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25501 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25502 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25505 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25506 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25509 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25510 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25513 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25514 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25517 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25518 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25521 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25522 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25525 msgid "Near-open vowel"
25526 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25529 msgid "Open front unrounded vowel"
25530 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25533 msgid "Open front rounded vowel"
25534 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25537 msgid "Open back unrounded vowel"
25538 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25541 msgid "Open back rounded vowel"
25542 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25545 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25546 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25549 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25550 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25553 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25554 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25557 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25558 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25561 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25562 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25565 msgid "Epiglottal plosive"
25566 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25569 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25570 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25573 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25574 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25577 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25578 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25581 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25582 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25585 msgid "Top tie bar"
25586 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25589 msgid "Bottom tie bar"
25590 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25593 msgid "Long"
25594 msgstr "Trvanie dlhé"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25597 msgid "Half-long"
25598 msgstr "Polo-dlhé"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25601 msgid "Extra short"
25602 msgstr "Extra krátke"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25605 msgid "Primary stress"
25606 msgstr "Hlavný prízvuk"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25609 msgid "Secondary stress"
25610 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25613 msgid "Minor (foot) group"
25614 msgstr "Podradená skupina"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25617 msgid "Major (intonation) group"
25618 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25621 msgid "Syllable break"
25622 msgstr "Slabičná hranica"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25625 msgid "Linking (absence of a break)"
25626 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25629 msgid "Voiceless"
25630 msgstr "Neznelo"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25633 msgid "Voiceless (above)"
25634 msgstr "Neznelo (ponad)"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25637 msgid "Voiced"
25638 msgstr "Znelo"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25641 msgid "Breathy voiced"
25642 msgstr "Šepkaným hlasom"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25645 msgid "Creaky voiced"
25646 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25649 msgid "Linguolabial"
25650 msgstr "Jazyčno-perne"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25653 msgid "Dental"
25654 msgstr "Zubne"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25657 msgid "Apical"
25658 msgstr "Apikálne"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25661 msgid "Laminal"
25662 msgstr "Hrotom jazyka"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25665 msgid "Aspirated"
25666 msgstr "Vdychovane"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25669 msgid "More rounded"
25670 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25673 msgid "Less rounded"
25674 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25677 msgid "Advanced"
25678 msgstr "Rozšírené"
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25681 msgid "Retracted"
25682 msgstr "Zatiahnuto"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25685 msgid "Centralized"
25686 msgstr "Centrované"
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25689 msgid "Mid-centralized"
25690 msgstr "V strede centrované"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25693 msgid "Syllabic"
25694 msgstr "Slabičné"
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25697 msgid "Non-syllabic"
25698 msgstr "Neslabičné"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25701 msgid "Rhoticity"
25702 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25705 msgid "Labialized"
25706 msgstr "Labializovane"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25709 msgid "Palatized"
25710 msgstr "Palatalizovane"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25713 msgid "Velarized"
25714 msgstr "Velarizovane"
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25717 msgid "Pharyngialized"
25718 msgstr "Faryngalizovane"
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25721 msgid "Velarized or pharyngialized"
25722 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25725 msgid "Raised"
25726 msgstr "Stúpavé"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25729 msgid "Lowered"
25730 msgstr "Klesavé"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25733 msgid "Advanced tongue root"
25734 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25737 msgid "Retracted tongue root"
25738 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25741 msgid "Nasalized"
25742 msgstr "Nazalisovane"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25745 msgid "Nasal release"
25746 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25749 msgid "Lateral release"
25750 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25753 msgid "No audible release"
25754 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25757 msgid "Extra high (accent)"
25758 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25761 msgid "Extra high (tone letter)"
25762 msgstr "Extra vysoký tón"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25765 msgid "High (accent)"
25766 msgstr "Vysoký prízvuk"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25769 msgid "High (tone letter)"
25770 msgstr "Vysoký tón"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25773 msgid "Mid (accent)"
25774 msgstr "Stredný prízvuk"
25775
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25777 msgid "Mid (tone letter)"
25778 msgstr "Stredný tón"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25781 msgid "Low (accent)"
25782 msgstr "Nízky prízvuk"
25783
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25785 msgid "Low (tone letter)"
25786 msgstr "Nízky tón"
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25789 msgid "Extra low (accent)"
25790 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25793 msgid "Extra low (tone letter)"
25794 msgstr "Extra nízky tón"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25797 msgid "Downstep"
25798 msgstr "Klesajúci"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25801 msgid "Upstep"
25802 msgstr "Stúpajúci"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25805 msgid "Rising (accent)"
25806 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25809 msgid "Rising (tone letter)"
25810 msgstr "Stúpavý tón"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25813 msgid "Falling (accent)"
25814 msgstr "Klesavý prízvuk"
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25817 msgid "Falling (tone letter)"
25818 msgstr "Klesavý tón"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25821 msgid "High rising (accent)"
25822 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25825 msgid "High rising (tone letter)"
25826 msgstr "Silne stúpavý tón"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25829 msgid "Low rising (accent)"
25830 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25831
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25833 msgid "Low rising (tone letter)"
25834 msgstr "Silne klesavý tón"
25835
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25837 msgid "Rising-falling (accent)"
25838 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25839
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25841 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25842 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25843
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25845 msgid "Global rise"
25846 msgstr "Globálne stúpa"
25847
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25849 msgid "Global fall"
25850 msgstr "Globálne klesá"
25851
25852 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25853 msgid "ChessDiagram"
25854 msgstr "Šachovnica"
25855
25856 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25857 msgid "Chess diagram"
25858 msgstr "Šachový diagram"
25859
25860 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25861 msgid ""
25862 "A chess position diagram.\n"
25863 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25864 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25865 "the position that you want to display.\n"
25866 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25867 "and remember to type in a relative path\n"
25868 "to the LyX document location.\n"
25869 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25870 "to enable general editing of the board.\n"
25871 "You might also check out the\n"
25872 "'Options->Test legality' option, and\n"
25873 "remember to middle and right click to\n"
25874 "insert new material in the board.\n"
25875 "In order for this to work, you have to\n"
25876 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25877 "that TeX will find it, and you will need\n"
25878 "to install the skak package from CTAN.\n"
25879 msgstr ""
25880 "Šachový diagram.\n"
25881 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25882 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25883 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25884 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25885 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25886 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25887 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25888 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25889 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25890 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25891 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25892 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25893 "Aby to fungovalo musíte\n"
25894 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25895 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25896 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25897
25898 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25899 msgid "Dia"
25900 msgstr "Dia"
25901
25902 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25903 msgid "Dia diagram"
25904 msgstr "Dia diagram"
25905
25906 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25907 msgid "Dia diagram.\n"
25908 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25909
25910 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25911 msgid "GnumericSpreadsheet"
25912 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25913
25914 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25915 #: lib/examples/Articles:0
25916 msgid "Spreadsheet"
25917 msgstr "Tabuľkový procesor"
25918
25919 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25920 msgid ""
25921 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25922 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25923 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25924 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25925 "both for gnumeric and excel files.\n"
25926 msgstr ""
25927 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25928 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25929 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25930 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25931 "je potrebný program gnumeric.\n"
25932
25933 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25934 msgid "Inkscape"
25935 msgstr "Inkscape"
25936
25937 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25938 msgid "Inkscape figure"
25939 msgstr "Inkscape obrázok"
25940
25941 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25942 msgid ""
25943 "An Inkscape figure.\n"
25944 "Note that using this template automatically uses the \n"
25945 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25946 msgstr ""
25947 "Inkscape obrázok.\n"
25948 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25949 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25950
25951 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25952 msgid "Lilypond typeset music"
25953 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25954
25955 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25956 msgid ""
25957 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25958 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25959 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25960 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25961 msgstr ""
25962 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25963 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25964 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25965 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25966
25967 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25968 msgid "PDFPages"
25969 msgstr "PDF stránky"
25970
25971 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25972 msgid "PDF pages"
25973 msgstr "PDF stránky"
25974
25975 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25976 msgid ""
25977 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25978 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25979 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25980 "Examples:\n"
25981 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25982 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25983 "* pages=- (to include all pages)\n"
25984 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25985 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25986 "inserted in their original size.\n"
25987 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25988 "for further options and details.\n"
25989 msgstr ""
25990 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25991 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25992 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25993 "Príklady:\n"
25994 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25995 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25996 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25997 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25998 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25999 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26000 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26001 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26002
26003 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26004 msgid "RasterImage"
26005 msgstr "Rastrový obrázok"
26006
26007 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26008 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26009 msgid "Raster image"
26010 msgstr "Rastrový obrázok"
26011
26012 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26013 msgid ""
26014 "A bitmap file.\n"
26015 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26016 msgstr ""
26017 "Bitmap súbor.\n"
26018 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26019
26020 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26021 msgid "VectorGraphics"
26022 msgstr "Vektorová grafike"
26023
26024 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26025 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26026 msgid "Vector graphics"
26027 msgstr "Vektorová grafika"
26028
26029 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26030 msgid ""
26031 "A vector graphics file.\n"
26032 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26033 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26034 "the final output.\n"
26035 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26036 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26037 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26038 msgstr ""
26039 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26040 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26041 "grafikou.\n"
26042 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26043 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26044 "diagramy.\n"
26045 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26046 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26047
26048 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26049 msgid "XFig"
26050 msgstr "XFig"
26051
26052 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26053 msgid "Xfig figure"
26054 msgstr "Xfig obrázok"
26055
26056 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26057 msgid "An Xfig figure.\n"
26058 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26059
26060 #: lib/configure.py:640
26061 msgid "tgo"
26062 msgstr "tgo"
26063
26064 #: lib/configure.py:640
26065 msgid "tgo|Tgif"
26066 msgstr "tgo|Tgif"
26067
26068 #: lib/configure.py:643
26069 msgid "FIG"
26070 msgstr "FIG"
26071
26072 #: lib/configure.py:646
26073 msgid "DIA"
26074 msgstr "DIA"
26075
26076 #: lib/configure.py:649
26077 msgid "sxd"
26078 msgstr "sxd"
26079
26080 #: lib/configure.py:649
26081 msgid "sxd|OpenDocument"
26082 msgstr "sxd|OpenDocument"
26083
26084 #: lib/configure.py:652
26085 msgid "Grace"
26086 msgstr "Grace"
26087
26088 #: lib/configure.py:655
26089 msgid "FEN"
26090 msgstr "FEN"
26091
26092 #: lib/configure.py:658
26093 msgid "SVG"
26094 msgstr "SVG"
26095
26096 #: lib/configure.py:659
26097 msgid "SVG (compressed)"
26098 msgstr "SVG (komprimované)"
26099
26100 #: lib/configure.py:662
26101 msgid "BMP"
26102 msgstr "BMP"
26103
26104 #: lib/configure.py:663
26105 msgid "GIF"
26106 msgstr "GIF"
26107
26108 #: lib/configure.py:664
26109 msgid "jpeg"
26110 msgstr "jpeg"
26111
26112 #: lib/configure.py:664
26113 msgid "jpeg|JPEG"
26114 msgstr "jpeg|JPEG"
26115
26116 #: lib/configure.py:665
26117 msgid "PBM"
26118 msgstr "PBM"
26119
26120 #: lib/configure.py:666
26121 msgid "PGM"
26122 msgstr "PGM"
26123
26124 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26125 msgid "PNG"
26126 msgstr "PNG"
26127
26128 #: lib/configure.py:668
26129 msgid "PPM"
26130 msgstr "PPM"
26131
26132 #: lib/configure.py:669
26133 msgid "TIFF"
26134 msgstr "TIFF"
26135
26136 #: lib/configure.py:670
26137 msgid "XBM"
26138 msgstr "XBM"
26139
26140 #: lib/configure.py:671
26141 msgid "XPM"
26142 msgstr "XPM"
26143
26144 #: lib/configure.py:682
26145 msgid "Plain text (chess output)"
26146 msgstr "Prostý text (šachy)"
26147
26148 #: lib/configure.py:683
26149 msgid "DocBook 5"
26150 msgstr "DocBook 5"
26151
26152 #: lib/configure.py:684
26153 msgid "Graphviz Dot"
26154 msgstr "Graphviz Dot"
26155
26156 #: lib/configure.py:685
26157 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26158 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26159
26160 #: lib/configure.py:756
26161 msgid "ePub"
26162 msgstr "ePub"
26163
26164 #: lib/configure.py:686
26165 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26166 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26167
26168 #: lib/configure.py:687
26169 msgid "NoWeb"
26170 msgstr "NoWeb"
26171
26172 #: lib/configure.py:687
26173 msgid "NoWeb|N"
26174 msgstr "NoWeb|N"
26175
26176 #: lib/configure.py:689
26177 msgid "Sweave (Japanese)"
26178 msgstr "Sweave (Japonský)"
26179
26180 #: lib/configure.py:689
26181 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26182 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26183
26184 #: lib/configure.py:690
26185 msgid "R/S code"
26186 msgstr "R/S kód"
26187
26188 #: lib/configure.py:692
26189 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26190 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26191
26192 #: lib/configure.py:693
26193 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26194 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26195
26196 #: lib/configure.py:694
26197 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26198 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26199
26200 #: lib/configure.py:695
26201 msgid "LaTeX (plain)"
26202 msgstr "LaTeX (prostý)"
26203
26204 #: lib/configure.py:695
26205 msgid "LaTeX (plain)|L"
26206 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26207
26208 #: lib/configure.py:696
26209 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26210 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26211
26212 #: lib/configure.py:697
26213 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26214 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26215
26216 #: lib/configure.py:698
26217 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26218 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26219
26220 #: lib/configure.py:699
26221 msgid "LaTeX (clipboard)"
26222 msgstr "LaTeX (schránka)"
26223
26224 #: lib/configure.py:700
26225 msgid "Plain text"
26226 msgstr "Prostý text"
26227
26228 #: lib/configure.py:700
26229 msgid "Plain text|a"
26230 msgstr "Prostý text|r"
26231
26232 #: lib/configure.py:701
26233 msgid "Plain text (pstotext)"
26234 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26235
26236 #: lib/configure.py:702
26237 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26238 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26239
26240 #: lib/configure.py:703
26241 msgid "Plain text (catdvi)"
26242 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26243
26244 #: lib/configure.py:704
26245 msgid "Plain Text, Join Lines"
26246 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26247
26248 #: lib/configure.py:705
26249 msgid "Info (Beamer)"
26250 msgstr "Info (Beamer)"
26251
26252 #: lib/configure.py:709
26253 msgid "LilyPond music"
26254 msgstr "LilyPond nóty"
26255
26256 #: lib/configure.py:712
26257 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26258 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26259
26260 #: lib/configure.py:713
26261 msgid "Excel spreadsheet"
26262 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26263
26264 #: lib/configure.py:714
26265 msgid "MS Excel Office Open XML"
26266 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26267
26268 #: lib/configure.py:715
26269 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26270 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26271
26272 #: lib/configure.py:716
26273 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26274 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26275
26276 #: lib/configure.py:717
26277 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26278 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26279
26280 #: lib/configure.py:720
26281 msgid "LyXHTML"
26282 msgstr "LyXHTML"
26283
26284 #: lib/configure.py:720
26285 msgid "LyXHTML|y"
26286 msgstr "LyXHTML|y"
26287
26288 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26290 msgid "BibTeX"
26291 msgstr "BibTeX"
26292
26293 #: lib/configure.py:734
26294 msgid "EPS"
26295 msgstr "EPS"
26296
26297 #: lib/configure.py:735
26298 msgid "EPS (uncropped)"
26299 msgstr "EPS (neorezaný)"
26300
26301 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26302 msgid "EPS (cropped)"
26303 msgstr "EPS (orezaný)"
26304
26305 #: lib/configure.py:737
26306 msgid "Postscript"
26307 msgstr "Postscript"
26308
26309 #: lib/configure.py:737
26310 msgid "Postscript|t"
26311 msgstr "Postscript|t"
26312
26313 #: lib/configure.py:746
26314 msgid "PDF (ps2pdf)"
26315 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26316
26317 #: lib/configure.py:746
26318 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26319 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26320
26321 #: lib/configure.py:747
26322 msgid "PDF (pdflatex)"
26323 msgstr "PDF (pdflatex)"
26324
26325 #: lib/configure.py:747
26326 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26327 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26328
26329 #: lib/configure.py:748
26330 msgid "PDF (dvipdfm)"
26331 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26332
26333 #: lib/configure.py:748
26334 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26335 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26336
26337 #: lib/configure.py:749
26338 msgid "PDF (XeTeX)"
26339 msgstr "PDF (XeTeX)"
26340
26341 #: lib/configure.py:749
26342 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26343 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26344
26345 #: lib/configure.py:750
26346 msgid "PDF (LuaTeX)"
26347 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26348
26349 #: lib/configure.py:750
26350 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26351 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26352
26353 #: lib/configure.py:751
26354 msgid "PDF (graphics)"
26355 msgstr "PDF (grafika)"
26356
26357 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26358 msgid "PDF (cropped)"
26359 msgstr "PDF (orezaný)"
26360
26361 #: lib/configure.py:753
26362 msgid "PDF (lower resolution)"
26363 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26364
26365 #: lib/configure.py:754
26366 msgid "PDF (DocBook)"
26367 msgstr "PDF (DocBook)"
26368
26369 #: lib/configure.py:759
26370 msgid "DVI"
26371 msgstr "DVI"
26372
26373 #: lib/configure.py:759
26374 msgid "DVI|D"
26375 msgstr "DVI|D"
26376
26377 #: lib/configure.py:760
26378 msgid "DVI (LuaTeX)"
26379 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26380
26381 #: lib/configure.py:760
26382 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26383 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26384
26385 #: lib/configure.py:763
26386 msgid "DraftDVI"
26387 msgstr "DraftDVI"
26388
26389 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26390 msgid "htm"
26391 msgstr "htm"
26392
26393 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26394 msgid "htm|HTML"
26395 msgstr "htm|HTML"
26396
26397 #: lib/configure.py:769
26398 msgid "Noteedit"
26399 msgstr "Noteedit"
26400
26401 #: lib/configure.py:772
26402 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26403 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26404
26405 #: lib/configure.py:773
26406 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26407 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26408
26409 #: lib/configure.py:774
26410 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26411 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26412
26413 #: lib/configure.py:775
26414 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26415 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26416
26417 #: lib/configure.py:778
26418 msgid "Rich Text Format"
26419 msgstr "Rich Text Format"
26420
26421 #: lib/configure.py:779
26422 msgid "MS Word"
26423 msgstr "MS Word"
26424
26425 #: lib/configure.py:779
26426 msgid "MS Word|W"
26427 msgstr "MS Word|W"
26428
26429 #: lib/configure.py:780
26430 msgid "MS Word Office Open XML"
26431 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26432
26433 #: lib/configure.py:780
26434 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26435 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26436
26437 #: lib/configure.py:783
26438 msgid "Table (CSV)"
26439 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26440
26441 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26442 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26443 msgid "LyX"
26444 msgstr "LyX"
26445
26446 #: lib/configure.py:786
26447 msgid "LyX 1.3.x"
26448 msgstr "LyX 1.3.x"
26449
26450 #: lib/configure.py:787
26451 msgid "LyX 1.4.x"
26452 msgstr "LyX 1.4.x"
26453
26454 #: lib/configure.py:788
26455 msgid "LyX 1.5.x"
26456 msgstr "LyX 1.5.x"
26457
26458 #: lib/configure.py:789
26459 msgid "LyX 1.6.x"
26460 msgstr "LyX 1.6.x"
26461
26462 #: lib/configure.py:790
26463 msgid "LyX 2.0.x"
26464 msgstr "LyX 2.0.x"
26465
26466 #: lib/configure.py:791
26467 msgid "LyX 2.1.x"
26468 msgstr "LyX 2.1.x"
26469
26470 #: lib/configure.py:792
26471 msgid "LyX 2.2.x"
26472 msgstr "LyX 2.2.x"
26473
26474 #: lib/configure.py:793
26475 msgid "LyX 2.3.x"
26476 msgstr "LyX 2.3.x"
26477
26478 #: lib/configure.py:794
26479 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26481
26482 #: lib/configure.py:795
26483 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26484 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26485
26486 #: lib/configure.py:796
26487 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26488 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26489
26490 #: lib/configure.py:797
26491 msgid "LyX Preview"
26492 msgstr "Náhľad LyX"
26493
26494 #: lib/configure.py:798
26495 msgid "pdf_tex"
26496 msgstr "pdf_tex"
26497
26498 #: lib/configure.py:798
26499 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26500 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26501
26502 #: lib/configure.py:799
26503 msgid "Program"
26504 msgstr "Program"
26505
26506 #: lib/configure.py:800
26507 msgid "ps_tex"
26508 msgstr "ps_tex"
26509
26510 #: lib/configure.py:800
26511 msgid "ps_tex|PSTEX"
26512 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26513
26514 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26515 msgid "Windows Metafile"
26516 msgstr "Windows Metafile"
26517
26518 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26519 msgid "Enhanced Metafile"
26520 msgstr "Rozšírený WMF"
26521
26522 #: lib/configure.py:922
26523 msgid "LyXBlogger"
26524 msgstr "LyXBlogger"
26525
26526 #: lib/configure.py:1166
26527 msgid "gnuplot"
26528 msgstr "gnuplot"
26529
26530 #: lib/configure.py:1166
26531 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26532 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26533
26534 #: lib/configure.py:1243
26535 msgid "LyX Archive (zip)"
26536 msgstr "LyX archív (zip)"
26537
26538 #: lib/configure.py:1246
26539 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26540 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26541
26542 #: lib/examples/Articles:0
26543 msgid "Game 2"
26544 msgstr "Hra 2"
26545
26546 #: lib/examples/Articles:0
26547 msgid "Game 1"
26548 msgstr "Hra 1"
26549
26550 #: lib/examples/Articles:0
26551 msgid "Example (LyXified)"
26552 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26553
26554 #: lib/examples/Articles:0
26555 msgid "Example (raw)"
26556 msgstr "Príklad (surový)"
26557
26558 #: lib/examples/Articles:0
26559 msgid "Gnuplot"
26560 msgstr "Gnuplot"
26561
26562 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26563 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26564 msgid "External Material"
26565 msgstr "Externý materiál"
26566
26567 #: lib/examples/Articles:0
26568 msgid "XY-Pic"
26569 msgstr "XY-Pic"
26570
26571 #: lib/examples/Articles:0
26572 msgid "Itemize Bullets"
26573 msgstr "Znaky pre položky"
26574
26575 #: lib/examples/Articles:0
26576 msgid "XY-Figure"
26577 msgstr "XY-obrázok"
26578
26579 #: lib/examples/Articles:0
26580 msgid "Minted File Listing"
26581 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26582
26583 #: lib/examples/Articles:0
26584 msgid "Feynman Diagrams"
26585 msgstr "Feynman-diagramy"
26586
26587 #: lib/examples/Articles:0
26588 msgid "Instant Preview"
26589 msgstr "Okamžitý náhľad"
26590
26591 #: lib/examples/Articles:0
26592 msgid "Minted Listings"
26593 msgstr "Minted výpisy"
26594
26595 #: lib/examples/Articles:0
26596 msgid "Graphics and Insets"
26597 msgstr "Grafiky a vložky"
26598
26599 #: lib/examples/Articles:0
26600 msgid "Serial Letter 1"
26601 msgstr "Sekvenčný list 1"
26602
26603 #: lib/examples/Articles:0
26604 msgid "Serial Letter 2"
26605 msgstr "Sekvenčný list 2"
26606
26607 #: lib/examples/Articles:0
26608 msgid "Serial Letter 3"
26609 msgstr "Sekvenčný list 3"
26610
26611 #: lib/examples/Articles:0
26612 msgid "Localization Test"
26613 msgstr "Test lokalizácie"
26614
26615 #: lib/examples/Articles:0
26616 msgid "Noweb Listerrors"
26617 msgstr "Noweb referát chýb"
26618
26619 #: lib/examples/Articles:0
26620 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26621 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26622
26623 #: lib/examples/Articles:0
26624 msgid "Multilingual Captions"
26625 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26626
26627 #: lib/examples/Articles:0
26628 msgid "Noweb2LyX"
26629 msgstr "Noweb2LyX"
26630
26631 #: lib/examples/Articles:0
26632 msgid "LilyPond Book"
26633 msgstr "LilyPond kniha"
26634
26635 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
26636 msgid "Modules"
26637 msgstr "Moduly"
26638
26639 #: lib/examples/Articles:0
26640 msgid "Beamer (Complex)"
26641 msgstr "Beamer (komplex)"
26642
26643 #: lib/examples/Articles:0
26644 msgid "Foils Landslide"
26645 msgstr "Fólie na šírku"
26646
26647 #: lib/examples/Articles:0
26648 msgid "Foils"
26649 msgstr "Fólie"
26650
26651 #: lib/examples/Articles:0
26652 msgid "Welcome"
26653 msgstr "Vitajte"
26654
26655 #: lib/examples/Articles:0
26656 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26657 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26658
26659 #: lib/examples/Articles:0
26660 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26661 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26662
26663 #: lib/examples/Articles:0
26664 msgid "IEEE Transactions Conference"
26665 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26666
26667 #: lib/examples/Articles:0
26668 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26669 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26670
26671 #: lib/examples/Articles:0
26672 msgid "IEEE Transactions Journal"
26673 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26674
26675 #: lib/examples/Articles:0
26676 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26677 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26678
26679 #: lib/examples/Articles:0
26680 msgid "Mathematical Monthly"
26681 msgstr "Mesačník Matematiky"
26682
26683 #: lib/examples/Articles:0
26684 msgid "11 References"
26685 msgstr "11 Referencie"
26686
26687 #: lib/examples/Articles:0
26688 msgid "09 Appendix"
26689 msgstr "09 Príloha"
26690
26691 #: lib/examples/Articles:0
26692 msgid "04 Acknowledgements"
26693 msgstr "04 Poďakovania"
26694
26695 #: lib/examples/Articles:0
26696 msgid "08 Author"
26697 msgstr "08 Autor"
26698
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "07 Part"
26701 msgstr "07 Časť"
26702
26703 #: lib/examples/Articles:0
26704 msgid "02 Foreword"
26705 msgstr "02 Predhovor"
26706
26707 #: lib/examples/Articles:0
26708 msgid "05 Contributor List"
26709 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26710
26711 #: lib/examples/Articles:0
26712 msgid "00 Main File"
26713 msgstr "00 Hlavný súbor"
26714
26715 #: lib/examples/Articles:0
26716 msgid "10 Glossary"
26717 msgstr "10 Glosár"
26718
26719 #: lib/examples/Articles:0
26720 msgid "06 Acronym"
26721 msgstr "06 Akronymy"
26722
26723 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgid "01 Dedication"
26725 msgstr "01 Venovanie"
26726
26727 #: lib/examples/Articles:0
26728 msgid "03 Preface"
26729 msgstr "03 Predslov"
26730
26731 #: lib/examples/Articles:0
26732 msgid "06 Part"
26733 msgstr "06 Časť"
26734
26735 #: lib/examples/Articles:0
26736 msgid "05 Acronym"
26737 msgstr "05 Akronymy"
26738
26739 #: lib/examples/Articles:0
26740 msgid "07 Chapter"
26741 msgstr "07 Kapitola"
26742
26743 #: lib/examples/Articles:0
26744 msgid "10 Solutions"
26745 msgstr "10 Riešenia"
26746
26747 #: lib/examples/Articles:0
26748 msgid "08 Appendix"
26749 msgstr "08 Príloha"
26750
26751 #: lib/examples/Articles:0
26752 msgid "09 Glossary"
26753 msgstr "09 Glosár"
26754
26755 #: lib/examples/Articles:0
26756 msgid "Colored"
26757 msgstr "Farebne"
26758
26759 #: lib/examples/Articles:0
26760 msgid "Simple"
26761 msgstr "Jednoducho"
26762
26763 #: lib/examples/Articles:0
26764 msgid "Chapter 2"
26765 msgstr "Kapitola 2"
26766
26767 #: lib/examples/Articles:0
26768 msgid "Main File"
26769 msgstr "Hlavný súbor"
26770
26771 #: lib/examples/Articles:0
26772 msgid "Chapter 1"
26773 msgstr "Kapitola 1"
26774
26775 #: lib/examples/Articles:0
26776 msgid "PhD Thesis"
26777 msgstr "Doktorská práca"
26778
26779 #: lib/examples/Articles:0
26780 msgid "Theses"
26781 msgstr "Tézy"
26782
26783 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26784 msgid "Formal with Footline"
26785 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26786
26787 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26788 msgid "Formal without Footline"
26789 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26790
26791 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26792 msgid "Grid with Head"
26793 msgstr "Mriežka s hlavou"
26794
26795 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26796 msgid "No Borders"
26797 msgstr "Bez okrajov"
26798
26799 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26800 msgid "Simple Grid"
26801 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26802
26803 #: src/Author.cpp:56
26804 #, c-format
26805 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26806 msgstr "%1$s (%2$s)"
26807
26808 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26809 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26810 msgid "ERROR!"
26811 msgstr "CHYBA!"
26812
26813 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26814 msgid "No year"
26815 msgstr "Bez roku"
26816
26817 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26818 msgid "Bibliography entry not found!"
26819 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26820
26821 #: src/Buffer.cpp:444
26822 msgid "Disk Error: "
26823 msgstr "Chyba disku: "
26824
26825 #: src/Buffer.cpp:445
26826 #, c-format
26827 msgid ""
26828 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26829 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26830
26831 #: src/Buffer.cpp:574
26832 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26833 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26834
26835 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
26836 msgid "Save failed! Document is lost."
26837 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26838
26839 #: src/Buffer.cpp:580
26840 msgid "Attempting to close changed document!"
26841 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26842
26843 #: src/Buffer.cpp:589
26844 #, c-format
26845 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26846 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26847
26848 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
26849 #, c-format
26850 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26851 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26852
26853 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
26854 msgid "Document header error"
26855 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26856
26857 #: src/Buffer.cpp:1006
26858 msgid "\\begin_header is missing"
26859 msgstr "chýba \\begin_header"
26860
26861 #: src/Buffer.cpp:1030
26862 msgid "\\begin_document is missing"
26863 msgstr "chýba \\begin_document"
26864
26865 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
26866 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26867 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26868
26869 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
26870 msgid ""
26871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26872 "not installed.\n"
26873 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26874 "LaTeX preamble."
26875 msgstr ""
26876 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26877 "sú inštalované.\n"
26878 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26879 "v LaTeX-ovej preambule."
26880
26881 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
26882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
26883 msgid "Index"
26884 msgstr "Register"
26885
26886 #: src/Buffer.cpp:1190
26887 msgid "File Not Found"
26888 msgstr "Súbor nenájdený"
26889
26890 #: src/Buffer.cpp:1191
26891 #, c-format
26892 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26893 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26894
26895 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
26896 msgid "Document format failure"
26897 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26898
26899 #: src/Buffer.cpp:1220
26900 #, c-format
26901 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26902 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26903
26904 #: src/Buffer.cpp:1294
26905 #, c-format
26906 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26907 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26908
26909 #: src/Buffer.cpp:1321
26910 msgid "Conversion failed"
26911 msgstr "Konverzia zlyhala"
26912
26913 #: src/Buffer.cpp:1322
26914 #, c-format
26915 msgid ""
26916 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26917 "it could not be created."
26918 msgstr ""
26919 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26920 "vytvoriť."
26921
26922 #: src/Buffer.cpp:1332
26923 msgid "Conversion script not found"
26924 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26925
26926 #: src/Buffer.cpp:1333
26927 #, c-format
26928 msgid ""
26929 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26930 "could not be found."
26931 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26932
26933 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
26934 msgid "Conversion script failed"
26935 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26936
26937 #: src/Buffer.cpp:1357
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26941 "convert it."
26942 msgstr ""
26943 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26944
26945 #: src/Buffer.cpp:1364
26946 #, c-format
26947 msgid ""
26948 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26949 "it."
26950 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26951
26952 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
26953 msgid "File is read-only"
26954 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26955
26956 #: src/Buffer.cpp:1444
26957 #, c-format
26958 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26959 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26960
26961 #: src/Buffer.cpp:1453
26962 #, c-format
26963 msgid ""
26964 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26965 "overwrite this file?"
26966 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26967
26968 #: src/Buffer.cpp:1455
26969 msgid "Overwrite modified file?"
26970 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26971
26972 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
26973 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
26974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
26975 msgid "&Overwrite"
26976 msgstr "&Prepísať"
26977
26978 #: src/Buffer.cpp:1521
26979 msgid "Backup failure"
26980 msgstr "Založenie zlyhalo"
26981
26982 #: src/Buffer.cpp:1522
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26986 "Please check whether the directory exists and is writable."
26987 msgstr ""
26988 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26989 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26990
26991 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
26992 msgid "Write failure"
26993 msgstr "Písanie zlyhalo"
26994
26995 #: src/Buffer.cpp:1558
26996 #, c-format
26997 msgid ""
26998 "The file has successfully been saved as:\n"
26999 "  %1$s.\n"
27000 "But LyX could not move it to:\n"
27001 "  %2$s.\n"
27002 "Your original file has been backed up to:\n"
27003 "  %3$s"
27004 msgstr ""
27005 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27006 "  %1$ss\n"
27007 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27008 "  %2$ss\n"
27009 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27010 "  %3$s"
27011
27012 #: src/Buffer.cpp:1569
27013 #, c-format
27014 msgid ""
27015 "Cannot move saved file to:\n"
27016 "  %1$s.\n"
27017 "But the file has successfully been saved as:\n"
27018 "  %2$s."
27019 msgstr ""
27020 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27021 "  %1$s.\n"
27022 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27023 "  %2$s."
27024
27025 #: src/Buffer.cpp:1585
27026 #, c-format
27027 msgid "Saving document %1$s..."
27028 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27029
27030 #: src/Buffer.cpp:1600
27031 msgid " could not write file!"
27032 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27033
27034 #: src/Buffer.cpp:1608
27035 msgid " done."
27036 msgstr " hotové."
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:1623
27039 #, c-format
27040 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27041 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27042
27043 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27044 #, c-format
27045 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27046 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27047
27048 #: src/Buffer.cpp:1636
27049 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27050 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27051
27052 #: src/Buffer.cpp:1650
27053 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27054 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27055
27056 #: src/Buffer.cpp:1746
27057 msgid "Iconv software exception Detected"
27058 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27059
27060 #: src/Buffer.cpp:1747
27061 #, c-format
27062 msgid ""
27063 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27064 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27065 "Document>Settings>Language."
27066 msgstr ""
27067 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27068 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27069 ">Jazyk."
27070
27071 #: src/Buffer.cpp:1779
27072 #, c-format
27073 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27074 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27075
27076 #: src/Buffer.cpp:1782
27077 msgid ""
27078 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27079 "contexts.\n"
27080 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27081 msgstr ""
27082 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27083 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27084 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27085
27086 #: src/Buffer.cpp:1787
27087 #, c-format
27088 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27089 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27090
27091 #: src/Buffer.cpp:1790
27092 msgid ""
27093 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27094 "chosen encoding.\n"
27095 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27096 msgstr ""
27097 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27098 "zvolenom kódovaní.\n"
27099 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27100
27101 #: src/Buffer.cpp:1798
27102 msgid "iconv conversion failed"
27103 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27104
27105 #: src/Buffer.cpp:1803
27106 msgid "conversion failed"
27107 msgstr "konverzia zlyhala"
27108
27109 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27110 msgid "Uncodable character in file path"
27111 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27112
27113 #: src/Buffer.cpp:1917
27114 #, c-format
27115 msgid ""
27116 "The path of your document\n"
27117 "(%1$s)\n"
27118 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27119 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27120 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27121 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27122 "\n"
27123 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27124 "(such as utf8) or change the file path name."
27125 msgstr ""
27126 "Cesta vášho dokumentu\n"
27127 "(%1$s)\n"
27128 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27129 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27130 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27131 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27132 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27133 "\n"
27134 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27135 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27136
27137 #: src/Buffer.cpp:2008
27138 #, c-format
27139 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27140 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27141
27142 #: src/Buffer.cpp:2009
27143 #, c-format
27144 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27145 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:2019
27148 #, c-format
27149 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27150 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:2020
27153 #, c-format
27154 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27155 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27156
27157 #: src/Buffer.cpp:2026
27158 msgid "Incompatible Languages!"
27159 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27160
27161 #: src/Buffer.cpp:2028
27162 #, c-format
27163 msgid ""
27164 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27165 "because they require conflicting language packages:\n"
27166 "%1$s%2$s"
27167 msgstr ""
27168 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27169 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27170 "%1$s%2$s"
27171
27172 #: src/Buffer.cpp:2322
27173 msgid "Running chktex..."
27174 msgstr "Spúšťam chktex…"
27175
27176 #: src/Buffer.cpp:2341
27177 msgid "chktex failure"
27178 msgstr "chktex zlyhal"
27179
27180 #: src/Buffer.cpp:2342
27181 msgid "Could not run chktex successfully."
27182 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27183
27184 #: src/Buffer.cpp:2717
27185 #, c-format
27186 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27187 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27188
27189 #: src/Buffer.cpp:2821
27190 #, c-format
27191 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27192 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27193
27194 #: src/Buffer.cpp:2830
27195 msgid "Error generating literate programming code."
27196 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27197
27198 #: src/Buffer.cpp:2906
27199 #, c-format
27200 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27201 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27202
27203 #: src/Buffer.cpp:2939
27204 #, c-format
27205 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27206 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27207
27208 #: src/Buffer.cpp:2994
27209 msgid "Error viewing the output file."
27210 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27211
27212 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27213 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27215 msgid "Invalid filename"
27216 msgstr "Neplatné meno súboru"
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27220 msgid ""
27221 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27222 "through LaTeX: "
27223 msgstr ""
27224 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27225 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27226
27227 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27229 msgid "Problematic filename for DVI"
27230 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27231
27232 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27234 msgid ""
27235 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27236 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27237 msgstr ""
27238 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27239 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27240
27241 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27242 msgid "Export Warning!"
27243 msgstr "Export-Varovanie!"
27244
27245 #: src/Buffer.cpp:3403
27246 msgid ""
27247 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27248 "BibTeX will be unable to find them."
27249 msgstr ""
27250 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27251 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27252
27253 #: src/Buffer.cpp:4074
27254 #, c-format
27255 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27256 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:4079
27259 #, c-format
27260 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27261 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27262
27263 #: src/Buffer.cpp:4134
27264 msgid "Preview source code"
27265 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27266
27267 #: src/Buffer.cpp:4136
27268 msgid "Preview preamble"
27269 msgstr "Prehľad preambule"
27270
27271 #: src/Buffer.cpp:4138
27272 msgid "Preview body"
27273 msgstr "Prehľad tela"
27274
27275 #: src/Buffer.cpp:4154
27276 msgid "Plain text does not have a preamble."
27277 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27278
27279 #: src/Buffer.cpp:4291
27280 msgid "Autosaving current document..."
27281 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:4413
27284 #, c-format
27285 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27286 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27287
27288 #: src/Buffer.cpp:4417
27289 #, c-format
27290 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27291 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:4419
27294 msgid "Couldn't export file"
27295 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27296
27297 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27298 msgid "File name error"
27299 msgstr "Chyba v názve súboru"
27300
27301 #: src/Buffer.cpp:4488
27302 #, c-format
27303 msgid ""
27304 "The directory path to the document\n"
27305 "%1$s\n"
27306 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27307 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27308 msgstr ""
27309 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27310 "%1$s\n"
27311 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27312 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27313
27314 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27315 msgid "Document export cancelled."
27316 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:4610
27319 #, c-format
27320 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27321 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27322
27323 #: src/Buffer.cpp:4617
27324 #, c-format
27325 msgid "Document exported as %1$s"
27326 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27327
27328 #: src/Buffer.cpp:4686
27329 #, c-format
27330 msgid ""
27331 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27332 "\n"
27333 "Recover emergency save?"
27334 msgstr ""
27335 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27336 "\n"
27337 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27338
27339 #: src/Buffer.cpp:4689
27340 msgid "Load emergency save?"
27341 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27342
27343 #: src/Buffer.cpp:4690
27344 msgid "&Recover"
27345 msgstr "&Obnoviť"
27346
27347 #: src/Buffer.cpp:4690
27348 msgid "&Load Original"
27349 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27350
27351 #: src/Buffer.cpp:4701
27352 #, c-format
27353 msgid ""
27354 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27355 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27356 msgstr ""
27357 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27358 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:4708
27361 msgid "Document was successfully recovered."
27362 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27363
27364 #: src/Buffer.cpp:4710
27365 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27366 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:4711
27369 #, c-format
27370 msgid ""
27371 "Remove emergency file now?\n"
27372 "(%1$s)"
27373 msgstr ""
27374 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27375 "(%1$s)"
27376
27377 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27378 msgid "Delete emergency file?"
27379 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27380
27381 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27382 msgid "&Keep"
27383 msgstr "&Držať"
27384
27385 #: src/Buffer.cpp:4720
27386 msgid "Emergency file deleted"
27387 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27388
27389 #: src/Buffer.cpp:4721
27390 msgid "Do not forget to save your file now!"
27391 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27392
27393 #: src/Buffer.cpp:4728
27394 msgid "Remove emergency file now?"
27395 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27396
27397 #: src/Buffer.cpp:4751
27398 msgid "Can't rename emergency file!"
27399 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27400
27401 #: src/Buffer.cpp:4752
27402 msgid ""
27403 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27404 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27405 "this file, and may over-write your own work."
27406 msgstr ""
27407 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27408 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27409 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27410
27411 #: src/Buffer.cpp:4757
27412 msgid "Emergency File Renames"
27413 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27414
27415 #: src/Buffer.cpp:4758
27416 #, c-format
27417 msgid ""
27418 "Emergency file renamed as:\n"
27419 " %1$s"
27420 msgstr ""
27421 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27422 " %1$s"
27423
27424 #: src/Buffer.cpp:4781
27425 #, c-format
27426 msgid ""
27427 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27428 "\n"
27429 "Load the backup instead?"
27430 msgstr ""
27431 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27432 "\n"
27433 "Nahrať radšej zálohu ?"
27434
27435 #: src/Buffer.cpp:4783
27436 msgid "Load backup?"
27437 msgstr "Nahrať zálohu?"
27438
27439 #: src/Buffer.cpp:4784
27440 msgid "&Load backup"
27441 msgstr "&Nahrať zálohu"
27442
27443 #: src/Buffer.cpp:4784
27444 msgid "Load &original"
27445 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27446
27447 #: src/Buffer.cpp:4794
27448 #, c-format
27449 msgid ""
27450 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27451 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27452 msgstr ""
27453 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27454 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27455
27456 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27457 msgid "Senseless!!! "
27458 msgstr "Nezmyselné!!! "
27459
27460 #: src/Buffer.cpp:5430
27461 #, c-format
27462 msgid "Document %1$s reloaded."
27463 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27464
27465 #: src/Buffer.cpp:5433
27466 #, c-format
27467 msgid "Could not reload document %1$s."
27468 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27469
27470 #: src/BufferParams.cpp:529
27471 msgid ""
27472 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27473 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27474 msgstr ""
27475 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27476 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27477
27478 #: src/BufferParams.cpp:531
27479 msgid ""
27480 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27481 "are inserted into formulas"
27482 msgstr ""
27483 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27484 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27485
27486 #: src/BufferParams.cpp:533
27487 msgid ""
27488 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27489 "formulas"
27490 msgstr ""
27491 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27492 "\\cancel symboly"
27493
27494 #: src/BufferParams.cpp:535
27495 msgid ""
27496 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27497 "inserted into formulas"
27498 msgstr ""
27499 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27500 "špeciálne integrálne symboly"
27501
27502 #: src/BufferParams.cpp:537
27503 msgid ""
27504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27505 "into formulas"
27506 msgstr ""
27507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27508 "symbol \\iddots"
27509
27510 #: src/BufferParams.cpp:539
27511 msgid ""
27512 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27513 "inserted into formulas"
27514 msgstr ""
27515 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27516 "niektoré matematické relácie"
27517
27518 #: src/BufferParams.cpp:541
27519 msgid ""
27520 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27521 "inserted into formulas"
27522 msgstr ""
27523 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27524 "symboly \\ce alebo \\cf"
27525
27526 #: src/BufferParams.cpp:543
27527 msgid ""
27528 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27529 "subscript is inserted into formulas"
27530 msgstr ""
27531 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27532 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27533
27534 #: src/BufferParams.cpp:545
27535 msgid ""
27536 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27537 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27538 msgstr ""
27539 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27540 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27541
27542 #: src/BufferParams.cpp:547
27543 msgid ""
27544 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27545 "decoration 'utilde'"
27546 msgstr ""
27547 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27548 "dekorácie 'utilde'"
27549
27550 #: src/BufferParams.cpp:753
27551 #, c-format
27552 msgid ""
27553 "The selected document class\n"
27554 "\t%1$s\n"
27555 "requires external files that are not available.\n"
27556 "The document class can still be used, but the\n"
27557 "document cannot be compiled until the following\n"
27558 "prerequisites are installed:\n"
27559 "\t%2$s\n"
27560 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27561 "User's Guide for more information."
27562 msgstr ""
27563 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27564 "\t%1$s\n"
27565 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27566 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27567 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27568 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27569 "\t%2$s\n"
27570 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27571 "viac informácií."
27572
27573 #: src/BufferParams.cpp:762
27574 msgid "Document class not available"
27575 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27576
27577 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
27578 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27581 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27582 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27583 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27584 msgid "LyX Warning: "
27585 msgstr "LyX varovanie: "
27586
27587 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
27588 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27591 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27592 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27593 msgid "uncodable character"
27594 msgstr "Nekódovateľný znak"
27595
27596 #: src/BufferParams.cpp:1774
27597 msgid "Uncodable character in class options"
27598 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27599
27600 #: src/BufferParams.cpp:1776
27601 #, c-format
27602 msgid ""
27603 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27604 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27605 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27606 "output.\n"
27607 "\n"
27608 "Please select an appropriate document encoding\n"
27609 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27610 msgstr ""
27611 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27612 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27613 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27614 "\n"
27615 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27616 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27617
27618 #: src/BufferParams.cpp:2216
27619 msgid "Uncodable character in user preamble"
27620 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27621
27622 #: src/BufferParams.cpp:2218
27623 #, c-format
27624 msgid ""
27625 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27626 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27627 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27628 "output.\n"
27629 "\n"
27630 "Please select an appropriate document encoding\n"
27631 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27632 msgstr ""
27633 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27634 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27635 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27636 "výstupe.\n"
27637 "\n"
27638 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27639 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27640
27641 #: src/BufferParams.cpp:2533
27642 #, c-format
27643 msgid ""
27644 "The layout file:\n"
27645 "%1$s\n"
27646 "could not be found. A default textclass with default\n"
27647 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27648 "correct output."
27649 msgstr ""
27650 "Súbor schémy:\n"
27651 "%1$s\n"
27652 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27653 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27654 "správny výstup."
27655
27656 #: src/BufferParams.cpp:2539
27657 msgid "Document class not found"
27658 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27659
27660 #: src/BufferParams.cpp:2546
27661 #, c-format
27662 msgid ""
27663 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27664 "%1$s\n"
27665 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27666 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27667 "correct output."
27668 msgstr ""
27669 "Súbor schémy:\n"
27670 "%1$s\n"
27671 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27672 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27673 "správny výstup."
27674
27675 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
27676 msgid "Could not load class"
27677 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27678
27679 #: src/BufferParams.cpp:2597
27680 msgid "Error reading internal layout information"
27681 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27682
27683 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
27684 msgid "Read Error"
27685 msgstr "Chyba pri čítaní"
27686
27687 #: src/BufferView.cpp:177
27688 msgid "No more insets"
27689 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27690
27691 #: src/BufferView.cpp:816
27692 msgid "Save bookmark"
27693 msgstr "Uložiť záložku"
27694
27695 #: src/BufferView.cpp:1034
27696 msgid "Converting document to new document class..."
27697 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27698
27699 #: src/BufferView.cpp:1079
27700 msgid "Document is read-only"
27701 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27702
27703 #: src/BufferView.cpp:1081
27704 msgid "Document has been modified externally"
27705 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27706
27707 #: src/BufferView.cpp:1090
27708 msgid "This portion of the document is deleted."
27709 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27710
27711 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
27712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
27713 msgid "Absolute filename expected."
27714 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27715
27716 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
27717 #, c-format
27718 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27719 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27720
27721 #: src/BufferView.cpp:1420
27722 msgid "No further undo information"
27723 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27724
27725 #: src/BufferView.cpp:1440
27726 msgid "No further redo information"
27727 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27728
27729 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
27730 msgid "Search string not found!"
27731 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27732
27733 #: src/BufferView.cpp:1682
27734 msgid "Mark off"
27735 msgstr "Značka vypnutá"
27736
27737 #: src/BufferView.cpp:1688
27738 msgid "Mark on"
27739 msgstr "Značka zapnutá"
27740
27741 #: src/BufferView.cpp:1695
27742 msgid "Mark removed"
27743 msgstr "Značka odstránená"
27744
27745 #: src/BufferView.cpp:1698
27746 msgid "Mark set"
27747 msgstr "Značka nastavená"
27748
27749 #: src/BufferView.cpp:1789
27750 msgid "Statistics for the selection:"
27751 msgstr "Štatistika výberu:"
27752
27753 #: src/BufferView.cpp:1791
27754 msgid "Statistics for the document:"
27755 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27756
27757 #: src/BufferView.cpp:1794
27758 #, c-format
27759 msgid "%1$d words"
27760 msgstr "%1$d slov"
27761
27762 #: src/BufferView.cpp:1796
27763 msgid "One word"
27764 msgstr "Jedno slovo"
27765
27766 #: src/BufferView.cpp:1799
27767 #, c-format
27768 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27769 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27770
27771 #: src/BufferView.cpp:1802
27772 msgid "One character (including blanks)"
27773 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27774
27775 #: src/BufferView.cpp:1805
27776 #, c-format
27777 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27778 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27779
27780 #: src/BufferView.cpp:1808
27781 msgid "One character (excluding blanks)"
27782 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27783
27784 #: src/BufferView.cpp:1810
27785 msgid "Statistics"
27786 msgstr "Štatistika"
27787
27788 #: src/BufferView.cpp:2033
27789 #, c-format
27790 msgid ""
27791 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27792 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27793
27794 #: src/BufferView.cpp:2035
27795 #, c-format
27796 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27797 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27798
27799 #: src/BufferView.cpp:2043
27800 msgid "Branch name"
27801 msgstr "Meno vetvy"
27802
27803 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27804 msgid "Branch already exists"
27805 msgstr "Vetva už existuje"
27806
27807 #: src/BufferView.cpp:2932
27808 #, c-format
27809 msgid "Inserting document %1$s..."
27810 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27811
27812 #: src/BufferView.cpp:2947
27813 #, c-format
27814 msgid "Document %1$s inserted."
27815 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27816
27817 #: src/BufferView.cpp:2949
27818 #, c-format
27819 msgid "Could not insert document %1$s"
27820 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27821
27822 #: src/BufferView.cpp:3445
27823 #, c-format
27824 msgid ""
27825 "Could not read the specified document\n"
27826 "%1$s\n"
27827 "due to the error: %2$s"
27828 msgstr ""
27829 "Zadaný dokument\n"
27830 "%1$s\n"
27831 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27832
27833 #: src/BufferView.cpp:3447
27834 msgid "Could not read file"
27835 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27836
27837 #: src/BufferView.cpp:3454
27838 #, c-format
27839 msgid ""
27840 "%1$s\n"
27841 " is not readable."
27842 msgstr ""
27843 "%1$s\n"
27844 "je nečitateľné."
27845
27846 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
27847 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
27848 #: src/output.cpp:39
27849 msgid "Could not open file"
27850 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27851
27852 #: src/BufferView.cpp:3462
27853 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27854 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27855
27856 #: src/BufferView.cpp:3463
27857 msgid ""
27858 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27859 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27860 "If this does not give the correct result\n"
27861 "then please change the encoding of the file\n"
27862 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27863 msgstr ""
27864 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27865 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27866 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27867 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27868 "UTF-8 iným programom.\n"
27869
27870 #: src/Changes.cpp:375
27871 msgid "Uncodable character in author initials"
27872 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27873
27874 #: src/Changes.cpp:376
27875 #, c-format
27876 msgid ""
27877 "The author initials '%1$s',\n"
27878 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27879 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27880 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27881 "\n"
27882 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27883 "or change the author initials."
27884 msgstr ""
27885 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27886 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27887 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27888 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27889 "\n"
27890 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27891 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27892
27893 #: src/Changes.cpp:405
27894 msgid "Uncodable character in author name"
27895 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27896
27897 #: src/Changes.cpp:406
27898 #, c-format
27899 msgid ""
27900 "The author name '%1$s',\n"
27901 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27902 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27903 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27904 "\n"
27905 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27906 "or change the spelling of the author name."
27907 msgstr ""
27908 "Meno autora '%1$s',\n"
27909 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27910 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27911 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27912 "\n"
27913 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27914 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27915
27916 #: src/Chktex.cpp:65
27917 #, c-format
27918 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27919 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27920
27921 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
27922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27923 msgid "none"
27924 msgstr "žiadna"
27925
27926 #: src/Color.cpp:243
27927 msgid "black"
27928 msgstr "čierna"
27929
27930 #: src/Color.cpp:244
27931 msgid "white"
27932 msgstr "biela"
27933
27934 #: src/Color.cpp:245
27935 msgid "blue"
27936 msgstr "modrá"
27937
27938 #: src/Color.cpp:246
27939 msgid "brown"
27940 msgstr "hnedá"
27941
27942 #: src/Color.cpp:247
27943 msgid "cyan"
27944 msgstr "modrozelená"
27945
27946 #: src/Color.cpp:248
27947 msgid "darkgray"
27948 msgstr "tmavošedá"
27949
27950 #: src/Color.cpp:249
27951 msgid "gray"
27952 msgstr "šedá"
27953
27954 #: src/Color.cpp:250
27955 msgid "green"
27956 msgstr "zelená"
27957
27958 #: src/Color.cpp:251
27959 msgid "lightgray"
27960 msgstr "svetlošedá"
27961
27962 #: src/Color.cpp:252
27963 msgid "lime"
27964 msgstr "svetlozelená"
27965
27966 #: src/Color.cpp:253
27967 msgid "magenta"
27968 msgstr "purpurová"
27969
27970 #: src/Color.cpp:254
27971 msgid "olive"
27972 msgstr "olivová"
27973
27974 #: src/Color.cpp:255
27975 msgid "orange"
27976 msgstr "oranžová"
27977
27978 #: src/Color.cpp:256
27979 msgid "pink"
27980 msgstr "ružová"
27981
27982 #: src/Color.cpp:257
27983 msgid "purple"
27984 msgstr "nachová"
27985
27986 #: src/Color.cpp:258
27987 msgid "red"
27988 msgstr "červená"
27989
27990 #: src/Color.cpp:259
27991 msgid "teal"
27992 msgstr "smaragdovozelená"
27993
27994 #: src/Color.cpp:260
27995 msgid "violet"
27996 msgstr "fialová"
27997
27998 #: src/Color.cpp:261
27999 msgid "yellow"
28000 msgstr "žltá"
28001
28002 #: src/Color.cpp:262
28003 msgid "cursor"
28004 msgstr "kurzor"
28005
28006 #: src/Color.cpp:263
28007 msgid "background"
28008 msgstr "pozadie"
28009
28010 #: src/Color.cpp:264
28011 msgid "text"
28012 msgstr "text"
28013
28014 #: src/Color.cpp:265
28015 msgid "selection"
28016 msgstr "výber"
28017
28018 #: src/Color.cpp:266
28019 msgid "selected text"
28020 msgstr "vybraný text"
28021
28022 #: src/Color.cpp:267
28023 msgid "LaTeX text"
28024 msgstr "LaTeX: text"
28025
28026 #: src/Color.cpp:268
28027 msgid "Text label 1"
28028 msgstr "Označenie textu 1"
28029
28030 #: src/Color.cpp:269
28031 msgid "Text label 2"
28032 msgstr "Označenie textu 2"
28033
28034 #: src/Color.cpp:270
28035 msgid "Text label 3"
28036 msgstr "Označenie textu 3"
28037
28038 #: src/Color.cpp:271
28039 msgid "inline completion"
28040 msgstr "priame doplňovanie"
28041
28042 #: src/Color.cpp:273
28043 msgid "non-unique inline completion"
28044 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28045
28046 #: src/Color.cpp:275
28047 msgid "previewed snippet"
28048 msgstr "náhľad: útržok"
28049
28050 #: src/Color.cpp:276
28051 msgid "note label"
28052 msgstr "poznámka: návestie"
28053
28054 #: src/Color.cpp:277
28055 msgid "note background"
28056 msgstr "poznámka: pozadie"
28057
28058 #: src/Color.cpp:278
28059 msgid "comment label"
28060 msgstr "komentár: návestie"
28061
28062 #: src/Color.cpp:279
28063 msgid "comment background"
28064 msgstr "komentár: pozadie"
28065
28066 #: src/Color.cpp:280
28067 msgid "greyedout inset label"
28068 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28069
28070 #: src/Color.cpp:281
28071 msgid "greyedout inset text"
28072 msgstr "zosivelá vložka: text"
28073
28074 #: src/Color.cpp:282
28075 msgid "greyedout inset background"
28076 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28077
28078 #: src/Color.cpp:283
28079 msgid "phantom inset text"
28080 msgstr "fantómová vložka: text"
28081
28082 #: src/Color.cpp:284
28083 msgid "shaded box"
28084 msgstr "tieňovaný rámik"
28085
28086 #: src/Color.cpp:285
28087 msgid "listings background"
28088 msgstr "výpisy: pozadie"
28089
28090 #: src/Color.cpp:286
28091 msgid "branch label"
28092 msgstr "vetva: návestie"
28093
28094 #: src/Color.cpp:287
28095 msgid "footnote label"
28096 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28097
28098 #: src/Color.cpp:288
28099 msgid "index label"
28100 msgstr "heslo registra: návestie"
28101
28102 #: src/Color.cpp:289
28103 msgid "margin note label"
28104 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28105
28106 #: src/Color.cpp:290
28107 msgid "URL label"
28108 msgstr "URL: návestie"
28109
28110 #: src/Color.cpp:291
28111 msgid "URL text"
28112 msgstr "URL: text"
28113
28114 #: src/Color.cpp:292
28115 msgid "depth bar"
28116 msgstr "hĺbkový pruh"
28117
28118 #: src/Color.cpp:293
28119 msgid "scroll indicator"
28120 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28121
28122 #: src/Color.cpp:294
28123 msgid "language"
28124 msgstr "jazyk"
28125
28126 #: src/Color.cpp:295
28127 msgid "command inset"
28128 msgstr "príkazová vložka"
28129
28130 #: src/Color.cpp:296
28131 msgid "command inset background"
28132 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28133
28134 #: src/Color.cpp:297
28135 msgid "command inset frame"
28136 msgstr "príkazová vložka: rám"
28137
28138 #: src/Color.cpp:298
28139 msgid "command inset (broken reference)"
28140 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28141
28142 #: src/Color.cpp:299
28143 msgid "button background (broken reference)"
28144 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28145
28146 #: src/Color.cpp:300
28147 msgid "button frame (broken reference)"
28148 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28149
28150 #: src/Color.cpp:301
28151 msgid "button background (broken reference) under focus"
28152 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28153
28154 #: src/Color.cpp:302
28155 msgid "special character"
28156 msgstr "Špeciálny znak"
28157
28158 #: src/Color.cpp:303
28159 msgid "math"
28160 msgstr "matematika"
28161
28162 #: src/Color.cpp:304
28163 msgid "math background"
28164 msgstr "matematika: pozadie"
28165
28166 #: src/Color.cpp:305
28167 msgid "graphics background"
28168 msgstr "grafika: pozadie"
28169
28170 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28171 msgid "math macro background"
28172 msgstr "mat. makro: pozadie"
28173
28174 #: src/Color.cpp:307
28175 msgid "math frame"
28176 msgstr "matematika: rám"
28177
28178 #: src/Color.cpp:308
28179 msgid "math corners"
28180 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28181
28182 #: src/Color.cpp:309
28183 msgid "math line"
28184 msgstr "matematický riadok"
28185
28186 #: src/Color.cpp:311
28187 msgid "math macro hovered background"
28188 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28189
28190 #: src/Color.cpp:312
28191 msgid "math macro label"
28192 msgstr "mat. makro: návestie"
28193
28194 #: src/Color.cpp:313
28195 msgid "math macro frame"
28196 msgstr "mat. makro: rám"
28197
28198 #: src/Color.cpp:314
28199 msgid "math macro blended out"
28200 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28201
28202 #: src/Color.cpp:315
28203 msgid "math macro old parameter"
28204 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28205
28206 #: src/Color.cpp:316
28207 msgid "math macro new parameter"
28208 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28209
28210 #: src/Color.cpp:317
28211 msgid "collapsible inset text"
28212 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28213
28214 #: src/Color.cpp:318
28215 msgid "collapsible inset frame"
28216 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28217
28218 #: src/Color.cpp:319
28219 msgid "inset background"
28220 msgstr "vložka: pozadie"
28221
28222 #: src/Color.cpp:320
28223 msgid "inset frame"
28224 msgstr "vložka: rám"
28225
28226 #: src/Color.cpp:321
28227 msgid "LaTeX error"
28228 msgstr "LaTeX: chyba"
28229
28230 #: src/Color.cpp:322
28231 msgid "end-of-line marker"
28232 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28233
28234 #: src/Color.cpp:323
28235 msgid "appendix marker"
28236 msgstr "príloha: označenie"
28237
28238 #: src/Color.cpp:324
28239 msgid "change bar"
28240 msgstr "revízne označenie"
28241
28242 #: src/Color.cpp:325
28243 msgid "deleted text (output)"
28244 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28245
28246 #: src/Color.cpp:326
28247 msgid "added text (output)"
28248 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28249
28250 #: src/Color.cpp:327
28251 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28252 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28253
28254 #: src/Color.cpp:328
28255 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28256 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28257
28258 #: src/Color.cpp:329
28259 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28260 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28261
28262 #: src/Color.cpp:330
28263 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28264 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28265
28266 #: src/Color.cpp:331
28267 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28268 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28269
28270 #: src/Color.cpp:332
28271 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28272 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28273
28274 #: src/Color.cpp:333
28275 msgid "added space markers"
28276 msgstr "vložená medzera: označenia"
28277
28278 #: src/Color.cpp:334
28279 msgid "table line"
28280 msgstr "tabuľka: línia"
28281
28282 #: src/Color.cpp:335
28283 msgid "table on/off line"
28284 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28285
28286 #: src/Color.cpp:336
28287 msgid "bottom area"
28288 msgstr "dolná oblasť"
28289
28290 #: src/Color.cpp:337
28291 msgid "new page"
28292 msgstr "nová stránka"
28293
28294 #: src/Color.cpp:338
28295 msgid "page break / line break"
28296 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28297
28298 #: src/Color.cpp:339
28299 msgid "button frame"
28300 msgstr "tlačidlo: rám"
28301
28302 #: src/Color.cpp:340
28303 msgid "button background"
28304 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28305
28306 #: src/Color.cpp:341
28307 msgid "button background under focus"
28308 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28309
28310 #: src/Color.cpp:342
28311 msgid "paragraph marker"
28312 msgstr "odstavec: označenie"
28313
28314 #: src/Color.cpp:343
28315 msgid "preview frame"
28316 msgstr "náhľad: rám"
28317
28318 #: src/Color.cpp:344
28319 msgid "regexp frame"
28320 msgstr "regulárny výraz: rám"
28321
28322 #: src/Color.cpp:345
28323 msgid "bookmark"
28324 msgstr "Záložka"
28325
28326 #: src/Color.cpp:346
28327 msgid "inherit"
28328 msgstr "zdedené"
28329
28330 #: src/Color.cpp:347
28331 msgid "ignore"
28332 msgstr "ignorovať"
28333
28334 #: src/Converter.cpp:306
28335 #, c-format
28336 msgid ""
28337 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28338 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28339 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28340 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28341 "actually need it, instead.</p>"
28342 msgstr ""
28343 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28344 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28345 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28346 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28347 "to naozaj potrebujú.<p>"
28348
28349 #: src/Converter.cpp:315
28350 msgid "Security Warning"
28351 msgstr "Ochranné varovanie"
28352
28353 #: src/Converter.cpp:328
28354 #, c-format
28355 msgid ""
28356 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28357 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28358 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28359 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28360 msgstr ""
28361 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28362 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28363 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28364 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28365 "dokumentom.</p> "
28366
28367 #: src/Converter.cpp:335
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28371 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28372 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28373 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28374 msgstr ""
28375 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28376 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28377 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28378 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28379
28380 #: src/Converter.cpp:345
28381 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28382 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28383
28384 #: src/Converter.cpp:347
28385 msgid ""
28386 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28387 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28388 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28389 "i>.)"
28390 msgstr ""
28391 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28392 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28393 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28394 "overovacie konvertory</i>.) "
28395
28396 #: src/Converter.cpp:356
28397 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28398 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28399
28400 #: src/Converter.cpp:357
28401 msgid "An external converter requires your authorization"
28402 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28403
28404 #: src/Converter.cpp:360
28405 msgid ""
28406 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28407 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28408 msgstr ""
28409 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28410 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28411 "</b></p> "
28412
28413 #: src/Converter.cpp:363
28414 msgid ""
28415 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28416 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28417 msgstr ""
28418 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28419 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28420
28421 #: src/Converter.cpp:367
28422 msgid "Do &not allow"
28423 msgstr "&Nepovoliť"
28424
28425 #: src/Converter.cpp:367
28426 msgid "Do &not run"
28427 msgstr "&Nespustiť"
28428
28429 #: src/Converter.cpp:368
28430 msgid "A&llow"
28431 msgstr "Povoliť"
28432
28433 #: src/Converter.cpp:368
28434 msgid "&Run"
28435 msgstr "&Spustiť"
28436
28437 #: src/Converter.cpp:370
28438 msgid "&Always allow for this document"
28439 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28440
28441 #: src/Converter.cpp:371
28442 msgid "&Always run for this document"
28443 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28444
28445 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28446 msgid "Converter killed"
28447 msgstr "Konvertor prerušený"
28448
28449 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28450 #, c-format
28451 msgid ""
28452 "The following converter was killed by the user.\n"
28453 " %1$s\n"
28454 msgstr ""
28455 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28456 "  %1$s\n"
28457
28458 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28459 #: src/Converter.cpp:809
28460 msgid "Cannot convert file"
28461 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28462
28463 #: src/Converter.cpp:462
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28467 "Define a converter in the preferences."
28468 msgstr ""
28469 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28470 "Definujte konvertor v preferenciách."
28471
28472 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
28473 msgid "Pygments driver command not found!"
28474 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28475
28476 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
28477 msgid ""
28478 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28479 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28480 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28481 "is named differently, to add the following line to the\n"
28482 "document preamble:\n"
28483 "\n"
28484 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28485 "\n"
28486 "where 'driver' is name of the driver command."
28487 msgstr ""
28488 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28489 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28490 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28491 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28492 "do preambuly:\n"
28493 "\n"
28494 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28495 "\n"
28496 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28497
28498 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28499 msgid "Executing command: "
28500 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28501
28502 #: src/Converter.cpp:727
28503 msgid "Process Killed"
28504 msgstr "Úloha prerušená"
28505
28506 #: src/Converter.cpp:728
28507 #, c-format
28508 msgid ""
28509 "The conversion process was killed while running:\n"
28510 "%1$s"
28511 msgstr ""
28512 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28513 "%1$s"
28514
28515 #: src/Converter.cpp:733
28516 msgid "Process Timed Out"
28517 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28518
28519 #: src/Converter.cpp:734
28520 #, c-format
28521 msgid ""
28522 "The conversion process:\n"
28523 "%1$s\n"
28524 "timed out before completing."
28525 msgstr ""
28526 "Čas konverznej úlohy:\n"
28527 "%1$s\n"
28528 "vypršal pred dokončením."
28529
28530 #: src/Converter.cpp:739
28531 msgid "Build errors"
28532 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28533
28534 #: src/Converter.cpp:740
28535 msgid "There were errors during the build process."
28536 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28537
28538 #: src/Converter.cpp:745
28539 #, c-format
28540 msgid ""
28541 "An error occurred while running:\n"
28542 "%1$s"
28543 msgstr ""
28544 "Chyba pri spracovaní:\n"
28545 "%1$s"
28546
28547 #: src/Converter.cpp:768
28548 #, c-format
28549 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28550 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28551
28552 #: src/Converter.cpp:811
28553 #, c-format
28554 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28555 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28556
28557 #: src/Converter.cpp:812
28558 #, c-format
28559 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28560 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28561
28562 #: src/Converter.cpp:852
28563 msgid "Running LaTeX..."
28564 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28565
28566 #: src/Converter.cpp:869
28567 msgid "Export canceled"
28568 msgstr "Export zrušený"
28569
28570 #: src/Converter.cpp:870
28571 msgid "The export process was terminated by the user."
28572 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28573
28574 #: src/Converter.cpp:880
28575 msgid "Undefined reference"
28576 msgstr "Nedefinované referencie"
28577
28578 #: src/Converter.cpp:881
28579 msgid ""
28580 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28581 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28582 msgstr ""
28583 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28584 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28585
28586 #: src/Converter.cpp:893
28587 #, c-format
28588 msgid ""
28589 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28590 "log %1$s."
28591 msgstr ""
28592 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28593 "%1$s."
28594
28595 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28596 msgid "LaTeX failed"
28597 msgstr "LaTeX zlyhal"
28598
28599 #: src/Converter.cpp:899
28600 #, c-format
28601 msgid ""
28602 "The external program\n"
28603 "%1$s\n"
28604 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28605 "program's error (check the logs). "
28606 msgstr ""
28607 "Externý program\n"
28608 "%1$s\n"
28609 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28610 "(skontrolujte hlásenia). "
28611
28612 #: src/Converter.cpp:905
28613 msgid "Output is empty"
28614 msgstr "Výstup je prázdny"
28615
28616 #: src/Converter.cpp:906
28617 msgid "No output file was generated."
28618 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28619
28620 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28621 msgid ", Inset: "
28622 msgstr ", Vložka: "
28623
28624 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28625 msgid ", Cell: "
28626 msgstr ", Bunka: "
28627
28628 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28629 msgid ", Position: "
28630 msgstr ", Pozícia: "
28631
28632 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28633 #, c-format
28634 msgid ""
28635 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28636 "not been pasted."
28637 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28638
28639 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28640 #, c-format
28641 msgid ""
28642 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28643 "not been pasted."
28644 msgstr ""
28645 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28646
28647 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28648 msgid "Uncodable content"
28649 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28650
28651 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28652 #, c-format
28653 msgid ""
28654 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28655 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28656 msgstr ""
28657 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28658 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28659
28660 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28661 msgid "Unknown branch"
28662 msgstr "Neznáma vetva"
28663
28664 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28665 msgid "&Don't Add"
28666 msgstr "&Nepridať"
28667
28668 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28669 #, c-format
28670 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28671 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28672
28673 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28674 msgid "Layout Not Found"
28675 msgstr "Schéma nenájdená"
28676
28677 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28678 #, c-format
28679 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28680 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28681
28682 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28683 #, c-format
28684 msgid ""
28685 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28686 "%3$s'."
28687 msgstr ""
28688 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28689 "%3$s'."
28690
28691 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28692 msgid "Undefined flex inset"
28693 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28694
28695 #: src/Exporter.cpp:45
28696 #, c-format
28697 msgid ""
28698 "The file %1$s already exists.\n"
28699 "\n"
28700 "Do you want to overwrite that file?"
28701 msgstr ""
28702 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28703 "\n"
28704 "Chcete tento súbor prepísať?"
28705
28706 #: src/Exporter.cpp:48
28707 msgid "Overwrite file?"
28708 msgstr "Prepísať súbor?"
28709
28710 #: src/Exporter.cpp:50
28711 msgid "&Keep file"
28712 msgstr "Súbor &držať"
28713
28714 #: src/Exporter.cpp:51
28715 msgid "Overwrite &all"
28716 msgstr "Prepísať &všetko"
28717
28718 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28719 msgid "&Cancel export"
28720 msgstr "&Zrušiť export"
28721
28722 #: src/Exporter.cpp:97
28723 msgid "Couldn't copy file"
28724 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28725
28726 #: src/Exporter.cpp:98
28727 #, c-format
28728 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28729 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28730
28731 #: src/Font.cpp:141
28732 #, c-format
28733 msgid "Language: %1$s, "
28734 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28735
28736 #: src/Font.cpp:146
28737 #, c-format
28738 msgid "Number %1$s"
28739 msgstr "Číslo %1$s"
28740
28741 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28743 msgid "Roman"
28744 msgstr "Serifové"
28745
28746 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28748 msgid "Sans Serif"
28749 msgstr "Bezserifové"
28750
28751 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28753 msgid "Typewriter"
28754 msgstr "Strojopis"
28755
28756 #: src/FontInfo.cpp:43
28757 msgid "Symbol"
28758 msgstr "Symbol"
28759
28760 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28761 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28762 msgid "Inherit"
28763 msgstr "Zdedené"
28764
28765 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28766 msgid "Medium"
28767 msgstr "Stredné"
28768
28769 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28770 msgid "Upright"
28771 msgstr "Vzpriamený"
28772
28773 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28774 msgid "Italic"
28775 msgstr "Kurzíva (italic)"
28776
28777 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28778 msgid "Slanted"
28779 msgstr "Sklonený"
28780
28781 #: src/FontInfo.cpp:51
28782 msgid "Smallcaps"
28783 msgstr "Kapitálky"
28784
28785 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28786 msgid "Increase"
28787 msgstr "Zväčšiť"
28788
28789 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28790 msgid "Decrease"
28791 msgstr "Zmenšiť"
28792
28793 #: src/FontInfo.cpp:60
28794 msgid "Toggle"
28795 msgstr "Prepnúť"
28796
28797 #: src/FontInfo.cpp:617
28798 #, c-format
28799 msgid "Emphasis %1$s, "
28800 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28801
28802 #: src/FontInfo.cpp:620
28803 #, c-format
28804 msgid "Underline %1$s, "
28805 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28806
28807 #: src/FontInfo.cpp:623
28808 #, c-format
28809 msgid "Double underline %1$s, "
28810 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28811
28812 #: src/FontInfo.cpp:626
28813 #, c-format
28814 msgid "Wavy underline %1$s, "
28815 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28816
28817 #: src/FontInfo.cpp:629
28818 #, c-format
28819 msgid "Strike out %1$s, "
28820 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28821
28822 #: src/FontInfo.cpp:632
28823 #, c-format
28824 msgid "Cross out %1$s, "
28825 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28826
28827 #: src/FontInfo.cpp:635
28828 #, c-format
28829 msgid "Noun %1$s, "
28830 msgstr "Meno %1$s, "
28831
28832 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
28833 msgid "Cannot view file"
28834 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28835
28836 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
28837 #, c-format
28838 msgid "File does not exist: %1$s"
28839 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28840
28841 #: src/Format.cpp:646
28842 #, c-format
28843 msgid "No information for viewing %1$s"
28844 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28845
28846 #: src/Format.cpp:656
28847 #, c-format
28848 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28849 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28850
28851 #: src/Format.cpp:724
28852 msgid "No Filename"
28853 msgstr "Súbor bez mena"
28854
28855 #: src/Format.cpp:725
28856 msgid "No filename was provided!"
28857 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
28858
28859 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28860 msgid "Cannot edit file"
28861 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28862
28863 #: src/Format.cpp:736
28864 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28865 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28866
28867 #: src/Format.cpp:749
28868 #, c-format
28869 msgid "No information for editing %1$s"
28870 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28871
28872 #: src/Format.cpp:760
28873 #, c-format
28874 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28875 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28876
28877 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28878 msgid "Could not find bind file"
28879 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28880
28881 #: src/KeyMap.cpp:230
28882 #, c-format
28883 msgid ""
28884 "Unable to find the bind file\n"
28885 "%1$s.\n"
28886 "Please check your installation."
28887 msgstr ""
28888 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28889 "%1$s.\n"
28890 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28891
28892 #: src/KeyMap.cpp:237
28893 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28894 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28895
28896 #: src/KeyMap.cpp:238
28897 msgid ""
28898 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28899 "Please check your installation."
28900 msgstr ""
28901 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28902 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28903
28904 #: src/KeyMap.cpp:245
28905 #, c-format
28906 msgid ""
28907 "Unable to find the bind file\n"
28908 "%1$s.\n"
28909 "Falling back to default."
28910 msgstr ""
28911 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28912 "%1$s.\n"
28913 "Ustupujem na štandard."
28914
28915 #: src/KeySequence.cpp:179
28916 msgid "   options: "
28917 msgstr "   voľby: "
28918
28919 #: src/LaTeX.cpp:63
28920 #, c-format
28921 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28922 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28923
28924 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
28925 msgid "Running Index Processor."
28926 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28927
28928 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
28929 msgid "Running BibTeX."
28930 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28931
28932 #: src/LaTeX.cpp:610
28933 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28934 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28935
28936 #: src/LaTeX.cpp:1114
28937 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28938 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28939
28940 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
28941 msgid "BibTeX error: "
28942 msgstr "BibTeX chyba: "
28943
28944 #: src/LaTeX.cpp:1628
28945 msgid "Biber error: "
28946 msgstr "Biber chyba: "
28947
28948 #: src/LaTeX.cpp:1655
28949 msgid "Makeindex error: "
28950 msgstr "Makeindex chyba: "
28951
28952 #: src/LaTeX.cpp:1664
28953 msgid "Xindy error: "
28954 msgstr "Xindy chyba: "
28955
28956 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
28957 msgid "Font not available"
28958 msgstr "Font nie je dostupný"
28959
28960 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
28961 #, c-format
28962 msgid ""
28963 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28964 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28965 msgstr ""
28966 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28967 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28968
28969 #: src/LyX.cpp:145
28970 msgid "Could not read configuration file"
28971 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28972
28973 #: src/LyX.cpp:146
28974 #, c-format
28975 msgid ""
28976 "Error while reading the configuration file\n"
28977 "%1$s.\n"
28978 "Please check your installation."
28979 msgstr ""
28980 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28981 "%1$s.\n"
28982 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28983
28984 #: src/LyX.cpp:399
28985 msgid "The following files could not be loaded:"
28986 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28987
28988 #: src/LyX.cpp:440
28989 #, c-format
28990 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28991 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28992
28993 #: src/LyX.cpp:442
28994 msgid "Cannot remove temporary directory"
28995 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28996
28997 #: src/LyX.cpp:446
28998 #, c-format
28999 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29000 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29001
29002 #: src/LyX.cpp:475
29003 #, c-format
29004 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29005 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29006
29007 #: src/LyX.cpp:493
29008 msgid "Missing filename for this operation."
29009 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29010
29011 #: src/LyX.cpp:542
29012 #, c-format
29013 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29014 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29015
29016 #: src/LyX.cpp:589
29017 msgid "No textclass is found"
29018 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29019
29020 #: src/LyX.cpp:590
29021 msgid ""
29022 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29023 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29024 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29025 msgstr ""
29026 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29027 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29028 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29029
29030 #: src/LyX.cpp:594
29031 msgid "&Reconfigure"
29032 msgstr "&Rekonfigurácia"
29033
29034 #: src/LyX.cpp:595
29035 msgid "&Without LaTeX"
29036 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29037
29038 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29039 msgid "&Continue"
29040 msgstr "&Pokračovať"
29041
29042 #: src/LyX.cpp:699
29043 msgid ""
29044 "SIGHUP signal caught!\n"
29045 "Bye."
29046 msgstr ""
29047 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29048 "Ahoj."
29049
29050 #: src/LyX.cpp:703
29051 msgid ""
29052 "SIGFPE signal caught!\n"
29053 "Bye."
29054 msgstr ""
29055 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29056 "Ahoj."
29057
29058 #: src/LyX.cpp:706
29059 msgid ""
29060 "SIGSEGV signal caught!\n"
29061 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29062 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29063 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29064 "Bye."
29065 msgstr ""
29066 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29067 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29068 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29069 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29070 "Ahoj."
29071
29072 #: src/LyX.cpp:722
29073 msgid "LyX crashed!"
29074 msgstr "LyX havaroval!"
29075
29076 #: src/LyX.cpp:756
29077 msgid "LyX: "
29078 msgstr "LyX: "
29079
29080 #: src/LyX.cpp:1024
29081 msgid "Could not create temporary directory"
29082 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29083
29084 #: src/LyX.cpp:1025
29085 #, c-format
29086 msgid ""
29087 "Could not create a temporary directory in\n"
29088 "\"%1$s\"\n"
29089 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29090 msgstr ""
29091 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29092 "\"%1$s\"\n"
29093 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29094
29095 #: src/LyX.cpp:1089
29096 msgid "Missing user LyX directory"
29097 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29098
29099 #: src/LyX.cpp:1090
29100 #, c-format
29101 msgid ""
29102 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29103 "It is needed to keep your own configuration."
29104 msgstr ""
29105 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29106 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29107
29108 #: src/LyX.cpp:1095
29109 msgid "&Create directory"
29110 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29111
29112 #: src/LyX.cpp:1096
29113 msgid "&Exit LyX"
29114 msgstr "&Ukončiť LyX"
29115
29116 #: src/LyX.cpp:1097
29117 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29118 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29119
29120 #: src/LyX.cpp:1101
29121 #, c-format
29122 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29123 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29124
29125 #: src/LyX.cpp:1106
29126 msgid ""
29127 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29128 "Exiting."
29129 msgstr ""
29130 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29131 "Končím."
29132
29133 #: src/LyX.cpp:1179
29134 msgid "List of supported debug flags:"
29135 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29136
29137 #: src/LyX.cpp:1183
29138 #, c-format
29139 msgid "Setting debug level to %1$s"
29140 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29141
29142 #: src/LyX.cpp:1194
29143 msgid ""
29144 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29145 "Command line switches (case sensitive):\n"
29146 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29147 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29148 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29149 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29150 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29151 "                  select the features to debug.\n"
29152 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29153 "\t-x [--execute] command\n"
29154 "                  where command is a lyx command.\n"
29155 "\t-e [--export] fmt\n"
29156 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29157 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29158 "Name\n"
29159 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29160 "name\n"
29161 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29162 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29163 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29164 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29165 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29166 "                  and filename is the destination filename.\n"
29167 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29168 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29169 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29170 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29171 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29172 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29173 "files,\n"
29174 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29175 "export.\n"
29176 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29177 "consumed.\n"
29178 "\t--ignore-error-message which\n"
29179 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29180 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29181 "values:\n"
29182 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29183 "\t-n [--no-remote]\n"
29184 "                  open documents in a new instance\n"
29185 "\t-r [--remote]\n"
29186 "                  open documents in an already running instance\n"
29187 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29188 "\t-v [--verbose]\n"
29189 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29190 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29191 "\t-version  summarize version and build info\n"
29192 "Check the LyX man page for more details."
29193 msgstr ""
29194 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29195 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29196 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29197 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29198 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29199 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29200 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29201 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29202 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29203 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29204 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29205 "\t-e [--export] fmt\n"
29206 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29207 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29208 "Súborov -> Skratka\n"
29209 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29210 "formátu\n"
29211 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29212 "'default'.\n"
29213 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29214 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29215 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29216 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29217 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29218 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29219 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29220 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29221 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29222 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29223 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29224 "                    dávkového exportu.\n"
29225 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29226 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29227 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29228 "skonzumované.\n"
29229 "\t--ignore-error-message čo\n"
29230 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29231 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29232 "hodnoty:\n"
29233 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29234 "\t-n [--no-remote]\n"
29235 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29236 "\t-r [--remote]\n"
29237 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29238 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29239 "\t-v [--verbose]\n"
29240 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29241 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29242 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29243 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29244
29245 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29246 msgid "  Git commit hash "
29247 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29248
29249 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29250 msgid "No system directory"
29251 msgstr "Nemám systémový adresár"
29252
29253 #: src/LyX.cpp:1259
29254 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29255 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29256
29257 #: src/LyX.cpp:1270
29258 msgid "No user directory"
29259 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29260
29261 #: src/LyX.cpp:1271
29262 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29263 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29264
29265 #: src/LyX.cpp:1282
29266 msgid "Incomplete command"
29267 msgstr "Neúplný príkaz"
29268
29269 #: src/LyX.cpp:1283
29270 msgid "Missing command string after --execute switch"
29271 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29272
29273 #: src/LyX.cpp:1294
29274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29275 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29276
29277 #: src/LyX.cpp:1299
29278 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29279 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29280
29281 #: src/LyX.cpp:1312
29282 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29283 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29284
29285 #: src/LyX.cpp:1325
29286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29287 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29288
29289 #: src/LyX.cpp:1330
29290 msgid "Missing filename for --import"
29291 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29292
29293 #: src/LyXRC.cpp:3033
29294 msgid ""
29295 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29296 "legal words?"
29297 msgstr ""
29298 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29299 "správne slová?"
29300
29301 #: src/LyXRC.cpp:3037
29302 msgid ""
29303 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29304 "document."
29305 msgstr ""
29306 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29307
29308 #: src/LyXRC.cpp:3045
29309 msgid ""
29310 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29311 "automatically by what you type."
29312 msgstr ""
29313 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29314 "tým, čo píšete."
29315
29316 #: src/LyXRC.cpp:3049
29317 msgid ""
29318 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29319 "class change."
29320 msgstr ""
29321 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29322 "zmene triedy."
29323
29324 #: src/LyXRC.cpp:3053
29325 msgid ""
29326 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29327 msgstr ""
29328 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29329 "automatického ukladania."
29330
29331 #: src/LyXRC.cpp:3060
29332 msgid ""
29333 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29334 "the backup file in the same directory as the original file."
29335 msgstr ""
29336 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29337 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29338
29339 #: src/LyXRC.cpp:3064
29340 msgid ""
29341 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29342 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29343 msgstr ""
29344 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29345 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29346
29347 #: src/LyXRC.cpp:3068
29348 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29349 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29350
29351 #: src/LyXRC.cpp:3072
29352 msgid ""
29353 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29354 "its global and local bind/ directories."
29355 msgstr ""
29356 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29357 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29358
29359 #: src/LyXRC.cpp:3076
29360 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29361 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29362
29363 #: src/LyXRC.cpp:3080
29364 msgid ""
29365 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29366 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29367 msgstr ""
29368 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29369 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29370
29371 #: src/LyXRC.cpp:3087
29372 msgid ""
29373 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29374 "undesired effects."
29375 msgstr ""
29376 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29377 "efektov. "
29378
29379 #: src/LyXRC.cpp:3091
29380 msgid ""
29381 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29382 "prevent undesired effects."
29383 msgstr ""
29384 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29385 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29386
29387 #: src/LyXRC.cpp:3098
29388 msgid ""
29389 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29390 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29391 msgstr ""
29392 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29393 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29394
29395 #: src/LyXRC.cpp:3106
29396 msgid ""
29397 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29398 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29399 "the top of the screen"
29400 msgstr ""
29401 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29402 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29403
29404 #: src/LyXRC.cpp:3110
29405 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29406 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29407
29408 #: src/LyXRC.cpp:3114
29409 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29410 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29411
29412 #: src/LyXRC.cpp:3118
29413 msgid ""
29414 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29415 "inside."
29416 msgstr ""
29417 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29418 "vnútri."
29419
29420 #: src/LyXRC.cpp:3122
29421 msgid ""
29422 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29423 "look in its global and local commands/ directories."
29424 msgstr ""
29425 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29426 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29427
29428 #: src/LyXRC.cpp:3126
29429 msgid ""
29430 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29431 msgstr ""
29432 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29433
29434 #: src/LyXRC.cpp:3130
29435 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29436 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29437
29438 #: src/LyXRC.cpp:3134
29439 msgid ""
29440 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29441 "shown after the change has been made.)"
29442 msgstr ""
29443 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29444 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29445
29446 #: src/LyXRC.cpp:3138
29447 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29448 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29449
29450 #: src/LyXRC.cpp:3142
29451 msgid ""
29452 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29453 "LyX was started from."
29454 msgstr ""
29455 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29456 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29457
29458 #: src/LyXRC.cpp:3146
29459 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29460 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29461
29462 #: src/LyXRC.cpp:3150
29463 msgid ""
29464 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29465 "value selects the directory LyX was started from."
29466 msgstr ""
29467 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29468 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29469
29470 #: src/LyXRC.cpp:3157
29471 msgid ""
29472 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29473 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29474 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29475 msgstr ""
29476 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29477 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29478 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29479
29480 #: src/LyXRC.cpp:3161
29481 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29482 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29483
29484 #: src/LyXRC.cpp:3165
29485 msgid ""
29486 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29487 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29488 msgstr ""
29489 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29490 "od volieb pre generáciu registru."
29491
29492 #: src/LyXRC.cpp:3169
29493 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29494 msgstr ""
29495 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29496
29497 #: src/LyXRC.cpp:3178
29498 msgid ""
29499 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29500 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29501 msgstr ""
29502 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29503 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29504 "americkej klávesnici."
29505
29506 #: src/LyXRC.cpp:3182
29507 msgid ""
29508 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29509 "document."
29510 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29511
29512 #: src/LyXRC.cpp:3186
29513 msgid ""
29514 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29515 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29516
29517 #: src/LyXRC.cpp:3190
29518 msgid ""
29519 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29520 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29521 "name of the second language."
29522 msgstr ""
29523 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29524 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29525
29526 #: src/LyXRC.cpp:3194
29527 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29528 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29529
29530 #: src/LyXRC.cpp:3198
29531 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29532 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29533
29534 #: src/LyXRC.cpp:3202
29535 msgid ""
29536 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29537 "\\documentclass."
29538 msgstr ""
29539 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29540
29541 #: src/LyXRC.cpp:3206
29542 msgid ""
29543 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29544 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29545 msgstr ""
29546 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29547 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29548
29549 #: src/LyXRC.cpp:3210
29550 msgid ""
29551 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29552 "document is the default language."
29553 msgstr ""
29554 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29555 "jazyk."
29556
29557 #: src/LyXRC.cpp:3214
29558 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29559 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29560
29561 #: src/LyXRC.cpp:3218
29562 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29563 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29564
29565 #: src/LyXRC.cpp:3222
29566 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29567 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29568
29569 #: src/LyXRC.cpp:3226
29570 msgid ""
29571 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29572 "of the document."
29573 msgstr ""
29574 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29575
29576 #: src/LyXRC.cpp:3234
29577 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29578 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29579
29580 #: src/LyXRC.cpp:3238
29581 msgid "The completion popup delay."
29582 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29583
29584 #: src/LyXRC.cpp:3242
29585 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29586 msgstr ""
29587 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29588
29589 #: src/LyXRC.cpp:3246
29590 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29591 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29592
29593 #: src/LyXRC.cpp:3250
29594 msgid ""
29595 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29596 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29597
29598 #: src/LyXRC.cpp:3254
29599 msgid ""
29600 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29601 "available."
29602 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29603
29604 #: src/LyXRC.cpp:3258
29605 msgid "The inline completion delay."
29606 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29607
29608 #: src/LyXRC.cpp:3262
29609 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29610 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29611
29612 #: src/LyXRC.cpp:3266
29613 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29614 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29615
29616 #: src/LyXRC.cpp:3270
29617 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29618 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29619
29620 #: src/LyXRC.cpp:3274
29621 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29622 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29623
29624 #: src/LyXRC.cpp:3278
29625 #, c-format
29626 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29627 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29628
29629 #: src/LyXRC.cpp:3283
29630 msgid ""
29631 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29632 "variable.\n"
29633 "Use the OS native format."
29634 msgstr ""
29635 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29636 "adresármi.\n"
29637 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29638
29639 #: src/LyXRC.cpp:3289
29640 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29641 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29642
29643 #: src/LyXRC.cpp:3293
29644 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29645 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29646
29647 #: src/LyXRC.cpp:3297
29648 msgid "Scale the preview size to suit."
29649 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29650
29651 #: src/LyXRC.cpp:3301
29652 msgid "The option to print out in landscape."
29653 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29654
29655 #: src/LyXRC.cpp:3305
29656 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29657 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29658
29659 #: src/LyXRC.cpp:3309
29660 msgid "The option to specify paper type."
29661 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29662
29663 #: src/LyXRC.cpp:3313
29664 msgid ""
29665 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29666 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29667
29668 #: src/LyXRC.cpp:3317
29669 msgid ""
29670 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29671 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29672 msgstr ""
29673 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29674 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29675 "zrobiť(ask)."
29676
29677 #: src/LyXRC.cpp:3321
29678 msgid ""
29679 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29680 "wrong, override the setting here."
29681 msgstr ""
29682 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29683 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29684
29685 #: src/LyXRC.cpp:3327
29686 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29687 msgstr ""
29688 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29689
29690 #: src/LyXRC.cpp:3336
29691 msgid ""
29692 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29693 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29694 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29695 msgstr ""
29696 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29697 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29698 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29699
29700 #: src/LyXRC.cpp:3340
29701 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29702 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29703
29704 #: src/LyXRC.cpp:3345
29705 #, no-c-format
29706 msgid ""
29707 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29708 "roughly the same size as on paper."
29709 msgstr ""
29710 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29711 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29712
29713 #: src/LyXRC.cpp:3349
29714 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29715 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29716
29717 #: src/LyXRC.cpp:3353
29718 msgid ""
29719 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29720 "\".out\". Only for advanced users."
29721 msgstr ""
29722 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29723 "pokročilých užívateľov."
29724
29725 #: src/LyXRC.cpp:3360
29726 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29727 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29728
29729 #: src/LyXRC.cpp:3364
29730 msgid ""
29731 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29732 "when you quit LyX."
29733 msgstr ""
29734 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29735 "pri skončení LyXu."
29736
29737 #: src/LyXRC.cpp:3368
29738 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29739 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29740
29741 #: src/LyXRC.cpp:3372
29742 msgid ""
29743 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29744 "value selects the directory LyX was started from."
29745 msgstr ""
29746 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29747 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29748
29749 #: src/LyXRC.cpp:3382
29750 msgid ""
29751 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29752 "environment variable.\n"
29753 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29754 msgstr ""
29755 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29756 "ostatnými adresármi.\n"
29757 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29758 "operačný systém."
29759
29760 #: src/LyXRC.cpp:3389
29761 msgid ""
29762 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29763 "will look in its global and local ui/ directories."
29764 msgstr ""
29765 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29766 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29767
29768 #: src/LyXRC.cpp:3399
29769 msgid ""
29770 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29771 "selection."
29772 msgstr ""
29773 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29774 "okna a výber."
29775
29776 #: src/LyXRC.cpp:3403
29777 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29778 msgstr ""
29779 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29780
29781 #: src/LyXRC.cpp:3407
29782 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29783 msgstr ""
29784 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29785 "použite \"-paper\")"
29786
29787 #: src/LyXVC.cpp:49
29788 #, c-format
29789 msgid "%1$s lock"
29790 msgstr "%1$s blokovaný"
29791
29792 #: src/LyXVC.cpp:111
29793 #, c-format
29794 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29795 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29796
29797 #: src/LyXVC.cpp:113
29798 msgid "Retrieve from version control?"
29799 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29800
29801 #: src/LyXVC.cpp:114
29802 msgid "&Retrieve"
29803 msgstr "Získ&ať"
29804
29805 #: src/LyXVC.cpp:148
29806 msgid "Document not saved"
29807 msgstr "Dokument nie je uložený"
29808
29809 #: src/LyXVC.cpp:149
29810 msgid "You must save the document before it can be registered."
29811 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29812
29813 #: src/LyXVC.cpp:191
29814 msgid "LyX VC: Initial description"
29815 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29816
29817 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
29818 msgid "(no initial description)"
29819 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29820
29821 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
29822 msgid "LyX VC: Log message"
29823 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29824
29825 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
29826 #: src/LyXVC.cpp:248
29827 msgid "(no log message)"
29828 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29829
29830 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
29831 msgid "LyX VC: Log Message"
29832 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29833
29834 #: src/LyXVC.cpp:304
29835 #, c-format
29836 msgid ""
29837 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29838 "changes.\n"
29839 "\n"
29840 "Do you want to revert to the older version?"
29841 msgstr ""
29842 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29843 "zmien.\n"
29844 "\n"
29845 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29846
29847 #: src/LyXVC.cpp:309
29848 msgid "Revert to stored version of document?"
29849 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29850
29851 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
29852 msgid "&Revert"
29853 msgstr "&Vrátiť"
29854
29855 #: src/Paragraph.cpp:2066
29856 msgid "Senseless with this layout!"
29857 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29858
29859 #: src/Paragraph.cpp:2120
29860 msgid "Alignment not permitted"
29861 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29862
29863 #: src/Paragraph.cpp:2121
29864 msgid ""
29865 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29866 "Setting to default."
29867 msgstr ""
29868 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29869 "Prepnuté na štandardné."
29870
29871 #: src/Text.cpp:438
29872 msgid "Unknown Inset"
29873 msgstr "Neznáma vložka"
29874
29875 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
29876 msgid "Change tracking author index missing"
29877 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29878
29879 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29880 #, c-format
29881 msgid ""
29882 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29883 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29884 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29885 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29886 msgstr ""
29887 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29888 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29889 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29890 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29891
29892 #: src/Text.cpp:571
29893 msgid "Unknown token"
29894 msgstr "Neznámy token"
29895
29896 #: src/Text.cpp:956
29897 msgid ""
29898 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29899 "Tutorial."
29900 msgstr ""
29901 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29902 "Príručku(tutorial)."
29903
29904 #: src/Text.cpp:965
29905 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29906 msgstr ""
29907 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29908
29909 #: src/Text.cpp:976
29910 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29911 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29912
29913 #: src/Text.cpp:2083
29914 msgid "[Change Tracking] "
29915 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29916
29917 #: src/Text.cpp:2091
29918 #, c-format
29919 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29920 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29921
29922 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
29923 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29924 #, c-format
29925 msgid "Font: %1$s"
29926 msgstr "Písmo: %1$s"
29927
29928 #: src/Text.cpp:2106
29929 #, c-format
29930 msgid ", Depth: %1$d"
29931 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29932
29933 #: src/Text.cpp:2112
29934 msgid ", Spacing: "
29935 msgstr ", Rozstup: "
29936
29937 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
29938 msgid "OneHalf"
29939 msgstr "Polovičný"
29940
29941 #: src/Text.cpp:2124
29942 msgid "Other ("
29943 msgstr "Iné ("
29944
29945 #: src/Text.cpp:2135
29946 msgid ", Style: "
29947 msgstr ", Štýl: "
29948
29949 #: src/Text.cpp:2141
29950 msgid ", Paragraph: "
29951 msgstr ", Odstavec: "
29952
29953 #: src/Text.cpp:2142
29954 msgid ", Id: "
29955 msgstr ", Id: "
29956
29957 #: src/Text.cpp:2149
29958 msgid ", Char: 0x"
29959 msgstr ", Znak: 0x"
29960
29961 #: src/Text.cpp:2151
29962 msgid ", Boundary: "
29963 msgstr ", Okraj: "
29964
29965 #: src/Text2.cpp:406
29966 msgid "No font change defined."
29967 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29968
29969 #: src/Text3.cpp:194
29970 msgid "Math editor mode"
29971 msgstr "Režim matematického editoru"
29972
29973 #: src/Text3.cpp:196
29974 msgid "No valid math formula"
29975 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29976
29977 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29978 msgid "Already in regular expression mode"
29979 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29980
29981 #: src/Text3.cpp:217
29982 msgid "Regexp editor mode"
29983 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29984
29985 #: src/Text3.cpp:1582
29986 msgid "Layout "
29987 msgstr "Schéma "
29988
29989 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
29990 msgid " not known"
29991 msgstr " neznámy"
29992
29993 #: src/Text3.cpp:2161
29994 msgid "Table Style "
29995 msgstr "Štýl tabuľky "
29996
29997 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
29998 msgid "Missing argument"
29999 msgstr "Chýbajúci parameter"
30000
30001 #: src/Text3.cpp:2516
30002 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30003 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30004
30005 #: src/Text3.cpp:2520
30006 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30007 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30008
30009 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30010 #, c-format
30011 msgid "Text properties applied: %1$s"
30012 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30013
30014 #: src/Text3.cpp:2695
30015 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30016 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30017
30018 #: src/Text3.cpp:2696
30019 msgid ""
30020 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30021 "The thesaurus is not functional.\n"
30022 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30023 "instructions."
30024 msgstr ""
30025 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30026 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30027 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30028 "nastavenia."
30029
30030 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30031 msgid "Paragraph layout set"
30032 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30033
30034 #: src/TextClass.cpp:124
30035 msgid "Plain Layout"
30036 msgstr "Prostý formát"
30037
30038 #: src/TextClass.cpp:925
30039 msgid "Missing File"
30040 msgstr "Chýbajúci súbor"
30041
30042 #: src/TextClass.cpp:926
30043 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30044 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30045
30046 #: src/TextClass.cpp:929
30047 msgid "Corrupt File"
30048 msgstr "Skazený súbor"
30049
30050 #: src/TextClass.cpp:930
30051 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30052 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30053
30054 #: src/TextClass.cpp:1591
30055 #, c-format
30056 msgid "%1$s (Float)"
30057 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30058
30059 #: src/TextClass.cpp:1596
30060 #, c-format
30061 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30062 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30063
30064 #: src/TextClass.cpp:1892
30065 #, c-format
30066 msgid ""
30067 "The module %1$s has been requested by\n"
30068 "this document but has not been found in the list of\n"
30069 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30070 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30071 msgstr ""
30072 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30073 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30074 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30075 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30076
30077 #: src/TextClass.cpp:1896
30078 msgid "Module not available"
30079 msgstr "Modul nie je dostupný"
30080
30081 #: src/TextClass.cpp:1903
30082 #, c-format
30083 msgid ""
30084 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30085 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30086 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30087 "Missing prerequisites:\n"
30088 "\t%2$s\n"
30089 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30090 msgstr ""
30091 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30092 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30093 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30094 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30095 "\t%2$s\n"
30096 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30097
30098 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30099 msgid "Package not available"
30100 msgstr "Balík nie je dostupný"
30101
30102 #: src/TextClass.cpp:1915
30103 #, c-format
30104 msgid "Error reading module %1$s\n"
30105 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30106
30107 #: src/TextClass.cpp:1927
30108 #, c-format
30109 msgid ""
30110 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30111 "this document but has not been found in the list of\n"
30112 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30113 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30114 msgstr ""
30115 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30116 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30117 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30118 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30119
30120 #: src/TextClass.cpp:1931
30121 msgid "Cite Engine not available"
30122 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30123
30124 #: src/TextClass.cpp:1936
30125 #, c-format
30126 msgid ""
30127 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30128 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30129 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30130 "Missing prerequisites:\n"
30131 "\t%2$s\n"
30132 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30133 msgstr ""
30134 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30135 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30136 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30137 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30138 "\t%2$s\n"
30139 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30140
30141 #: src/TextClass.cpp:1948
30142 #, c-format
30143 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30144 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30145
30146 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30148 msgid "unknown type!"
30149 msgstr "neznámy typ!"
30150
30151 #: src/TocBackend.cpp:273
30152 #, c-format
30153 msgid "Index Entries (%1$s)"
30154 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30155
30156 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30157 msgid "Table of Contents"
30158 msgstr "Obsah"
30159
30160 #: src/TocBackend.cpp:290
30161 msgid "Changes"
30162 msgstr "Zmeny"
30163
30164 #: src/TocBackend.cpp:291
30165 msgid "Senseless"
30166 msgstr "Nezmyselné"
30167
30168 #: src/TocBackend.cpp:292
30169 msgid "Citations"
30170 msgstr "Citácie"
30171
30172 #: src/TocBackend.cpp:293
30173 msgid "Labels and References"
30174 msgstr "Značky a referencie"
30175
30176 #: src/TocBackend.cpp:294
30177 msgid "Broken References and Citations"
30178 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30179
30180 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30181 msgid "Child Documents"
30182 msgstr "Poddokumenty"
30183
30184 #: src/TocBackend.cpp:297
30185 msgid "Graphics[[listof]]"
30186 msgstr "Grafiky"
30187
30188 #: src/TocBackend.cpp:298
30189 msgid "Equations"
30190 msgstr "Rovnice"
30191
30192 #: src/TocBackend.cpp:301
30193 msgid "Nomenclature Entries"
30194 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30195
30196 #: src/VCBackend.cpp:64
30197 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30198 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30199
30200 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30201 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30202 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30203 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30205 msgid "Revision control error."
30206 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30207
30208 #: src/VCBackend.cpp:66
30209 #, c-format
30210 msgid ""
30211 "Some problem occurred while running the command:\n"
30212 "'%1$s'."
30213 msgstr ""
30214 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30215 "'%1$s'."
30216
30217 #: src/VCBackend.cpp:635
30218 msgid "Up-to-date"
30219 msgstr "Aktuálne"
30220
30221 #: src/VCBackend.cpp:637
30222 msgid "Locally Modified"
30223 msgstr "Lokálne modifikované"
30224
30225 #: src/VCBackend.cpp:639
30226 msgid "Locally Added"
30227 msgstr "Lokálne pridané"
30228
30229 #: src/VCBackend.cpp:641
30230 msgid "Needs Merge"
30231 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30232
30233 #: src/VCBackend.cpp:643
30234 msgid "Needs Checkout"
30235 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30236
30237 #: src/VCBackend.cpp:645
30238 msgid "No CVS file"
30239 msgstr "Bez CVS-súboru"
30240
30241 #: src/VCBackend.cpp:647
30242 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30243 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30244
30245 #: src/VCBackend.cpp:875
30246 msgid ""
30247 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30248 "You have to update from repository first or revert your changes."
30249 msgstr ""
30250 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30251 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30252
30253 #: src/VCBackend.cpp:880
30254 #, c-format
30255 msgid ""
30256 "Bad status when checking in changes.\n"
30257 "\n"
30258 "'%1$s'\n"
30259 "\n"
30260 msgstr ""
30261 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30262 "\n"
30263 "'%1$s'\n"
30264 "\n"
30265
30266 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30267 #, c-format
30268 msgid ""
30269 "Error when updating from repository.\n"
30270 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30271 "'%1$s'.\n"
30272 "\n"
30273 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30274 msgstr ""
30275 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30276 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30277 "'%1$s'.\n"
30278 "\n"
30279 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30280
30281 #: src/VCBackend.cpp:963
30282 #, c-format
30283 msgid ""
30284 "There were detected changes in the working directory:\n"
30285 "%1$s\n"
30286 "\n"
30287 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30288 "revert back to the repository version."
30289 msgstr ""
30290 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30291 "%1$s\n"
30292 "\n"
30293 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30294 "verziu."
30295
30296 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30297 #: src/VCBackend.cpp:1519
30298 msgid "Changes detected"
30299 msgstr "Našli sa zmeny"
30300
30301 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30302 msgid "&Abort"
30303 msgstr "Z&rušiť"
30304
30305 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30306 msgid "View &Log ..."
30307 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30308
30309 #: src/VCBackend.cpp:988
30310 #, c-format
30311 msgid ""
30312 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30313 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30314 "'%2$s'.\n"
30315 "\n"
30316 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30317 msgstr ""
30318 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30319 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30320 "'%2$s'.\n"
30321 "\n"
30322 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30323
30324 #: src/VCBackend.cpp:1047
30325 #, c-format
30326 msgid ""
30327 "The document %1$s is not in repository.\n"
30328 "You have to check in the first revision before you can revert."
30329 msgstr ""
30330 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30331 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30332
30333 #: src/VCBackend.cpp:1055
30334 #, c-format
30335 msgid ""
30336 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30337 "The status '%2$s' is unexpected."
30338 msgstr ""
30339 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30340 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30341
30342 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30343 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30344 msgid "Error: Could not generate logfile."
30345 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30346
30347 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30348 msgid ""
30349 "Error when committing to repository.\n"
30350 "You have to manually resolve the problem.\n"
30351 "LyX will reopen the document after you press OK."
30352 msgstr ""
30353 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30354 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30355 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30356
30357 #: src/VCBackend.cpp:1445
30358 msgid ""
30359 "Error while acquiring write lock.\n"
30360 "Another user is most probably editing\n"
30361 "the current document now!\n"
30362 "Also check the access to the repository."
30363 msgstr ""
30364 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30365 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30366 "edituje súčasný dokument!\n"
30367 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30368
30369 #: src/VCBackend.cpp:1451
30370 msgid ""
30371 "Error while releasing write lock.\n"
30372 "Check the access to the repository."
30373 msgstr ""
30374 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30375 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30376
30377 #: src/VCBackend.cpp:1510
30378 #, c-format
30379 msgid ""
30380 "There were detected changes in the working directory:\n"
30381 "%1$s\n"
30382 "\n"
30383 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30384 "preferred.\n"
30385 "\n"
30386 "Continue?"
30387 msgstr ""
30388 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30389 "%1$s\n"
30390 "\n"
30391 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30392 "\n"
30393 "Pokračovať?"
30394
30395 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30396 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30397 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30398 msgid "&Yes"
30399 msgstr "Án&o"
30400
30401 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30402 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30403 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
30404 msgid "&No"
30405 msgstr "&Nie"
30406
30407 #: src/VCBackend.cpp:1579
30408 msgid "SVN File Locking"
30409 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30410
30411 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30412 msgid "Locking property unset."
30413 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30414
30415 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30416 msgid "Locking property set."
30417 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30418
30419 #: src/VCBackend.cpp:1581
30420 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30421 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30422
30423 #: src/VSpace.cpp:189
30424 msgid "Default skip"
30425 msgstr "Štd. riadkovanie"
30426
30427 #: src/VSpace.cpp:192
30428 msgid "Small skip"
30429 msgstr "Malá"
30430
30431 #: src/VSpace.cpp:195
30432 msgid "Medium skip"
30433 msgstr "Stredná"
30434
30435 #: src/VSpace.cpp:198
30436 msgid "Big skip"
30437 msgstr "Veľká"
30438
30439 #: src/VSpace.cpp:207
30440 msgid "Vertical fill"
30441 msgstr "Variabilné"
30442
30443 #: src/VSpace.cpp:214
30444 msgid "protected"
30445 msgstr "chránená"
30446
30447 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30448 #, c-format
30449 msgid ""
30450 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30451 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30452 msgstr ""
30453 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30454 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30455
30456 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
30457 msgid "Reload saved document?"
30458 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30459
30460 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30461 msgid "Yes, &Reload"
30462 msgstr "Áno, &načítať"
30463
30464 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30465 msgid "No, &Keep Changes"
30466 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30467
30468 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30469 #, c-format
30470 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30471 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30472
30473 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30474 msgid "File not readable!"
30475 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30476
30477 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30478 #, c-format
30479 msgid ""
30480 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30481 "\n"
30482 "Do you want to create a new document?"
30483 msgstr ""
30484 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30485 "\n"
30486 "Chcete vytvoriť nový ?"
30487
30488 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30489 msgid "Create new document?"
30490 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30491
30492 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30493 msgid "&Yes, Create New Document"
30494 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30495
30496 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30497 msgid "&No, Do Not Create"
30498 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30499
30500 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30501 #, c-format
30502 msgid ""
30503 "The specified document template\n"
30504 "%1$s\n"
30505 "could not be read."
30506 msgstr ""
30507 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30508 "%1$s\n"
30509 "sa nedá čítať."
30510
30511 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30512 msgid "Could not read template"
30513 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30514
30515 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30516 msgid "Standard[[Bullets]]"
30517 msgstr "Štandardné"
30518
30519 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30520 msgid "Dings 1"
30521 msgstr "Dings 1"
30522
30523 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30524 msgid "Dings 2"
30525 msgstr "Dings 2"
30526
30527 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30528 msgid "Dings 3"
30529 msgstr "Dings 3"
30530
30531 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30532 msgid "Dings 4"
30533 msgstr "Dings 4"
30534
30535 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30536 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30538 msgid "Cancel"
30539 msgstr "Zrušiť"
30540
30541 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30542 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30544 msgid "Close"
30545 msgstr "Zavrieť"
30546
30547 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30548 msgid "Unavailable:"
30549 msgstr "Nedostupné:"
30550
30551 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30552 #, c-format
30553 msgid "Unavailable: %1$s"
30554 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30555
30556 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30557 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30558 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30559 msgid "Uncategorized"
30560 msgstr "Nie kategorizované"
30561
30562 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30563 msgid "Directories"
30564 msgstr "Adresáre"
30565
30566 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30567 msgid "File"
30568 msgstr "Súbor"
30569
30570 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30571 msgid "Master document"
30572 msgstr "Hlavný dokument"
30573
30574 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30575 msgid "Open files"
30576 msgstr "Otvorené súbory"
30577
30578 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30579 msgid "Manuals"
30580 msgstr "Manuály"
30581
30582 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30583 #, c-format
30584 msgid ""
30585 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30586 "Continue searching from the beginning?"
30587 msgstr ""
30588 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30589 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30590
30591 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30592 #, c-format
30593 msgid ""
30594 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30595 "Continue searching from the end?"
30596 msgstr ""
30597 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30598 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30599
30600 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30601 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30602 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30603
30604 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30605 msgid "Advanced search cancelled by user"
30606 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30607
30608 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
30609 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
30610 msgid "Wrap search?"
30611 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30612
30613 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30614 msgid "Nothing to search"
30615 msgstr "Nie je čo hľadať"
30616
30617 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30618 msgid "No open document(s) in which to search"
30619 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30620
30621 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30622 msgid "Advanced Find and Replace"
30623 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30624
30625 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
30627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
30628 msgid "Class Default"
30629 msgstr "Triedny štandard"
30630
30631 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30632 msgid "Document Default"
30633 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30634
30635 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
30636 msgid "Float Settings"
30637 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30638
30639 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30641 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30642
30643 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30644 msgid ""
30645 "Please install correctly to estimate the great\n"
30646 "amount of work other people have done for the LyX project."
30647 msgstr ""
30648 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30649 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30650
30651 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30652 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30653 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30654
30655 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30656 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30657 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30658
30659 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30660 msgid ""
30661 "Please install correctly to see what has changed\n"
30662 "for this version of LyX."
30663 msgstr ""
30664 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30665 "pre túto verziu LyXu."
30666
30667 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30669 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30670
30671 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30672 #, c-format
30673 msgid ""
30674 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30675 "1995--%1$s LyX Team"
30676 msgstr ""
30677 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30678 "1995-%1$s LyX Team"
30679
30680 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30681 msgid ""
30682 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30683 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30684 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30685 "any later version."
30686 msgstr ""
30687 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30688 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30689 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30690 "ďalšej verzie."
30691
30692 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30693 msgid ""
30694 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30695 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30696 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30697 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30698 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30699 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30700 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30701 msgstr ""
30702 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30703 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30704 "ÚČEL.\n"
30705 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30706 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30707 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30708 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30709 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30710
30711 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30712 msgid "not released yet"
30713 msgstr "ešte neuvoľnené"
30714
30715 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30716 #, c-format
30717 msgid ""
30718 "Version %1$s\n"
30719 "(%2$s)"
30720 msgstr ""
30721 "Verzia %1$s\n"
30722 "(%2$s)"
30723
30724 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30725 msgid "Built from git commit hash "
30726 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30727
30728 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30729 #, c-format
30730 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30731 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30732
30733 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30734 #, c-format
30735 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30736 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30737
30738 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
30739 msgid "About LyX"
30740 msgstr "O programe LyX"
30741
30742 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
30743 msgid "About %1"
30744 msgstr "O %1"
30745
30746 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30747 msgid "Preferences"
30748 msgstr "Preferencie"
30749
30750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
30751 msgid "Reconfigure"
30752 msgstr "Rekonfigurácia"
30753
30754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
30755 msgid "Restore Defaults"
30756 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30757
30758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
30759 msgid "Quit %1"
30760 msgstr "Opustiť %1"
30761
30762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30763 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30764 msgid "&OK"
30765 msgstr "&OK"
30766
30767 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
30768 msgid "Apply"
30769 msgstr "Použiť"
30770
30771 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
30772 msgid "Reset"
30773 msgstr "Obnoviť"
30774
30775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
30776 msgid "Open"
30777 msgstr "Otvoriť"
30778
30779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
30780 msgid "Nothing to do"
30781 msgstr "Nie je čo robiť"
30782
30783 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
30784 msgid "Unknown action"
30785 msgstr "Neznáma akcia"
30786
30787 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
30788 msgid "Command not handled"
30789 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30790
30791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
30792 msgid "Command disabled"
30793 msgstr "Príkaz blokovaný"
30794
30795 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
30796 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30797 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30798
30799 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
30800 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30801 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30802
30803 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
30804 msgid "Wrong focus!"
30805 msgstr "Chybný fókus!"
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
30808 msgid "Running configure..."
30809 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30810
30811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
30812 msgid "Reloading configuration..."
30813 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30814
30815 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
30816 msgid "System reconfiguration failed"
30817 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30818
30819 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
30820 msgid ""
30821 "The system reconfiguration has failed.\n"
30822 "Default textclass is used but LyX may\n"
30823 "not be able to work properly.\n"
30824 "Please reconfigure again if needed."
30825 msgstr ""
30826 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30827 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30828 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30829 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30830
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
30832 msgid "System reconfigured"
30833 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30834
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
30836 msgid ""
30837 "The system has been reconfigured.\n"
30838 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30839 "updated document class specifications."
30840 msgstr ""
30841 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30842 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30843 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30844
30845 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
30846 msgid "Exiting."
30847 msgstr "Končím."
30848
30849 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
30850 #, c-format
30851 msgid "Opening help file %1$s..."
30852 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30853
30854 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1837
30855 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
30856 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
30857
30858 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
30859 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
30860 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
30861
30862 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
30863 #, c-format
30864 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30865 msgstr ""
30866 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30867 "nedá predefinovať"
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
30870 #, c-format
30871 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30872 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30873
30874 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
30875 #, c-format
30876 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30877 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30878
30879 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
30880 #, c-format
30881 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30882 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30883
30884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
30885 msgid "Unable to save document defaults"
30886 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30887
30888 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
30890 msgid "Unknown function."
30891 msgstr "Neznáma funkcia."
30892
30893 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
30894 msgid "The current document was closed."
30895 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30896
30897 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
30898 msgid ""
30899 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30900 "documents and exit.\n"
30901 "\n"
30902 "Exception: "
30903 msgstr ""
30904 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30905 "skončiť.\n"
30906 "\n"
30907 "Výnimka: "
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
30910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
30911 msgid "Software exception Detected"
30912 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30913
30914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
30915 msgid ""
30916 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30917 "unsaved documents and exit."
30918 msgstr ""
30919 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30920 "dokumenty a skončiť."
30921
30922 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
30923 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
30924 msgid "Could not find UI definition file"
30925 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30926
30927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
30928 #, c-format
30929 msgid ""
30930 "Error while reading the included file\n"
30931 "%1$s\n"
30932 "Please check your installation."
30933 msgstr ""
30934 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30935 "%1$s.\n"
30936 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30937
30938 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
30939 msgid "Could not find default UI file"
30940 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30941
30942 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
30943 msgid ""
30944 "LyX could not find the default UI file!\n"
30945 "Please check your installation."
30946 msgstr ""
30947 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30948 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30949
30950 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
30951 #, c-format
30952 msgid ""
30953 "Error while reading the configuration file\n"
30954 "%1$s\n"
30955 "Falling back to default.\n"
30956 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30957 "check which User Interface file you are using."
30958 msgstr ""
30959 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30960 "%1$s.\n"
30961 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30962 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30963 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30964
30965 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30966 msgid "Author &Names:"
30967 msgstr "&Mená autorov:"
30968
30969 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30970 msgid ""
30971 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30972 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30973 msgstr ""
30974 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30975 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30976
30977 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30978 msgid ""
30979 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30980 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30981 msgstr ""
30982 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30983 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30984
30985 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30986 msgid "Bibliography Item Settings"
30987 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30988
30989 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
30990 msgid "BibTeX Bibliography"
30991 msgstr "BibTeX bibliografia"
30992
30993 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
30994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
30995 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
30996 msgid "Clear text"
30997 msgstr "Text vyprázdniť"
30998
30999 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31000 msgid "All avail. databases"
31001 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31002
31003 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31004 msgid ""
31005 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31006 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31007 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31008 "this is the place you should store it."
31009 msgstr ""
31010 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31011 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31012 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31013 "chcete použiť. "
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31016 msgid "Document Encoding"
31017 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31020 msgid "Database"
31021 msgstr "Databáza"
31022
31023 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31024 msgid "File Encoding"
31025 msgstr "Kódovanie súboru"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31028 msgid "General E&ncoding:"
31029 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31032 msgid ""
31033 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31034 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31035 "you can set it in the list above."
31036 msgstr ""
31037 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31038 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31039 "listine povyše."
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31042 msgid "General Encoding"
31043 msgstr "Generálne kódovanie"
31044
31045 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31046 msgid ""
31047 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31048 "below, set it here"
31049 msgstr ""
31050 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31051 "zadajte to tu"
31052
31053 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31054 msgid "Biblatex Bibliography"
31055 msgstr "Biblatex bibliografia"
31056
31057 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31058 msgid "all reference units"
31059 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31060
31061 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31062 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31064 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31069 msgid "D&ocuments"
31070 msgstr "D&okumenty"
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31073 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31074 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31077 msgid "Select a BibTeX database to add"
31078 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31081 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31082 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31085 msgid "Select a BibTeX style"
31086 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31089 msgid "No frame"
31090 msgstr "Bez rámu"
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31093 msgid "Simple rectangular frame"
31094 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31097 msgid "Oval frame, thin"
31098 msgstr "Oválny tenký rám"
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31101 msgid "Oval frame, thick"
31102 msgstr "Oválny tučný rám"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31105 msgid "Drop shadow"
31106 msgstr "S tieňom"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31109 msgid "Shaded background"
31110 msgstr "Pozadie tieňované"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31113 msgid "Double rectangular frame"
31114 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31117 msgid "Depth"
31118 msgstr "Hĺbka"
31119
31120 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31121 msgid "Total Height"
31122 msgstr "Celková výška"
31123
31124 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31125 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31126 msgid "Makebox"
31127 msgstr "Makebox"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31130 msgid "Box Settings"
31131 msgstr "Nastavenia rámiku"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31134 msgid "Branch Settings"
31135 msgstr "Nastavenia vetvy"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31138 msgid "Branch"
31139 msgstr "Vetva"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31142 msgid "Activated"
31143 msgstr "Aktivovaná"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31146 msgid "Filename Suffix"
31147 msgstr "Sufix súboru"
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31151 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31152 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31153 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31154 msgid "Yes"
31155 msgstr "Áno"
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31160 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31161 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31162 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31163 msgid "No"
31164 msgstr "Nie"
31165
31166 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31167 msgid "Enter new branch name"
31168 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31171 #, c-format
31172 msgid ""
31173 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31174 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31175 msgstr ""
31176 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31177 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31178
31179 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31180 msgid "&Merge"
31181 msgstr "Z&lúčiť"
31182
31183 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31184 msgid "Renaming failed"
31185 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31186
31187 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31188 msgid "The branch could not be renamed."
31189 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31190
31191 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31192 msgid "Merge Changes"
31193 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31194
31195 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31196 msgid "Inserted by %1"
31197 msgstr "Vložil %1"
31198
31199 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31200 msgid "Deleted by %1"
31201 msgstr "Zmazal %1"
31202
31203 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31204 msgid " on[[date]] %1"
31205 msgstr "dňa %1"
31206
31207 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31208 msgid "Inserted on %1"
31209 msgstr "Vložené dňa %1"
31210
31211 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31212 msgid "Deleted on %1"
31213 msgstr "Zmazané dňa %1"
31214
31215 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31216 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31217 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31218 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31219 msgid "No change"
31220 msgstr "Bez zmeny"
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31223 msgid "Small Caps"
31224 msgstr "Malé kapitálky"
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31227 msgid "(Without)[[underlining]]"
31228 msgstr "(Bez)"
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31231 msgid "Single[[underlining]]"
31232 msgstr "Jednoduché"
31233
31234 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31235 msgid "Double[[underlining]]"
31236 msgstr "Dvojité"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31239 msgid "Wavy"
31240 msgstr "Vlnovka"
31241
31242 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31243 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31244 msgstr "(Bez)"
31245
31246 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31247 msgid "Single[[strikethrough]]"
31248 msgstr "Jednoduché"
31249
31250 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31251 msgid "With /"
31252 msgstr "S /"
31253
31254 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31255 msgid "(Without)[[color]]"
31256 msgstr "(Bez)"
31257
31258 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31259 msgid "Text Properties"
31260 msgstr "Vlastnosti textu"
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31263 msgid "Reset All To &Default"
31264 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31265
31266 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31267 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31268 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31269
31270 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31271 msgid "&Reset All Fields"
31272 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31275 msgid "Citation"
31276 msgstr "Citácia"
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31279 msgid "All avail. citations"
31280 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31283 msgid "Regular e&xpression"
31284 msgstr "Re&gulárny výraz"
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31287 msgid "Case se&nsitive"
31288 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31291 msgid "Search as you &type"
31292 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31295 msgid ""
31296 "Ordered list of all cited references.\n"
31297 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31298 msgstr ""
31299 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31300 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31303 msgid "General text befo&re:"
31304 msgstr "Všeobecný text pred:"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31307 msgid "General &text after:"
31308 msgstr "Všeobecný text po:"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31311 msgid ""
31312 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31313 "individual items, double-click on the respective entry above."
31314 msgstr ""
31315 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31316 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31319 msgid ""
31320 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31321 "items, double-click on the respective entry above."
31322 msgstr ""
31323 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31324 "pridá text za príslušnou položkou. "
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31327 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31328 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31331 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31332 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31335 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31336 msgstr ""
31337 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31340 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31341 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31344 msgid "All references available for citing."
31345 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31348 msgid ""
31349 "All references available for citing.\n"
31350 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31351 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31352 msgstr ""
31353 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31354 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31355 "použite dvojité kliknutie.\n"
31356 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31357
31358 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31359 msgid "Keys"
31360 msgstr "Kľúče"
31361
31362 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31363 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31364 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31365
31366 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31367 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31368 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31369
31370 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31371 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31372 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31373
31374 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31375 msgid ""
31376 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31377 msgstr ""
31378 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31381 msgid ""
31382 "\n"
31383 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31384 msgstr ""
31385 "\n"
31386 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31389 msgid "Text before"
31390 msgstr "Text pred"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31393 msgid "Cite key"
31394 msgstr "Heslo citácie"
31395
31396 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31397 msgid "Text after"
31398 msgstr "Text za"
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31401 msgid "LinkBack PDF"
31402 msgstr "LinkBack PDF"
31403
31404 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31405 msgid "JPEG"
31406 msgstr "JPEG"
31407
31408 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31409 msgid "pasted"
31410 msgstr "vlepené"
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31413 #, c-format
31414 msgid "%1$s Files"
31415 msgstr "%1$s súborov"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31418 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31419 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31420
31421 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
31425 msgid "Canceled."
31426 msgstr "Zrušené."
31427
31428 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31429 msgid "Overwrite external file?"
31430 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31431
31432 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31433 #, c-format
31434 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31435 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31438 msgid "List of previous commands"
31439 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31442 msgid "Next command"
31443 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31446 msgid "Compare LyX files"
31447 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31448
31449 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31450 msgid "Select document"
31451 msgstr "Vybrať dokument"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
31456 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31457 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31460 msgid "Error while comparing documents."
31461 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31464 msgid "Aborted"
31465 msgstr "Zrušené"
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31468 msgid "Finished"
31469 msgstr "Dokončené"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31472 msgid "Aborting process..."
31473 msgstr "Prerušujem proces…"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31476 msgid "differences"
31477 msgstr "rozdiely"
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31480 msgid "Compare different revisions"
31481 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31484 msgid "Counters"
31485 msgstr "Čítače"
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31488 msgid "big[[delimiter size]]"
31489 msgstr "big"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31492 msgid "Big[[delimiter size]]"
31493 msgstr "Big"
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31496 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31497 msgstr "bigg"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31500 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31501 msgstr "Bigg"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31504 msgid "Math Delimiter"
31505 msgstr "Mat. oddeľovač"
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31508 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31509 msgid "(None)"
31510 msgstr "(Žiadne)"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31513 msgid "No Delimiter"
31514 msgstr "Bez oddeľovača"
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31517 msgid "Variable"
31518 msgstr "Variabilná"
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31521 msgid "Module not found!"
31522 msgstr "Modul nenájdený!"
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31525 msgid "&End Edit"
31526 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31529 msgid "Validation required!"
31530 msgstr "Požaduje validáciu!"
31531
31532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31533 msgid "Layout is valid!"
31534 msgstr "Schéma je platná!"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31537 msgid "Layout is invalid!"
31538 msgstr "Schéma je neplatná!"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31541 msgid "Conversion to current format impossible!"
31542 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31545 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31546 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31549 msgid "Convert to current format"
31550 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31553 msgid "Child Document"
31554 msgstr "Dokument potomka"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31557 msgid "Include to Output"
31558 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31561 msgid "Unicode (utf8)"
31562 msgstr "Unicode (utf8)"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31565 msgid "Traditional (auto-selected)"
31566 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31569 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31570 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31573 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31574 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31577 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31578 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31581 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31582 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31585 msgid ""
31586 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31587 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31588 "custom preamble code."
31589 msgstr ""
31590 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31591 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31592 "alebo vlastný kód v preambule."
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31595 msgid ""
31596 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31597 "``ucs'' package."
31598 msgstr ""
31599 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31600 "'ucs'."
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31603 msgid "Language Default (no inputenc)"
31604 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31607 msgid ""
31608 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31609 "if a text part is set to a language with different default."
31610 msgstr ""
31611 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31612 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31615 msgid ""
31616 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31617 "write input encoding switch commands to the source."
31618 msgstr ""
31619 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31620 "na zmenu kódovania do zdroja."
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31623 msgid "10"
31624 msgstr "10"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31627 msgid "11"
31628 msgstr "11"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31631 msgid "12"
31632 msgstr "12"
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31635 msgid "Automatic[[encoding]]"
31636 msgstr "Automatické"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31639 msgid ""
31640 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31641 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31642 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31643
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31645 msgid "empty"
31646 msgstr "prázdny"
31647
31648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31649 msgid "plain"
31650 msgstr "prostý"
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31653 msgid "headings"
31654 msgstr "s nadpismi"
31655
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31657 msgid "fancy"
31658 msgstr "pestrý"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31661 msgid "US letter"
31662 msgstr "US list"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31665 msgid "US legal"
31666 msgstr "US právna listina"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31669 msgid "US executive"
31670 msgstr "US exekutíva"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31673 msgid "A0"
31674 msgstr "A0"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31677 msgid "A1"
31678 msgstr "A1"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31681 msgid "A2"
31682 msgstr "A2"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31685 msgid "A3"
31686 msgstr "A3"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31689 msgid "A4"
31690 msgstr "A4"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31693 msgid "A5"
31694 msgstr "A5"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31697 msgid "A6"
31698 msgstr "A6"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31701 msgid "B0"
31702 msgstr "B0"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31705 msgid "B1"
31706 msgstr "B1"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31709 msgid "B2"
31710 msgstr "B2"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31713 msgid "B3"
31714 msgstr "B3"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31717 msgid "B4"
31718 msgstr "B4"
31719
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31721 msgid "B5"
31722 msgstr "B5"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31725 msgid "B6"
31726 msgstr "B6"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31729 msgid "C0"
31730 msgstr "C0"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31733 msgid "C1"
31734 msgstr "C1"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31737 msgid "C2"
31738 msgstr "C2"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31741 msgid "C3"
31742 msgstr "C3"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31745 msgid "C4"
31746 msgstr "C4"
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31749 msgid "C5"
31750 msgstr "C5"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31753 msgid "C6"
31754 msgstr "C6"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31757 msgid "JIS B0"
31758 msgstr "JIS B0"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31761 msgid "JIS B1"
31762 msgstr "JIS B1"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31765 msgid "JIS B2"
31766 msgstr "JIS B2"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31769 msgid "JIS B3"
31770 msgstr "JIS B3"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31773 msgid "JIS B4"
31774 msgstr "JIS B4"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31777 msgid "JIS B5"
31778 msgstr "JIS B5"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31781 msgid "JIS B6"
31782 msgstr "JIS B6"
31783
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31785 msgid "Numbered"
31786 msgstr "Číslované"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31789 msgid "Appears in TOC"
31790 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31793 msgid "Package"
31794 msgstr "Balík"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31797 msgid "Load automatically"
31798 msgstr "Použiť automaticky"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31801 msgid "Load always"
31802 msgstr "Vždy použiť"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
31805 msgid "Do not load"
31806 msgstr "Nepoužívať"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
31809 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31810 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31813 #, c-format
31814 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31815 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
31818 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31819 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31822 #, c-format
31823 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31824 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
31827 #, c-format
31828 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31829 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31830
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
31832 #, c-format
31833 msgid ""
31834 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31835 "all required packages (%2$s) installed."
31836 msgstr ""
31837 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31838 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
31841 msgid "All avail. modules"
31842 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
31845 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31846 msgstr ""
31847 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
31850 msgid "Document Class"
31851 msgstr "Trieda dokumentu"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31854 msgid "Local Layout"
31855 msgstr "Lokálny formát"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
31858 msgid "Text Layout"
31859 msgstr "Formát textu"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
31862 msgid "Page Margins"
31863 msgstr "Okraje stránky"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
31866 msgid "Colors"
31867 msgstr "Farby"
31868
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31870 msgid "Change Tracking"
31871 msgstr "Sledovanie zmien"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
31874 msgid "Numbering & TOC"
31875 msgstr "Číslovanie & obsah"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31878 msgid "Indexes"
31879 msgstr "Registre"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31882 msgid "PDF Properties"
31883 msgstr "PDF vlastnosti"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
31886 msgid "Math Options"
31887 msgstr "Voľby pre matematiku"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31890 msgid "Bullets"
31891 msgstr "Odrážky"
31892
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
31894 msgid "Formats[[output]]"
31895 msgstr "Výstupné formáty"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31898 msgid "LaTeX Preamble"
31899 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31902 msgid "Class defaults"
31903 msgstr "Triedne predvoľby"
31904
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
31906 msgid "Package defaults"
31907 msgstr "Predvoľby balíka"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
31910 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
31911 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
31914 msgid ""
31915 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
31916 "package/class overriding geometry's defaults are used."
31917 msgstr ""
31918 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
31919 "použitého balíka."
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
31922 msgid "&Default..."
31923 msgstr "Štan&dard…"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
31926 msgid "Direct (No inputenc)"
31927 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
31930 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31931 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
31935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
31936 msgid " (not installed)"
31937 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31938
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
31940 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31941 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31942
31943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
31944 msgid " (not available)"
31945 msgstr " (nedostupný)"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
31948 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31949 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31950
31951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
31952 msgid "Lay&outs"
31953 msgstr "F&ormáty"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
31956 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31957 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31960 msgid "Local layout file"
31961 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31964 msgid ""
31965 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31966 "file, not one in the system or user directory.\n"
31967 "Your document will not work with this layout if you\n"
31968 "move the layout file to a different directory."
31969 msgstr ""
31970 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31971 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31972 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31973 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31974
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
31976 msgid "&Set Layout"
31977 msgstr "&Nastaviť formát"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
31980 msgid "Unable to read local layout file."
31981 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
31984 msgid "This is a local layout file."
31985 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
31988 msgid "Select master document"
31989 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
31992 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31993 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
31997 msgid "Unapplied changes"
31998 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
32002 msgid ""
32003 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32004 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32005 msgstr ""
32006 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32007 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32011 msgid "&Apply"
32012 msgstr "&Použiť"
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32016 msgid "&Dismiss"
32017 msgstr "&Zamietnuť"
32018
32019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32020 msgid "Unable to set document class."
32021 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32022
32023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32024 msgid "Basic numerical"
32025 msgstr "Základná číselná"
32026
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32028 msgid "Author-year"
32029 msgstr "Autor-rok"
32030
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32032 msgid "Author-number"
32033 msgstr "Autor-číslo"
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32036 #, c-format
32037 msgid "%1$s and %2$s"
32038 msgstr "%1$s a %2$s"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32041 #, c-format
32042 msgid "%1$s, %2$s"
32043 msgstr "%1$s, %2$s"
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32046 #, c-format
32047 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32048 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32051 #, c-format
32052 msgid "%1$s (unavailable)"
32053 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32056 msgid "Module provided by document class."
32057 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32058
32059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32060 #, c-format
32061 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32062 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32065 #, c-format
32066 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32067 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32070 msgid "or"
32071 msgstr "alebo"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32074 #, c-format
32075 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32076 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32079 #, c-format
32080 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32081 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32084 #, c-format
32085 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32086 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32089 msgid ""
32090 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32091 "font></p>"
32092 msgstr ""
32093 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32094 "</b></font></p>"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32097 msgid "per part"
32098 msgstr "každú časť"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32101 msgid "per chapter"
32102 msgstr "každú kapitolu"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32105 msgid "per section"
32106 msgstr "každú sekciu"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32109 msgid "per subsection"
32110 msgstr "každú podsekciu"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32113 msgid "per child document"
32114 msgstr "každý podriadený dokument"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32117 msgid "[No options predefined]"
32118 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32121 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32122 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32125 msgid "&Use Hyperref Support"
32126 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32129 msgid "Can't set layout!"
32130 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32133 #, c-format
32134 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32135 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32138 msgid "Not Found"
32139 msgstr "Nenájdený"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32142 msgid "Assigned master does not include this file"
32143 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32146 #, c-format
32147 msgid ""
32148 "You must include this file in the document\n"
32149 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32150 "feature."
32151 msgstr ""
32152 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32153 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32156 msgid "Could not load master"
32157 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32160 #, c-format
32161 msgid ""
32162 "The master document '%1$s'\n"
32163 "could not be loaded."
32164 msgstr ""
32165 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32166 "nie je možné nahrať."
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32169 msgid "%1 (missing req.)"
32170 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32173 msgid "personal module"
32174 msgstr "osobný modul"
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32177 msgid "distributed module"
32178 msgstr "distribuovaný modul"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32181 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32182 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32183
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32185 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32186 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32189 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32190 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32193 msgid "DocBook"
32194 msgstr "DocBook"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32197 msgid "Literate"
32198 msgstr "Literárne"
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32201 msgid "Error List"
32202 msgstr "Listina chýb"
32203
32204 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32205 #, c-format
32206 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32207 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32210 msgid "Top left"
32211 msgstr "Vľavo hore"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32214 msgid "Bottom left"
32215 msgstr "Vľavo dole"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32218 msgid "Baseline left"
32219 msgstr "Základná linka vľavo"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32222 msgid "Top center"
32223 msgstr "Hore stred"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32226 msgid "Bottom center"
32227 msgstr "Dolu stred"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32230 msgid "Baseline center"
32231 msgstr "Základná linka stred"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32234 msgid "Top right"
32235 msgstr "Hore vpravo"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32238 msgid "Bottom right"
32239 msgstr "Vpravo dole"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32242 msgid "Baseline right"
32243 msgstr "Základná linka vpravo"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32246 msgid "Scale%"
32247 msgstr "Mierka%"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32250 msgid "Select external file"
32251 msgstr "Vyberte externý súbor"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32254 msgid "automatically"
32255 msgstr "automaticky"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32258 msgid "Graphics"
32259 msgstr "Grafika"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32262 msgid "Dissolve previous group?"
32263 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32266 #, c-format
32267 msgid ""
32268 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32269 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32270 "because this graphic was its only member.\n"
32271 "How do you want to proceed?"
32272 msgstr ""
32273 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32274 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32275 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32276 "Ako chcete pokračovať?"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32279 #, c-format
32280 msgid "Stick with group '%1$s'"
32281 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32284 #, c-format
32285 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32286 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32289 #, c-format
32290 msgid ""
32291 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32292 "the group will be dissolved,\n"
32293 "because this graphic was its only member.\n"
32294 "How do you want to proceed?"
32295 msgstr ""
32296 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32297 "skupina bude zrušená,\n"
32298 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32299 "Ako chcete pokračovať?"
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32302 #, c-format
32303 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32304 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32307 msgid "Enter unique group name:"
32308 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32311 msgid "Group already defined!"
32312 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32315 #, c-format
32316 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32317 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32320 msgid "Set max. &width:"
32321 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32324 msgid "Set max. &height:"
32325 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32328 msgid "Maximal width of image in output"
32329 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32332 msgid "Maximal height of image in output"
32333 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32336 msgid "bp"
32337 msgstr "bp"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32340 msgid "cm"
32341 msgstr "cm"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32344 msgid "mm"
32345 msgstr "mm"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32348 msgid "in[[unit of measure]]"
32349 msgstr "in"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32352 msgid "Select graphics file"
32353 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32356 msgid "&Clipart"
32357 msgstr "&Grafika"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32360 msgid "Interword Space"
32361 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32364 msgid "Thin Space"
32365 msgstr "Úzka medzera"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32368 msgid "Medium Space"
32369 msgstr "Stredná medzera"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32372 msgid "Thick Space"
32373 msgstr "Tučná medzera"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32376 msgid "Negative Thin Space"
32377 msgstr "Záporná úzka medzera"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32380 msgid "Negative Medium Space"
32381 msgstr "Záporná stredná medzera"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32384 msgid "Negative Thick Space"
32385 msgstr "Záporná tučná medzera"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32388 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32389 msgstr "0.5 em"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32392 msgid "Quad (1 em)"
32393 msgstr "1 em"
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32396 msgid "Double Quad (2 em)"
32397 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32400 msgid "Horizontal Fill"
32401 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32402
32403 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32404 msgid "Visible Space"
32405 msgstr "Viditeľná medzera"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32408 msgid ""
32409 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32410 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32411 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32412 msgstr ""
32413 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32414 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32415 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32418 msgid "Horizontal Space Settings"
32419 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32422 msgid "Hyperlink Settings"
32423 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32426 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32427 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32428 msgid ""
32429 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32430 msgstr ""
32431 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32434 msgid "&Create"
32435 msgstr "&Vytvoriť"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32438 msgid "Select document to include"
32439 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32442 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32443 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32446 msgid "Index Entry Settings"
32447 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32450 msgid "Label Color"
32451 msgstr "Farba značky"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32454 msgid "Cannot remove standard index"
32455 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32458 msgid "The default index cannot be removed."
32459 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32462 msgid "Enter new index name"
32463 msgstr "Vložte názov nového registra"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32466 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32467 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32470 msgid "Date (current)"
32471 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32474 msgid "Date (last modified)"
32475 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32478 msgid "Date (fix)"
32479 msgstr "Dátum (Pevný)"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32482 msgid "Time (current)"
32483 msgstr "Čas (aktuálny)"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32486 msgid "Time (last modified)"
32487 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32490 msgid "Time (fix)"
32491 msgstr "Čas (Pevný)"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32494 msgid "Document Information"
32495 msgstr "Informácie dokumentu"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32498 msgid "Version Control Information"
32499 msgstr "Informácia správy verzií"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32502 msgid "LaTeX Package Availability"
32503 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32506 msgid "LaTeX Class Availability"
32507 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32510 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32511 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32514 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32515 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32518 msgid "LyX Menu Location"
32519 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32520
32521 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32522 msgid "Localized GUI String"
32523 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32526 msgid "LyX Toolbar Icon"
32527 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32530 msgid "LyX Preferences Entry"
32531 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32534 msgid "LyX Application Information"
32535 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32538 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32539 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32540 msgid "Custom Format"
32541 msgstr "Vlastný formát"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32545 msgid "Not Applicable"
32546 msgstr "Nepoužiteľné"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32549 msgid "Package Name"
32550 msgstr "Meno balíka"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32553 msgid "Class Name"
32554 msgstr "Meno triedy"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32557 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32558 msgid "LyX Function"
32559 msgstr "LyX funkcia"
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32562 msgid "English String"
32563 msgstr "Anglický reťazec"
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32566 msgid "Preferences Key"
32567 msgstr "Kľúč preferencie"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32571 msgid ""
32572 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32573 "* d: day as number without a leading zero\n"
32574 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32575 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32576 "* dddd: long localized day name\n"
32577 "* M: month as number without a leading zero\n"
32578 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32579 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32580 "* MMMM: long localized month name\n"
32581 "* yy: year as two digit number\n"
32582 "* yyyy: year as four digit number"
32583 msgstr ""
32584 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32585 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32586 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32587 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32588 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32589 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32590 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32591 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32592 "* yy: rok, dve číslice\n"
32593 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32596 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32597 msgid ""
32598 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32599 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32600 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32601 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32602 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32603 "* m: the minute without a leading zero\n"
32604 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32605 "* s: the second without a leading zero\n"
32606 "* ss: the second with a leading zero\n"
32607 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32608 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32609 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32610 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32611 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32612 msgstr ""
32613 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32614 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32615 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32616 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32617 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32618 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32619 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32620 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32621 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32622 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32623 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32624 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32625 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32626 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32630 msgid "Please select a valid type above"
32631 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32634 msgid ""
32635 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32636 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32637 msgstr ""
32638 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32639 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32642 msgid ""
32643 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32644 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32645 msgstr ""
32646 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32647 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32648 "nedostupná)."
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32651 msgid ""
32652 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32653 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32654 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32655 msgstr ""
32656 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32657 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32658 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32661 msgid ""
32662 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32663 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32664 "possible keyboard shortcuts for this function"
32665 msgstr ""
32666 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32667 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32668 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32671 msgid ""
32672 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32673 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32674 "to the function in the menu (using the current localization)."
32675 msgstr ""
32676 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32677 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32678 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32681 msgid ""
32682 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32683 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32684 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32685 "accelerator markup are stripped."
32686 msgstr ""
32687 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32688 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32689 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32690 "a akcelerátory sú vynechané."
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32693 msgid ""
32694 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32695 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32696 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32697 msgstr ""
32698 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32699 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32700 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32703 msgid ""
32704 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32705 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32706 msgstr ""
32707 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32708 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32711 msgid "Unknown"
32712 msgstr "Neznáme"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32715 msgid "Enter a valid value below"
32716 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32719 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32720 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32723 msgid "&Fix Time:"
32724 msgstr "P&evný čas:"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32727 msgid "Field Settings"
32728 msgstr "Nastavenia pola"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32731 msgid "Shift-"
32732 msgstr "Shift-"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32735 msgid "Control-"
32736 msgstr "Ctrl-"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32739 msgid "Option-"
32740 msgstr "Voľba-"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32743 msgid "Command-"
32744 msgstr "Príkaz-"
32745
32746 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32747 msgid "Label Settings"
32748 msgstr "Nastavenia návestia"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32751 msgid "Line Settings"
32752 msgstr "Nastavenia riadku"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32755 msgid "No language"
32756 msgstr "Žiadny jazyk"
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32759 msgid "Program Listing Settings"
32760 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32763 msgid "No dialect"
32764 msgstr "Žiadny dialekt"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32767 msgid "LaTeX Log"
32768 msgstr "LaTeX protokol"
32769
32770 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32771 msgid "Biber"
32772 msgstr "Biber"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32775 msgid "LyX2LyX"
32776 msgstr "LyX2LyX"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32779 msgid "Literate Programming Build Log"
32780 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32783 msgid "lyx2lyx Error Log"
32784 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32787 msgid "Version Control Log"
32788 msgstr "Protokol správy verzií"
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32791 msgid "Log file not found."
32792 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
32795 msgid "No literate programming build log file found."
32796 msgstr ""
32797 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
32800 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32801 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
32804 msgid "No version control log file found."
32805 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
32808 msgid "Preferred &Language:"
32809 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
32812 msgid "New File From Template"
32813 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
32816 msgid "All available files"
32817 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
32820 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32821 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
32824 msgid "User and System Files"
32825 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
32828 msgid "User Files Only"
32829 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
32832 msgid "System Files Only"
32833 msgstr "Len Systémové Súbory"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
32836 msgid "File &Language:"
32837 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
32840 msgid ""
32841 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32842 "The selected language version will be opened."
32843 msgstr ""
32844 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32845 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32848 msgid "Select example file"
32849 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
32852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
32853 msgid "&Examples"
32854 msgstr "&Príklady"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
32857 msgid "Select template file"
32858 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
32861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
32862 msgid "&Templates"
32863 msgstr "Š&ablóny"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32866 msgid "&User files"
32867 msgstr "Po&už. súbory"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32870 msgid "&System files"
32871 msgstr "&Systémové súbory"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
32874 msgid "Chose UI file"
32875 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
32878 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32879 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
32882 msgid "Chose bind file"
32883 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
32886 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32887 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
32890 msgid "Chose keyboard map"
32891 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
32894 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32895 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
32898 msgid "Default Template"
32899 msgstr "Štandardná Šablóna"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
32902 msgid "Open Example File"
32903 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
32906 msgid "Open File"
32907 msgstr "Otvoriť súbor"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32910 msgid "[x]"
32911 msgstr "[x]"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32914 msgid "(x)"
32915 msgstr "(x)"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32918 msgid "{x}"
32919 msgstr "{x}"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32922 msgid "|x|"
32923 msgstr "|x|"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32926 msgid "||x||"
32927 msgstr "||x||"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32930 msgid "small"
32931 msgstr "malé"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32934 msgid "bmatrix"
32935 msgstr "bmatrix"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32938 msgid "pmatrix"
32939 msgstr "pmatrix"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32942 msgid "Bmatrix"
32943 msgstr "Bmatrix"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32946 msgid "vmatrix"
32947 msgstr "vmatrix"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32950 msgid "Vmatrix"
32951 msgstr "Vmatrix"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32954 msgid "smallmatrix"
32955 msgstr "smallmatrix"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32958 msgid "Math Matrix"
32959 msgstr "Matematická matica"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32962 msgid "Nomenclature Settings"
32963 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
32966 msgid "Note Settings"
32967 msgstr "Nastavenia poznámky"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
32970 msgid "Paragraph Settings"
32971 msgstr "Nastavenia odstavca"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
32974 msgid ""
32975 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32976 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32977 "\n"
32978 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32979 "the items is used."
32980 msgstr ""
32981 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32982 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32983 "\n"
32984 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32985 "návestím všetkých použitých položiek."
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
32988 msgid "&Close"
32989 msgstr "&Zavrieť"
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
32992 msgid "Phantom Settings"
32993 msgstr "Nastavenia fantómu"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
32996 msgid "Look & Feel"
32997 msgstr "Vzhľad"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33000 msgid "File Handling"
33001 msgstr "Obsluha súborov"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33004 msgid "Keyboard/Mouse"
33005 msgstr "Klávesnica/Myš"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33008 msgid "Input Completion"
33009 msgstr "Doplňovanie"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33012 msgid "C&ommand:"
33013 msgstr "Príkaz:"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33017 msgid "Co&mmand:"
33018 msgstr "Prí&kaz:"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33021 msgid "Screen Fonts"
33022 msgstr "Písma obrazovky"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33025 msgid "Paths"
33026 msgstr "Cesty"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33029 msgid "Select directory for example files"
33030 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33033 msgid "Select a document templates directory"
33034 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33037 msgid "Select a temporary directory"
33038 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33041 msgid "Select a backups directory"
33042 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33045 msgid "Select a document directory"
33046 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33049 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33050 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33053 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33054 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33057 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33058 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33061 msgid "Spellchecker"
33062 msgstr "Kontrola pravopisu"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33065 msgid "Native"
33066 msgstr "Apple-Spell"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33069 msgid "Aspell"
33070 msgstr "Aspell"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33073 msgid "Enchant"
33074 msgstr "Enchant"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33077 msgid "Hunspell"
33078 msgstr "Hunspell"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33081 msgid "Converters"
33082 msgstr "Konvertory"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33085 msgid "SECURITY WARNING!"
33086 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33089 msgid ""
33090 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33091 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33092 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33093 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33094 msgstr ""
33095 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33096 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33097 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33098 "odpoveď je NIE!"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33101 msgid "File Formats"
33102 msgstr "Formáty súborov"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33105 msgid "Format in use"
33106 msgstr "Formát v použití"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33109 msgid ""
33110 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33111 "converter. Please remove the converter first."
33112 msgstr ""
33113 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33114 "konvertor."
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33117 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33118 msgstr ""
33119 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33122 msgid "LyX needs to be restarted!"
33123 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33126 msgid ""
33127 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33128 "restart."
33129 msgstr ""
33130 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33133 msgid "User Interface"
33134 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33137 msgid "Classic"
33138 msgstr "Klasické"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33141 msgid "Oxygen"
33142 msgstr "Oxygen"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33145 msgid "Document Handling"
33146 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33149 msgid "Control"
33150 msgstr "Kontrola"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33153 msgid "Shortcuts"
33154 msgstr "Skratky"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33157 msgid "Function"
33158 msgstr "Funkcia"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33161 msgid "Shortcut"
33162 msgstr "Skratka"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33165 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33166 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33169 msgid "Mathematical Symbols"
33170 msgstr "Matematické symboly"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33173 msgid "Document and Window"
33174 msgstr "Dokument a okno"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33177 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33178 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33181 msgid "System and Miscellaneous"
33182 msgstr "Systém a Rôzne"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33185 msgid "Res&tore"
33186 msgstr "O&bnoviť"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33189 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33190 msgid "Failed to create shortcut"
33191 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33194 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33195 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33198 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33199 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33202 msgid "Invalid or empty key sequence"
33203 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33206 #, c-format
33207 msgid ""
33208 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33209 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33210 msgstr ""
33211 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33212 "%2$s\n"
33213 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33216 msgid "Redefine shortcut?"
33217 msgstr "Obnoviť skratku?"
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33220 msgid "&Redefine"
33221 msgstr "&Obnoviť"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33224 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33225 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33228 msgid "Identity"
33229 msgstr "Vaša identita"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33232 msgid "Longest label width"
33233 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33236 msgid "Nomenclature List Settings"
33237 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33240 msgid "Index Settings"
33241 msgstr "Nastavenia registra"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33244 msgid "<All indexes>"
33245 msgstr "<Všetky registre>"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33248 msgid "Progress/Debug Messages"
33249 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33252 msgid "Debug Level"
33253 msgstr "Stupeň ladenia"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33256 msgid "Set"
33257 msgstr "Nastaviť"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33260 msgid "Cross-reference"
33261 msgstr "Krížová referencia"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33264 msgid "All available labels"
33265 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33268 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33269 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33272 msgid "By Occurrence"
33273 msgstr "Podľa výskytu"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33276 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33277 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33280 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33281 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33284 msgid "Update the label list"
33285 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33288 msgid "&Go Back"
33289 msgstr "Choď s&päť"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33292 msgid "Jump back to the original cursor location"
33293 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33296 msgid "<No prefix>"
33297 msgstr "<Bez prefixu>"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33300 msgid "Find and Replace"
33301 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33304 msgid "Export or Send Document"
33305 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33308 msgid "Show File"
33309 msgstr "Zobraziť súbor"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33312 msgid "Error -> Cannot load file!"
33313 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33316 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33317 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33320 msgid ""
33321 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33322 "beginning?"
33323 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33326 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33327 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33330 msgid "Basic Latin"
33331 msgstr "Základná Latinka"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33334 msgid "Latin-1 Supplement"
33335 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33338 msgid "Latin Extended-A"
33339 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33342 msgid "Latin Extended-B"
33343 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33346 msgid "IPA Extensions"
33347 msgstr "IPA rozšírenia"
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33350 msgid "Spacing Modifier Letters"
33351 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33354 msgid "Combining Diacritical Marks"
33355 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33358 msgid "Cyrillic"
33359 msgstr "Cyrilika"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33362 msgid "Arabic"
33363 msgstr "Arabsky"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33366 msgid "Devanagari"
33367 msgstr "Devanagari"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33370 msgid "Gurmukhi"
33371 msgstr "Gurmukhi"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33374 msgid "Gujarati"
33375 msgstr "Gujarati"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33378 msgid "Oriya"
33379 msgstr "Oriya"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33382 msgid "Hangul Jamo"
33383 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33386 msgid "Phonetic Extensions"
33387 msgstr "Fonetické extenzie"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33390 msgid "Latin Extended Additional"
33391 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33394 msgid "Greek Extended"
33395 msgstr "Grécke rozšírené"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33398 msgid "General Punctuation"
33399 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33402 msgid "Superscripts and Subscripts"
33403 msgstr "Horné a dolné indexy"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33406 msgid "Currency Symbols"
33407 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33410 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33411 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33414 msgid "Letterlike Symbols"
33415 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33418 msgid "Number Forms"
33419 msgstr "Číselné znaky"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33422 msgid "Mathematical Operators"
33423 msgstr "Matematické operátory"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33426 msgid "Miscellaneous Technical"
33427 msgstr "Rôzne technické"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33430 msgid "Control Pictures"
33431 msgstr "Kontrolné znaky"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33434 msgid "Optical Character Recognition"
33435 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33438 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33439 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33442 msgid "Box Drawing"
33443 msgstr "Výkres rámiku"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33446 msgid "Block Elements"
33447 msgstr "Blokové elementy"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33450 msgid "Geometric Shapes"
33451 msgstr "Geometrické tvary"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33454 msgid "Miscellaneous Symbols"
33455 msgstr "Rôzne symboly"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33458 msgid "Dingbats"
33459 msgstr "Dingbats"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33462 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33463 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33466 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33467 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33470 msgid "Hiragana"
33471 msgstr "Hiragana"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33474 msgid "Katakana"
33475 msgstr "Katakana"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33478 msgid "Bopomofo"
33479 msgstr "Bopomofo"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33482 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33483 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33486 msgid "Kanbun"
33487 msgstr "Kanbun"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33490 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33491 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33494 msgid "CJK Compatibility"
33495 msgstr "CJK kompatibilita"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33498 msgid "CJK Unified Ideographs"
33499 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33502 msgid "Hangul Syllables"
33503 msgstr "Kórejské slabiky"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33506 msgid "High Surrogates"
33507 msgstr "Surogáty horné"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33510 msgid "Private Use High Surrogates"
33511 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33514 msgid "Low Surrogates"
33515 msgstr "Surogáty dolné"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33518 msgid "Private Use Area"
33519 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33522 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33523 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33526 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33527 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33530 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33531 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33534 msgid "Combining Half Marks"
33535 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33538 msgid "CJK Compatibility Forms"
33539 msgstr "CJK kompat. formy"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33542 msgid "Small Form Variants"
33543 msgstr "Varianty malých foriem"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33546 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33547 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33550 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33551 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33554 msgid "Linear B Syllabary"
33555 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33558 msgid "Linear B Ideograms"
33559 msgstr "Linear B ideogramy"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33562 msgid "Aegean Numbers"
33563 msgstr "Egejské čísla"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33566 msgid "Ancient Greek Numbers"
33567 msgstr "Starogrécke čísla"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33570 msgid "Old Italic"
33571 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33574 msgid "Gothic"
33575 msgstr "Gótske"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33578 msgid "Ugaritic"
33579 msgstr "Ugaritské"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33582 msgid "Old Persian"
33583 msgstr "Staroperské"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33586 msgid "Deseret"
33587 msgstr "Mormónska abeceda"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33590 msgid "Shavian"
33591 msgstr "Shavská abeceda"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33594 msgid "Osmanya"
33595 msgstr "Osmanya"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33598 msgid "Cypriot Syllabary"
33599 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33602 msgid "Kharoshthi"
33603 msgstr "Kharoshthi"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33606 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33607 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33610 msgid "Musical Symbols"
33611 msgstr "Hudobné symboly"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33614 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33615 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33618 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33619 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33622 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33623 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33626 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33627 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33630 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33631 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33634 msgid "Tags"
33635 msgstr "Označenia"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33638 msgid "Variation Selectors Supplement"
33639 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33642 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33643 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33646 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33647 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33650 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33651 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33654 msgid "Symbols"
33655 msgstr "Symboly"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33658 msgid "Tabular Settings"
33659 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33662 msgid "Insert Table"
33663 msgstr "Vložiť tabuľku"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33666 msgid "TeX Information"
33667 msgstr "TeX informácia"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33670 msgid "No thesaurus available for this language!"
33671 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33674 msgid "Outline"
33675 msgstr "Osnova"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33678 msgid "&Reset to default"
33679 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33682 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33683 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33686 msgid "auto"
33687 msgstr "auto"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33690 #, c-format
33691 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33692 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33696 msgid "off"
33697 msgstr "vypnuté"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33700 #, c-format
33701 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33702 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33705 msgid "movable"
33706 msgstr "pohyblivá"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33709 msgid "immovable"
33710 msgstr "pevná"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33713 msgid "Vertical Space Settings"
33714 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33717 msgid ""
33718 "The Document\n"
33719 "Processor[[welcome banner]]"
33720 msgstr ""
33721 "Krásne Spracovať\n"
33722 "Dokumenty"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33725 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33726 msgstr "0.95"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33729 msgid "version "
33730 msgstr "verzia "
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33733 msgid "unknown version"
33734 msgstr "neznáma verzia"
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33737 msgid ""
33738 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33739 "Right click to change."
33740 msgstr ""
33741 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33742 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33745 msgid "Cancel Export?"
33746 msgstr "Zrušiť export?"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33749 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33750 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33753 msgid "Co&ntinue"
33754 msgstr "&Pokračovať"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
33757 #, c-format
33758 msgid "Successful export to format: %1$s"
33759 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
33762 #, c-format
33763 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33764 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
33767 #, c-format
33768 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33769 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
33772 #, c-format
33773 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33774 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
33777 #, c-format
33778 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33779 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
33782 msgid "Exit LyX"
33783 msgstr "Ukončiť LyX"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
33786 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33787 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
33790 #, c-format
33791 msgid "%1$s (modified externally)"
33792 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
33795 msgid "Welcome to LyX!"
33796 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
33799 msgid "Automatic save done."
33800 msgstr "Automatický úklad hotový."
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
33803 msgid "Automatic save failed!"
33804 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
33807 msgid "Command not allowed without any document open"
33808 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
33811 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33812 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
33815 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
33816 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
33819 #, c-format
33820 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
33821 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
33825 #, c-format
33826 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33827 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
33830 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33831 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
33834 msgid "Document not loaded."
33835 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
33838 msgid "Select document to open"
33839 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
33842 #, c-format
33843 msgid ""
33844 "The directory in the given path\n"
33845 "%1$s\n"
33846 "does not exist."
33847 msgstr ""
33848 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33849 "%1$s\n"
33850 "neexistuje."
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
33853 #, c-format
33854 msgid "Opening document %1$s..."
33855 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
33858 #, c-format
33859 msgid "Document %1$s opened."
33860 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
33863 msgid "Version control detected."
33864 msgstr "Správa verzií zistená."
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
33867 #, c-format
33868 msgid "Could not open document %1$s"
33869 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
33872 msgid "Couldn't import file"
33873 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
33876 #, c-format
33877 msgid "No information for importing the format %1$s."
33878 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
33881 #, c-format
33882 msgid "Select %1$s file to import"
33883 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
33886 #, c-format
33887 msgid ""
33888 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33889 "Aborting import."
33890 msgstr ""
33891 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33892 "Ruším import."
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
33895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
33896 #, c-format
33897 msgid ""
33898 "The document %1$s already exists.\n"
33899 "\n"
33900 "Do you want to overwrite that document?"
33901 msgstr ""
33902 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33903 "\n"
33904 "Chcete ho prepísať ?"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
33907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
33908 msgid "Overwrite document?"
33909 msgstr "Prepísať dokument?"
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
33912 #, c-format
33913 msgid "Importing %1$s..."
33914 msgstr "Importujem %1$s…"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33917 msgid "imported."
33918 msgstr "importované."
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
33921 msgid "file not imported!"
33922 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
33925 msgid "newfile"
33926 msgstr "novýsúbor"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
33929 msgid "Select LyX document to insert"
33930 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
33933 #, c-format
33934 msgid ""
33935 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33936 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33937 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33938 "Do you want to create it?"
33939 msgstr ""
33940 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33941 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33942 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33943 "Chcete ho vytvoriť?"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
33946 msgid "Create Language Directory?"
33947 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33950 msgid "&Yes, Create"
33951 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33954 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33955 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
33958 msgid "Subdirectory creation failed!"
33959 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
33962 msgid ""
33963 "Could not create subdirectory.\n"
33964 "The template will be saved in the parent directory."
33965 msgstr ""
33966 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33967 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
33970 #, c-format
33971 msgid ""
33972 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33973 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33974 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33975 "Do you want to create it?"
33976 msgstr ""
33977 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33978 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33979 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33980 "Chcete ho vytvoriť?"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
33983 msgid "Create Category Directory?"
33984 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33987 msgid "Choose a filename to save template as"
33988 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
33991 msgid "Choose a filename to save document as"
33992 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
33995 #, c-format
33996 msgid ""
33997 "The file\n"
33998 "%1$s\n"
33999 "is already open in your current session.\n"
34000 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34001 "Do you want to choose a new filename?"
34002 msgstr ""
34003 "Súbor\n"
34004 "%1$s\n"
34005 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34006 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34007 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34010 msgid "Chosen File Already Open"
34011 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34016 msgid "&Rename"
34017 msgstr "&Premenovať"
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34020 #, c-format
34021 msgid ""
34022 "The document %1$s is already registered.\n"
34023 "\n"
34024 "Do you want to choose a new name?"
34025 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34026
34027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34028 msgid "Rename document?"
34029 msgstr "Premenovať dokument?"
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34032 msgid "Copy document?"
34033 msgstr "Kopírovať dokument?"
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34036 msgid "&Copy"
34037 msgstr "&Kopírovať"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34040 msgid "Choose a filename to export the document as"
34041 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34044 msgid "Guess from extension (*.*)"
34045 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34048 #, c-format
34049 msgid ""
34050 "The document %1$s could not be saved.\n"
34051 "\n"
34052 "Do you want to rename the document and try again?"
34053 msgstr ""
34054 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34055 "\n"
34056 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34059 msgid "Rename and save?"
34060 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34063 msgid "&Retry"
34064 msgstr "Z&opakuj"
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34067 #, c-format
34068 msgid ""
34069 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34070 "Would you like to close or hide the document?\n"
34071 "\n"
34072 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34073 "the menu: View->Hidden->...\n"
34074 "\n"
34075 "To remove this question, set your preference in:\n"
34076 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34077 msgstr ""
34078 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34079 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34080 "\n"
34081 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34082 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34083 "\n"
34084 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34085 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34088 msgid "Close or hide document?"
34089 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34092 msgid "&Hide"
34093 msgstr "&Skryť"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34096 msgid "Close document"
34097 msgstr "Zavrieť dokument"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34100 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34101 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34104 #, c-format
34105 msgid ""
34106 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34107 "\n"
34108 "Do you want to save the document?"
34109 msgstr ""
34110 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34111 "\n"
34112 "Chcete ho uložiť ?"
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34115 msgid "Save new document?"
34116 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34120 msgid "&Save"
34121 msgstr "&Uložiť"
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34124 #, c-format
34125 msgid ""
34126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34127 "\n"
34128 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34129 msgstr ""
34130 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34131 "\n"
34132 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34135 #, c-format
34136 msgid ""
34137 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34138 "\n"
34139 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34140 msgstr ""
34141 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34142 "\n"
34143 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34146 msgid "Save changed document?"
34147 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34150 msgid "Save document?"
34151 msgstr "Uložiť dokument?"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34154 msgid "&Discard"
34155 msgstr "Zah&odiť"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34158 #, c-format
34159 msgid ""
34160 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34161 "\n"
34162 "Do you want to save the document?"
34163 msgstr ""
34164 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34165 "\n"
34166 "Chcete ho uložiť ?"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34169 #, c-format
34170 msgid ""
34171 "Document \n"
34172 "%1$s\n"
34173 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34174 msgstr ""
34175 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34176 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34179 msgid "Reload externally changed document?"
34180 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34183 msgid "Document could not be checked in."
34184 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34187 msgid "Error when setting the locking property."
34188 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34191 msgid "Directory is not accessible."
34192 msgstr "Adresár je neprístupný."
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34195 #, c-format
34196 msgid "Opening child document %1$s..."
34197 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34200 #, c-format
34201 msgid "No buffer for file: %1$s."
34202 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34205 msgid "Inverse Search Failed"
34206 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34209 msgid ""
34210 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34211 "You may need to update the viewed document."
34212 msgstr ""
34213 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34214 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34217 msgid "Export Error"
34218 msgstr "Chyba pri exporte"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34221 msgid "Error cloning the Buffer."
34222 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34225 msgid "Exporting ..."
34226 msgstr "Exportujem …"
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34229 msgid "Previewing ..."
34230 msgstr "Predbežný náhľad …"
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34233 msgid "Document not loaded"
34234 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34235
34236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34237 msgid "Select file to insert"
34238 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34241 msgid "All Files (*)"
34242 msgstr "Všetky súbory (*)"
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34245 #, c-format
34246 msgid ""
34247 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34248 "on disk of the document %1$s?"
34249 msgstr ""
34250 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34251 "dokumentu %1$s?"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34254 #, c-format
34255 msgid ""
34256 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34257 "version of the document %1$s?"
34258 msgstr ""
34259 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34260 "dokumentu %1$s ?"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34263 msgid "Revert to saved document?"
34264 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34267 msgid "Buffer export reset."
34268 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34271 msgid "Saving all documents..."
34272 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34275 msgid "All documents saved."
34276 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34279 msgid "Developer mode is now enabled."
34280 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34283 msgid "Developer mode is now disabled."
34284 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34287 msgid "Toolbars unlocked."
34288 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34291 msgid "Toolbars locked."
34292 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34295 #, c-format
34296 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34297 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34300 #, c-format
34301 msgid "%1$s unknown command!"
34302 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34305 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34306 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34309 msgid "Please, preview the document first."
34310 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34311
34312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34313 msgid "Couldn't proceed."
34314 msgstr "Nemôžem postupovať."
34315
34316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34317 msgid "Disable Shell Escape"
34318 msgstr "Zakázať shell escape"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34321 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34322 msgid "Code Preview"
34323 msgstr "Náhľad kódu"
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34326 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34327 msgstr "Náhľad: %1"
34328
34329 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34330 msgid "Close File"
34331 msgstr "Zavrieť súbor"
34332
34333 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34334 msgid "%1 (read only)"
34335 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34338 msgid "%1 (modified externally)"
34339 msgstr "%1 (externe upravený)"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34342 msgid "Hide tab"
34343 msgstr "Kartu skryť"
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34346 msgid "Close tab"
34347 msgstr "Kartu zavrieť"
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34350 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34351 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34354 msgid "Wrap Float Settings"
34355 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34356
34357 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34358 msgid "Click to detach"
34359 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34360
34361 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34362 msgid "Ne&w Inset"
34363 msgstr "Nová &vložka"
34364
34365 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34366 #, c-format
34367 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34368 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34369
34370 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34371 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34372 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34373
34374 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34375 #, c-format
34376 msgid "%1$s (unknown)"
34377 msgstr "%1$s (neznámy)"
34378
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34380 msgid "More...|M"
34381 msgstr "Viac…"
34382
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34384 msgid "No Group"
34385 msgstr "Žiadna skupina"
34386
34387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34388 msgid "More Spelling Suggestions"
34389 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34390
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34392 msgid "Add to personal dictionary|n"
34393 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34394
34395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34396 msgid "Ignore all|I"
34397 msgstr "Ignorovať všade|g"
34398
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34400 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34401 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34402
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34404 msgid "Switch Language...|L"
34405 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34406
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34408 msgid "Language|L"
34409 msgstr "Jazyk|J"
34410
34411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34412 msgid "More Languages ...|M"
34413 msgstr "Viac jazykov …|z"
34414
34415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34416 msgid "Hidden|H"
34417 msgstr "Skryté|y"
34418
34419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34420 msgid "(No Documents Open)"
34421 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34422
34423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34424 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34425 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34426
34427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34428 msgid "View (Other Formats)|F"
34429 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34430
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34432 msgid "Update (Other Formats)|p"
34433 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34434
34435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34436 #, c-format
34437 msgid "View [%1$s]|V"
34438 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34439
34440 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34441 #, c-format
34442 msgid "Update [%1$s]|U"
34443 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34444
34445 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34446 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34447 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34448
34449 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34450 msgid "(No Document Open)"
34451 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34452
34453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34454 msgid "Master Document"
34455 msgstr "Hlavný dokument"
34456
34457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34458 msgid "Other Lists"
34459 msgstr "Iné listiny"
34460
34461 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34462 msgid "(Empty Table of Contents)"
34463 msgstr "Prázdny obsah"
34464
34465 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34466 msgid "Open Outliner..."
34467 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34468
34469 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34470 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34471 msgstr "Zapnúť|Z"
34472
34473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34474 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34475 msgstr "Vypnúť|V"
34476
34477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34478 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34479 msgstr "Automatická|A"
34480
34481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34482 msgid "Other Toolbars"
34483 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34484
34485 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34486 msgid "Master Documents"
34487 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34488
34489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34490 msgid "Index List|I"
34491 msgstr "Register|R"
34492
34493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34494 msgid "Index Entry|d"
34495 msgstr "Heslo registra|e"
34496
34497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34498 #, c-format
34499 msgid "Index: %1$s"
34500 msgstr "Register(%1$s)"
34501
34502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34503 #, c-format
34504 msgid "Index Entry (%1$s)"
34505 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34506
34507 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34508 msgid "No Citation in Scope!"
34509 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34510
34511 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34512 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34513 msgid "No citations selected!"
34514 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34515
34516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34517 msgid "All authors|h"
34518 msgstr "Každý autor|K"
34519
34520 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34521 msgid "Force upper case|u"
34522 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34523
34524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34525 msgid "No Text Field in Scope!"
34526 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34527
34528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34529 msgid "Custom..."
34530 msgstr "Vlastné…"
34531
34532 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34533 #, c-format
34534 msgid "Caption (%1$s)"
34535 msgstr "Popis (%1$s)"
34536
34537 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34538 msgid "No Quote in Scope!"
34539 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34540
34541 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34542 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34543 #, c-format
34544 msgid "%1$s (dynamic)"
34545 msgstr "%1$s (dynamická)"
34546
34547 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34548 #, c-format
34549 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34550 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34551
34552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34553 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34554 msgstr "dynamické"
34555
34556 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34557 msgid "static[[Quotes]]"
34558 msgstr "nemenné"
34559
34560 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34561 #, c-format
34562 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34563 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34564
34565 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34566 #, c-format
34567 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34568 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34569
34570 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34571 #, c-format
34572 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34573 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34574
34575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34576 msgid "Change Style|y"
34577 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34578
34579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34580 #, c-format
34581 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34582 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34583
34584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34585 #, c-format
34586 msgid "Separated %1$s Above"
34587 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34588
34589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34591 #, c-format
34592 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34593 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34594
34595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34596 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34597 #, c-format
34598 msgid "Separated %1$s Below"
34599 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34600
34601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34602 #, c-format
34603 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34604 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34605
34606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34607 #, c-format
34608 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34609 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34610
34611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34612 #, c-format
34613 msgid "Export [%1$s]|E"
34614 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34615
34616 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34617 msgid "No Action Defined!"
34618 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34619
34620 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34621 msgid "Search"
34622 msgstr "Hľadať"
34623
34624 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34625 #, c-format
34626 msgid "Export %1$s"
34627 msgstr "Exportovať %1$s"
34628
34629 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34630 #, c-format
34631 msgid "Import %1$s"
34632 msgstr "Importovať %1$s"
34633
34634 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34635 #, c-format
34636 msgid "Update %1$s"
34637 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34638
34639 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34640 #, c-format
34641 msgid "View %1$s"
34642 msgstr "Zobraziť %1$s"
34643
34644 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
34645 msgid "space"
34646 msgstr "medzera"
34647
34648 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
34649 msgid ""
34650 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34651 "characters:\n"
34652 msgstr ""
34653 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34654 "týchto znakov:\n"
34655
34656 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34657 msgid "Invalid URL"
34658 msgstr "Neplatný URL"
34659
34660 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34661 #, c-format
34662 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34663 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34664
34665 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34666 msgid "URL could not be accessed"
34667 msgstr "URL je neprístupný"
34668
34669 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34670 #, c-format
34671 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34672 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34673
34674 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34675 msgid "The lyxpaperview script failed."
34676 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34677
34678 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34679 #, c-format
34680 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34681 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34682
34683 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34684 #, c-format
34685 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34686 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34687
34688 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34689 msgid "Could not update TeX information"
34690 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34691
34692 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34693 #, c-format
34694 msgid "The script `%1$s' failed."
34695 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34696
34697 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34698 msgid "All Files "
34699 msgstr "Všetky súbory "
34700
34701 #: src/insets/Inset.cpp:92
34702 msgid "Bibliography Entry"
34703 msgstr "Zápis do bibliografie"
34704
34705 #: src/insets/Inset.cpp:98
34706 msgid "Float"
34707 msgstr "Plávajúci objekt"
34708
34709 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34710 msgid "Box"
34711 msgstr "Rámik"
34712
34713 #: src/insets/Inset.cpp:118
34714 msgid "Horizontal Space"
34715 msgstr "Horizontálna medzera"
34716
34717 #: src/insets/Inset.cpp:167
34718 msgid "Horizontal Math Space"
34719 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34720
34721 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34722 msgid "Unknown Argument"
34723 msgstr "Neznámy argument"
34724
34725 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34726 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34727 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34728
34729 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34730 msgid "Keys must be unique!"
34731 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34732
34733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34734 #, c-format
34735 msgid ""
34736 "The key %1$s already exists,\n"
34737 "it will be changed to %2$s."
34738 msgstr ""
34739 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34740 "bude zmenený na %2$s."
34741
34742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34743 #, c-format
34744 msgid ""
34745 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34746 "If you proceed, all of them will be opened."
34747 msgstr ""
34748 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34749 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34750
34751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
34752 msgid "Open Databases?"
34753 msgstr "Otvoriť databázy?"
34754
34755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34756 msgid "&Proceed"
34757 msgstr "&Pokračovať"
34758
34759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
34760 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34761 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34762
34763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34764 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34765 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34766
34767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
34768 msgid "Databases:"
34769 msgstr "Databázy:"
34770
34771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
34772 msgid "Style File:"
34773 msgstr "Súbor so štýlom:"
34774
34775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
34776 msgid "Lists:"
34777 msgstr "Obsahuje:"
34778
34779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34780 msgid "included in TOC"
34781 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34782
34783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34784 msgid ""
34785 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34786 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34787 "document'"
34788 msgstr ""
34789 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34790 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34791 "dokumente "
34792
34793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
34794 msgid "Options: "
34795 msgstr "Možnosti: "
34796
34797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
34798 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34799 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34800
34801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34802 msgid ""
34803 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34804 "BibTeX will be unable to find it."
34805 msgstr ""
34806 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34807 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34808
34809 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34810 msgid "simple frame"
34811 msgstr "jednoduchý rám"
34812
34813 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34814 msgid "frameless"
34815 msgstr "Bez rámu"
34816
34817 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34818 msgid "simple frame, page breaks"
34819 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34820
34821 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34822 msgid "oval, thin"
34823 msgstr "oválny, tenký"
34824
34825 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34826 msgid "oval, thick"
34827 msgstr "oválny, tučný"
34828
34829 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34830 msgid "drop shadow"
34831 msgstr "s tieňom"
34832
34833 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
34834 msgid "shaded background"
34835 msgstr "pozadie tieňované"
34836
34837 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
34838 msgid "double frame"
34839 msgstr "dvojitý rám"
34840
34841 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
34842 #, c-format
34843 msgid "%1$s (%2$s)"
34844 msgstr "%1$s (%2$s)"
34845
34846 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
34847 #, c-format
34848 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34849 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34850
34851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34852 msgid "active"
34853 msgstr "aktívna"
34854
34855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
34857 msgid "non-active"
34858 msgstr "ne-aktívna"
34859
34860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34861 #, c-format
34862 msgid "master %1$s, child %2$s"
34863 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34864
34865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34866 #, c-format
34867 msgid ""
34868 "Branch Name: %1$s\n"
34869 "Branch Status: %2$s\n"
34870 "Inset Status: %3$s"
34871 msgstr ""
34872 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34873 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34874 "Štatus Vložky: %3$s "
34875
34876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34877 msgid "Branch: "
34878 msgstr "Vetva: "
34879
34880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34881 msgid "Branch (child): "
34882 msgstr "Vetva (potomok): "
34883
34884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34885 msgid "Branch (master): "
34886 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34887
34888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34889 msgid "Branch (undefined): "
34890 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34891
34892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
34893 msgid "Branch state changes in master document"
34894 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34895
34896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
34897 #, c-format
34898 msgid ""
34899 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34900 "sure to save the master."
34901 msgstr ""
34902 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34903 "dokument."
34904
34905 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
34906 #, c-format
34907 msgid "Sub-%1$s"
34908 msgstr "Pod-%1$s"
34909
34910 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
34911 #, c-format
34912 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
34913 msgstr "%1$s %2$s: "
34914
34915 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
34916 msgid "No bibliography defined!"
34917 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34918
34919 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
34920 #, c-format
34921 msgid "+ %1$d more entries."
34922 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34923
34924 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
34925 msgid "BROKEN: "
34926 msgstr "NEPLATNÝ: "
34927
34928 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
34929 msgid "LaTeX Command: "
34930 msgstr "LaTeX príkaz: "
34931
34932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
34933 msgid "InsetCommand Error: "
34934 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34935
34936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
34937 msgid "Incompatible command name."
34938 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34939
34940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
34941 msgid "InsetCommandParams Error: "
34942 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34943
34944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
34945 msgid "InsetCommandParams: "
34946 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34947
34948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34949 msgid "Unknown parameter name: "
34950 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34951
34952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34953 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34954 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34955
34956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
34957 msgid "Uncodable characters"
34958 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34959
34960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34961 #, c-format
34962 msgid ""
34963 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34964 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34965 "%2$s."
34966 msgstr ""
34967 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34968 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34969 "%2$s."
34970
34971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
34972 msgid "Uncodable characters in inset"
34973 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34974
34975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
34976 #, c-format
34977 msgid ""
34978 "The following characters in one of the insets are\n"
34979 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34980 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34981 msgstr ""
34982 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34983 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34984 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34985
34986 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
34987 msgid "Set counter to ..."
34988 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34989
34990 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34991 msgid "Increase counter by ..."
34992 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34993
34994 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34995 msgid "Reset counter to 0"
34996 msgstr "Vynulovať čítač"
34997
34998 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34999 msgid "Save current counter value"
35000 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35001
35002 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35003 msgid "Restore saved counter value"
35004 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35005
35006 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35007 msgid "Roman Uppercase"
35008 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35009
35010 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35011 msgid "Roman Lowercase"
35012 msgstr "Rímske malé číslovky"
35013
35014 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35015 msgid "Uppercase Letter"
35016 msgstr "Veľké litery"
35017
35018 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35019 msgid "Lowercase Letter"
35020 msgstr "Malé litery"
35021
35022 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35023 msgid "Arabic Numeral"
35024 msgstr "Arabské čísla"
35025
35026 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35027 #, c-format
35028 msgid "Counter: Set %1$s"
35029 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35030
35031 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35032 #, c-format
35033 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35034 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35035
35036 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35037 #, c-format
35038 msgid "Counter: Add to %1$s"
35039 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35040
35041 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35042 #, c-format
35043 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35044 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35045
35046 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35047 #, c-format
35048 msgid "Counter: Reset %1$s"
35049 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35050
35051 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35052 #, c-format
35053 msgid "Reset value of counter %1$s"
35054 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35055
35056 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35057 #, c-format
35058 msgid "Counter: Save %1$s"
35059 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35060
35061 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35062 #, c-format
35063 msgid "Save value of counter %1$s"
35064 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35065
35066 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35067 #, c-format
35068 msgid "Counter: Restore %1$s"
35069 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35070
35071 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35072 #, c-format
35073 msgid "Restore value of counter %1$s"
35074 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35075
35076 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35077 #, c-format
35078 msgid "External template %1$s is not installed"
35079 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35080
35081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35082 #, c-format
35083 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35084 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35085
35086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35087 msgid "float"
35088 msgstr "plávajúci objekt"
35089
35090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35091 msgid "Float: "
35092 msgstr "Plávajúci objekt: "
35093
35094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35095 msgid "Subfloat: "
35096 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35097
35098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35099 msgid " (sideways)"
35100 msgstr " (na bok)"
35101
35102 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35103 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35104 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35105
35106 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35107 #, c-format
35108 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35109 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35110
35111 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35112 msgid "footnote"
35113 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35114
35115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35116 #, c-format
35117 msgid ""
35118 "Could not copy the file\n"
35119 "%1$s\n"
35120 "into the temporary directory."
35121 msgstr ""
35122 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35123 "%1$s\n"
35124 "do pomocného adresára."
35125
35126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35127 #, c-format
35128 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35129 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35130
35131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35132 #, c-format
35133 msgid ""
35134 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35135 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35136 "You need to adapt either the encoding or the path."
35137 msgstr ""
35138 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35139 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35140 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35141
35142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35143 #, c-format
35144 msgid "Graphics file: %1$s"
35145 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35146
35147 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35148 msgid "Hyperlink: "
35149 msgstr "Hyperlinka: "
35150
35151 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35152 msgid "www"
35153 msgstr "www"
35154
35155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35156 msgid "email"
35157 msgstr "e-mail"
35158
35159 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35160 msgid "file"
35161 msgstr "súbor"
35162
35163 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35164 #, c-format
35165 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35166 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35167
35168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35169 msgid "MISSING:"
35170 msgstr "CHÝBA:"
35171
35172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35173 msgid "Include (excluded)"
35174 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35175
35176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35177 #, c-format
35178 msgid ""
35179 "The file\n"
35180 "%1$s\n"
35181 " has attempted to include itself.\n"
35182 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35183 msgstr ""
35184 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35185 "%1$s.\n"
35186 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35187
35188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35189 msgid "Recursive Include"
35190 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35191
35192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35193 msgid "No file name specified"
35194 msgstr "Chýba meno súboru"
35195
35196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35197 msgid ""
35198 "An included file name is empty.\n"
35199 "Ignoring Inclusion"
35200 msgstr ""
35201 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35202 "Vloženie sa ignoruje"
35203
35204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35205 msgid "Included file not found"
35206 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35207
35208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35209 #, c-format
35210 msgid ""
35211 "The included file\n"
35212 "'%1$s'\n"
35213 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35214 msgstr ""
35215 "Uvedený súbor\n"
35216 "'%1$s'\n"
35217 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35218
35219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35220 #, c-format
35221 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35222 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35223
35224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35225 #, c-format
35226 msgid ""
35227 "Could not load included file\n"
35228 "`%1$s'\n"
35229 "Please, check whether it actually exists."
35230 msgstr ""
35231 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35232 "`%1$s'\n"
35233 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35234
35235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35237 msgid "Error: "
35238 msgstr "Chyba: "
35239
35240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35241 #, c-format
35242 msgid ""
35243 "Included file `%1$s'\n"
35244 "has textclass `%2$s'\n"
35245 "while parent file has textclass `%3$s'."
35246 msgstr ""
35247 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35248 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35249 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35250
35251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35252 msgid "Different textclasses"
35253 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35254
35255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35256 #, c-format
35257 msgid ""
35258 "Included file `%1$s'\n"
35259 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35260 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35261 msgstr ""
35262 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35263 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35264 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35265
35266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35267 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35268 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35269
35270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35271 #, c-format
35272 msgid ""
35273 "Included file `%1$s'\n"
35274 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35275 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35276 msgstr ""
35277 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35278 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35279 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35280
35281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35282 msgid "Different LaTeX input encodings"
35283 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35284
35285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35286 #, c-format
35287 msgid ""
35288 "Included file `%1$s'\n"
35289 "uses module `%2$s'\n"
35290 "which is not used in parent file."
35291 msgstr ""
35292 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35293 "používa modul `%2$s',\n"
35294 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35295
35296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35297 msgid "Module not found"
35298 msgstr "Modul nenájdený"
35299
35300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35301 #, c-format
35302 msgid ""
35303 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35304 " LaTeX export is probably incomplete."
35305 msgstr ""
35306 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35307 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35308
35309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35310 msgid "Unsupported Inclusion"
35311 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35312
35313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35314 #, c-format
35315 msgid ""
35316 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35317 "Offending file:\n"
35318 "%1$s"
35319 msgstr ""
35320 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35321 "Problematický súbor:\n"
35322 "%1$s"
35323
35324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35325 #, c-format
35326 msgid ""
35327 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35328 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35329 "Offending file:\n"
35330 "%1$s"
35331 msgstr ""
35332 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35333 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35334 "%1$s"
35335
35336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35337 msgid "MISSING: "
35338 msgstr "CHÝBA: "
35339
35340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35341 msgid "Index sorting failed"
35342 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35343
35344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35345 #, c-format
35346 msgid ""
35347 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35348 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35349 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35350 "explained in the User Guide."
35351 msgstr ""
35352 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35353 "so záznamom '%1$s'.\n"
35354 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35355 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35356
35357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35358 msgid "Index Entry"
35359 msgstr "Zápis v registre"
35360
35361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35362 msgid "Unknown index type!"
35363 msgstr "Neznámy typ registra!"
35364
35365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35366 msgid "All indexes"
35367 msgstr "Všetky registre"
35368
35369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35370 msgid "subindex"
35371 msgstr "Pod-register"
35372
35373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35374 msgid "No long date format (language unknown)!"
35375 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35376
35377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35378 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35379 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35380
35381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35382 msgid "No short date format (language unknown)!"
35383 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35384
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35386 msgid "Please select a valid type!"
35387 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35388
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35390 msgid "File name (with extension)"
35391 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35392
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35394 msgid "File name (without extension)"
35395 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35396
35397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35398 msgid "File path"
35399 msgstr "Cesta súboru"
35400
35401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35402 msgid "Used text class"
35403 msgstr "Použitá trieda textu"
35404
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35406 msgid "No version control!"
35407 msgstr "Bez správy verzií!"
35408
35409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35410 msgid "Revision[[Version Control]]"
35411 msgstr "Revízia"
35412
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35414 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35415 msgstr "Skrátená revízia"
35416
35417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35418 msgid "Tree revision"
35419 msgstr "Revízia stromu"
35420
35421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35422 msgid "Time[[of day]]"
35423 msgstr "Čas"
35424
35425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35426 msgid "LyX version"
35427 msgstr "Verzia LyXu"
35428
35429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35430 msgid "LyX layout format"
35431 msgstr "Schéma formátu LyX"
35432
35433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35434 msgid "Invalid information inset"
35435 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35436
35437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35438 #, c-format
35439 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35440 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35441
35442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35443 #, c-format
35444 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35445 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35446
35447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35448 #, c-format
35449 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35450 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35451
35452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35453 #, c-format
35454 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35455 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35456
35457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35458 #, c-format
35459 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35460 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35461
35462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35463 #, c-format
35464 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35465 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35466
35467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35468 #, c-format
35469 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35470 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35471
35472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35473 #, c-format
35474 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35475 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35476
35477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35478 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35479 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35480
35481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35482 msgid "The name of this file (without extension)"
35483 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35484
35485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35486 msgid "The path where this file is saved"
35487 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35488
35489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35490 msgid "The class this document uses"
35491 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35492
35493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35494 msgid "Version control revision"
35495 msgstr "Revízia správy verzií"
35496
35497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35498 msgid "Version control abbreviated revision"
35499 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35500
35501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35502 msgid "Version control tree revision"
35503 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35504
35505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35506 msgid "Version control author"
35507 msgstr "Autor správy verzií"
35508
35509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35510 msgid "Version control date"
35511 msgstr "Dátum správy verzií"
35512
35513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35514 msgid "Version control time"
35515 msgstr "Čas správy verzií"
35516
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35518 msgid "The current LyX version"
35519 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35520
35521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35522 msgid "The current LyX layout format"
35523 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35524
35525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35526 msgid "The current date"
35527 msgstr "Aktuálny dátum"
35528
35529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35530 msgid "The date of last save"
35531 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35532
35533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35534 msgid "A static date"
35535 msgstr "Nemenný dátum"
35536
35537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35538 msgid "The current time"
35539 msgstr "Aktuálny čas"
35540
35541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35542 msgid "The time of last save"
35543 msgstr "Čas posledného uloženia"
35544
35545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35546 msgid "A static time"
35547 msgstr "Pevný čas"
35548
35549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35550 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35551 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35552
35553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35554 msgid "Unknown Info!"
35555 msgstr "Neznáme info!"
35556
35557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35558 #, c-format
35559 msgid "Unknown action %1$s"
35560 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35561
35562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35564 msgid "undefined"
35565 msgstr "nedefinované"
35566
35567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35568 msgid "Return[[Key]]"
35569 msgstr "Enter"
35570
35571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35572 msgid "Tab[[Key]]"
35573 msgstr "Tab"
35574
35575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35576 msgid "PgUp"
35577 msgstr "PgUp"
35578
35579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35580 msgid "PgDown"
35581 msgstr "PgDown"
35582
35583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35584 msgid "Backtab"
35585 msgstr "Backtab"
35586
35587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35588 msgid "Tab"
35589 msgstr "Tab"
35590
35591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35592 msgid "CapsLock"
35593 msgstr "CapsLock"
35594
35595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35596 msgid "Control[[Key]]"
35597 msgstr "Ctrl"
35598
35599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35600 msgid "Command[[Key]]"
35601 msgstr "Command"
35602
35603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35604 msgid "Option[[Key]]"
35605 msgstr "Option"
35606
35607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35608 msgid "Delete[[Key]]"
35609 msgstr "Delete"
35610
35611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35612 msgid "Fn+Del"
35613 msgstr "Fn+Delete"
35614
35615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35616 msgid "Esc"
35617 msgstr "Esc"
35618
35619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35620 msgid "not set"
35621 msgstr "nenastavené"
35622
35623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35624 msgid "yes"
35625 msgstr "áno"
35626
35627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35628 msgid "no"
35629 msgstr "nie"
35630
35631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35632 #, c-format
35633 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35634 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35635
35636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35637 #, c-format
35638 msgid "No menu entry for action %1$s"
35639 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35640
35641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35642 #, c-format
35643 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35644 msgstr "%1$s neznámy"
35645
35646 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35647 msgid "Label names must be unique!"
35648 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35649
35650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35651 #, c-format
35652 msgid ""
35653 "The label %1$s already exists,\n"
35654 "it will be changed to %2$s."
35655 msgstr ""
35656 "Značka %1$s už existuje,\n"
35657 "bude premenované na %2$s."
35658
35659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35660 msgid "DUPLICATE: "
35661 msgstr "DUPLIKÁT: "
35662
35663 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35664 msgid "Horizontal line"
35665 msgstr "Horizontálna línia"
35666
35667 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35668 msgid "no more lstline delimiters available"
35669 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35670
35671 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35672 msgid "Running out of delimiters"
35673 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35674
35675 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35676 msgid ""
35677 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35678 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35679 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35680 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35681 "must investigate!"
35682 msgstr ""
35683 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35684 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35685 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35686 "pre oddeľovač.\n"
35687 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35688
35689 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35690 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35691 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35692
35693 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35694 #, c-format
35695 msgid ""
35696 "The following characters in one of the program listings are\n"
35697 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35698 "%1$s.\n"
35699 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35700 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35701 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35702 "might help."
35703 msgstr ""
35704 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35705 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35706 "%1$s.\n"
35707 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35708 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35709 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35710 "sa to možno zlepší."
35711
35712 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35713 #, c-format
35714 msgid ""
35715 "The following characters in one of the program listings are\n"
35716 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35717 "%1$s."
35718 msgstr ""
35719 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35720 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35721 "%1$s."
35722
35723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35724 msgid "A value is expected."
35725 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35726
35727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35734 msgid "Unbalanced braces!"
35735 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35736
35737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35738 msgid "Please specify true or false."
35739 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35740
35741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35742 msgid "Only true or false is allowed."
35743 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35744
35745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35746 msgid "Please specify an integer value."
35747 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35748
35749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35750 msgid "An integer is expected."
35751 msgstr "Očakáva sa číslo."
35752
35753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35754 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35755 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35756
35757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35758 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35759 msgstr "Neplatná dĺžka."
35760
35761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35762 #, c-format
35763 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35764 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35765
35766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35767 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35768 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35769
35770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35771 #, c-format
35772 msgid "Please specify one of %1$s."
35773 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35774
35775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35776 #, c-format
35777 msgid "Try one of %1$s."
35778 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35779
35780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35781 #, c-format
35782 msgid "I guess you mean %1$s."
35783 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35784
35785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35786 #, c-format
35787 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35788 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35789
35790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35791 #, c-format
35792 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35793 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35794
35795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35796 msgid ""
35797 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35798 msgstr ""
35799 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35800 "spôsob"
35801
35802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35803 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35804 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35805
35806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35807 msgid ""
35808 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35809 "trblTRBL"
35810 msgstr ""
35811 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35812 "podmnožinu z trblTRBL"
35813
35814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35815 msgid ""
35816 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35817 "right, bottom left and top left corner."
35818 msgstr ""
35819 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35820 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35821
35822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35823 msgid "Previously defined color name as a string"
35824 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35825
35826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35827 msgid "Enter something like \\color{white}"
35828 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35829
35830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35831 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35832 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35833
35834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35836 msgid "auto, last or a number"
35837 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35838
35839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35841 msgid ""
35842 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35843 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35844 "defining a listing inset)"
35845 msgstr ""
35846 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35847 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35848 "definícii výpisu programu)"
35849
35850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35852 msgid ""
35853 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35854 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35855 "a listing inset)"
35856 msgstr ""
35857 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35858 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35859 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35860
35861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35862 msgid "default: _minted-<jobname>"
35863 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35864
35865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35866 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35867 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35868
35869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35870 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35871 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35872
35873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35874 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35875 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35876
35877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35878 msgid "A latex name such as \\small"
35879 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35880
35881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35882 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35883 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35884
35885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35886 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35887 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35888
35889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35890 msgid ""
35891 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35892 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35893 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35894 msgstr ""
35895 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35896 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35897 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35898
35899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35900 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35901 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35902
35903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35904 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35905 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35906
35907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35908 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35909 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35910
35911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35912 msgid "For PHP only"
35913 msgstr "Len pre PHP"
35914
35915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35916 msgid "The style used by Pygments"
35917 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35918
35919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35920 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35921 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35922
35923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35925 msgid "Enables latex code in comments"
35926 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35927
35928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35929 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35930 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35931
35932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35933 #, c-format
35934 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35935 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35936
35937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35938 #, c-format
35939 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35940 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35941
35942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35943 #, c-format
35944 msgid "Parameter %1$s: "
35945 msgstr "Parameter %1$s: "
35946
35947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35948 #, c-format
35949 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35950 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35951
35952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35953 #, c-format
35954 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35955 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35956
35957 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
35958 msgid "margin"
35959 msgstr "okraje"
35960
35961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
35962 msgid "New Page"
35963 msgstr "Nová stránka"
35964
35965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
35966 msgid "Page Break"
35967 msgstr "Zalomenie strany"
35968
35969 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
35970 msgid "Clear Page"
35971 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35972
35973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
35974 msgid "Clear Double Page"
35975 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35976
35977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
35978 msgid "No Page Break"
35979 msgstr "Bez zalomenia strany"
35980
35981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
35982 msgid "Nom: "
35983 msgstr "Nom: "
35984
35985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
35986 msgid "Nomenclature Symbol: "
35987 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35988
35989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
35990 msgid "Description: "
35991 msgstr "Opis: "
35992
35993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35994 msgid "Sorting: "
35995 msgstr "Triedenie: "
35996
35997 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
35998 msgid "note"
35999 msgstr "poznámka"
36000
36001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36002 msgid "Phantom"
36003 msgstr "Fantóm"
36004
36005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36006 msgid "HPhantom"
36007 msgstr "HFantóm"
36008
36009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36010 msgid "VPhantom"
36011 msgstr "VFantóm"
36012
36013 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36014 msgid "phantom"
36015 msgstr "fantóm"
36016
36017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36018 msgid "hphantom"
36019 msgstr "hfantóm"
36020
36021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36022 msgid "vphantom"
36023 msgstr "vfantóm"
36024
36025 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36026 #, c-format
36027 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36028 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36029
36030 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36031 #, c-format
36032 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36033 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36034
36035 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36036 #, c-format
36037 msgid "%1$stext"
36038 msgstr "%1$stext"
36039
36040 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36041 #, c-format
36042 msgid "text%1$s"
36043 msgstr "text%1$s"
36044
36045 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36046 msgid "Ref"
36047 msgstr "Ref"
36048
36049 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36050 msgid "EqRef"
36051 msgstr "EqRef"
36052
36053 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36054 msgid "Page Number"
36055 msgstr "Číslo strany"
36056
36057 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36058 msgid "Textual Page Number"
36059 msgstr "Strana v textovej forme"
36060
36061 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36062 msgid "TextPage"
36063 msgstr "Strana textu"
36064
36065 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36066 msgid "Standard+Textual Page"
36067 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36068
36069 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36070 msgid "Ref+Text"
36071 msgstr "Ref+Text"
36072
36073 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36074 msgid "Reference to Name"
36075 msgstr "Referencia na meno"
36076
36077 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36078 msgid "NameRef"
36079 msgstr "Meno ref"
36080
36081 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36082 msgid "Formatted"
36083 msgstr "Formátované"
36084
36085 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36086 msgid "Format"
36087 msgstr "Formát"
36088
36089 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36090 msgid "Label Only"
36091 msgstr "Len heslo"
36092
36093 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36094 msgid "subscript"
36095 msgstr "dolný index"
36096
36097 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36098 msgid "superscript"
36099 msgstr "horný index"
36100
36101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36102 msgid "Protected Space"
36103 msgstr "Chránená medzera"
36104
36105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36106 msgid "Quad Space"
36107 msgstr "Quad medzera"
36108
36109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36110 msgid "Double Quad Space"
36111 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36112
36113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36114 msgid "Enspace"
36115 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36116
36117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36118 msgid "Enskip"
36119 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36120
36121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36122 msgid "Protected Horizontal Fill"
36123 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36124
36125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36126 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36127 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36128
36129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36130 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36131 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36132
36133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36134 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36135 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36136
36137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36138 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36139 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36140
36141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36142 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36143 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36144
36145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36146 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36147 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36148
36149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36150 #, c-format
36151 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36152 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36153
36154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36155 #, c-format
36156 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36157 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36158
36159 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36160 msgid "Unknown TOC type"
36161 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36162
36163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36164 msgid "Change tracking data incomplete"
36165 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36166
36167 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36168 msgid ""
36169 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36170 "ignore this."
36171 msgstr ""
36172 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36173 "ignorované."
36174
36175 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36176 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36177 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36178
36179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36180 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36181 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36182
36183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36184 msgid "Selection size should match clipboard content."
36185 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36186
36187 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36188 msgid "[contains tracked changes]"
36189 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36190
36191 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36192 msgid "Wrap: "
36193 msgstr "Obtekanie: "
36194
36195 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36196 msgid "wrap"
36197 msgstr "obtekanie"
36198
36199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36200 msgid "Not shown."
36201 msgstr "Neukázané."
36202
36203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36204 msgid "Loading..."
36205 msgstr "Načítavam…"
36206
36207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36208 msgid "Converting to loadable format..."
36209 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36210
36211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36212 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36213 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36214
36215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36216 msgid "Scaling etc..."
36217 msgstr "Zmena mierky atď…"
36218
36219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36220 msgid "Ready to display"
36221 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36222
36223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36224 msgid "No file found!"
36225 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36226
36227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36228 msgid "Error converting to loadable format"
36229 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36230
36231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36232 msgid "Error loading file into memory"
36233 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36234
36235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36236 msgid "Error generating the pixmap"
36237 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36238
36239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36240 msgid "No image"
36241 msgstr "Bez obrázku"
36242
36243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36244 msgid "Preview loading"
36245 msgstr "Nahranie náhľadu"
36246
36247 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36248 msgid "Preview ready"
36249 msgstr "Náhľad prichystaný"
36250
36251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36252 msgid "Preview failed"
36253 msgstr "Náhľad zlyhal"
36254
36255 #: src/lyxfind.cpp:252
36256 msgid "Search error"
36257 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36258
36259 #: src/lyxfind.cpp:252
36260 msgid "Search string is empty"
36261 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36262
36263 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36264 msgid ""
36265 "End of file reached while searching forward.\n"
36266 "Continue searching from the beginning?"
36267 msgstr ""
36268 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36269 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36270
36271 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36272 msgid ""
36273 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36274 "Continue searching from the end?"
36275 msgstr ""
36276 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36277 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36278
36279 #: src/lyxfind.cpp:518
36280 msgid "String not found."
36281 msgstr "Reťazec nenájdený."
36282
36283 #: src/lyxfind.cpp:521
36284 msgid "String found."
36285 msgstr "Reťazec nájdený."
36286
36287 #: src/lyxfind.cpp:523
36288 msgid "String has been replaced."
36289 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36290
36291 #: src/lyxfind.cpp:526
36292 #, c-format
36293 msgid "%1$d strings have been replaced."
36294 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36295
36296 #: src/lyxfind.cpp:4074
36297 msgid "One match has been replaced."
36298 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36299
36300 #: src/lyxfind.cpp:4077
36301 msgid "Two matches have been replaced."
36302 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36303
36304 #: src/lyxfind.cpp:4080
36305 #, c-format
36306 msgid "%1$d matches have been replaced."
36307 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36308
36309 #: src/lyxfind.cpp:4086
36310 msgid "Match not found."
36311 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36312
36313 #: src/lyxfind.cpp:4092
36314 msgid "Match has been replaced."
36315 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36316
36317 #: src/lyxfind.cpp:4094
36318 msgid "Match found."
36319 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36320
36321 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36322 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36323 #, c-format
36324 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36325 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36326
36327 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36328 #, c-format
36329 msgid "Box: %1$s"
36330 msgstr "Rámik: %1$s"
36331
36332 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36333 #, c-format
36334 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36335 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36336
36337 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36338 #, c-format
36339 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36340 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36341
36342 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36343 #, c-format
36344 msgid "Color: %1$s"
36345 msgstr "Farba: %1$s"
36346
36347 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36348 #, c-format
36349 msgid "Decoration: %1$s"
36350 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36351
36352 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36353 #, c-format
36354 msgid "Environment: %1$s"
36355 msgstr "Prostredie: %1$s"
36356
36357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36358 msgid "Cursor not in table"
36359 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36360
36361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36362 msgid "Only one row"
36363 msgstr "Len jeden riadok"
36364
36365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36366 msgid "Only one column"
36367 msgstr "Len jeden stĺpec"
36368
36369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36370 msgid "No hline to delete"
36371 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36372
36373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36374 msgid "No vline to delete"
36375 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36376
36377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36378 #, c-format
36379 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36380 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36381
36382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36383 #, c-format
36384 msgid "Type: %1$s"
36385 msgstr "Typ: %1$s"
36386
36387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36388 msgid "Bad math environment"
36389 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36390
36391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36392 msgid ""
36393 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36394 "Change the math formula type and try again."
36395 msgstr ""
36396 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36397 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36398
36399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36400 msgid "No number"
36401 msgstr "Bez čísla"
36402
36403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36404 #, c-format
36405 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36406 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36407
36408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36409 #, c-format
36410 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36411 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36412
36413 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36414 #, c-format
36415 msgid "Macro: %1$s"
36416 msgstr "Makro: %1$s"
36417
36418 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36419 msgid "optional"
36420 msgstr "voliteľné"
36421
36422 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36423 msgid "math macro"
36424 msgstr "mat. makro"
36425
36426 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36427 #, c-format
36428 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36429 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36430
36431 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36432 #, c-format
36433 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36434 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36435
36436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
36437 msgid "create new math text environment ($...$)"
36438 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36439
36440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
36441 msgid "entered math text mode (textrm)"
36442 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36443
36444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
36445 msgid "Regular expression editor mode"
36446 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36447
36448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
36449 #, c-format
36450 msgid "Cannot apply %1$s here."
36451 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36452
36453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36454 msgid "Standard[[mathref]]"
36455 msgstr "Štandardné"
36456
36457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36458 msgid "Ref: "
36459 msgstr "Ref: "
36460
36461 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36462 msgid "EqRef: "
36463 msgstr "EqRef: "
36464
36465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36466 msgid "Page: "
36467 msgstr "Strana: "
36468
36469 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36470 msgid "TextPage: "
36471 msgstr "Strana textu: "
36472
36473 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36474 msgid "Ref+Text: "
36475 msgstr "Ref+Text: "
36476
36477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36478 msgid "PrettyRef"
36479 msgstr "Pekný odkaz"
36480
36481 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36482 msgid "FormatRef: "
36483 msgstr "FormatRef: "
36484
36485 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36486 msgid "NameRef: "
36487 msgstr "Meno ref: "
36488
36489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36490 msgid "Label Only: "
36491 msgstr "Len heslo: "
36492
36493 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36494 #, c-format
36495 msgid "Size: %1$s"
36496 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36497
36498 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36499 #, c-format
36500 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36501 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36502
36503 #: src/output.cpp:37
36504 #, c-format
36505 msgid ""
36506 "Could not open the specified document\n"
36507 "%1$s."
36508 msgstr ""
36509 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36510 "%1$s."
36511
36512 #: src/output_latex.cpp:1626
36513 msgid "Error in latexParagraphs"
36514 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36515
36516 #: src/output_latex.cpp:1627
36517 #, c-format
36518 msgid ""
36519 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36520 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36521 msgstr ""
36522 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36523 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36524
36525 #: src/output_plaintext.cpp:148
36526 msgid "Abstract: "
36527 msgstr "Súhrn: "
36528
36529 #: src/output_plaintext.cpp:160
36530 msgid "References: "
36531 msgstr "Referencie: "
36532
36533 #: src/support/Package.cpp:169
36534 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36535 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36536
36537 #: src/support/Package.cpp:173
36538 msgid "Done!"
36539 msgstr "Hotovo!"
36540
36541 #: src/support/Package.cpp:525
36542 msgid "LyX binary not found"
36543 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36544
36545 #: src/support/Package.cpp:526
36546 #, c-format
36547 msgid ""
36548 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36549 msgstr ""
36550 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36551 "%1$s"
36552
36553 #: src/support/Package.cpp:645
36554 #, c-format
36555 msgid ""
36556 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36557 "\t%1$s\n"
36558 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36559 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36560 msgstr ""
36561 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36562 "\t%1$s\n"
36563 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36564 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36565
36566 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36567 msgid "File not found"
36568 msgstr "Súbor nenájdený"
36569
36570 #: src/support/Package.cpp:715
36571 #, c-format
36572 msgid ""
36573 "Invalid %1$s switch.\n"
36574 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36575 msgstr ""
36576 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36577 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36578
36579 #: src/support/Package.cpp:742
36580 #, c-format
36581 msgid ""
36582 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36583 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36584 msgstr ""
36585 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36586 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36587
36588 #: src/support/Package.cpp:766
36589 #, c-format
36590 msgid ""
36591 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36592 "%2$s is not a directory."
36593 msgstr ""
36594 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36595 "%2$s nie je adresár."
36596
36597 #: src/support/Package.cpp:768
36598 msgid "Directory not found"
36599 msgstr "Adresár nenájdený"
36600
36601 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36602 #, c-format
36603 msgid ""
36604 "The command\n"
36605 "%1$s\n"
36606 "has not yet completed.\n"
36607 "\n"
36608 "Do you want to stop it?"
36609 msgstr ""
36610 "Príkaz\n"
36611 "%1$s\n"
36612 "ešte nedokončil.\n"
36613 "\n"
36614 "Chcete ho zastaviť ?"
36615
36616 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36617 msgid "Stop command?"
36618 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36619
36620 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36621 msgid "&Stop it"
36622 msgstr "Za&staviť"
36623
36624 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36625 msgid "Let it &run"
36626 msgstr "Nech &beží ďalej"
36627
36628 #: src/support/debug.cpp:42
36629 msgid "No debugging messages"
36630 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36631
36632 #: src/support/debug.cpp:43
36633 msgid "General information"
36634 msgstr "Všeobecné informácie"
36635
36636 #: src/support/debug.cpp:44
36637 msgid "Program initialisation"
36638 msgstr "Inicializácia programu"
36639
36640 #: src/support/debug.cpp:45
36641 msgid "Keyboard events handling"
36642 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36643
36644 #: src/support/debug.cpp:46
36645 msgid "GUI handling"
36646 msgstr "Spravovanie GUI"
36647
36648 #: src/support/debug.cpp:47
36649 msgid "Lyxlex grammar parser"
36650 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36651
36652 #: src/support/debug.cpp:48
36653 msgid "Configuration files reading"
36654 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36655
36656 #: src/support/debug.cpp:49
36657 msgid "Custom keyboard definition"
36658 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36659
36660 #: src/support/debug.cpp:50
36661 msgid "LaTeX generation/execution"
36662 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36663
36664 #: src/support/debug.cpp:51
36665 msgid "Math editor"
36666 msgstr "Editor matematiky"
36667
36668 #: src/support/debug.cpp:52
36669 msgid "Font handling"
36670 msgstr "Manipulácia s písmom"
36671
36672 #: src/support/debug.cpp:53
36673 msgid "Textclass files reading"
36674 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36675
36676 #: src/support/debug.cpp:54
36677 msgid "Version control"
36678 msgstr "Správa verzií"
36679
36680 #: src/support/debug.cpp:55
36681 msgid "External control interface"
36682 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36683
36684 #: src/support/debug.cpp:56
36685 msgid "Undo/Redo mechanism"
36686 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36687
36688 #: src/support/debug.cpp:57
36689 msgid "User commands"
36690 msgstr "Používateľské príkazy"
36691
36692 #: src/support/debug.cpp:58
36693 msgid "The LyX Lexer"
36694 msgstr "LyX Lexer"
36695
36696 #: src/support/debug.cpp:59
36697 msgid "Dependency information"
36698 msgstr "Informácie o závislostiach"
36699
36700 #: src/support/debug.cpp:60
36701 msgid "LyX Insets"
36702 msgstr "LyX vložky"
36703
36704 #: src/support/debug.cpp:61
36705 msgid "Files used by LyX"
36706 msgstr "Súbory používané LyXom"
36707
36708 #: src/support/debug.cpp:62
36709 msgid "Workarea events"
36710 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36711
36712 #: src/support/debug.cpp:63
36713 msgid "Clipboard handling"
36714 msgstr "Obsluha schránky"
36715
36716 #: src/support/debug.cpp:64
36717 msgid "Graphics conversion and loading"
36718 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36719
36720 #: src/support/debug.cpp:65
36721 msgid "Change tracking"
36722 msgstr "Sledovať zmeny"
36723
36724 #: src/support/debug.cpp:66
36725 msgid "External template/inset messages"
36726 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36727
36728 #: src/support/debug.cpp:67
36729 msgid "RowPainter profiling"
36730 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36731
36732 #: src/support/debug.cpp:68
36733 msgid "Scrolling debugging"
36734 msgstr "Ladenie rolovania"
36735
36736 #: src/support/debug.cpp:69
36737 msgid "Math macros"
36738 msgstr "Mat. makrá"
36739
36740 #: src/support/debug.cpp:70
36741 msgid "RTL/Bidi"
36742 msgstr "RTL/Bidi"
36743
36744 #: src/support/debug.cpp:71
36745 msgid "Locale/Internationalisation"
36746 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36747
36748 #: src/support/debug.cpp:72
36749 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36750 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36751
36752 #: src/support/debug.cpp:73
36753 msgid "Find and replace mechanism"
36754 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36755
36756 #: src/support/debug.cpp:74
36757 msgid "Developers' general debug messages"
36758 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36759
36760 #: src/support/debug.cpp:75
36761 msgid "All debugging messages"
36762 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36763
36764 #: src/support/debug.cpp:154
36765 #, c-format
36766 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36767 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36768
36769 #: src/support/lassert.cpp:61
36770 #, c-format
36771 msgid ""
36772 "Assertion %1$s violated in\n"
36773 "file: %2$s, line: %3$s"
36774 msgstr ""
36775 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36776 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36777
36778 #: src/support/lassert.cpp:71
36779 msgid ""
36780 "It should be safe to continue, but you\n"
36781 "may wish to save your work and restart LyX."
36782 msgstr ""
36783 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36784 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36785
36786 #: src/support/lassert.cpp:74
36787 msgid "Warning!"
36788 msgstr "Varovanie!"
36789
36790 #: src/support/lassert.cpp:81
36791 msgid ""
36792 "There has been an error with this document.\n"
36793 "LyX will attempt to close it safely."
36794 msgstr ""
36795 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36796 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36797
36798 #: src/support/lassert.cpp:84
36799 msgid "Buffer Error!"
36800 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36801
36802 #: src/support/lassert.cpp:91
36803 msgid ""
36804 "LyX has encountered an application error\n"
36805 "and will now shut down."
36806 msgstr ""
36807 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36808 "a ukončí prevádzku."
36809
36810 #: src/support/lassert.cpp:94
36811 msgid "Fatal Exception!"
36812 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36813
36814 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36815 msgid "cc[[unit of measure]]"
36816 msgstr "cc"
36817
36818 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36819 msgid "dd"
36820 msgstr "dd"
36821
36822 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
36823 msgid "em"
36824 msgstr "em"
36825
36826 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36827 msgid "ex"
36828 msgstr "ex"
36829
36830 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36831 msgid "mu[[unit of measure]]"
36832 msgstr "mu"
36833
36834 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
36835 msgid "pc"
36836 msgstr "pc"
36837
36838 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36839 msgid "pt"
36840 msgstr "pt"
36841
36842 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36843 msgid "sp"
36844 msgstr "sp"
36845
36846 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
36847 msgid "Text Width %"
36848 msgstr "Šírka textu %"
36849
36850 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36851 msgid "Column Width %"
36852 msgstr "Šírka stĺpca %"
36853
36854 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36855 msgid "Page Width %"
36856 msgstr "Šírka stránky %"
36857
36858 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
36859 msgid "Line Width %"
36860 msgstr "Šírka riadku %"
36861
36862 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36863 msgid "Text Height %"
36864 msgstr "Výška textu %"
36865
36866 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36867 msgid "Page Height %"
36868 msgstr "Výška stránky %"
36869
36870 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
36871 msgid "Line Distance %"
36872 msgstr "Odstup riadku %"
36873
36874 #: src/support/os_win32.cpp:495
36875 msgid "System file not found"
36876 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36877
36878 #: src/support/os_win32.cpp:496
36879 msgid ""
36880 "Unable to load shfolder.dll\n"
36881 "Please install."
36882 msgstr ""
36883 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36884 "Prosím inštalujte."
36885
36886 #: src/support/os_win32.cpp:501
36887 msgid "System function not found"
36888 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36889
36890 #: src/support/os_win32.cpp:502
36891 msgid ""
36892 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36893 "Don't know how to proceed. Sorry."
36894 msgstr ""
36895 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36896 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36897
36898 #: src/support/userinfo.cpp:45
36899 msgid "Unknown user"
36900 msgstr "Neznámy používateľ"
36901
36902 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
36903 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
36904
36905 #~ msgid "Format: "
36906 #~ msgstr "Formát: "
36907
36908 #~ msgid "Label: "
36909 #~ msgstr "Heslo: "
36910
36911 #~ msgid "Open|O"
36912 #~ msgstr "Otvoriť|O"
36913
36914 #~ msgid "&Open..."
36915 #~ msgstr "&Otvoriť…"
36916
36917 #~ msgid "O&pen..."
36918 #~ msgstr "O&tvoriť…"
36919
36920 #~ msgid "Invalid regular expression!"
36921 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36922
36923 #~ msgid "<No Documents Open>"
36924 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
36925
36926 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36927 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36928
36929 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36930 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36931
36932 #~ msgid "Fname"
36933 #~ msgstr "Kmeno"
36934
36935 #~ msgid "Abbrev"
36936 #~ msgstr "Skratka"
36937
36938 #~ msgid "Citation-number"
36939 #~ msgstr "Číslo citácie"
36940
36941 #~ msgid "Day"
36942 #~ msgstr "Deň"
36943
36944 #~ msgid "Month"
36945 #~ msgstr "Mesiac"
36946
36947 #~ msgid "Year"
36948 #~ msgstr "Rok"
36949
36950 #~ msgid "Issue-number"
36951 #~ msgstr "Číslo vydania"
36952
36953 #~ msgid "Issue-day"
36954 #~ msgstr "Deň vydania"
36955
36956 #~ msgid "Issue-months"
36957 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36958
36959 #~ msgid "Section Level 1"
36960 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36961
36962 #~ msgid "Section Level 2"
36963 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36964
36965 #~ msgid "Section Level 3"
36966 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36967
36968 #~ msgid "Section Level 4"
36969 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36970
36971 #~ msgid "Section Level 5"
36972 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36973
36974 #~ msgid "Subsubparagraph"
36975 #~ msgstr "Podpododstavec"
36976
36977 #~ msgid "-- Header --"
36978 #~ msgstr "--Hlavička--"
36979
36980 #~ msgid "Special-section"
36981 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36982
36983 #~ msgid "Special-section:"
36984 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36985
36986 #~ msgid "AGU-journal"
36987 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36988
36989 #~ msgid "AGU-journal:"
36990 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36991
36992 #~ msgid "Citation-number:"
36993 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36994
36995 #~ msgid "AGU-volume"
36996 #~ msgstr "AGU-diel"
36997
36998 #~ msgid "AGU-volume:"
36999 #~ msgstr "AGU-diel:"
37000
37001 #~ msgid "AGU-issue"
37002 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37003
37004 #~ msgid "AGU-issue:"
37005 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37006
37007 #~ msgid "Index-terms"
37008 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37009
37010 #~ msgid "Index-terms..."
37011 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37012
37013 #~ msgid "Index-term"
37014 #~ msgstr "Pojem indexu"
37015
37016 #~ msgid "Index-term:"
37017 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37018
37019 #~ msgid "Cross-term"
37020 #~ msgstr "Krížny pojem"
37021
37022 #~ msgid "Cross-term:"
37023 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37024
37025 #~ msgid "Supplementary"
37026 #~ msgstr "Dodatkové"
37027
37028 #~ msgid "Supplementary..."
37029 #~ msgstr "Dodatkové…"
37030
37031 #~ msgid "Supp-note"
37032 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37033
37034 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37035 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37036
37037 #~ msgid "Cite-other"
37038 #~ msgstr "Citát (iný)"
37039
37040 #~ msgid "Cite-other:"
37041 #~ msgstr "Citát (iný):"
37042
37043 #~ msgid "Ident-line"
37044 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37045
37046 #~ msgid "Ident-line:"
37047 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37048
37049 #~ msgid "Runhead"
37050 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37051
37052 #~ msgid "Runhead:"
37053 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37054
37055 #~ msgid "Published-online:"
37056 #~ msgstr "Vydané-online:"
37057
37058 #~ msgid "Citation:"
37059 #~ msgstr "Citácia:"
37060
37061 #~ msgid "Posting-order"
37062 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37063
37064 #~ msgid "Posting-order:"
37065 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37066
37067 #~ msgid "AGU-pages"
37068 #~ msgstr "AGU-stránky"
37069
37070 #~ msgid "AGU-pages:"
37071 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37072
37073 #~ msgid "Words"
37074 #~ msgstr "Slová"
37075
37076 #~ msgid "Words:"
37077 #~ msgstr "Slová:"
37078
37079 #~ msgid "Figures:"
37080 #~ msgstr "Obrázky:"
37081
37082 #~ msgid "Tables:"
37083 #~ msgstr "Tabuľky:"
37084
37085 #~ msgid "Datasets"
37086 #~ msgstr "Skupina dát"
37087
37088 #~ msgid "Datasets:"
37089 #~ msgstr "Skupina dát:"
37090
37091 #~ msgid "SS-Code"
37092 #~ msgstr "SS-Kód"
37093
37094 #~ msgid "SS-Title"
37095 #~ msgstr "SS-Titul"
37096
37097 #~ msgid "CCC-Code"
37098 #~ msgstr "CCC-kód"
37099
37100 #~ msgid "Dscr"
37101 #~ msgstr "Opis"
37102
37103 #~ msgid "Postcode"
37104 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37105
37106 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37107 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37108
37109 #~ msgid "Time[[period]]"
37110 #~ msgstr "Obdobie"
37111
37112 #~ msgid "What?"
37113 #~ msgstr "Čo?"
37114
37115 #~ msgid "Value &Type:"
37116 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37117
37118 #~ msgid "Add To"
37119 #~ msgstr "Pridať k"
37120
37121 #~ msgid "Save"
37122 #~ msgstr "Uložiť"
37123
37124 #~ msgid "Restore"
37125 #~ msgstr "Obnoviť"
37126
37127 #~ msgid "Value"
37128 #~ msgstr "Hodnota"
37129
37130 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37131 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37132
37133 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37134 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37135
37136 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37137 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37138
37139 #~ msgid "Autosave failed!"
37140 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37141
37142 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37143 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37144
37145 #~ msgid ""
37146 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37147 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37148 #~ msgstr ""
37149 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37150 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37151 #~ "formát."
37152
37153 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37154 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37155
37156 #~ msgid ""
37157 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37158 #~ "\"move backwards\""
37159 #~ msgstr ""
37160 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37161 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37162
37163 #~ msgid ""
37164 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37165 #~ "\"move left\""
37166 #~ msgstr ""
37167 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37168 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37169
37170 #~ msgid "Auto &begin"
37171 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37172
37173 #~ msgid "Auto &end"
37174 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37175
37176 #~ msgid "Cursor movement:"
37177 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37178
37179 #~ msgid "Verbatim Input"
37180 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37181
37182 #~ msgid "Verbatim Input*"
37183 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37184
37185 #~ msgid "Do not load inputenc"
37186 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37187
37188 #~ msgid "utf8 (default)"
37189 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37190
37191 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37192 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37193
37194 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37195 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37196
37197 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37198 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37199
37200 #~ msgid "legacy language default"
37201 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37202
37203 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37204 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37205
37206 #~ msgid ""
37207 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37208 #~ "here"
37209 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37210
37211 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37212 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37213
37214 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37215 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37216
37217 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37218 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37219
37220 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37221 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37222
37223 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37224 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37225
37226 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37227 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37228
37229 #~ msgid "List / TOC|s"
37230 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37231
37232 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37233 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37234
37235 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37236 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37237
37238 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37239 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37240
37241 #~ msgid "Theorems"
37242 #~ msgstr "Teorémy"
37243
37244 #~ msgid "Soul Text Markup"
37245 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37246
37247 #~ msgid "Edit"
37248 #~ msgstr "Upraviť"
37249
37250 #~ msgid "Find"
37251 #~ msgstr "Hľadať"
37252
37253 #~ msgid "Templates"
37254 #~ msgstr "Šablóny"
37255
37256 #~ msgid "Key Binding Files"
37257 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37258
37259 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37260 #~ msgstr ""
37261 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37262 #~ "ako záložný)"
37263
37264 #~ msgid "Press button to check validity..."
37265 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37266
37267 #~ msgid "Set top line"
37268 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37269
37270 #~ msgid "Set bottom line"
37271 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37272
37273 #~ msgid "Set left line"
37274 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37275
37276 #~ msgid "Character set"
37277 #~ msgstr "Znaková sada"
37278
37279 #~ msgid "Enable"
37280 #~ msgstr "Zapnúť"
37281
37282 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37283 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37284
37285 #~ msgid ""
37286 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37287 #~ "quality of fonts"
37288 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37289
37290 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37291 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37292
37293 #~ msgid ""
37294 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37295 #~ msgstr ""
37296 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37297 #~ "na Mac-u a Windows."
37298
37299 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37300 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37301
37302 #~ msgid "Moves"
37303 #~ msgstr "Ťahy"
37304
37305 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37306 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37307
37308 #~ msgid "Knigt"
37309 #~ msgstr "Jazdec"
37310
37311 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37312 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37313
37314 #~ msgid "Mark"
37315 #~ msgstr "Označiť"
37316
37317 #~ msgid ""
37318 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37319 #~ msgstr ""
37320 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37321 #~ "c7)"
37322
37323 #~ msgid "Store FEN"
37324 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37325
37326 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37327 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37328
37329 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37330 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37331
37332 #~ msgid "RestoreChessboard"
37333 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37334
37335 #~ msgid "Restore FEN"
37336 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37337
37338 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37339 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37340
37341 #~ msgid "&Date format:"
37342 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37343
37344 #~ msgid "Date format for strftime output"
37345 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37346
37347 #~ msgid ""
37348 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37349 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37350 #~ msgstr ""
37351 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37352 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37353
37354 #~ msgid "Time"
37355 #~ msgstr "Čas"
37356
37357 #~ msgid "File name"
37358 #~ msgstr "Názov súboru"
37359
37360 #~ msgid "Class|C"
37361 #~ msgstr "Trieda|T"
37362
37363 #~ msgid "Document Info|D"
37364 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37365
37366 #~ msgid "File Revision|R"
37367 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37368
37369 #~ msgid "Info Inset Settings"
37370 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37371
37372 #~ msgid "LyX Version|X"
37373 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37374
37375 #~ msgid "Path|P"
37376 #~ msgstr "Cesty|C"
37377
37378 #~ msgid "Revision Author|A"
37379 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37380
37381 #~ msgid "Revision Date|D"
37382 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37383
37384 #~ msgid "Revision Time|i"
37385 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37386
37387 #~ msgid "Tree Revision|T"
37388 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37389
37390 #~ msgid "Information Name:"
37391 #~ msgstr "Meno informácie:"
37392
37393 #~ msgid ""
37394 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37395 #~ "version)."
37396 #~ msgstr ""
37397 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37398 #~ "LyX-u)."
37399
37400 #~ msgid "Information"
37401 #~ msgstr "Informácia"
37402
37403 #~ msgid ""
37404 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37405 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37406 #~ msgstr ""
37407 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37408 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37409
37410 #~ msgid ""
37411 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37412 #~ "available, the respective version control information is output."
37413 #~ msgstr ""
37414 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37415 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37416
37417 #~ msgid "Information Type"
37418 #~ msgstr "Typ informácie"
37419
37420 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37421 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37422
37423 #~ msgid "EndFrontmatter"
37424 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37425
37426 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37427 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37428
37429 #~ msgid "Begin frontmatter"
37430 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37431
37432 #~ msgid "End frontmatter"
37433 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37434
37435 #~ msgid "&Restore"
37436 #~ msgstr "O&bnoviť"
37437
37438 #~ msgid "Insert the delimiters"
37439 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37440
37441 #~ msgid "&Placement:"
37442 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37443
37444 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37445 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37446
37447 #~ msgid "Close this dialog"
37448 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37449
37450 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37451 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37452
37453 #~ msgid "Push new inset into the document"
37454 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37455
37456 #~ msgid "C&enter"
37457 #~ msgstr "Na &stred"
37458
37459 #~ msgid "&Phantom"
37460 #~ msgstr "&Fantóm"
37461
37462 #~ msgid "&Insert"
37463 #~ msgstr "Vlož&iť"
37464
37465 #~ msgid "Forma&t:"
37466 #~ msgstr "&Formát:"
37467
37468 #~ msgid "App&ly"
37469 #~ msgstr "&Použiť"
37470
37471 #~ msgid "Da&tabases"
37472 #~ msgstr "Databáz&y"
37473
37474 #~ msgid "Class default"
37475 #~ msgstr "Triedny štandard"
37476
37477 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37478 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37479
37480 #~ msgid "Capitalize|a"
37481 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37482
37483 #~ msgid "Float Placement"
37484 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37485
37486 #~ msgid "Use &default placement"
37487 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37488
37489 #~ msgid "Character Styles"
37490 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37491
37492 #~ msgid "Text Style|x"
37493 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37494
37495 #~ msgid "Text Style|T"
37496 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37497
37498 #~ msgid "Apply last"
37499 #~ msgstr "Použiť posledné"
37500
37501 #~ msgid "Text style"
37502 #~ msgstr "Štýl textu"
37503
37504 #~ msgid "Text Style"
37505 #~ msgstr "Štýl Textu"
37506
37507 #~ msgid "Other font settings"
37508 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37509
37510 #~ msgid "No color"
37511 #~ msgstr "Bez farby"
37512
37513 #~ msgid "&Misc:"
37514 #~ msgstr "Rô&zne:"
37515
37516 #~ msgid "&Toggle all"
37517 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37518
37519 #~ msgid "Always Toggled"
37520 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37521
37522 #~ msgid "Cross out"
37523 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37524
37525 #~ msgid "Double underbar"
37526 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37527
37528 #~ msgid "Never Toggled"
37529 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37530
37531 #~ msgid "Strike out"
37532 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37533
37534 #~ msgid "Underbar"
37535 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37536
37537 #~ msgid "Wavy underbar"
37538 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37539
37540 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37541 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37542
37543 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37544 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37545
37546 #~ msgid "Nothing to index!"
37547 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37548
37549 #~ msgid ""
37550 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37551 #~ "fontenc)"
37552 #~ msgstr ""
37553 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37554 #~ "fontenc)"
37555
37556 #~ msgid "None (no fontenc)"
37557 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37558
37559 #~ msgid ""
37560 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37561 #~ "recommended for non-English languages."
37562 #~ msgstr ""
37563 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37564 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37565
37566 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37567 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37568
37569 #~ msgid "C&aption:"
37570 #~ msgstr "Pop&is:"
37571
37572 #~ msgid "La&bel:"
37573 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37574
37575 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37576 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37577
37578 #~ msgid "for this version of LyX."
37579 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37580
37581 #~ msgid " et al."
37582 #~ msgstr " a kol."
37583
37584 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37585 #~ msgstr ", "
37586
37587 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37588 #~ msgstr ", a "
37589
37590 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37591 #~ msgstr " a "
37592
37593 #~ msgid "pp."
37594 #~ msgstr "str."
37595
37596 #~ msgid "ed."
37597 #~ msgstr "vyd."
37598
37599 #~ msgid "vol."
37600 #~ msgstr "diel"
37601
37602 #~ msgid "no."
37603 #~ msgstr "č."
37604
37605 #~ msgid "in"
37606 #~ msgstr "v"
37607
37608 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37609 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37610
37611 #~ msgid "Use &minted"
37612 #~ msgstr "Použiť minted"
37613
37614 #~ msgid "Number floats by chapter"
37615 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37616
37617 #~ msgid "Number floats by section"
37618 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37619
37620 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37621 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37622
37623 #~ msgid "Minted Source Code"
37624 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37625
37626 #~ msgid ""
37627 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37628 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37629 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37630 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37631 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37632 #~ "\n"
37633 #~ "Example options:\n"
37634 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37635 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37636 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37637 #~ "\n"
37638 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37639 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37640 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37641 #~ "for further options and details.\n"
37642 #~ msgstr ""
37643 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37644 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37645 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37646 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37647 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37648 #~ "\n"
37649 #~ "Príkladné voľby:\n"
37650 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37651 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37652 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37653 #~ "\n"
37654 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37655 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37656 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37657 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37658
37659 #~ msgid ""
37660 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37661 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37662 #~ "language not offered there."
37663 #~ msgstr ""
37664 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37665 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37666 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37667
37668 #~ msgid ""
37669 #~ "An Inkscape figure.\n"
37670 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37671 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37672 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37673 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37674 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37675 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37676 #~ msgstr ""
37677 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37678 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37679 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37680 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37681 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37682 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37683
37684 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37685 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37686
37687 #~ msgid "Two-column table"
37688 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37689
37690 #~ msgid "Two-column figure"
37691 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37692
37693 #~ msgid "&Zoom %:"
37694 #~ msgstr "&Lupa %:"
37695
37696 #~ msgid "Number formulas:"
37697 #~ msgstr "Číselné znaky"
37698
37699 #~ msgid "Before"
37700 #~ msgstr "Pred"
37701
37702 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37703 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37704
37705 #~ msgid "Missing included file"
37706 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37707
37708 #~ msgid "Included in TOC"
37709 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37710
37711 #~ msgid "Styles"
37712 #~ msgstr "Štýly"
37713
37714 #~ msgid "&Key:"
37715 #~ msgstr "&Kľúč:"
37716
37717 #~ msgid "&Email"
37718 #~ msgstr "&E-mail"
37719
37720 #~ msgid "&File"
37721 #~ msgstr "&Súbor"
37722
37723 #~ msgid "&Description:"
37724 #~ msgstr "O&pis:"
37725
37726 #~ msgid ""
37727 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37728 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37729 #~ "%1$s."
37730 #~ msgstr ""
37731 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37732 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37733 #~ "%1$s."
37734
37735 #~ msgid ""
37736 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37737 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37738 #~ "%1$s."
37739 #~ msgstr ""
37740 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37741 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37742 #~ "%1$s."
37743
37744 #~ msgid ""
37745 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37746 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37747 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37748 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37749 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37750 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37751 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37752 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37753 #~ "for some features."
37754 #~ msgstr ""
37755 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37756 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37757 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37758 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37759 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37760 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37761 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37762 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37763
37764 #~ msgid "External material"
37765 #~ msgstr "Externý materiál"
37766
37767 #~ msgid "Sty&le engine:"
37768 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37769
37770 #~ msgid "BibTex"
37771 #~ msgstr "BibTeX"
37772
37773 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37774 #~ msgstr "&Generátor:"
37775
37776 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37777 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37778
37779 #~ msgid "&Default (numerical)"
37780 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37781
37782 #~ msgid ""
37783 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37784 #~ "parameters in document class options."
37785 #~ msgstr ""
37786 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37787 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37788
37789 #~ msgid "Natbib &style:"
37790 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37791
37792 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37793 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37794
37795 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37796 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37797
37798 #~ msgid "Databa&ses"
37799 #~ msgstr "&Databázy"
37800
37801 #~ msgid "Default (basic)"
37802 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37803
37804 #~ msgid "Citation engine"
37805 #~ msgstr "Správa citácie"
37806
37807 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37808 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37809
37810 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37811 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37812
37813 #~ msgid "&Size:"
37814 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37815
37816 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37817 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37818
37819 #~ msgid "Single Quote|S"
37820 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37821
37822 #~ msgid "``text''"
37823 #~ msgstr "“text”"
37824
37825 #~ msgid "''text''"
37826 #~ msgstr "”text”"
37827
37828 #~ msgid ",,text``"
37829 #~ msgstr "„text“"
37830
37831 #~ msgid ",,text''"
37832 #~ msgstr "„text”"
37833
37834 #~ msgid "<<text>>"
37835 #~ msgstr "«text»"
37836
37837 #~ msgid ">>text<<"
37838 #~ msgstr "»text«"
37839
37840 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37841 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37842
37843 #~ msgid ""
37844 #~ "\n"
37845 #~ "\n"
37846 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37847 #~ "\n"
37848 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37849 #~ msgstr ""
37850 #~ "\n"
37851 #~ "\n"
37852 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37853 #~ "\n"
37854 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37855 #~ "DOKUMENTU! "
37856
37857 #~ msgid "Character: "
37858 #~ msgstr "Znak: "
37859
37860 #~ msgid "Code Point: "
37861 #~ msgstr "Kódový bod: "
37862
37863 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37864 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37865
37866 #~ msgid "frame of button"
37867 #~ msgstr "rám tlačidla"
37868
37869 #~ msgid "Global Default"
37870 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37871
37872 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37873 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37874
37875 #~ msgid ""
37876 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37877 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37878 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37879 #~ "Notes:\n"
37880 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37881 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37882 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37883 #~ msgstr ""
37884 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37885 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37886 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37887 #~ "Poznámky:\n"
37888 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37889 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37890 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37891 #~ "automaticky. "
37892
37893 #~ msgid "Example:"
37894 #~ msgstr "Príklad:"
37895
37896 #~ msgid "Examples:"
37897 #~ msgstr "Príklady:"
37898
37899 #~ msgid "Subexample:"
37900 #~ msgstr "Podpríklad:"
37901
37902 #~ msgid "Source Pane|S"
37903 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37904
37905 #~ msgid "LaTeX Source"
37906 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37907
37908 #~ msgid "DocBook Source"
37909 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37910
37911 #~ msgid "Literate Source"
37912 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37913
37914 #~ msgid "La&bels in:"
37915 #~ msgstr "&Značky v:"
37916
37917 #~ msgid "&References"
37918 #~ msgstr "&Referencie"
37919
37920 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37921 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37922
37923 #~ msgid ""
37924 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37925 #~ "sensitive option is checked)"
37926 #~ msgstr ""
37927 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37928 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37929
37930 #~ msgid "&Sort"
37931 #~ msgstr "&Triediť"
37932
37933 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37934 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37935
37936 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37937 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37938
37939 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37940 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37941
37942 #~ msgid "Jump back"
37943 #~ msgstr "Skok späť"
37944
37945 #~ msgid "Jump to label"
37946 #~ msgstr "Skok na značku"
37947
37948 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37949 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37950
37951 #~ msgid "Text to place before citation"
37952 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37953
37954 #~ msgid "Text to place after citation"
37955 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37956
37957 #~ msgid "Force upper case in citation"
37958 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37959
37960 #~ msgid "List all authors"
37961 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37962
37963 #~ msgid "Filter available"
37964 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37965
37966 #~ msgid "Enter the text to search for"
37967 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37968
37969 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37970 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37971
37972 #~ msgid "&Search Citation"
37973 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37974
37975 #~ msgid "Searc&h:"
37976 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37977
37978 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37979 #~ msgstr ""
37980 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37981
37982 #~ msgid "&Search"
37983 #~ msgstr "Hľada&j"
37984
37985 #~ msgid "Search &field:"
37986 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37987
37988 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37989 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37990
37991 #~ msgid "For&matting"
37992 #~ msgstr "&Formátovanie"
37993
37994 #~ msgid "&Full author list"
37995 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37996
37997 #~ msgid " (version control, locking)"
37998 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37999
38000 #~ msgid " (version control)"
38001 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38002
38003 #~ msgid " (changed)"
38004 #~ msgstr " (zmenený)"
38005
38006 #~ msgid " (read only)"
38007 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38008
38009 #~ msgid "Export failure"
38010 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38011
38012 #~ msgid "Conversion Failed!"
38013 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38014
38015 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38016 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38017
38018 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38019 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38020
38021 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38022 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38023
38024 #~ msgid ""
38025 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38026 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38027 #~ "Use the OS native format."
38028 #~ msgstr ""
38029 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38030 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38031 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38032
38033 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38034 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38035
38036 #~ msgid "Plain text (image)"
38037 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38038
38039 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38040 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38041
38042 #~ msgid ""
38043 #~ "Today's date.\n"
38044 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38045 #~ msgstr ""
38046 #~ "Dnešné dátum.\n"
38047 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38048
38049 #~ msgid "date (output)"
38050 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38051
38052 #~ msgid "date command"
38053 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38054
38055 #~ msgid "Undef: "
38056 #~ msgstr "Nie def: "
38057
38058 #~ msgid "Change: "
38059 #~ msgstr "Zmena: "
38060
38061 #~ msgid " at "
38062 #~ msgstr " na "
38063
38064 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38065 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38066
38067 #~ msgid "Author running head"
38068 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38069
38070 #~ msgid "Author running head:"
38071 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38072
38073 #~ msgid "Title running head"
38074 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38075
38076 #~ msgid "Title running head:"
38077 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38078
38079 #~ msgid "Keypoints"
38080 #~ msgstr "Klúčové body"
38081
38082 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38083 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38084
38085 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38086 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38087
38088 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38089 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38090
38091 #~ msgid "DVI-PS Options"
38092 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38093
38094 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38095 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38096
38097 #~ msgid "Normal Table|g"
38098 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38099
38100 #~ msgid "Default Style|m"
38101 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38102
38103 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38104 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38105
38106 #~ msgid "&Longtable"
38107 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38108
38109 #~ msgid "Breakable Table|g"
38110 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38111
38112 #~ msgid "Longtable|g"
38113 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38114
38115 #~ msgid "Align|i"
38116 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38117
38118 #~ msgid "Top Line|n"
38119 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38120
38121 #~ msgid "Bottom Line|i"
38122 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38123
38124 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38125 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38126
38127 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38128 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38129
38130 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38131 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38132
38133 #~ msgid "Open Navigator..."
38134 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38135
38136 #~ msgid ""
38137 #~ "A bitmap file.\n"
38138 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38139 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38140 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38141 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38142 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38143 #~ msgstr ""
38144 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38145 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38146 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38147 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38148
38149 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38150 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38151
38152 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38153 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38154
38155 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38156 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38157
38158 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38159 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38160
38161 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38162 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38163
38164 #~ msgid ""
38165 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38166 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38167 #~ msgstr ""
38168 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38169 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38170
38171 #~ msgid "Print document failed"
38172 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38173
38174 #~ msgid "Printer Command Options"
38175 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38176
38177 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38178 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38179
38180 #~ msgid "File ex&tension:"
38181 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38182
38183 #~ msgid "Option used to print to a file."
38184 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38185
38186 #~ msgid "Print to &file:"
38187 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38188
38189 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38190 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38191
38192 #~ msgid "Set &printer:"
38193 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38194
38195 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38196 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38197
38198 #~ msgid "Spool &printer:"
38199 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38200
38201 #~ msgid ""
38202 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38203 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38204
38205 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38206 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38207
38208 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38209 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38210
38211 #~ msgid "Re&verse pages:"
38212 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38213
38214 #~ msgid "&Number of copies:"
38215 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38216
38217 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38218 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38219
38220 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38221 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38222
38223 #~ msgid "Co&llated:"
38224 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38225
38226 #~ msgid "Pa&ge range:"
38227 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38228
38229 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38230 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38231
38232 #~ msgid "&Odd pages:"
38233 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38234
38235 #~ msgid "&Even pages:"
38236 #~ msgstr "&Párne strany:"
38237
38238 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38239 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38240
38241 #~ msgid "E&xtra options:"
38242 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38243
38244 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38245 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38246
38247 #~ msgid ""
38248 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38249 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38250 #~ "your printers."
38251 #~ msgstr ""
38252 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38253 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38254
38255 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38256 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38257
38258 #~ msgid "Name of the default printer"
38259 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38260
38261 #~ msgid "Default &printer:"
38262 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38263
38264 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38265 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38266
38267 #~ msgid "Pages"
38268 #~ msgstr "Strany"
38269
38270 #~ msgid "Page number to print from"
38271 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38272
38273 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38274 #~ msgstr "&Do strany:"
38275
38276 #~ msgid "Page number to print to"
38277 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38278
38279 #~ msgid "Print all pages"
38280 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38281
38282 #~ msgid "Fro&m"
38283 #~ msgstr "&Od"
38284
38285 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38286 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38287
38288 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38289 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38290
38291 #~ msgid "Print in reverse order"
38292 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38293
38294 #~ msgid "Re&verse order"
38295 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38296
38297 #~ msgid "Copie&s"
38298 #~ msgstr "Kóp&ie"
38299
38300 #~ msgid "Number of copies"
38301 #~ msgstr "Počet kópií"
38302
38303 #~ msgid "Collate copies"
38304 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38305
38306 #~ msgid "&Collate"
38307 #~ msgstr "&Usporiadať"
38308
38309 #~ msgid "&Print"
38310 #~ msgstr "&Tlač"
38311
38312 #~ msgid "Print Destination"
38313 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38314
38315 #~ msgid "Send output to the printer"
38316 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38317
38318 #~ msgid "P&rinter:"
38319 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38320
38321 #~ msgid "Send output to the given printer"
38322 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38323
38324 #~ msgid "Send output to a file"
38325 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38326
38327 #~ msgid "Print...|P"
38328 #~ msgstr "Tlač...|T"
38329
38330 #~ msgid "Print document"
38331 #~ msgstr "Tlač dokument"
38332
38333 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38334 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38335
38336 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38337 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38338
38339 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38340 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38341
38342 #~ msgid "Error running external commands."
38343 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38344
38345 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38346 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38347
38348 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38349 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38350
38351 #~ msgid ""
38352 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38353 #~ "environment variable PRINTER."
38354 #~ msgstr ""
38355 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38356 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38357
38358 #~ msgid "The option to print only even pages."
38359 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38360
38361 #~ msgid ""
38362 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38363 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38364 #~ msgstr ""
38365 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38366 #~ "súboru."
38367
38368 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38369 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38370
38371 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38372 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38373
38374 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38375 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38376
38377 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38378 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38379
38380 #~ msgid ""
38381 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38382 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38383 #~ "and arguments."
38384 #~ msgstr ""
38385 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38386 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38387
38388 #~ msgid ""
38389 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38390 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38391 #~ msgstr ""
38392 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38393 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38394
38395 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38396 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38397
38398 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38399 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38400
38401 #~ msgid ""
38402 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38403 #~ "command."
38404 #~ msgstr ""
38405 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38406 #~ "tlač."
38407
38408 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38409 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38410
38411 #~ msgid "Printer"
38412 #~ msgstr "Tlačiareň"
38413
38414 #~ msgid "Print Document"
38415 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38416
38417 #~ msgid "Print to file"
38418 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38419
38420 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38421 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38422
38423 #~ msgid "Standard Code"
38424 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38425
38426 #~ msgid "Black"
38427 #~ msgstr "Čierna"
38428
38429 #~ msgid "Blue"
38430 #~ msgstr "Modrá"
38431
38432 #~ msgid "Brown"
38433 #~ msgstr "Hnedá"
38434
38435 #~ msgid "Cyan"
38436 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38437
38438 #~ msgid "Darkgray"
38439 #~ msgstr "Tmavošedá"
38440
38441 #~ msgid "Gray"
38442 #~ msgstr "Šedá"
38443
38444 #~ msgid "Green"
38445 #~ msgstr "Zelená"
38446
38447 #~ msgid "Lightgray"
38448 #~ msgstr "Svetlošedá"
38449
38450 #~ msgid "Lime"
38451 #~ msgstr "Svetlozelená"
38452
38453 #~ msgid "Magenta"
38454 #~ msgstr "Purpurová"
38455
38456 #~ msgid "Olive"
38457 #~ msgstr "Olivová"
38458
38459 #~ msgid "Orange"
38460 #~ msgstr "Oranžová"
38461
38462 #~ msgid "Pink"
38463 #~ msgstr "Ružová"
38464
38465 #~ msgid "Purple"
38466 #~ msgstr "Nachová"
38467
38468 #~ msgid "Red"
38469 #~ msgstr "Červená"
38470
38471 #~ msgid "Teal"
38472 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38473
38474 #~ msgid "Violet"
38475 #~ msgstr "Fialová"
38476
38477 #~ msgid "White"
38478 #~ msgstr "Biela"
38479
38480 #~ msgid "Yellow"
38481 #~ msgstr "Žltá"
38482
38483 #~ msgid "Unknown document class"
38484 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38485
38486 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38487 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38488
38489 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38490 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38491
38492 #~ msgid "Included File Invalid"
38493 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38494
38495 #~ msgid ""
38496 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38497 #~ "  %1$s\n"
38498 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38499 #~ msgstr ""
38500 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38501 #~ "  %1$s\n"
38502 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38503
38504 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38505 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38506
38507 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38508 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38509
38510 #~ msgid "Lists"
38511 #~ msgstr "Listiny"
38512
38513 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38514 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38515
38516 #~ msgid "Document &class"
38517 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38518
38519 #~ msgid "Forward search"
38520 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38521
38522 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38523 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38524
38525 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38526 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38527
38528 #~ msgid "Scaling"
38529 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38530
38531 #~ msgid "&Vertical factor:"
38532 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38533
38534 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38535 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38536
38537 #~ msgid "Rotation"
38538 #~ msgstr "Notácia"
38539
38540 #~ msgid "&Rotation:"
38541 #~ msgstr "Notácia"
38542
38543 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38544 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38545
38546 #~ msgid "TeX Code|X"
38547 #~ msgstr "TeX Kód"
38548
38549 #~ msgid ""
38550 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38551 #~ msgstr ""
38552 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38553 #~ "Arabčinu)."
38554
38555 #~ msgid "Enable &RTL support"
38556 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38557
38558 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38559 #~ msgstr ""
38560 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38561 #~ "pre text na obrazovke."
38562
38563 #~ msgid "text here"
38564 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38565
38566 #~ msgid ""
38567 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38568 #~ "  %1$s.\n"
38569 #~ "Even %2$s exists!"
38570 #~ msgstr ""
38571 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38572 #~ "  %1$s.\n"
38573 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38574
38575 #~ msgid "Separator"
38576 #~ msgstr "Oddeľovač"
38577
38578 #~ msgid "--Separator--"
38579 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38580
38581 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38582 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38583
38584 #~ msgid "EndOfSlide"
38585 #~ msgstr "KoniecFólie"
38586
38587 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38588 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38589
38590 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38591 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38592
38593 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38594 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38595
38596 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38597 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38598
38599 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38600 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38601
38602 #~ msgid "Sco&pe"
38603 #~ msgstr "Rozsah"
38604
38605 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38606 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38607
38608 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38609 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38610
38611 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38612 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38613
38614 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38615 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38616
38617 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38618 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38619
38620 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38621 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38622
38623 #~ msgid "Split Environment|l"
38624 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38625
38626 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38627 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38628
38629 #~ msgid "&Down"
38630 #~ msgstr "Nado&l"
38631
38632 #~ msgid "report (R Journal)"
38633 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38634
38635 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38636 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38637
38638 #~ msgid "Alternative theorem string"
38639 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38640
38641 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38642 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38643
38644 #~ msgid "Default Format"
38645 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38646
38647 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38648 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38649
38650 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38651 #~ msgstr "sk"
38652
38653 #~ msgid "Multilingual captions"
38654 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38655
38656 #~ msgid "Scrap"
38657 #~ msgstr "Odpad"
38658
38659 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38660 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38661
38662 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38663 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38664
38665 #~ msgid "End Multiple Columns"
38666 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38667
38668 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38669 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38670
38671 #~ msgid "Key Words."
38672 #~ msgstr "Heslá."
38673
38674 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38675 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38676
38677 #~ msgid "Buffer error"
38678 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38679
38680 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38681 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38682
38683 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38684 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38685
38686 #~ msgid "Invalid cursor!"
38687 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38688
38689 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38690 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38691
38692 #~ msgid "Invalid position."
38693 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38694
38695 #~ msgid "Invalid position"
38696 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38697
38698 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38699 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38700
38701 #~ msgid "Application error."
38702 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38703
38704 #~ msgid "No Gui Application."
38705 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38706
38707 #~ msgid "Package not initialized."
38708 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38709
38710 #~ msgid "Memory problem"
38711 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38712
38713 #~ msgid "&First:"
38714 #~ msgstr "&Prvá:"
38715
38716 #~ msgid "Missing filename after format"
38717 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38718
38719 #~ msgid "List of Graphics"
38720 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38721
38722 #~ msgid "List of Equations"
38723 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38724
38725 #~ msgid "List of Footnotes"
38726 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38727
38728 #~ msgid "List of Index Entries"
38729 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38730
38731 #~ msgid "List of Marginal notes"
38732 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38733
38734 #~ msgid "List of Notes"
38735 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38736
38737 #~ msgid "List of Citations"
38738 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38739
38740 #~ msgid "List of Branches"
38741 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38742
38743 #~ msgid "List of Changes"
38744 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38745
38746 #~ msgid "elsewhere"
38747 #~ msgstr "inde"
38748
38749 #~ msgid "BeginFrame"
38750 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38751
38752 #~ msgid "Deprecated Styles"
38753 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38754
38755 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38756 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38757
38758 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38759 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38760
38761 #~ msgid "EndFrame"
38762 #~ msgstr "KoniecRámu"
38763
38764 #~ msgid "Automatic help"
38765 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38766
38767 #~ msgid "Session"
38768 #~ msgstr "Sedenie"
38769
38770 #~ msgid "Documents"
38771 #~ msgstr "Dokumenty"
38772
38773 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38774 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38775
38776 #~ msgid "Use ams&math package"
38777 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38778
38779 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38780 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38781
38782 #~ msgid "Use amssymb package"
38783 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38784
38785 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38786 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38787
38788 #~ msgid "Use cancel package"
38789 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38790
38791 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38792 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38793
38794 #~ msgid ""
38795 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38796 #~ "for en- and em-dashes"
38797 #~ msgstr ""
38798 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38799 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38800
38801 #~ msgid "Use &esint package"
38802 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38803
38804 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38805 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38806
38807 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38808 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38809
38810 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38811 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38812
38813 #~ msgid "Use mathtools package"
38814 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38815
38816 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38817 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38818
38819 #~ msgid "Use mh&chem package"
38820 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38821
38822 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38823 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38824
38825 #~ msgid "Use stackrel package"
38826 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38827
38828 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38829 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38830
38831 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38832 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38833
38834 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38835 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38836
38837 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38838 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38839
38840 #~ msgid "Close Section"
38841 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38842
38843 #~ msgid ""
38844 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38845 #~ "actually to print."
38846 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38847
38848 #~ msgid "Maintext"
38849 #~ msgstr "Hlavný text"
38850
38851 #~ msgid "institute mark"
38852 #~ msgstr "znak inštitútu"
38853
38854 #~ msgid "Make letter title"
38855 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38856
38857 #~ msgid "Settings...|s"
38858 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38859
38860 #~ msgid "Initial Option"
38861 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38862
38863 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38864 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38865
38866 #~ msgid "Settings...|g"
38867 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38868
38869 #~ msgid "AMS arrows"
38870 #~ msgstr "AMS šípky"
38871
38872 #~ msgid "AMS relations"
38873 #~ msgstr "AMS relácie"
38874
38875 #~ msgid "AMS operators"
38876 #~ msgstr "AMS operátory"
38877
38878 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38879 #~ msgstr "AMS rôzne"
38880
38881 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38882 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38883
38884 #~ msgid "AMS Arrows"
38885 #~ msgstr "AMS Šípky"
38886
38887 #~ msgid "AMS Relations"
38888 #~ msgstr "AMS Relácie"
38889
38890 #~ msgid "AMS Operators"
38891 #~ msgstr "AMS Operátory"
38892
38893 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38894 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38895
38896 #~ msgid "Caption: "
38897 #~ msgstr "Popis: "
38898
38899 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38900 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38901
38902 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38903 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38904
38905 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38906 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38907
38908 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38909 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38910
38911 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38912 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38913
38914 #~ msgid "Fig. ---"
38915 #~ msgstr "Obr. ---"
38916
38917 #~ msgid "CenteredCaption"
38918 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38919
38920 #~ msgid "Senseless!"
38921 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38922
38923 #~ msgid "Table Caption"
38924 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38925
38926 #~ msgid "Captionabove"
38927 #~ msgstr "Popis hore"
38928
38929 #~ msgid "Captionbelow"
38930 #~ msgstr "Popis dole"
38931
38932 #~ msgid "Multilingual caption:"
38933 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38934
38935 #~ msgid "article (APA6)"
38936 #~ msgstr "článok (APA6)"
38937
38938 #~ msgid "Block:  "
38939 #~ msgstr "Blok:"
38940
38941 #~ msgid "Mini template for this List"
38942 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38943
38944 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38945 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38946
38947 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38948 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38949
38950 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38951 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38952
38953 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38954 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38955
38956 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38957 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38958
38959 #~ msgid "Noweb Article"
38960 #~ msgstr "Noweb článok"
38961
38962 #~ msgid "Noweb Book"
38963 #~ msgstr "Noweb kniha"
38964
38965 #~ msgid "Noweb Report"
38966 #~ msgstr "Noweb referát"
38967
38968 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38969 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38970
38971 #~ msgid "Footnote Option"
38972 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38973
38974 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38975 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38976
38977 #~ msgid "Optional argument for author"
38978 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38979
38980 #~ msgid "RomanList Option"
38981 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38982
38983 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38984 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38985
38986 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38987 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38988
38989 #~ msgid "Columns Options"
38990 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38991
38992 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38993 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38994
38995 #~ msgid "Institute mark"
38996 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38997
38998 #~ msgid "Appendix Title"
38999 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39000
39001 #~ msgid "Biography Photo"
39002 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39003
39004 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39005 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39006
39007 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39008 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39009
39010 #~ msgid "Entry Option"
39011 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39012
39013 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39014 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39015
39016 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39017 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39018
39019 #~ msgid "Space"
39020 #~ msgstr "Medzera"
39021
39022 #~ msgid "Space:"
39023 #~ msgstr "Medzera:"
39024
39025 #~ msgid "Special"
39026 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39027
39028 #~ msgid "Computer:"
39029 #~ msgstr "Počítač:"
39030
39031 # Napríklad krátky titul
39032 #~ msgid "opt"
39033 #~ msgstr "argument"
39034
39035 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39036 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39037
39038 #~ msgid "Braille Manual|B"
39039 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39040
39041 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39042 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39043
39044 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39045 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39046
39047 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39048 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39049
39050 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39051 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39052
39053 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39054 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39055
39056 #~ msgid "View Outline|u"
39057 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39058
39059 #~ msgid ""
39060 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39061 #~ msgstr ""
39062 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39063 #~ "aktívnom okne"
39064
39065 #~ msgid ""
39066 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39067 #~ "window: "
39068 #~ msgstr ""
39069 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39070 #~ "okne: "
39071
39072 #~ msgid ""
39073 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39074 #~ "active window: "
39075 #~ msgstr ""
39076 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39077 #~ "aktívnom okne: "
39078
39079 #~ msgid ""
39080 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39081 #~ msgstr ""
39082 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39083 #~ "okne: "
39084
39085 #~ msgid "%1$s%2$s"
39086 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39087
39088 #~ msgid " (unknown)"
39089 #~ msgstr " (neznáme)"
39090
39091 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39092 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39093
39094 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39095 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39096
39097 #~ msgid "Table w&idth:"
39098 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39099
39100 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39101 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39102
39103 #~ msgid "Rotate table"
39104 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39105
39106 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39107 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39108
39109 #~ msgid "Rotate cell"
39110 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39111
39112 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39113 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39114
39115 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39116 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39117
39118 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39119 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39120
39121 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39122 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39123
39124 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39125 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39126
39127 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39128 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39129
39130 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39131 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39132
39133 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39134 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39135
39136 #~ msgid "Example \\theexample"
39137 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39138
39139 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39140 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39141
39142 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39143 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39144
39145 #~ msgid "Remark \\theremark"
39146 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39147
39148 #~ msgid "Case \\thecase"
39149 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39150
39151 #~ msgid "Question \\thequestion"
39152 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39153
39154 #~ msgid "Note \\thenote"
39155 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39156
39157 #~ msgid "&Output Format:"
39158 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39159
39160 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39161 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39162
39163 #~ msgid "Specify the default paper size."
39164 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39165
39166 #~ msgid "&New:"
39167 #~ msgstr "&Nové:"
39168
39169 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39170 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39171
39172 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39173 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39174
39175 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39176 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39177
39178 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39179 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39180
39181 #~ msgid "HTML|H"
39182 #~ msgstr "HTML"
39183
39184 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39185 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39186
39187 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39188 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39189
39190 #~ msgid "branch"
39191 #~ msgstr "vetva"
39192
39193 #~ msgid ""
39194 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39195 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39196 #~ msgstr ""
39197 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39198 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39199
39200 #~ msgid "at Address"
39201 #~ msgstr "na Adrese"
39202
39203 #~ msgid "at address"
39204 #~ msgstr "na adrese"
39205
39206 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39207 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39208
39209 #~ msgid "MiniTOC"
39210 #~ msgstr "Mini obsah"
39211
39212 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39213 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39214
39215 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39216 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39217
39218 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39219 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39220
39221 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39222 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39223
39224 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39225 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39226
39227 #~ msgid "Claim "
39228 #~ msgstr "Nárok "
39229
39230 #~ msgid "Preface:"
39231 #~ msgstr "Predslov:"
39232
39233 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39234 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39235
39236 #~ msgid "Step"
39237 #~ msgstr "Krok"
39238
39239 #~ msgid "Step \\thestep."
39240 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39241
39242 #~ msgid "Appendices Section"
39243 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39244
39245 #~ msgid "--- Appendices ---"
39246 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39247
39248 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39249 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39250
39251 #~ msgid ""
39252 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39253 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39254 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39255 #~ msgstr ""
39256 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39257 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39258 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39259
39260 #~ msgid "List of %1$s"
39261 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39262
39263 #~ msgid "Layout|L"
39264 #~ msgstr "Schéma"
39265
39266 #~ msgid "Documents|D"
39267 #~ msgstr "Dokumenty"
39268
39269 #~ msgid "New from Template...|T"
39270 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39271
39272 #~ msgid "Revert|R"
39273 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39274
39275 #~ msgid "Redo|d"
39276 #~ msgstr "Opakovať|O"
39277
39278 #~ msgid "Cut|C"
39279 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39280
39281 #~ msgid "Paste|a"
39282 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39283
39284 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39285 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39286
39287 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39288 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39289
39290 #~ msgid "Tabular|T"
39291 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39292
39293 #~ msgid "Thesaurus..."
39294 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39295
39296 #~ msgid "Statistics...|i"
39297 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39298
39299 #~ msgid "Change Tracking|g"
39300 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39301
39302 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39303 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39304
39305 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39306 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39307
39308 #~ msgid "Line Bottom|B"
39309 #~ msgstr "Čiara dole"
39310
39311 #~ msgid "Line Left|L"
39312 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39313
39314 #~ msgid "Line Right|R"
39315 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39316
39317 #~ msgid "Delete Row|w"
39318 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39319
39320 #~ msgid "Copy Row"
39321 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39322
39323 #~ msgid "Swap Rows"
39324 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39325
39326 #~ msgid "Delete Column|D"
39327 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39328
39329 #~ msgid "Copy Column"
39330 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39331
39332 #~ msgid "Swap Columns"
39333 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39334
39335 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39336 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39337
39338 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39339 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39340
39341 #~ msgid "Alignment|A"
39342 #~ msgstr "Zarovnanie"
39343
39344 #~ msgid "Add Row|R"
39345 #~ msgstr "Pridať riadok"
39346
39347 #~ msgid "Add Column|C"
39348 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39349
39350 #~ msgid "Maple, simplify"
39351 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39352
39353 #~ msgid "Maple, factor"
39354 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39355
39356 #~ msgid "Maple, evalm"
39357 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39358
39359 #~ msgid "Maple, evalf"
39360 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39361
39362 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39363 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39364
39365 #~ msgid "Align Environment|A"
39366 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39367
39368 #~ msgid "AlignAt Environment"
39369 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39370
39371 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39372 #~ msgstr "Falign prostredie"
39373
39374 #~ msgid "Multline Environment"
39375 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39376
39377 #~ msgid "Special Character|S"
39378 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39379
39380 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39381 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39382
39383 #~ msgid "Index Entry|I"
39384 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39385
39386 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39387 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39388
39389 #~ msgid "TeX Code|T"
39390 #~ msgstr "TeX Kód"
39391
39392 #~ msgid "Minipage|p"
39393 #~ msgstr "Minipage"
39394
39395 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39396 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39397
39398 #~ msgid "Floats|a"
39399 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39400
39401 #~ msgid "Include File...|d"
39402 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39403
39404 #~ msgid "Insert File|e"
39405 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39406
39407 #~ msgid "External Material...|x"
39408 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39409
39410 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39411 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39412
39413 #~ msgid "Protected Space|r"
39414 #~ msgstr "Chránená medzera"
39415
39416 #~ msgid "Vertical Space..."
39417 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39418
39419 #~ msgid "Line Break|L"
39420 #~ msgstr "Zlom riadku"
39421
39422 #~ msgid "Protected Dash|D"
39423 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39424
39425 #~ msgid "Single Quote|Q"
39426 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39427
39428 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39429 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39430
39431 #~ msgid "Horizontal Line"
39432 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39433
39434 #~ msgid "Font Change|o"
39435 #~ msgstr "Zmena písma"
39436
39437 #~ msgid "Math Normal Font"
39438 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39439
39440 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39441 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39442
39443 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39444 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39445
39446 #~ msgid "Math Roman Family"
39447 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39448
39449 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39450 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39451
39452 #~ msgid "Math Bold Series"
39453 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39454
39455 #~ msgid "Text Normal Font"
39456 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39457
39458 #~ msgid "Floatflt Figure"
39459 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39460
39461 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39462 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39463
39464 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39465 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39466
39467 #~ msgid "Character...|C"
39468 #~ msgstr "Znak..."
39469
39470 #~ msgid "Paragraph...|P"
39471 #~ msgstr "Odstavec..."
39472
39473 #~ msgid "Document...|D"
39474 #~ msgstr "Dokument...|D"
39475
39476 #~ msgid "Tabular...|T"
39477 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39478
39479 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39480 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39481
39482 #~ msgid "Noun Style|N"
39483 #~ msgstr "Štýl Meno"
39484
39485 #~ msgid "Bold Style|B"
39486 #~ msgstr "Tučný štýl"
39487
39488 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39489 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39490
39491 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39492 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39493
39494 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39495 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39496
39497 #~ msgid "Update|U"
39498 #~ msgstr "Aktualizovať"
39499
39500 #~ msgid "TeX Information|X"
39501 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39502
39503 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39504 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39505
39506 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39507 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39508
39509 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39510 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39511
39512 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39513 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39514
39515 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39516 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39517
39518 #~ msgid "Extended Features|E"
39519 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39520
39521 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39522 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39523
39524 #~ msgid "Preferences..."
39525 #~ msgstr "Preferencie..."
39526
39527 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39528 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39529
39530 #~ msgid "Quit LyX"
39531 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39532
39533 #~ msgid "%1$d words checked."
39534 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39535
39536 #~ msgid "One word checked."
39537 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39538
39539 #~ msgid "Spelling check completed"
39540 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39541
39542 #~ msgid "Basi&c"
39543 #~ msgstr "Základné"
39544
39545 #~ msgid "&Command:"
39546 #~ msgstr "Príkaz:"
39547
39548 #~ msgid "Search text is empty!"
39549 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39550
39551 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39552 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39553
39554 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39555 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39556
39557 #~ msgid ""
39558 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39559 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39560 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39561 #~ msgstr ""
39562 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39563 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39564 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39565
39566 #~ msgid "Affilation:"
39567 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39568
39569 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39570 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39571
39572 #~ msgid "greyedout"
39573 #~ msgstr "zosivelé"
39574
39575 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39576 #~ msgstr "Poznámka"
39577
39578 #~ msgid "&Use Defaults"
39579 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39580
39581 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39582 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39583
39584 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39585 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39586
39587 #~ msgid "misspelled marking"
39588 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39589
39590 #~ msgid ""
39591 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39592 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39593 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39594 #~ "%[[, %pages%]]}."
39595 #~ msgstr ""
39596 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39597 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39598 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39599 #~ "%strany%]]}."
39600
39601 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39602 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39603
39604 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39605 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39606
39607 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39608 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39609
39610 #~ msgid ""
39611 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39612 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39613 #~ msgstr ""
39614 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39615 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39616
39617 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39618 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39619
39620 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39621 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39622
39623 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39624 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39625
39626 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39627 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39628
39629 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39630 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39631
39632 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39633 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39634
39635 #~ msgid "Use &XeTeX"
39636 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39637
39638 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39639 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39640
39641 #~ msgid "&Use babel"
39642 #~ msgstr "Použiť babel"
39643
39644 #~ msgid "Flex:Institute"
39645 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39646
39647 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39648 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39649
39650 #~ msgid "scheme"
39651 #~ msgstr "náčrtok"
39652
39653 #~ msgid "chart"
39654 #~ msgstr "nákres"
39655
39656 #~ msgid "graph"
39657 #~ msgstr "grafika"
39658
39659 #~ msgid "Flex:Alert"
39660 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39661
39662 #~ msgid "Flex:Structure"
39663 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39664
39665 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39666 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39667
39668 #~ msgid "Flex:Firstname"
39669 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39670
39671 #~ msgid "Flex:Fname"
39672 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39673
39674 #~ msgid "Flex:Surname"
39675 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39676
39677 #~ msgid "Flex:Filename"
39678 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39679
39680 #~ msgid "Flex:Literal"
39681 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39682
39683 #~ msgid "Flex:Emph"
39684 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39685
39686 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39687 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39688
39689 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39690 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39691
39692 #~ msgid "Flex:Day"
39693 #~ msgstr "Flex:Deň"
39694
39695 #~ msgid "Flex:Month"
39696 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39697
39698 #~ msgid "Flex:Year"
39699 #~ msgstr "Flex:Rok"
39700
39701 #~ msgid "Flex:ISSN"
39702 #~ msgstr "Flex:SSN"
39703
39704 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39705 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39706
39707 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39708 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39709
39710 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39711 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39712
39713 #~ msgid "Flex:Code"
39714 #~ msgstr "Flex:Kód"
39715
39716 #~ msgid "Flex:Keyword"
39717 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39718
39719 #~ msgid "Flex:Street"
39720 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39721
39722 #~ msgid "Flex:City"
39723 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39724
39725 #~ msgid "Flex:State"
39726 #~ msgstr "Flex:Štát"
39727
39728 #~ msgid "Flex:Postcode"
39729 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39730
39731 #~ msgid "Flex:Country"
39732 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39733
39734 #~ msgid "Flex:Directory"
39735 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39736
39737 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39738 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39739
39740 #~ msgid "Note:Note"
39741 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39742
39743 #~ msgid "Note:Greyedout"
39744 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39745
39746 #~ msgid "Box:Shaded"
39747 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39748
39749 #~ msgid "Wrap"
39750 #~ msgstr "Obtekanie"
39751
39752 #~ msgid "Info:shortcut"
39753 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39754
39755 #~ msgid "Info:shortcuts"
39756 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39757
39758 #~ msgid "Flex:Endnote"
39759 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39760
39761 #~ msgid "Flex:Initial"
39762 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39763
39764 #~ msgid "Flex:Expression"
39765 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39766
39767 #~ msgid "Flex:Concepts"
39768 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39769
39770 #~ msgid "Flex:Meaning"
39771 #~ msgstr "Flex: Význam"
39772
39773 #~ msgid "Flex:Noun"
39774 #~ msgstr "Flex:Meno"
39775
39776 #~ msgid "Flex:Strong"
39777 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39778
39779 #~ msgid "Noweb literate programming"
39780 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39781
39782 #~ msgid "Norsk"
39783 #~ msgstr "Nórsky"
39784
39785 #~ msgid "Nynorsk"
39786 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39787
39788 #~ msgid "file[[scope]]"
39789 #~ msgstr "súboru"
39790
39791 #~ msgid "master document[[scope]]"
39792 #~ msgstr "hlavný dokument"
39793
39794 #~ msgid "open files[[scope]]"
39795 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39796
39797 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39798 #~ msgstr "príručiek"
39799
39800 #~ msgid "Keywordsr"
39801 #~ msgstr "Heslá"
39802
39803 #~ msgid "A&vailable indices:"
39804 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39805
39806 #~ msgid "ACM Article: "
39807 #~ msgstr "ACM Článok: "
39808
39809 #~ msgid "ACM Month: "
39810 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39811
39812 #~ msgid "ACM Number: "
39813 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39814
39815 #~ msgid "ACM Price: "
39816 #~ msgstr "ACM Cena: "
39817
39818 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39819 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39820
39821 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39822 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39823
39824 #~ msgid "Successful "
39825 #~ msgstr "Úspešne "
39826
39827 #~ msgid "Error "
39828 #~ msgstr "Chyba "
39829
39830 #~ msgid "All indices"
39831 #~ msgstr "Všetky indexy"
39832
39833 #~ msgid "Cust&om:"
39834 #~ msgstr "Vlastné:"
39835
39836 #~ msgid ""
39837 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39838 #~ "lyx2lyx script."
39839 #~ msgstr ""
39840 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39841
39842 #~ msgid ""
39843 #~ "The specified document\n"
39844 #~ "%1$s\n"
39845 #~ "could not be read."
39846 #~ msgstr ""
39847 #~ "Požadovaný dokument\n"
39848 #~ "%1$s\n"
39849 #~ "sa nedal čítať."
39850
39851 #~ msgid "Could not read document"
39852 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39853
39854 #~ msgid "Cannot view URL"
39855 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39856
39857 #~ msgid "Hyperlink"
39858 #~ msgstr "Hyperlinka"
39859
39860 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39861 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39862
39863 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39864 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39865
39866 #~ msgid "Height:"
39867 #~ msgstr "Výška:"
39868
39869 #~ msgid "Value of the line height."
39870 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39871
39872 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39873 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39874
39875 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39876 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39877
39878 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39879 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39880
39881 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39882 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39883
39884 #~ msgid "Element:Firstname"
39885 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39886
39887 #~ msgid "Element:Fname"
39888 #~ msgstr "Element:KMeno"
39889
39890 #~ msgid "Element:Filename"
39891 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39892
39893 #~ msgid "Element:Citation-number"
39894 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39895
39896 #~ msgid "Element:SS-Title"
39897 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39898
39899 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39900 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39901
39902 #~ msgid "Element:Postcode"
39903 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39904
39905 #~ msgid "Element:Directory"
39906 #~ msgstr "Element: Adresár"
39907
39908 #~ msgid "CharStyle"
39909 #~ msgstr "Štýl znaku"
39910
39911 #~ msgid "Custom:Endnote"
39912 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39913
39914 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39915 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39916
39917 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39918 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39919
39920 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39921 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39922
39923 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39924 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39925
39926 #~ msgid "CharStyle:Code"
39927 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39928
39929 #~ msgid "Glossary term"
39930 #~ msgstr "Glosse"
39931
39932 #~ msgid "Middle|d"
39933 #~ msgstr "Stredné"
39934
39935 #~ msgid "caption frame"
39936 #~ msgstr "popisok (rám)"
39937
39938 #~ msgid "top/bottom line"
39939 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39940
39941 #~ msgid "Decimal point:"
39942 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39943
39944 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39945 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39946
39947 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39948 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39949
39950 #~ msgid "Screen &DPI:"
39951 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39952
39953 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39954 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39955
39956 #~ msgid "Publisher ID"
39957 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39958
39959 #~ msgid "TheoremTemplate"
39960 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39961
39962 #~ msgid "Theorem #:"
39963 #~ msgstr "Teoréma #:"
39964
39965 #~ msgid "Proposition #:"
39966 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39967
39968 #~ msgid "Conjecture #:"
39969 #~ msgstr "Dohad #:"
39970
39971 #~ msgid "Criterion #:"
39972 #~ msgstr "Kritérium #:"
39973
39974 #~ msgid "Fact #:"
39975 #~ msgstr "Fakt #:"
39976
39977 #~ msgid "Definition #:"
39978 #~ msgstr "Definícia #:"
39979
39980 #~ msgid "Example #:"
39981 #~ msgstr "Príklad #:"
39982
39983 #~ msgid "Condition #:"
39984 #~ msgstr "Podmienka #:"
39985
39986 #~ msgid "Problem #:"
39987 #~ msgstr "Problém #:"
39988
39989 #~ msgid "Exercise #:"
39990 #~ msgstr "Úloha #:"
39991
39992 #~ msgid "Remark #:"
39993 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39994
39995 #~ msgid "Claim #:"
39996 #~ msgstr "Nárok #:"
39997
39998 #~ msgid "Note #:"
39999 #~ msgstr "Poznámka #:"
40000
40001 #~ msgid "Notation #:"
40002 #~ msgstr "Notácia #:"
40003
40004 #~ msgid "Case #:"
40005 #~ msgstr "Prípad #:"
40006
40007 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40008 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40009
40010 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40011 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40012
40013 #~ msgid "Overwrite all files?"
40014 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40015
40016 #~ msgid "Continue &asking"
40017 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40018
40019 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40020 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40021
40022 #~ msgid "Thin space"
40023 #~ msgstr "Úzka medzera"
40024
40025 #~ msgid "Medium space"
40026 #~ msgstr "Stredná medzera"
40027
40028 #~ msgid "Thick space"
40029 #~ msgstr "Tučná medzera"
40030
40031 #~ msgid "Negative thin space"
40032 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40033
40034 #~ msgid "Negative medium space"
40035 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40036
40037 #~ msgid "Negative thick space"
40038 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40039
40040 #~ msgid "Inter-word space"
40041 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40042
40043 #~ msgid "Date format"
40044 #~ msgstr "Formát dátumu"
40045
40046 #~ msgid "Unknown buffer info"
40047 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40048
40049 #~ msgid "QQuad Space"
40050 #~ msgstr "QQuad medzera"
40051
40052 #~ msgid "Preview\t"
40053 #~ msgstr "Náhľad\t"
40054
40055 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40056 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40057
40058 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40059 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40060
40061 #~ msgid "&Replace with..."
40062 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40063
40064 #~ msgid "Ne&xt"
40065 #~ msgstr "Ďalší"
40066
40067 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40068 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40069
40070 #~ msgid "Pre&vious"
40071 #~ msgstr "Predošlí"
40072
40073 #~ msgid "&Keep case"
40074 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40075
40076 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40077 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40078
40079 #~ msgid "&Find..."
40080 #~ msgstr "Nájsť..."
40081
40082 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40083 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40084
40085 #~ msgid "&Next"
40086 #~ msgstr "Ďalší"
40087
40088 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40089 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40090
40091 #~ msgid "&Previous"
40092 #~ msgstr "&Predošlí"
40093
40094 #~ msgid "Ch. "
40095 #~ msgstr "Kap. "
40096
40097 #~ msgid ""
40098 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40099 #~ "%1$s.layout,\n"
40100 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40101 #~ "class or style file required by it is not\n"
40102 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40103 #~ "for more information.\n"
40104 #~ msgstr ""
40105 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40106 #~ "%1$s.layout,\n"
40107 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40108 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40109 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40110 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40111
40112 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40113 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40114
40115 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40116 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40117
40118 #~ msgid "Any &word"
40119 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40120
40121 #~ msgid ""
40122 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40123 #~ "%2$s"
40124 #~ msgstr ""
40125 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40126 #~ "%2$s"
40127
40128 #~ msgid "&Dummy"
40129 #~ msgstr "&Atrapa"
40130
40131 #~ msgid "F&ind:"
40132 #~ msgstr "&Nájsť:"
40133
40134 #~ msgid "The Enter key works, too"
40135 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40136
40137 #~ msgid "The delete key works, too"
40138 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40139
40140 #~ msgid "D&elete"
40141 #~ msgstr "Z&mazať"
40142
40143 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40144 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40145
40146 #~ msgid "&BibTeX command:"
40147 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40148
40149 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40150 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40151
40152 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40153 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40154
40155 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40156 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40157
40158 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40159 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40160
40161 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40162 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40163
40164 #~ msgid "Use input encod&ing"
40165 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40166
40167 #~ msgid "Jump to the label"
40168 #~ msgstr "Skok na značku"
40169
40170 #~ msgid "Merge cells"
40171 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40172
40173 #~ msgid "Strasse"
40174 #~ msgstr "Ulica"
40175
40176 #~ msgid "Land"
40177 #~ msgstr "Štát"
40178
40179 #~ msgid "BLZ"
40180 #~ msgstr "Kód banky"
40181
40182 #~ msgid "Konto"
40183 #~ msgstr "Účet"
40184
40185 #~ msgid "Insert|n"
40186 #~ msgstr "Vložiť"
40187
40188 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40189 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40190
40191 #~ msgid "View DVI"
40192 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40193
40194 #~ msgid "Update DVI"
40195 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40196
40197 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40198 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40199
40200 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40201 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40202
40203 #~ msgid "View PostScript"
40204 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40205
40206 #~ msgid "Update PostScript"
40207 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40208
40209 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40210 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40211
40212 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40213 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40214
40215 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40216 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40217
40218 #~ msgid ""
40219 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40220 #~ "You may not have the right languages installed."
40221 #~ msgstr ""
40222 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40223 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40224
40225 #~ msgid ""
40226 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40227 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40228 #~ msgstr ""
40229 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40230 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40231
40232 #~ msgid ""
40233 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40234 #~ "`%2$s'."
40235 #~ msgstr ""
40236 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40237 #~ "`%2$s'."
40238
40239 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40240 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40241
40242 #~ msgid ""
40243 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40244 #~ "encoding `%2$s'."
40245 #~ msgstr ""
40246 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40247 #~ "%2$s'."
40248
40249 #~ msgid ""
40250 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40251 #~ "encoding `%2$s'."
40252 #~ msgstr ""
40253 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40254 #~ "%2$s'."
40255
40256 #~ msgid ""
40257 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40258 #~ msgstr ""
40259 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40260 #~ "\"."
40261
40262 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40263 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40264
40265 #~ msgid ""
40266 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40267 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40268 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40269 #~ msgstr ""
40270 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40271 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40272 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40273
40274 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40275 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40276
40277 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40278 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40279
40280 #~ msgid ""
40281 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40282 #~ "\n"
40283 #~ "%1$s."
40284 #~ msgstr ""
40285 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40286 #~ "\n"
40287 #~ "%1$s."
40288
40289 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40290 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40291
40292 #~ msgid ""
40293 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40294 #~ msgstr ""
40295 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40296 #~ "'?'."
40297
40298 #~ msgid "Length"
40299 #~ msgstr "Dĺžka"
40300
40301 #~ msgid "TeX Code Settings"
40302 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40303
40304 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40305 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40306
40307 #~ msgid "pspell (library)"
40308 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40309
40310 #~ msgid "aspell (library)"
40311 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40312
40313 #~ msgid "Spellchecker error"
40314 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40315
40316 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40317 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40318
40319 #~ msgid ""
40320 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40321 #~ "Maybe it has been killed."
40322 #~ msgstr ""
40323 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40324 #~ "Možno bol zabitý."
40325
40326 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40327 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40328
40329 #~ msgid "No Table of contents"
40330 #~ msgstr "Bez obsahu"
40331
40332 #~ msgid "Opened inset"
40333 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40334
40335 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40336 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40337
40338 #~ msgid ""
40339 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40340 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40341 #~ "%1$s."
40342 #~ msgstr ""
40343 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40344 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40345 #~ "%1$s."
40346
40347 #~ msgid "Opened Box Inset"
40348 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40349
40350 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40351 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40352
40353 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40354 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40355
40356 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40357 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40358
40359 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40360 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40361
40362 #~ msgid "Opened Float Inset"
40363 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40364
40365 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40366 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40367
40368 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40369 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40370
40371 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40372 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40373
40374 #~ msgid "Opened Note Inset"
40375 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40376
40377 #~ msgid "Opened table"
40378 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40379
40380 #~ msgid "Opened Text Inset"
40381 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40382
40383 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40384 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40385
40386 #~ msgid "Anschrift:"
40387 #~ msgstr "Adresa:"
40388
40389 #~ msgid "Briefkopf:"
40390 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40391
40392 #~ msgid "Zusatz:"
40393 #~ msgstr "Prídavok:"
40394
40395 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40396 #~ msgstr "Vaše značky:"
40397
40398 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40399 #~ msgstr "Referenta:"
40400
40401 #~ msgid "Unterschrift:"
40402 #~ msgstr "Podpis:"
40403
40404 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40405 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40406
40407 #~ msgid "Vorwahl:"
40408 #~ msgstr "Predvoľba:"
40409
40410 #~ msgid "Telefon:"
40411 #~ msgstr "Telefón:"
40412
40413 #~ msgid "Ort:"
40414 #~ msgstr "Miesto:"
40415
40416 #~ msgid "Datum:"
40417 #~ msgstr "Dátum:"
40418
40419 #~ msgid "Betreff:"
40420 #~ msgstr "Predmet:"
40421
40422 #~ msgid "Anrede:"
40423 #~ msgstr "Oslovenie:"
40424
40425 #~ msgid "Gruss:"
40426 #~ msgstr "Pozdrav:"
40427
40428 #~ msgid "Anlage(n):"
40429 #~ msgstr "Prílohy:"
40430
40431 #~ msgid "Strasse:"
40432 #~ msgstr "Ulica:"
40433
40434 #~ msgid "Land:"
40435 #~ msgstr "Štát:"
40436
40437 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40438 #~ msgstr "VášList:"
40439
40440 #~ msgid "BLZ:"
40441 #~ msgstr "Kód banky:"
40442
40443 #~ msgid "Konto:"
40444 #~ msgstr "Účet:"
40445
40446 #~ msgid "Adresse:"
40447 #~ msgstr "Adresa:"
40448
40449 #~ msgid "Anlagen:"
40450 #~ msgstr "Prílohy:"
40451
40452 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40453 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40454
40455 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40456 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40457
40458 #~ msgid "No file open!"
40459 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40460
40461 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40462 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40463
40464 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40465 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40466
40467 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40468 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40469
40470 #~ msgid "Toggle Label|L"
40471 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40472
40473 #~ msgid "B&rowse..."
40474 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40475
40476 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40477 #~ msgstr "Počet kópií"
40478
40479 #~ msgid "Ne&w"
40480 #~ msgstr "No&vý"
40481
40482 #~ msgid "Grou&p Name:"
40483 #~ msgstr "Me&no:"
40484
40485 #~ msgid "&Postscript driver:"
40486 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40487
40488 #~ msgid "Append Parameter"
40489 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40490
40491 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40492 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40493
40494 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40495 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40496
40497 #~ msgid "figure"
40498 #~ msgstr "Obrázok"
40499
40500 #~ msgid "algorithm"
40501 #~ msgstr "Algoritmus"
40502
40503 #~ msgid "tableau"
40504 #~ msgstr "Tabuľka"
40505
40506 #~ msgid "keywords"
40507 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40508
40509 #~ msgid "FAQ|F"
40510 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40511
40512 #~ msgid "Table of Contents|a"
40513 #~ msgstr "Obsah|O"
40514
40515 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40516 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40517
40518 #~ msgid "Austrian"
40519 #~ msgstr "Rakúsky"
40520
40521 #~ msgid "Author Note: "
40522 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40523
40524 #~ msgid "British"
40525 #~ msgstr "Britsky"
40526
40527 #~ msgid "Canadian"
40528 #~ msgstr "Kanadsky"
40529
40530 #~ msgid "Reference\t"
40531 #~ msgstr "Referencia"
40532
40533 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40534 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40535
40536 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40537 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40538
40539 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40540 #~ msgstr "Návratová adresa"
40541
40542 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40543 #~ msgstr "K&onvertor:"
40544
40545 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40546 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40547
40548 #~ msgid "LaTeX default"
40549 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40550
40551 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40552 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40553
40554 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40555 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40556
40557 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40558 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40559
40560 #~ msgid "Class not found"
40561 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40562
40563 #~ msgid "Changed Layout"
40564 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40565
40566 #~ msgid "Unknown layout"
40567 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40568
40569 #~ msgid "Display image in LyX"
40570 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40571
40572 #~ msgid "Screen display"
40573 #~ msgstr "Obrazovka"
40574
40575 #~ msgid "Monochrome"
40576 #~ msgstr "Monochromaticky"
40577
40578 #~ msgid "Grayscale"
40579 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40580
40581 #~ msgid "&Display:"
40582 #~ msgstr "&Displej:"
40583
40584 #~ msgid "Sca&le:"
40585 #~ msgstr "&Mierka:"
40586
40587 #~ msgid "Scr&een Display:"
40588 #~ msgstr "Obrazovka"
40589
40590 #~ msgid "Do not display"
40591 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40592
40593 #~ msgid "Unknown Info: "
40594 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40595
40596 #~ msgid "<- C&lear"
40597 #~ msgstr "&Zmazať"
40598
40599 #~ msgid "A&pply"
40600 #~ msgstr "&Použiť"
40601
40602 #~ msgid "Add"
40603 #~ msgstr "&Pridať"
40604
40605 #~ msgid "Remove"
40606 #~ msgstr "&Odstrániť"
40607
40608 #~ msgid "E&mbed"
40609 #~ msgstr "Prvé_meno"
40610
40611 #~ msgid "Edit the file externally"
40612 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40613
40614 #~ msgid "&Edit File..."
40615 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40616
40617 #~ msgid "LyX View"
40618 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40619
40620 #~ msgid "&Clipping"
40621 #~ msgstr "&Orezanie"
40622
40623 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40624 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40625
40626 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40627 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40628
40629 #~ msgid "Clear"
40630 #~ msgstr "&Zmazať"
40631
40632 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40633 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40634
40635 #~ msgid " writing embedded files."
40636 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40637
40638 #~ msgid " could not write embedded files!"
40639 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40640
40641 #~ msgid "Failed to extract file"
40642 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40643
40644 #~ msgid "Copy file failure"
40645 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40646
40647 #~ msgid "Failed to embed file"
40648 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40649
40650 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40651 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40652
40653 #~ msgid "Sync file failure"
40654 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40655
40656 #~ msgid "Packing all files"
40657 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40658
40659 #~ msgid "Failed to write file"
40660 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40661
40662 #~ msgid "Save failure"
40663 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40664
40665 #~ msgid "Extra embedded file"
40666 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40667
40668 #~ msgid "Plain Text"
40669 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40670
40671 #~ msgid "Enspace|E"
40672 #~ msgstr "&Nahradiť"
40673
40674 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40675 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40676
40677 #~ msgid "Properties...|P"
40678 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40679
40680 #~ msgid "New Line|e"
40681 #~ msgstr "ako riadky|r"
40682
40683 #~ msgid "Line Break|B"
40684 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40685
40686 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40687 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40688
40689 #~ msgid "Links"
40690 #~ msgstr "Zoznam"
40691
40692 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40693 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40694
40695 #~ msgid "Swap Columns|w"
40696 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40697
40698 #~ msgid "true"
40699 #~ msgstr "Ulica"
40700
40701 #~ msgid "false"
40702 #~ msgstr "Zavrieť"
40703
40704 #~ msgid "&float"
40705 #~ msgstr "objekt:"
40706
40707 #~ msgid "S&ubfigure"
40708 #~ msgstr "Podo&brázok"
40709
40710 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40711 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40712
40713 #~ msgid "Ca&ption:"
40714 #~ msgstr "Po&pisok:"
40715
40716 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40717 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40718
40719 #~ msgid "&Shaded"
40720 #~ msgstr "&Uložiť"
40721
40722 #~ msgid "Paper Size"
40723 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40724
40725 #~ msgid "&Colors"
40726 #~ msgstr "&Farby"
40727
40728 #~ msgid "&File formats"
40729 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40730
40731 #~ msgid "&GUI name:"
40732 #~ msgstr "&GUI názov"
40733
40734 #~ msgid "External Applications"
40735 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40736
40737 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40738 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40739
40740 #~ msgid "Save/restore window position"
40741 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40742
40743 #~ msgid " every"
40744 #~ msgstr " každých"
40745
40746 #~ msgid "&URL:"
40747 #~ msgstr "&URL"
40748
40749 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40750 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40751
40752 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40753 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40754
40755 #~ msgid "Default (outer)"
40756 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40757
40758 #~ msgid "Outer"
40759 #~ msgstr "Vonkajší"
40760
40761 #~ msgid "&Units:"
40762 #~ msgstr "&Jednotky:"
40763
40764 #~ msgid "Bahasa"
40765 #~ msgstr "Bahasky"
40766
40767 #~ msgid "Magyar"
40768 #~ msgstr "Maďarsky"
40769
40770 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40771 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40772
40773 #~ msgid "Framed|F"
40774 #~ msgstr "Parametre"
40775
40776 #~ msgid "Shaded|S"
40777 #~ msgstr "&Tvar:"
40778
40779 #~ msgid "Insert URL"
40780 #~ msgstr "Vložiť URL"
40781
40782 #~ msgid "Can't load document class"
40783 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40784
40785 #~ msgid ""
40786 #~ "The document could not be converted\n"
40787 #~ "into the document class %1$s."
40788 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40789
40790 #~ msgid "&Switch to document"
40791 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40792
40793 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40794 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40795
40796 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40797 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40798
40799 #~ msgid "Copiers"
40800 #~ msgstr "Kópie"
40801
40802 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40803 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40804
40805 #~ msgid "Boxed"
40806 #~ msgstr "Tučné"
40807
40808 #~ msgid "Doublebox"
40809 #~ msgstr "Dvojité"
40810
40811 #~ msgid "Unknown inset name: "
40812 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40813
40814 #~ msgid "Program Listing "
40815 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40816
40817 #~ msgid "Framed"
40818 #~ msgstr "Parametre"
40819
40820 #~ msgid "%1$d words in selection."
40821 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40822
40823 #~ msgid "%1$d words in document."
40824 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40825
40826 #~ msgid "One word in selection."
40827 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40828
40829 #~ msgid "One word in document."
40830 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40831
40832 #~ msgid "Count words"
40833 #~ msgstr "Počet slov"
40834
40835 #~ msgid "Encoding error"
40836 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40837
40838 #~ msgid "Placeholders"
40839 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40840
40841 #~ msgid "Case."
40842 #~ msgstr "Vložiť"
40843
40844 #~ msgid "&Load"
40845 #~ msgstr "&Načítať"
40846
40847 #~ msgid "Printer &name:"
40848 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40849
40850 #~ msgid "Columns "
40851 #~ msgstr "Stĺpce"
40852
40853 #~ msgid "Conjecture "
40854 #~ msgstr "Dohad"
40855
40856 #~ msgid "Part "
40857 #~ msgstr "Časť"
40858
40859 #~ msgid "overprint "
40860 #~ msgstr "Predtlač"
40861
40862 #~ msgid "overlayarea"
40863 #~ msgstr "Prekrytie"
40864
40865 #~ msgid "Corollary_"
40866 #~ msgstr "Ľutujem."
40867
40868 #~ msgid "Definition. "
40869 #~ msgstr "Definícia"
40870
40871 #~ msgid "Example. "
40872 #~ msgstr "Príklad"
40873
40874 #~ msgid "Fact. "
40875 #~ msgstr "Fakt"
40876
40877 #~ msgid "Proof. "
40878 #~ msgstr "Dôkaz"
40879
40880 #~ msgid "note: "
40881 #~ msgstr "poznámka"
40882
40883 #~ msgid "&Extended Chars"
40884 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40885
40886 #~ msgid "default"
40887 #~ msgstr "štandardné"
40888
40889 #~ msgid "common"
40890 #~ msgstr "Komentár"
40891
40892 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40893 #~ msgstr "Obsah"
40894
40895 #~ msgid "Toc"
40896 #~ msgstr "Námet"
40897
40898 #~ msgid "Table of Contents|T"
40899 #~ msgstr "Obsah|O"
40900
40901 #~ msgid "Chinese"
40902 #~ msgstr "Kópie"
40903
40904 #~ msgid "Upper"
40905 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40906
40907 #~ msgid "Table of contents"
40908 #~ msgstr "Obsah"
40909
40910 #~ msgid "block "
40911 #~ msgstr "Do bloku"
40912
40913 #~ msgid "Corollary.  "
40914 #~ msgstr "Ľutujem."
40915
40916 #~ msgid "&Caption"
40917 #~ msgstr "Názov"
40918
40919 #~ msgid "&Label"
40920 #~ msgstr "&Označenie:"
40921
40922 #~ msgid "A Label for the caption"
40923 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40924
40925 #~ msgid "<- P&romote"
40926 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40927
40928 #~ msgid "D&own"
40929 #~ msgstr "Hotovo"
40930
40931 #~ msgid "Upd&ate"
40932 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40933
40934 #~ msgid "SubSection"
40935 #~ msgstr "Pododdiel"
40936
40937 #~ msgid ""
40938 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40939 #~ "font change."
40940 #~ msgstr ""
40941 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40942 #~ "definovanie zmeny písma."
40943
40944 #~ msgid "Unknown toc list"
40945 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40946
40947 #~ msgid "Insert glossary entry"
40948 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40949
40950 #~ msgid "Glo"
40951 #~ msgstr "&Globálne"
40952
40953 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40954 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40955
40956 #~ msgid "&Detach panel"
40957 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40958
40959 #~ msgid "Insert spacing"
40960 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40961
40962 #~ msgid "Set limits style"
40963 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40964
40965 #~ msgid "Set math font"
40966 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40967
40968 #~ msgid "Math Panel|l"
40969 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40970
40971 #~ msgid "Math Panel|P"
40972 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40973
40974 #~ msgid "Show math panel"
40975 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40976
40977 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40978 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40979
40980 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40981 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40982
40983 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40984 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40985
40986 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40987 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40988
40989 #~ msgid "Insert math delimiters"
40990 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40991
40992 #~ msgid "Alig&nment:"
40993 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40994
40995 #~ msgid "&From:"
40996 #~ msgstr "&Z:"
40997
40998 #~ msgid "&Converters"
40999 #~ msgstr "&Konvertory"
41000
41001 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41002 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41003
41004 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41005 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41006
41007 #~ msgid "#*"
41008 #~ msgstr "*"
41009
41010 #~ msgid "PrettyRef: "
41011 #~ msgstr "PeknáRef: "
41012
41013 #~ msgid "Opening child document "
41014 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41015
41016 #~ msgid "S&econd:"
41017 #~ msgstr "&Druhá:"
41018
41019 #~ msgid "String not found!"
41020 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41021
41022 #~ msgid ""
41023 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41024 #~ "restart LyX."
41025 #~ msgstr ""
41026 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41027 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41028
41029 #~ msgid ""
41030 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41031 #~ "safely."
41032 #~ msgstr ""
41033 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41034
41035 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41036 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41037
41038 #~ msgid "Headings &style:"
41039 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41040
41041 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41042 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41043
41044 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41045 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41046
41047 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41048 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41049
41050 #~ msgid ""
41051 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41052 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41053 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41054 #~ "description of multiple columns."
41055 #~ msgstr ""
41056 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41057 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41058 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41059 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41060
41061 #~ msgid "&Icon Set:"
41062 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41063
41064 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41065 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41066
41067 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41068 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41069
41070 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41071 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41072
41073 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41074 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41075
41076 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41077 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41078
41079 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41080 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41081
41082 #~ msgid ""
41083 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41084 #~ "Continue searching from the end?"
41085 #~ msgstr ""
41086 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41087 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41088
41089 #~ msgid "&Keep Changes"
41090 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41091
41092 #~ msgid "Visible Space|i"
41093 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41094
41095 #~ msgid ""
41096 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41097 #~ "%2$s\n"
41098 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41099 #~ msgstr ""
41100 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41101 #~ "%2$s\n"
41102 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41103
41104 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41105 #~ msgstr "Rámik"
41106
41107 #~ msgid ""
41108 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41109 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41110 #~ "details."
41111 #~ msgstr ""
41112 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41113 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41114
41115 #~ msgid "Bibliography generation"
41116 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41117
41118 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41119 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41120
41121 #~ msgid "Font colors"
41122 #~ msgstr "Farby písma"
41123
41124 #~ msgid "Background colors"
41125 #~ msgstr "Farby pozadia"
41126
41127 #~ msgid "&Base Size:"
41128 #~ msgstr ""
41129 #~ "&Základná\n"
41130 #~ "veľkosť:"
41131
41132 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41133 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41134
41135 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41136 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41137
41138 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41139 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41140
41141 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41142 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41143
41144 #~ msgid ""
41145 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41146 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41147 #~ msgstr ""
41148 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41149 #~ "Nastaveniach povolený."
41150
41151 #~ msgid "Index generation"
41152 #~ msgstr "Generácia registrov"
41153
41154 #~ msgid "Class options"
41155 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41156
41157 #~ msgid "&Quote Style:"
41158 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41159
41160 #~ msgid "Language &Default"
41161 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41162
41163 #~ msgid "&Default Margins"
41164 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41165
41166 #~ msgid "&Column Sep:"
41167 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41168
41169 #~ msgid "Load a&utomatically"
41170 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41171
41172 #~ msgid "Load alwa&ys"
41173 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41174
41175 #~ msgid ""
41176 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41177 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41178 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41179 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41180 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41181 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41182 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41183 #~ msgstr ""
41184 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41185 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41186 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41187 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41188 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41189 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41190 #~ "fixltx2e obsoletný."
41191
41192 #~ msgid "Do &not load"
41193 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41194
41195 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41196 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41197
41198 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41199 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41200
41201 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41202 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41203
41204 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41205 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41206
41207 #~ msgid "Additional o&ptions"
41208 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41209
41210 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41211 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41212
41213 #~ msgid "Display &Graphics"
41214 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41215
41216 #~ msgid "Instant &Preview:"
41217 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41218
41219 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41220 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41221
41222 #~ msgid "Session handling"
41223 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41224
41225 #~ msgid "Backup && saving"
41226 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41227
41228 #~ msgid "Windows && work area"
41229 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41230
41231 #~ msgid "S&hort Name:"
41232 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41233
41234 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41235 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41236
41237 #~ msgid "Right-to-left language support"
41238 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41239
41240 #~ msgid "Context help"
41241 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41242
41243 #~ msgid "An empty output file was generated."
41244 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41245
41246 #~ msgid "&Master's perspective"
41247 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41248
41249 #~ msgid ""
41250 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41251 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41252 #~ "details."
41253 #~ msgstr ""
41254 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41255 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41256
41257 #~ msgid "PDF form parameters"
41258 #~ msgstr "PDF form parametre"
41259
41260 #~ msgid "the name of the PDF action"
41261 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41262
41263 #~ msgid "Supported box types"
41264 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41265
41266 #~ msgid ""
41267 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41268 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41269 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41270 #~ "keep the layout file in the document directory."
41271 #~ msgstr ""
41272 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41273 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41274 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41275 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41276
41277 #~ msgid "Shadow size:"
41278 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41279
41280 #~ msgid "Box separation:"
41281 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41282
41283 #~ msgid "Line thickness:"
41284 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41285
41286 #~ msgid "Background:"
41287 #~ msgstr "Pozadie:"
41288
41289 #~ msgid "Frame:"
41290 #~ msgstr "Rám:"
41291
41292 #~ msgid "Type and size"
41293 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41294
41295 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41296 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41297
41298 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41299 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41300
41301 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41302 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41303
41304 #~ msgid "Compressed|m"
41305 #~ msgstr "Komprimované|m"
41306
41307 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41308 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41309
41310 #~ msgid ""
41311 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41312 #~ "the 'Short Title' inset."
41313 #~ msgstr ""
41314 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41315 #~ "Titul'."
41316
41317 #~ msgid "Text a&fter:"
41318 #~ msgstr "Te&xt za:"
41319
41320 #~ msgid "Full aut&hor list"
41321 #~ msgstr "Každý a&utor"
41322
41323 #~ msgid "Search Citation"
41324 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41325
41326 #~ msgid "Search field:"
41327 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41328
41329 #~ msgid "Entry types:"
41330 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41331
41332 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41333 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41334
41335 #~ msgid "<No Document Open>"
41336 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41337
41338 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41339 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41340
41341 #~ msgid "Colored boxes|C"
41342 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41343
41344 #~ msgid "&Multicolumn"
41345 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41346
41347 #~ msgid "&Use long table"
41348 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41349
41350 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41351 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41352
41353 #~ msgid "Longtable alignment"
41354 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41355
41356 #~ msgid ""
41357 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41358 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41359 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41360 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41361 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41362 #~ msgstr ""
41363 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41364 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41365 #~ "poriadku.\n"
41366 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41367 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41368 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41369
41370 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41371 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41372
41373 #~ msgid "Change tracking error"
41374 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41375
41376 #~ msgid ""
41377 #~ "Change by %1\n"
41378 #~ "\n"
41379 #~ msgstr ""
41380 #~ "Zmenil %1\n"
41381 #~ "\n"
41382
41383 #~ msgid "Change made at %1\n"
41384 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41385
41386 #~ msgid ""
41387 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41388 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41389 #~ msgstr ""
41390 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41391 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41392
41393 #~ msgid "Branch (child only): "
41394 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41395
41396 #~ msgid "Branch (master only): "
41397 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41398
41399 #~ msgid ""
41400 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41401 #~ "format by default.\n"
41402 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41403 #~ "or uncompressed)."
41404 #~ msgstr ""
41405 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41406 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41407 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41408
41409 #~ msgid ""
41410 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41411 #~ "document.\n"
41412 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41413 #~ "files."
41414 #~ msgstr ""
41415 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41416 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41417 #~ "súbory."
41418
41419 #~ msgid ""
41420 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41421 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41422 #~ msgstr ""
41423 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41424 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41425 #~ "vlastnosť)"
41426
41427 #~ msgid ""
41428 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41429 #~ "files.\n"
41430 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41431 #~ "configure time.\n"
41432 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41433 #~ msgstr ""
41434 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41435 #~ "Cygwin.\n"
41436 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41437 #~ "konfigurácie.\n"
41438 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41439
41440 #~ msgid ""
41441 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41442 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41443 #~ msgstr ""
41444 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41445 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41446
41447 #~ msgid ""
41448 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41449 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41450 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41451 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41452 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41453 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41454 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41455 #~ msgstr ""
41456 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41457 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41458 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41459 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41460 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41461 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41462 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41463
41464 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41465 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41466
41467 #~ msgid ""
41468 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41469 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41470 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41471 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41472 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41473 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41474 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41475 #~ "                  select the features to debug.\n"
41476 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41477 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41478 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41479 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41480 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41481 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41482 #~ "Name\n"
41483 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41484 #~ "name\n"
41485 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41486 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41487 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41488 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41489 #~ "export),\n"
41490 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41491 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41492 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41493 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41494 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41495 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41496 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41497 #~ "files,\n"
41498 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41499 #~ "export.\n"
41500 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41501 #~ "consumed.\n"
41502 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41503 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41504 #~ "\t-r [--remote]\n"
41505 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41506 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41507 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41508 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41509 #~ "Check the LyX man page for more details."
41510 #~ msgstr ""
41511 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41512 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41513 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41514 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41515 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41516 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41517 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41518 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41519 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41520 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41521 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41522 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41523 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41524 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41525 #~ "Súborov->Skratka\n"
41526 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41527 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41528 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41529 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41530 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41531 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41532 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41533 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41534 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41535 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41536 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41537 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41538 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41539 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41540 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41541 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41542 #~ "skonzumované.\n"
41543 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41544 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41545 #~ "\t-r [--remote]\n"
41546 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41547 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41548 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41549 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41550 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41551
41552 #~ msgid ""
41553 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41554 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41555 #~ msgstr ""
41556 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41557 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41558
41559 #~ msgid "S&elected Citations:"
41560 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41561
41562 #~ msgid ""
41563 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41564 #~ msgstr ""
41565 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41566 #~ "hľadanie začalo"
41567
41568 #~ msgid "Force u&pper case"
41569 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41570
41571 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41572 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41573
41574 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41575 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41576
41577 #~ msgid ""
41578 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41579 #~ "You need to update the viewed document."
41580 #~ msgstr ""
41581 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41582 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41583
41584 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41585 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41586
41587 #~ msgid ""
41588 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41589 #~ "undesired effects."
41590 #~ msgstr ""
41591 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41592 #~ "nežiadúcich efektov. "
41593
41594 #~ msgid "Small-sized icons"
41595 #~ msgstr "Malé ikony"
41596
41597 #~ msgid "Normal-sized icons"
41598 #~ msgstr "Normálne ikony"
41599
41600 #~ msgid "Big-sized icons"
41601 #~ msgstr "Veľké ikony"
41602
41603 #~ msgid "Huge-sized icons"
41604 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41605
41606 #~ msgid "Giant-sized icons"
41607 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41608
41609 #~ msgid ""
41610 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41611 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41612 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41613 #~ "execution of these converters,\n"
41614 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41615 #~ ">Forbid needauth converters."
41616 #~ msgstr ""
41617 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41618 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41619 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41620 #~ "odblokovať,\n"
41621 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41622 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41623
41624 #~ msgid ""
41625 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41626 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41627 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41628 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41629 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41630 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41631 #~ msgstr ""
41632 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41633 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41634 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41635 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41636 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41637
41638 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41639 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41640
41641 #~ msgid ""
41642 #~ "\n"
41643 #~ "\n"
41644 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41645 #~ "converters, please, go to\n"
41646 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41647 #~ "needauth converters."
41648 #~ msgstr ""
41649 #~ "\n"
41650 #~ "\n"
41651 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41652 #~ "choďte na\n"
41653 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41654 #~ "overovacie konvertory. "
41655
41656 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41657 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41658
41659 #~ msgid "Do &NOT run"
41660 #~ msgstr "&Nespustiť"
41661
41662 #~ msgid ""
41663 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41664 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41665 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41666 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41667 #~ msgstr ""
41668 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41669 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41670 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41671 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41672 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41673
41674 #~ msgid "Language &default"
41675 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41676
41677 #~ msgid "&Other:"
41678 #~ msgstr "&Iné:"
41679
41680 #~ msgid "Language pac&kage:"
41681 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41682
41683 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41684 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41685
41686 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41687 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41688
41689 #~ msgid "Default st&yle:"
41690 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41691
41692 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41693 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41694
41695 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41696 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41697
41698 #~ msgid ""
41699 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41700 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41701 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41702 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41703 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41704 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41705 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41706 #~ "                  select the features to debug.\n"
41707 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41708 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41709 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41710 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41711 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41712 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41713 #~ "Name\n"
41714 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41715 #~ "name\n"
41716 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41717 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41718 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41719 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41720 #~ "export),\n"
41721 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41722 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41723 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41724 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41725 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41726 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41727 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41728 #~ "files,\n"
41729 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41730 #~ "export.\n"
41731 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41732 #~ "consumed.\n"
41733 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41734 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41735 #~ "\t-r [--remote]\n"
41736 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41737 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41738 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41739 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41740 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41741 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41742 #~ "Check the LyX man page for more details."
41743 #~ msgstr ""
41744 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41745 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41746 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41747 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41748 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41749 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41750 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41751 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41752 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41753 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41754 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41755 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41756 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41757 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41758 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41759 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41760 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41761 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41762 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41763 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41764 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41765 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41766 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41767 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41768 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41769 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41770 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41771 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41772 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41773 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41774 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41775 #~ "skonzumované.\n"
41776 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41777 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41778 #~ "\t-r [--remote]\n"
41779 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41780 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41781 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41782 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41783 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41784 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41785 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41786
41787 #~ msgid "Numerical"
41788 #~ msgstr "Číselný"
41789
41790 #~ msgid ""
41791 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41792 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41793 #~ msgstr ""
41794 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41795 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41796
41797 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41798 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41799
41800 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41801 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41802
41803 #~ msgid ""
41804 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41805 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41806 #~ "get more information."
41807 #~ msgstr ""
41808 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41809 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41810
41811 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41812 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41813
41814 #~ msgid "Text &before:"
41815 #~ msgstr "&Text pred:"
41816
41817 #~ msgid ""
41818 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41819 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41820 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41821 #~ msgstr ""
41822 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41823 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41824 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41825 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41826
41827 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41828 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41829
41830 #~ msgid "Smash \\smash"
41831 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41832
41833 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41834 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41835
41836 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41837 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41838
41839 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41840 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41841
41842 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41843 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41844
41845 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41846 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41847
41848 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41849 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41850
41851 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41852 #~ msgstr ""
41853 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41854
41855 #~ msgid ""
41856 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41857 #~ "supports this."
41858 #~ msgstr ""
41859 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41860 #~ "podporuje."
41861
41862 #~ msgid ""
41863 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41864 #~ "current style supports this."
41865 #~ msgstr ""
41866 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41867 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41868
41869 #~ msgid ""
41870 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41871 #~ "style supports this."
41872 #~ msgstr ""
41873 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41874 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41875
41876 #~ msgid ""
41877 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41878 #~ "dashes"
41879 #~ msgstr ""
41880 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41881
41882 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41883 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41884
41885 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41886 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41887
41888 #~ msgid "Strikeout"
41889 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41890
41891 #~ msgid ""
41892 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41893 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41894 #~ "provides a paragraph style."
41895 #~ msgstr ""
41896 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41897 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41898 #~ "tento modul štýl odstavca."
41899
41900 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41901 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41902
41903 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41904 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41905
41906 #~ msgid "ACM Volume: "
41907 #~ msgstr "ACM Diel: "
41908
41909 #~ msgid "ACM Year: "
41910 #~ msgstr "ACM Rok: "
41911
41912 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41913 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41914
41915 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41916 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41917
41918 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41919 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41920
41921 #~ msgid ""
41922 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41923 #~ "brewed algorithm floats."
41924 #~ msgstr ""
41925 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41926 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41927
41928 #~ msgid ""
41929 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41930 #~ "disk of the document %1$s?"
41931 #~ msgstr ""
41932 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41933 #~ "dokumentu %1$s?"
41934
41935 #~ msgid ""
41936 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41937 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41938 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41939 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41940 #~ "document.</p>"
41941 #~ msgstr ""
41942 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41943 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41944 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41945 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41946 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41947 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41948
41949 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41950 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41951
41952 #~ msgid "Insert right side scripts"
41953 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41954
41955 #~ msgid "Insert left side scripts"
41956 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41957
41958 #~ msgid "Insert side scripts"
41959 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41960
41961 #~ msgid "Mo&re parameters"
41962 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41963
41964 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41965 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41966
41967 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41968 #~ msgstr ""
41969 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41970
41971 #~ msgid ""
41972 #~ "The running converter\n"
41973 #~ " %1$s\n"
41974 #~ "was killed by the user."
41975 #~ msgstr ""
41976 #~ "Beh konverzie\n"
41977 #~ " %1$s\n"
41978 #~ "bol prerušený užívateľom."
41979
41980 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41981 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41982
41983 #~ msgid "&Family:"
41984 #~ msgstr "&Rodina:"
41985
41986 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41987 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41988
41989 #~ msgid "Text Style|S"
41990 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41991
41992 #~ msgid "Box Settings...|x"
41993 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41994
41995 #~ msgid "Index Settings...|x"
41996 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41997
41998 #~ msgid "Customized...|C"
41999 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42000
42001 #~ msgid "Float Type:"
42002 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42003
42004 #~ msgid "&Rotate sideways"
42005 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42006
42007 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42008 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42009
42010 #~ msgid "Fixed width of the column"
42011 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42012
42013 #~ msgid "&Multi-page table"
42014 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42015
42016 #~ msgid "New Inset"
42017 #~ msgstr "Nová vložka"
42018
42019 #~ msgid "&Horizontal:"
42020 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42021
42022 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42023 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42024
42025 #~ msgid "&Export formats:"
42026 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42027
42028 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42029 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42030
42031 #~ msgid "&Shortcut:"
42032 #~ msgstr "&Skratka:"
42033
42034 #~ msgid "&Function:"
42035 #~ msgstr "&Funkcia:"
42036
42037 #~ msgid "&Selection:"
42038 #~ msgstr "&Výber:"
42039
42040 #~ msgid "Information Type:"
42041 #~ msgstr "Typ informácie:"
42042
42043 #~ msgid ""
42044 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42045 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42046 #~ "preference."
42047 #~ msgstr ""
42048 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42049 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42050
42051 #~ msgid "No version control"
42052 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42053
42054 #~ msgid "Fix Date:"
42055 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42056
42057 #~ msgid "The name of this file"
42058 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42059
42060 #~ msgid "ChessBoardStore"
42061 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42062
42063 #~ msgid "StoreChessboard"
42064 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42065
42066 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42067 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42068
42069 #~ msgid "Old Do&cument:"
42070 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42071
42072 #~ msgid "Ol&d Document"
42073 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42074
42075 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42076 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42077
42078 #~ msgid "Apply last text properties"
42079 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42080
42081 #~ msgid ""
42082 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42083 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42084 #~ msgstr ""
42085 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42086 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42087
42088 #~ msgid "Match not found!"
42089 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42090
42091 #~ msgid "Match found!"
42092 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42093
42094 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42095 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42096
42097 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42098 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42099
42100 #~ msgid "User Interface Files"
42101 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42102
42103 #~ msgid "End Edit"
42104 #~ msgstr "Úprava skončila"
42105
42106 #~ msgid "Choose bind file"
42107 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42108
42109 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42110 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42111
42112 #~ msgid "Choose UI file"
42113 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42114
42115 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42116 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42117
42118 #~ msgid "Choose keyboard map"
42119 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42120
42121 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42122 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42123
42124 #~ msgid ""
42125 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42126 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42127 #~ msgstr ""
42128 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42129 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42130
42131 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42132 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42133
42134 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42135 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42136
42137 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42138 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42139
42140 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42141 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42142
42143 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42144 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42145
42146 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42147 #~ msgstr ""
42148 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42149 #~ "'%2$s'"
42150
42151 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42152 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42153
42154 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42155 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42156
42157 #~ msgid ""
42158 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42159 #~ "(to the language package)"
42160 #~ msgstr ""
42161 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42162 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42163
42164 #~ msgid ""
42165 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42166 #~ "switch command"
42167 #~ msgstr ""
42168 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42169 #~ "príkazom"
42170
42171 #~ msgid ""
42172 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42173 #~ "switch command"
42174 #~ msgstr ""
42175 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42176 #~ "príkazom"
42177
42178 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42179 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42180
42181 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42182 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42183
42184 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42185 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42186
42187 #~ msgid ""
42188 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42189 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42190 #~ msgstr ""
42191 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42192 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42193 #~ "objaviť."
42194
42195 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42196 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42197
42198 #~ msgid ""
42199 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42200 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42201 #~ msgstr ""
42202 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42203 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42204 #~ "objaviť."
42205
42206 #~ msgid "deleted text"
42207 #~ msgstr "zmazaný text"
42208
42209 #~ msgid "changed text 1st author"
42210 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42211
42212 #~ msgid "changed text 2nd author"
42213 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42214
42215 #~ msgid "changed text 3rd author"
42216 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42217
42218 #~ msgid "changed text 4th author"
42219 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42220
42221 #~ msgid "changed text 5th author"
42222 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42223
42224 #~ msgid "deleted text modifier"
42225 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42226
42227 #~ msgid "Recursive input"
42228 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42229
42230 #~ msgid "Counter"
42231 #~ msgstr "Čítač"
42232
42233 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42234 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42235
42236 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42237 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42238
42239 #~ msgid "float: "
42240 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42241
42242 #~ msgid "subfloat: "
42243 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42244
42245 #~ msgid "wrap: "
42246 #~ msgstr "obtekanie: "
42247
42248 #~ msgid "&Open"
42249 #~ msgstr "&Otvoriť"
42250
42251 #~ msgid "O&pen"
42252 #~ msgstr "O&tvorené"
42253
42254 #~ msgid "FILE MISSING:"
42255 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42256
42257 #~ msgid "FILE MISSING: "
42258 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42259
42260 #~ msgid "Custom Inset"
42261 #~ msgstr "Vlastnú vložku"